All language subtitles for Moone.Boy.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,333 --> 00:00:11,500 Ever wanted to be the imaginary friend 2 00:00:11,533 --> 00:00:14,233 of an idiot boy in the west of Ireland? 3 00:00:14,267 --> 00:00:16,933 Me, neither, but there you go. 4 00:00:16,967 --> 00:00:23,000 Allow me to introduce Martin Paul Kenny Dalglish Moone. 5 00:00:24,500 --> 00:00:26,400 Martin Moone was a simple child, 6 00:00:26,433 --> 00:00:30,867 the sort of tender boy who would care for a poor, injured chaffinch. 7 00:00:30,900 --> 00:00:34,233 Or indeed a deceased chaffinch, thinking it was injured. 8 00:00:34,267 --> 00:00:38,133 You'll be back on your feet in no time, Missus Magpie. 9 00:00:39,667 --> 00:00:42,067 Her breathing is becoming faint. 10 00:00:42,100 --> 00:00:44,567 All right. Well, you know what to do, buddy, don't be shy. 11 00:00:47,433 --> 00:00:50,667 But according to the school bullies, the Bonner brothers, 12 00:00:50,700 --> 00:00:53,367 Martin was just a simpleton who kissed dead birds. 13 00:00:53,400 --> 00:00:56,167 Moone's shifting a dead bird. You're such a gay. 14 00:00:56,200 --> 00:00:59,267 No, lads, whoa! That's not shifting. There was no tongue there. 15 00:00:59,300 --> 00:01:02,067 You die now! - It's medical shifting! 16 00:01:02,100 --> 00:01:03,533 Kung-fu! 17 00:01:03,567 --> 00:01:05,633 Hit the gut! You get wedgie! 18 00:01:07,567 --> 00:01:09,767 - Stop hitting yourself. - Stop hitting yourself. 19 00:01:09,800 --> 00:01:12,067 - I'm just a boy! -Game over! 20 00:01:12,567 --> 00:01:14,700 Come on, chin up, buddy. 21 00:01:14,733 --> 00:01:17,233 Can't let a little roughhousing dampen your spirits. 22 00:01:17,267 --> 00:01:21,367 Remember, tomorrow's your big day. Things get way easier when you turn 12. 23 00:01:21,400 --> 00:01:24,167 - Yeah. The big 1-2. - That's right. 24 00:01:24,200 --> 00:01:28,333 I bet they're right in there, planning out your party as we speak. 25 00:01:28,367 --> 00:01:31,067 I'm home! Better hide my presents. 26 00:01:31,067 --> 00:01:35,800 - Mum says you were a mistake. - Not a... Not a mistake! An accident. 27 00:01:41,533 --> 00:01:44,433 * Dancing at the disco, bumper to bumper 28 00:01:44,467 --> 00:01:46,700 * Wait a minute, where's me jumper? 29 00:01:46,733 --> 00:01:49,533 * Where's me jumper, where's me jumper? 30 00:01:49,567 --> 00:01:53,067 * Where's me jumper, where's me jumper? Oh, no * 31 00:01:55,867 --> 00:01:59,333 Well, that's a bad habit he'll soon get over. 32 00:01:59,367 --> 00:02:01,367 Particularly with Blake going to prison. 33 00:02:01,400 --> 00:02:03,733 Prison? What are you talking about? - Haven't you read the Mirror? 34 00:02:04,833 --> 00:02:06,100 What about the Mirror? 35 00:02:06,133 --> 00:02:07,500 There's a front page story... 36 00:02:20,367 --> 00:02:21,367 What's that you're making? 37 00:02:22,900 --> 00:02:26,400 It's, uh, your birthday present. 38 00:02:26,433 --> 00:02:29,333 Oh! And what's that? 39 00:02:30,600 --> 00:02:33,967 - A cravat? - And what's that? 40 00:02:34,067 --> 00:02:38,067 Oh, by the way, I loved that outfit when I first saw it. 41 00:02:38,067 --> 00:02:40,433 I'm amazed it's lasted so many seasons. 42 00:02:43,467 --> 00:02:45,833 Come on! 43 00:02:49,633 --> 00:02:51,600 I'm going down the bridge. Can I have some money? 