All language subtitles for Monsieur.Ibrahim.2003.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,038 --> 00:00:30,238 Roses? 2 00:00:30,604 --> 00:00:32,400 - How much? - Twenty-five francs. 3 00:00:35,671 --> 00:00:36,871 All right. 4 00:02:06,038 --> 00:02:08,095 It's hot. Wanna take a walk? 5 00:02:09,804 --> 00:02:11,736 The heat's a killer. Let's go. 6 00:02:15,205 --> 00:02:16,932 Hello! It's a hot one! 7 00:02:19,338 --> 00:02:20,538 How much? 8 00:02:37,905 --> 00:02:39,803 How much for a quickie? 9 00:02:42,372 --> 00:02:45,599 How much? Thirty? Thirty-five? 10 00:02:47,538 --> 00:02:48,738 Okay. 11 00:03:03,838 --> 00:03:05,038 Moron! 12 00:03:05,205 --> 00:03:06,670 Hello. 13 00:03:06,905 --> 00:03:08,996 It's a hot one! Let's go. 14 00:03:29,171 --> 00:03:30,568 Happy birthday, Moses. 15 00:03:32,704 --> 00:03:33,904 Look. 16 00:03:35,604 --> 00:03:37,298 You put the coin here... 17 00:03:38,405 --> 00:03:39,700 ..in the slot. 18 00:03:42,238 --> 00:03:43,438 It can't come out. 19 00:03:44,538 --> 00:03:47,369 Money's made to be saved, not spent. 20 00:03:50,571 --> 00:03:52,060 And when it's full? 21 00:03:52,604 --> 00:03:55,196 When it's full, you're rich. You're happy. 22 00:03:56,571 --> 00:03:58,696 Will Mom come back soon? 23 00:04:01,372 --> 00:04:02,701 I don't know. 24 00:04:32,738 --> 00:04:34,398 Need any change? 25 00:04:34,571 --> 00:04:36,435 - How much have you got? - Thirty-five. 26 00:05:47,238 --> 00:05:48,726 Hello. 27 00:05:52,571 --> 00:05:54,037 It's a hot one. 28 00:05:57,005 --> 00:05:58,232 How much? 29 00:05:59,071 --> 00:06:00,798 Are you 16? 30 00:06:01,971 --> 00:06:03,459 Yes. 31 00:06:04,504 --> 00:06:06,300 Don't you live over there? 32 00:07:05,604 --> 00:07:07,366 Give me the money. 33 00:07:16,871 --> 00:07:18,201 Get undressed. 34 00:07:25,804 --> 00:07:27,270 What's your name? 35 00:07:27,437 --> 00:07:28,637 Moses. 36 00:07:29,671 --> 00:07:31,331 You live around here? 37 00:07:31,871 --> 00:07:34,394 Yes. What's your name? 38 00:07:35,405 --> 00:07:36,605 Sylvie. 39 00:07:52,738 --> 00:07:54,295 Not too hot? 40 00:08:00,005 --> 00:08:01,732 It hasn't been around much. 41 00:08:04,704 --> 00:08:05,931 Never? 42 00:08:12,205 --> 00:08:13,670 Dry yourself. 43 00:08:16,671 --> 00:08:17,871 Lie down. 44 00:08:21,738 --> 00:08:23,499 Let's do this right. 45 00:08:23,838 --> 00:08:25,895 There's only one first time. 46 00:09:07,205 --> 00:09:08,534 It fell out! 47 00:09:10,804 --> 00:09:12,429 There, Mister Moses. 48 00:09:14,804 --> 00:09:16,202 Was that nice? 49 00:09:22,305 --> 00:09:24,566 Next time, remember my present. 50 00:11:38,437 --> 00:11:39,637 Good evening. 51 00:11:45,238 --> 00:11:46,498 You got no wine? 52 00:11:46,671 --> 00:11:48,035 Too expensive. 53 00:11:48,504 --> 00:11:50,697 I gave you five francs earlier. 54 00:11:57,871 --> 00:11:59,360 Got the receipt? 55 00:12:00,105 --> 00:12:01,305 No. 56 00:12:10,871 --> 00:12:13,701 From now on, you'll note everything in here. 57 00:12:47,371 --> 00:12:49,929 Momo, come out. I took a laxative! 