44 00:02:57,467 --> 00:02:59,500 Is that my nut? 45 00:02:59,533 --> 00:03:02,633 No, this is my nut. I don't know anything about your nut. 46 00:03:04,633 --> 00:03:09,233 Dad, does Mum have any cotton pads? - Like sanitary pads? 47 00:03:09,267 --> 00:03:12,200 Yeah, Dad. I want to wipe off my make-up with a tampon. 48 00:03:14,400 --> 00:03:16,267 It remains unclear how long Mr Keenan 49 00:03:16,300 --> 00:03:18,500 may potentially remain in captivity. 50 00:03:18,533 --> 00:03:19,967 I wish I was in captivity. 51 00:03:21,733 --> 00:03:25,867 Martin embraced his great new age with optimism and gay abandon. 52 00:03:25,900 --> 00:03:28,633 * Happy birthday, happy birthday * 53 00:03:28,667 --> 00:03:31,533 Which he abandoned very quickly. - A biro? 54 00:03:31,567 --> 00:03:33,800 Cool. I don't have to finish wrapping it now. 55 00:03:34,900 --> 00:03:36,433 I already gave you your present. 56 00:03:37,267 --> 00:03:40,167 - Yes, you did. -Ta-da! 57 00:03:41,700 --> 00:03:46,667 This had better be vouchers, Fidelma. - It is. Sort of. 58 00:03:46,700 --> 00:03:50,833 "I owe you one present. Love, Fidelma." 59 00:03:50,867 --> 00:03:52,467 I always think your birthday's in August. 60 00:03:52,500 --> 00:03:55,067 So why don't you give me what you got me in August? 61 00:03:55,600 --> 00:03:57,067 I just did. 62 00:03:57,067 --> 00:03:59,767 And now for the main event. Happy birthday, pal. 63 00:03:59,800 --> 00:04:01,633 * Happy birthday, happy birthday * 64 00:04:01,667 --> 00:04:05,267 No. Surely they haven't got you something decent. 65 00:04:05,300 --> 00:04:07,233 It must be a bicycle-shaped sock. 66 00:04:07,267 --> 00:04:09,100 Or a bicycle-shaped toilet brush. 67 00:04:09,133 --> 00:04:10,767 Or a bicycle-shaped kick in the arse. 68 00:04:11,967 --> 00:04:15,233 Wow! A bicycle-shaped bicycle! 69 00:04:15,267 --> 00:04:17,533 Don't get too excited. It's only from Readybix. 70 00:04:17,567 --> 00:04:20,067 Shut your hole, Sinead. 71 00:04:20,067 --> 00:04:24,500 Yes! It's the Readybix bike! Thank you! This is amazing! 72 00:04:24,533 --> 00:04:27,667 But how? You needed 50 tokens! 73 00:04:27,700 --> 00:04:31,867 Well, let's just say I hope you all like Readybix. 74 00:04:32,900 --> 00:04:35,867 -Oh, no! - I'm not eating that turf. 75 00:04:39,500 --> 00:04:41,967 - Hi, Padraic. - Whoa! A Readybix bike! 76 00:04:42,067 --> 00:04:45,133 Any chance I could have a go on it? 77 00:04:45,167 --> 00:04:46,600 Faster, Martin. Faster. 78 00:04:52,267 --> 00:04:55,600 Hello, Mr Farmer. Hello, Mr Farmer's dog! 79 00:04:55,633 --> 00:04:58,900 - Howdy, pigs! - Hey, it's the Readybix boys. 80 00:04:58,933 --> 00:05:01,167 Give us some Readybix. 81 00:05:01,200 --> 00:05:05,100 Eat our dust, fantasy pigs. - 82 00:05:10,400 --> 00:05:12,333 - Hey, Moone. - Nice bike. 83 00:05:13,867 --> 00:05:15,333 Oh, balls! 84 00:05:22,400 --> 00:05:26,333 - You cycled into a door? - It just came out of nowhere. 85 00:05:26,367 --> 00:05:30,167 It's wrecked, Martin. How many times did you cycle into the door? 86 00:05:32,433 --> 00:05:33,967 There were two doors. 87 00:05:34,067 --> 00:05:38,200 - Which doors? Where? - What really happened, Martin? 88 00:05:38,233 --> 00:05:40,800 This isn't the first time you've banged into things. 89 00:05:40,833 --> 00:05:43,267 Do you remember you said you fell into a tree? 90 00:05:43,300 --> 00:05:45,333 That's not even possible, is it? 91 00:05:45,367 --> 00:05:47,867 Well, to be honest, the bike fell apart pretty easily. 92 00:05:47,900 --> 00:05:50,567 There were no structural problems with that bike, Martin Moone. 93 00:05:50,600 --> 00:05:53,533 Was it those Bonner boys again? 94 00:05:53,567 --> 00:05:55,333 They've been giving him a hard time at school. 95 00:05:58,867 --> 00:06:00,833 - Right. - Where are you going? 96 00:06:03,300 --> 00:06:05,967 Nobody bullies my boy. 97 00:06:06,067 --> 00:06:09,200 - Except maybe Sinead. - You going to beat them up, Dad? 98 00:06:10,800 --> 00:06:12,267 I'm going to go up and speak to their father. 99 00:06:12,300 --> 00:06:16,100 If it's a pleasant chat, fine. If not, so be it. 100 00:06:16,133 --> 00:06:17,867 Oh, that's what I'm talking about. 101 00:06:17,900 --> 00:06:21,800 Well, nothing lifts the spirits like a nice bowl of Readybix. 102 00:06:21,833 --> 00:06:23,567 Shut up. 103 00:06:30,600 --> 00:06:32,533 - Hello there. - Are you Mr Bonner? 104 00:06:32,567 --> 00:06:35,633 - Gerry Bonner, yes, indeed. - Right. Well, my name is Liam Moone... 105 00:06:35,667 --> 00:06:37,067 Hello, Lee Moone. 106 00:06:38,400 --> 00:06:40,100 Hello. Now, listen. 107 00:06:40,133 --> 00:06:42,433 My son goes to school with your boys and they... 108 00:06:42,467 --> 00:06:45,133 Oh, no, they're awful, aren't they? 109 00:06:45,933 --> 00:06:47,267 - Sorry? - I mean, I love them, 110 00:06:47,300 --> 00:06:49,700 of course I do, but they're awful. 111 00:06:49,733 --> 00:06:51,667 Let me guess. Now, you've come over here today 112 00:06:51,700 --> 00:06:53,167 because Conner and Jonner have done 113 00:06:53,200 --> 00:06:55,167 something rotten to your boy, am I right? 114 00:06:55,200 --> 00:06:57,267 - They broke his new bicycle. - Oh! 115 00:06:57,300 --> 00:07:01,433 They're awful bullies. I'm so sorry, is he okay? 116 00:07:01,467 --> 00:07:03,067 Yeah, well, he's a bit shaken up, yeah. 117 00:07:03,067 --> 00:07:05,400 Of course he is, the poor lad. 118 00:07:05,433 --> 00:07:07,567 I don't know what to do with them any more. 119 00:07:07,600 --> 00:07:09,067 I mean, you probably came over here now, 120 00:07:09,067 --> 00:07:11,700 expecting me to be some horrible, angry brute 121 00:07:11,733 --> 00:07:15,467 who bullies his kids, who in turn go out and bully other kids, am I right? 122 00:07:15,500 --> 00:07:18,267 - Well, kinda. Yeah. - Well, I'm not. 123 00:07:20,067 --> 00:07:21,067 I'm a good person. 124 00:07:22,467 --> 00:07:24,867 - You seem like a good person. - Thank you. 125 00:07:26,867 --> 00:07:31,133 You seem like a good person, too. - Thank you. 126 00:07:33,667 --> 00:07:35,900 God, I hate my kids. 127 00:07:35,933 --> 00:07:37,467 I'm not too crazy about my own. 128 00:07:37,500 --> 00:07:39,633 They're awful, aren't they? Children. 129 00:07:39,667 --> 00:07:42,967 I mean, here we are, two decent fellas full of compassion 130 00:07:43,067 --> 00:07:46,200 and willingness to love, and what do we get in return? 131 00:07:46,233 --> 00:07:47,267 Hassle. 132 00:07:47,300 --> 00:07:49,367 See? You know. 133 00:07:51,967 --> 00:07:53,367 Listen, there's nobody in at the minute. 134 00:07:53,400 --> 00:07:54,800 Do you want to come in for a quick cup of tea? 135 00:07:56,100 --> 00:07:58,200 Well, I don't know. 136 00:07:58,233 --> 00:08:01,300 You've the look of a man who wants a cup of tea, now. Huh? 137 00:08:03,533 --> 00:08:06,133 - All right, then. - Good man. 138 00:08:06,167 --> 00:08:07,700 Is that a hammer in your pocket? 