58 00:12:52,138 --> 00:12:53,338 Move it! 59 00:13:02,704 --> 00:13:04,034 Come out right now! 60 00:13:04,205 --> 00:13:06,000 What are you doing? 61 00:13:15,238 --> 00:13:16,863 You're doing it on purpose? 62 00:13:24,504 --> 00:13:25,936 We're out of paper. 63 00:13:26,105 --> 00:13:27,365 Go to the Arab's. 64 00:13:27,538 --> 00:13:29,561 Get some quick! 65 00:14:01,538 --> 00:14:03,164 I don't care, he's an Arab. 66 00:14:03,838 --> 00:14:05,394 He's an Arab! 67 00:14:08,905 --> 00:14:11,201 Even if he wasn't, I wouldn't care. 68 00:14:12,205 --> 00:14:15,898 I'm not an Arab, Momo. I'm from the Golden Crescent. 69 00:14:19,038 --> 00:14:20,435 One franc ten. 70 00:14:22,538 --> 00:14:23,738 Just a second. 71 00:14:39,671 --> 00:14:42,194 Can people guess what you're thinking? 72 00:14:42,371 --> 00:14:43,571 No. 73 00:14:44,804 --> 00:14:47,100 Are you sure? I know someone who can. 74 00:14:49,704 --> 00:14:52,227 You believe any crap. Who said that? 75 00:14:53,238 --> 00:14:54,703 I swear it's true. 76 00:14:58,171 --> 00:14:59,659 What's the cake for? 77 00:15:00,538 --> 00:15:02,027 It's not Sunday. 78 00:15:02,404 --> 00:15:03,604 Try to guess. 79 00:15:12,337 --> 00:15:13,826 It's my birthday. 80 00:15:16,105 --> 00:15:17,570 It's the eighth already? 81 00:15:20,071 --> 00:15:21,798 Happy birthday, son. 82 00:15:23,071 --> 00:15:25,094 Why is there just one candle? 83 00:15:28,738 --> 00:15:29,938 Excuse me. 84 00:16:46,238 --> 00:16:47,533 One franc fifty. 85 00:16:49,171 --> 00:16:51,034 And two... Three francs fifty. 86 00:16:51,437 --> 00:16:52,698 Four francs fifty... 87 00:16:53,571 --> 00:16:55,366 ..and one. Five francs fifty. 88 00:16:56,504 --> 00:16:58,299 What's the Golden Crescent? 89 00:16:58,871 --> 00:17:00,359 The Golden Crescent... 90 00:17:01,105 --> 00:17:04,230 ..is a region that runs from Anatolia to Persia. 91 00:17:05,071 --> 00:17:06,366 Thanks. Goodbye. 92 00:17:06,538 --> 00:17:07,799 Goodbye, Momo. 93 00:17:21,038 --> 00:17:22,867 - What's Persia? - What? 94 00:17:23,437 --> 00:17:24,869 Persia. What is it? 95 00:17:25,038 --> 00:17:28,095 It's in the dictionary, under P. P for Papa, Paulie... 96 00:17:28,804 --> 00:17:30,168 Prick. 97 00:17:30,571 --> 00:17:31,771 What? 98 00:17:32,238 --> 00:17:33,438 Nothing. 99 00:17:34,538 --> 00:17:36,663 Can't open a bloody dictionary! 100 00:17:37,038 --> 00:17:38,594 Your brother never put it down. 101 00:17:38,804 --> 00:17:40,929 - He never did the shopping. - What? 102 00:17:41,738 --> 00:17:43,397 Tough luck for you. 103 00:17:46,105 --> 00:17:47,832 I hate Paulie! 104 00:17:49,671 --> 00:17:51,296 My name's not Momo. 105 00:17:51,938 --> 00:17:53,836 I know your name's Moses. 106 00:17:54,337 --> 00:17:56,201 That's why I call you Momo. 107 00:17:57,038 --> 00:17:58,526 It's less impressive. 108 00:18:01,437 --> 00:18:03,403 What do you care? 109 00:18:04,504 --> 00:18:06,299 Moses is Jewish, not Arabic. 110 00:18:09,205 --> 00:18:12,035 I'm not an Arab, Momo. I'm a Muslim. 111 00:18:13,171 --> 00:18:14,397 Five francs eighty. 