139 00:08:12,600 --> 00:08:16,700 Let me guess. You were planning to beat me to death with it, weren't you? 140 00:08:16,733 --> 00:08:18,600 - I was indeed. - Bloody kids! 141 00:08:18,633 --> 00:08:21,767 - Ah! - Did I say tea? I meant gin. 142 00:08:28,933 --> 00:08:32,433 Yes! Face! 143 00:08:33,600 --> 00:08:35,200 Huh? Yeah! 144 00:08:36,700 --> 00:08:39,300 Hey, buddy, how are you? 145 00:08:39,333 --> 00:08:42,567 - I'm good, Dad. How are you? - I'm good. 146 00:08:46,833 --> 00:08:47,833 How are you? 147 00:08:49,767 --> 00:08:54,667 - So how did "hammer-time" go? - Oh! Yeah. 148 00:08:54,700 --> 00:08:58,300 Those Bonner brothers. They sound awful. 149 00:08:58,333 --> 00:09:04,067 I'd steer clear of them if I were you. All righty? Night-night, hairy head. 150 00:09:08,967 --> 00:09:14,233 I have a feeling he didn't kill them. - Not a chance. 151 00:09:14,267 --> 00:09:16,433 No, I think you're out on your own in this one, buddy. 152 00:09:17,200 --> 00:09:18,333 You know what you need? 153 00:09:19,767 --> 00:09:21,200 - A bully protector. - A rabid dog. 154 00:09:21,233 --> 00:09:22,733 Or a bully protector. 155 00:09:24,500 --> 00:09:27,833 There was only one man for the job, Declan Mannion. 156 00:09:27,867 --> 00:09:31,333 Feared and respected in equal measure, he was a bully's bully, 157 00:09:31,367 --> 00:09:35,267 and bought a degree of class and innovation to the whole bullying game. 158 00:09:35,300 --> 00:09:37,667 He invented the Cambodian Burn. 159 00:09:37,700 --> 00:09:38,767 Similar to the Chinese burn... 160 00:09:39,933 --> 00:09:42,500 But with his own unique twist. 161 00:09:42,533 --> 00:09:44,700 That's my John Hancock, you sap cock. 162 00:09:44,733 --> 00:09:46,567 Wait. 163 00:09:46,600 --> 00:09:48,967 He added an element of witchcraft to the wet willy. 164 00:09:49,067 --> 00:09:52,067 - Why is my other ear wet? - You've been hydronated, hombre. 165 00:09:52,100 --> 00:09:54,233 And sure, he'd take your lunch money every Monday. 166 00:09:54,267 --> 00:09:56,867 But he'd use that cash to bet on greyhounds. 167 00:09:56,900 --> 00:09:58,367 Come on, you one-eared bitch! 168 00:09:58,400 --> 00:10:00,000 And if he won, he'd return the funds, 169 00:10:00,000 --> 00:10:00,067 And if he won, he'd return the funds, without interest, every Friday. 170 00:10:00,067 --> 00:10:01,367 without interest, every Friday. 171 00:10:01,400 --> 00:10:03,167 Here you go, Padraic. Have a nice weekend. 172 00:10:04,333 --> 00:10:06,767 Authoritative but respectful tone. 173 00:10:08,233 --> 00:10:10,967 Mr Mannion, could I have a word? 174 00:10:11,000 --> 00:10:12,633 What's troubling you, Moone face? 175 00:10:12,667 --> 00:10:16,033 Well, I'm having a little bother with the Bonner brothers. 176 00:10:16,067 --> 00:10:19,167 Protection's a service I provide. It's going to cost you, though. 177 00:10:19,933 --> 00:10:21,367 Cost me what, roughly? 178 00:10:24,933 --> 00:10:27,333 A feel of your sister's boobs. 179 00:10:27,367 --> 00:10:30,333 - I'm sorry, what was that? - A feel of your sister's boobs. 180 00:10:30,367 --> 00:10:31,633 Should have gone with rabid dog. 181 00:10:32,500 --> 00:10:34,400 Take it or leave it, Marty McCry. 182 00:10:36,500 --> 00:10:37,500 Seems fair. 183 00:10:39,467 --> 00:10:41,333 We have ourselves a deal, sir. 184 00:10:41,367 --> 00:10:43,767 Leave me now. Hounds won't pick themselves. 185 00:10:47,033 --> 00:10:52,633 - One more thing. Which sister? - Whichever one has boobs! You tit! 186 00:10:57,133 --> 00:11:00,400 Martin had never paid much attention to his sisters' boobs before. 187 00:11:00,433 --> 00:11:03,533 But on weighing up their assets, he cluelessly deciphered that Trisha, 188 00:11:03,567 --> 00:11:06,700 his most violent sister, was best suited to Declan's needs. 189 00:11:19,067 --> 00:11:21,100 With the dirty Declan deal in place, 190 00:11:21,133 --> 00:11:24,100 Martin approached his sister with his favourite bribing beverage. 191 00:11:24,133 --> 00:11:27,200 Hey, Trish! Made you a cuppa. Tea. 192 00:11:29,633 --> 00:11:32,833 Wow, that's a cool... 193 00:11:34,767 --> 00:11:35,967 Whatever it is. 194 00:11:37,767 --> 00:11:41,300 Anyhoo, I was wondering if you might do me a wee favour. 195 00:11:41,333 --> 00:11:43,633 Probably not. What do you want? 196 00:11:43,667 --> 00:11:47,900 Well, silly thing. You know the way you have boobs? 197 00:11:49,967 --> 00:11:53,067 Put Padraic's lunch money on Patooties to win, 198 00:11:53,067 --> 00:11:55,100 Codology in second, and Nickelback third. 199 00:11:55,133 --> 00:11:56,667 Ooh, that does not look good. 200 00:11:57,767 --> 00:11:59,233 Oh, is that your banjo? 201 00:11:59,267 --> 00:12:00,833 -What? - Oh, it's such a fun instrument. 202 00:12:00,867 --> 00:12:02,900 I've always wanted to have a go. - Not now, Sean. 203 00:12:02,933 --> 00:12:04,400 I want to hear what Trisha says. 204 00:12:04,433 --> 00:12:06,267 Who do you think you are, you perv? 205 00:12:06,300 --> 00:12:08,900 Asking to feel my? Well, guess what face? 206 00:12:08,933 --> 00:12:10,267 The only part of me you'll ever feel 207 00:12:10,300 --> 00:12:13,067 is my foot kicking you up the hole. 208 00:12:13,067 --> 00:12:15,067 Got that? You little. 209 00:12:16,833 --> 00:12:21,867 All right. Come on. Sort that shit out. 210 00:12:21,900 --> 00:12:26,300 Sorry about that. Take two. 211 00:12:26,333 --> 00:12:29,433 So, let's talk about my sister Sinead instead. 212 00:12:29,467 --> 00:12:32,700 What are your general feelings about back acne? 213 00:12:32,733 --> 00:12:35,200 I think I'm in... 214 00:12:35,233 --> 00:12:37,600 Oh, sorry, my mistake. He loves her. 215 00:12:47,267 --> 00:12:48,667 Sinead! Please! 216 00:12:54,233 --> 00:12:56,067 - What? -Liam? 217 00:12:56,100 --> 00:13:00,900 - You sound tense. - Oh, Gerry! Sorry, no, it's just the... 218 00:13:00,933 --> 00:13:03,067 - Kids? - Yeah. 219 00:13:03,100 --> 00:13:07,267 Listen, I was just thinking that you might like to pop along to our poker group. 220 00:13:07,300 --> 00:13:08,333 Tonight? 221 00:13:10,167 --> 00:13:11,500 It's a bit short notice. 222 00:13:13,700 --> 00:13:16,800 -It wasn't me! - I'll be there in an hour. 223 00:13:19,233 --> 00:13:22,233 - Would she like that? - No, I don't think she's into teddies. 224 00:13:22,267 --> 00:13:25,467 - That? - I think she's okay on staplers. 225 00:13:25,500 --> 00:13:27,967 - That? - Soup? 226 00:13:28,067 --> 00:13:32,267 - Everyone likes soup. - Um... Yeah, I suppose. 227 00:13:32,300 --> 00:13:34,933 Great, give me your money. I don't have any money. 228 00:13:37,067 --> 00:13:39,067 But Martin knew that a little more romance 229 00:13:39,100 --> 00:13:41,067 might be required to win Trisha over. 230 00:13:41,067 --> 00:13:44,700 "Your fire burns bright. Like the sun. 231 00:13:44,733 --> 00:13:47,933 "Which is incredibly hot. Like a fire. 232 00:13:47,967 --> 00:13:50,300 "Which burns bright. Like the sun." 233 00:13:50,333 --> 00:13:53,667 Mmm. That's beautiful. That's beautiful, Martin. 234 00:13:53,700 --> 00:13:56,400 Maybe you could ruminate on her appearance a little more? 235 00:13:56,433 --> 00:13:58,300 Read back what you've got. 236 00:13:58,333 --> 00:14:03,500 "I love your mousy hair, like a beautiful mouse. 237 00:14:03,533 --> 00:14:06,667 "And your pale, blemished skin. 238 00:14:06,700 --> 00:14:11,100 "And your scent. You smell even nicer than..." 239 00:14:12,100 --> 00:14:15,233 - Crisps. - "Crisps." 240 00:14:16,300 --> 00:14:18,200 I smell like crisps? 241 00:14:18,233 --> 00:14:22,567 - Nicer than crisps. - Is Declan in the special class? 242 00:14:23,967 --> 00:14:25,500 And he got you this as well. 243 00:14:26,700 --> 00:14:30,267 - Soup? - The thinking man's tea. 244 00:14:30,300 --> 00:14:34,400 Oh, wait, is this a piss-take of love letters and stuff? 245 00:14:34,433 --> 00:14:39,333 Is he trying to be ironic or something? - Yeah, obviously. 246 00:14:39,367 --> 00:14:43,733 Hmm. That's kind of funny. I suppose. 247 00:14:43,767 --> 00:14:46,267 I mean, don't get me wrong, I love being a father 248 00:14:46,300 --> 00:14:47,733 but I've given so much of myself... 249 00:14:47,767 --> 00:14:48,967 Yeah. 250 00:14:49,067 --> 00:14:51,200 That I don't even recognise the parts that are left. 251 00:14:51,233 --> 00:14:53,900 Yeah. Like what Liam was saying about the window in his workshop. 252 00:14:53,933 --> 00:14:57,133 You can fix it. But who fixes you? - 253 00:14:57,167 --> 00:15:01,067 And they're so feckin' dirty. - 254 00:15:01,067 --> 00:15:04,367 My Declan washes his feet in the toilet. Just because he can. 255 00:15:04,400 --> 00:15:06,600 - Little bastard. - Right. 256 00:15:07,567 --> 00:15:08,700 Well, lads, I gotta say, 257 00:15:08,733 --> 00:15:12,800 that this little gathering has been very, cathartic, 258 00:15:12,833 --> 00:15:15,533 but I have to admit something here. 259 00:15:17,167 --> 00:15:22,900 I don't know how to say this but... - Go on, Liam. Be Dad, not sad. 260 00:15:22,933 --> 00:15:25,067 I don't actually know how to play poker. 261 00:15:27,400 --> 00:15:32,300 Worry not, Liam. None of us do. 262 00:15:32,333 --> 00:15:35,133 - But I thought this was... - I think you know what this is. 263 00:15:37,600 --> 00:15:40,233 I don't even own a deck of cards. 264 00:15:50,667 --> 00:15:52,067 Well, this is pleasant. 265 00:16:00,800 --> 00:16:01,867 Come here, ducks. 266 00:16:04,700 --> 00:16:07,600 You're feeding the ducks? 267 00:16:07,633 --> 00:16:09,667 Yeah, Martin said you like feeding them. 268 00:16:09,700 --> 00:16:13,067 When I was about 10. I don't feed the ducks any more. 269 00:16:16,100 --> 00:16:19,267 Of course not. Feck off, ducks! 270 00:16:19,300 --> 00:16:22,067 What's he waiting for? Go on, man, lunge! Lunge! 271 00:16:23,567 --> 00:16:27,967 That's it. Kiss her. Kiss her good. Shift my sister. 272 00:16:33,067 --> 00:16:34,067 Deadly. 273 00:16:36,333 --> 00:16:39,200 So, how did it go, little one? 274 00:16:39,233 --> 00:16:42,867 He kisses like a washing machine. - A washing machine? 275 00:16:42,900 --> 00:16:47,233 Oh, he's so amazing, isn't he? How about a proper date next? 276 00:16:47,267 --> 00:16:49,867 - To the pictures? We'll pay. - "We?" 277 00:16:50,700 --> 00:16:54,067 I mean, us men. In this case, him. 278 00:16:55,367 --> 00:16:56,700 What's on? 279 00:16:56,733 --> 00:17:00,100 Oh, it's about a fella called Edward. With scissor hands. 280 00:17:00,133 --> 00:17:03,200 - Like Freddy Krueger? - Yeah, it's a sequel. 281 00:17:03,233 --> 00:17:06,933 So, listen, once you've, you know... 282 00:17:06,967 --> 00:17:09,367 You'll keep your side of the bargain? - Fear not, Moone. 283 00:17:09,400 --> 00:17:12,067 Once a tit's been cupped, I can interrupt. 284 00:17:12,067 --> 00:17:14,133 Oh, and keep kissing her like a washing machine. 285 00:17:14,167 --> 00:17:16,133 - I think she likes that. - Sound. 286 00:17:16,167 --> 00:17:18,133 I'll let you know the boobie outcome anon. 287 00:17:18,167 --> 00:17:19,233 Stay tarty, Marty. 288 00:17:21,800 --> 00:17:23,067 Washing machine, huh? 289 00:17:27,933 --> 00:17:33,067 Moone! Shifting yourself now? Did you run out of dead sparrows? 290 00:17:33,067 --> 00:17:35,533 Stop! I'm too busy to fight just right now, 291 00:17:35,567 --> 00:17:38,100 but I'll fight yous tonight, outside the cinema. 292 00:17:38,133 --> 00:17:40,633 - It's a date, Moone. - But not in a gay way. 293 00:17:52,633 --> 00:17:54,200 - How are you lads? -Hey! 294 00:17:54,233 --> 00:17:55,633 How are you, Liam? 295 00:17:56,567 --> 00:17:58,733 Did you forget your fishing rod? 296 00:17:58,767 --> 00:18:00,567 Oh, Jesus, are we actually fishing? 297 00:18:03,467 --> 00:18:06,067 - Gotcha! - Get that into ya. 298 00:18:06,100 --> 00:18:07,767 - Thanks, Gerry. - You're welcome. 299 00:18:07,800 --> 00:18:10,133 Ah! 300 00:18:13,433 --> 00:18:16,933 - Ah, yeah, Jesus, this is nice. - Magnificent, isn't it? 301 00:18:18,067 --> 00:18:19,933 Queers! 302 00:18:19,967 --> 00:18:22,367 Conner and Jonner Bonner, get back here at... 303 00:18:24,400 --> 00:18:25,400 I'm sorry, lads. 304 00:18:29,933 --> 00:18:32,300 You know, lads, I've been thinking. 305 00:18:32,333 --> 00:18:34,867 Maybe we just need to put the foot down with our kids. 306 00:18:36,767 --> 00:18:38,700 - Shut up, Liam. - No, he's right. 307 00:18:39,833 --> 00:18:44,167 Yeah, I mean, look at us. We're big, beautiful men. 308 00:18:45,633 --> 00:18:47,133 We shouldn't let ourselves be pushed around 309 00:18:47,167 --> 00:18:48,967 by a bunch of stupid little kids. 310 00:18:49,067 --> 00:18:50,167 Exactly. 311 00:18:50,200 --> 00:18:52,667 I mean, I can't even watch my watercolouring programme 312 00:18:52,700 --> 00:18:55,833 because it clashes with Dynasty. I mean, that cannot be right, can it? 313 00:18:55,867 --> 00:18:57,067 No. 314 00:18:57,067 --> 00:18:58,633 I think It's time that we stood up and took action. 315 00:18:58,667 --> 00:18:59,667 - Yeah. - Yeah! 316 00:19:00,200 --> 00:19:01,500 Who's got a gun? 317 00:19:04,167 --> 00:19:07,333 Not too heavy on the eyes. Let those puppies shine. 318 00:19:07,367 --> 00:19:10,533 This is it. Yeah. 319 00:19:13,367 --> 00:19:17,400 Make yourselves at home, lads. Would anyone like any Readybix? 320 00:19:17,433 --> 00:19:18,833 -Ooh! - Ooh-la-la. 321 00:19:18,867 --> 00:19:21,900 Hey, Liam, I didn't know your new friends were coming over. 322 00:19:21,933 --> 00:19:23,500 Oh, yeah, they are. 323 00:19:25,133 --> 00:19:26,800 We're going to watch some watercolouring. 324 00:19:26,833 --> 00:19:29,967 Oh, okay. How was the fishing? Did you catch anything? 325 00:19:30,067 --> 00:19:32,233 Idiot. 326 00:19:38,200 --> 00:19:40,933 - Switch over, please. - No, Dad. Dynasty's on. 327 00:19:40,967 --> 00:19:43,367 - I think we'd better leave. - No, wait, lads. 328 00:19:43,400 --> 00:19:45,400 This is exactly what I'm talking about. 329 00:19:46,333 --> 00:19:49,067 - It's foot-down time. - He's right. 330 00:19:51,067 --> 00:19:52,900 We're not watching Dynasty. 331 00:19:52,933 --> 00:19:55,067 We're watching my watercolouring programme. 332 00:19:55,067 --> 00:19:58,400 - You're so brave. - Where's the remote? 333 00:19:58,433 --> 00:20:00,933 Dad, I need some money, I'm going to the pictures. 334 00:20:00,967 --> 00:20:04,200 - Do I look like a bank to you? - Kinda. 335 00:20:04,233 --> 00:20:07,433 Come on, Dad, she needs popcorn money. - Yeah, Dad. Don't be scabby. 336 00:20:07,467 --> 00:20:09,900 - No! I won't take this any more! - Go on, Liam. 337 00:20:09,933 --> 00:20:12,267 Look, I'm the man of the house. 338 00:20:12,300 --> 00:20:15,100 Just like these fellas here. We are the men. 339 00:20:16,967 --> 00:20:18,533 Of the houses. 340 00:20:23,267 --> 00:20:25,533 Stop laughing! Don't laugh! Right, you're grounded! 341 00:20:26,600 --> 00:20:28,667 You're all grounded. 342 00:20:28,700 --> 00:20:31,367 - But I'm going on a date. - No you're not. No one's going anywhere. 343 00:20:31,400 --> 00:20:32,467 Everyone's grounded. 344 00:20:34,233 --> 00:20:36,133 - Mum? - Am I grounded? 345 00:20:36,167 --> 00:20:38,000 Yes, this is a lockdown. 346 00:20:48,333 --> 00:20:51,033 And so in the absence of fights or boob-feeling, 347 00:20:51,067 --> 00:20:53,567 Martin returned to the battleground of the school yard 348 00:20:53,600 --> 00:20:55,633 as unprotected as ever. 349 00:20:55,667 --> 00:20:58,433 - Hey, look, lads, a new fella. - A new fella? 350 00:20:59,100 --> 00:21:00,600 Yeah, a new fella. 351 00:21:02,133 --> 00:21:03,667 Hey, I'm Trevor. What's your names? 352 00:21:03,700 --> 00:21:04,733 New challenge! 353 00:21:05,400 --> 00:21:08,067 Come on! I give you dead leg! 354 00:21:08,633 --> 00:21:10,700 Kung-fu! Kung-fu! 355 00:21:11,367 --> 00:21:13,133 I feel bad. 356 00:21:13,167 --> 00:21:15,267 Don't beat yourself up about it, Marty. 357 00:21:15,300 --> 00:21:17,533 Sure, it's really Trevor's fault, for being new. 358 00:21:18,067 --> 00:21:20,267 You are so right. 359 00:21:20,300 --> 00:21:23,467 Hey, I know, I'll just cheer him up afterwards. 360 00:21:23,500 --> 00:21:26,833 * Nothing lifts the spirits like a nice bowl of Readybix * 361 00:21:26,867 --> 00:21:27,967 You are so sweet. 362 00:21:33,167 --> 00:21:34,667 Hello there. 363 00:21:34,700 --> 00:21:36,833 - You Mr Bonner? - Gerry Bonner, yes, indeed. 364 00:21:36,867 --> 00:21:39,633 Look, I'm Trevor's dad, and your two boys... 365 00:21:39,667 --> 00:21:42,100 Trevor's dad. Come on in. We're playing charades. 366 00:21:42,133 --> 00:21:44,067 Listen, I've got a child at home crying. 367 00:21:46,267 --> 00:21:50,667 I don't know how to play charades. - None of us do. Come on. 368 00:21:50,700 --> 00:21:52,333 Come on, you can go in. Huh? 369 00:21:54,967 --> 00:21:56,067 Right. 370 00:22:12,067 --> 00:22:15,533 * 'Cause I was dancing at the disco, bumper to bumper 371 00:22:15,567 --> 00:22:17,933 * Wait a minute, where's me jumper? 372 00:22:17,967 --> 00:22:20,733 * Where's me jumper, where's me jumper? 373 00:22:20,767 --> 00:22:24,100 * Where's me jumper, where's me jumper? Oh, no * 29479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.