112 00:18:14,671 --> 00:18:17,501 So why does Dad say, "Go to the Arab's"? 113 00:18:18,304 --> 00:18:21,828 Arab means open from 8 a. m. Till midnight, 114 00:18:22,404 --> 00:18:24,802 even on a Sunday, in the grocery trade. 115 00:18:43,304 --> 00:18:44,504 Quiet, please. 116 00:18:50,571 --> 00:18:52,060 Come on, hurry it up. 117 00:18:52,238 --> 00:18:53,897 Cédric, later. 118 00:18:54,437 --> 00:18:56,596 Starting positions. First line. 119 00:18:57,738 --> 00:18:59,170 "Come for a drink." 120 00:19:05,604 --> 00:19:07,365 - Like that? - Yes, fine. 121 00:19:07,771 --> 00:19:09,293 Can you come here? 122 00:19:16,571 --> 00:19:19,435 You speak to Paul, who walks around the front too. 123 00:19:21,371 --> 00:19:23,031 Coming to see me soon? 124 00:19:23,205 --> 00:19:24,602 I'm still saving up. 125 00:19:26,238 --> 00:19:29,136 One last time. Okay? To your positions, please. 126 00:19:29,304 --> 00:19:31,736 Camera ready to start. Let's hurry it up. 127 00:19:31,905 --> 00:19:33,105 Quiet! 128 00:19:35,238 --> 00:19:36,703 Cédric, later! 129 00:20:00,105 --> 00:20:02,094 She looks a bit common. 130 00:20:02,804 --> 00:20:05,929 She sleeps around too. In the movies, you have to. 131 00:20:29,371 --> 00:20:32,337 Well, Momo, want to be in the movies? 132 00:20:34,337 --> 00:20:37,360 If I wasn't so old, I'd try it. 133 00:20:37,971 --> 00:20:39,171 You? 134 00:20:40,504 --> 00:20:42,367 I'm not made of stone. 135 00:20:43,971 --> 00:20:47,801 Imagine me in a boat with her... 136 00:20:48,971 --> 00:20:50,334 ..and my wife. 137 00:20:52,437 --> 00:20:55,063 The boat sinks. What do I do? 138 00:20:55,571 --> 00:20:57,560 I bet that my wife... 139 00:20:58,205 --> 00:20:59,830 ..knows how to swim! 140 00:21:05,404 --> 00:21:06,893 Hello. 141 00:21:07,205 --> 00:21:09,068 Do you have any water? 142 00:21:11,471 --> 00:21:13,199 Of course, mademoiselle. 143 00:21:25,371 --> 00:21:26,769 How much do I owe you? 144 00:21:27,304 --> 00:21:28,827 Five francs, mademoiselle. 145 00:21:29,337 --> 00:21:31,826 I didn't know water was so rare here! 146 00:21:32,371 --> 00:21:34,564 Water isn't rare, mademoiselle... 147 00:21:35,804 --> 00:21:37,633 ..true stars are. 148 00:21:38,704 --> 00:21:40,068 Thank you. 149 00:21:45,504 --> 00:21:47,130 You've got nerve! 150 00:21:48,304 --> 00:21:51,327 I have to make up for all the cans you pinch. 151 00:21:54,804 --> 00:21:56,134 Come here, Momo. 152 00:21:58,205 --> 00:21:59,761 I'll pay you back. 153 00:22:01,471 --> 00:22:02,835 Listen to me. 154 00:22:03,504 --> 00:22:05,299 You owe me nothing. 155 00:22:06,938 --> 00:22:10,995 If you have to steal, I prefer you do it in my shop. 156 00:22:14,071 --> 00:22:15,559 Look at me. 157 00:22:16,704 --> 00:22:18,294 You owe me nothing. 158 00:22:24,437 --> 00:22:25,994 Picked tonight's menu? 159 00:22:28,138 --> 00:22:29,338 Come and see. 160 00:22:35,271 --> 00:22:36,669 As a starter... 161 00:22:37,271 --> 00:22:39,669 ..this cat food will fit the bill. 162 00:22:39,838 --> 00:22:43,463 Your father won't realize. Tell him it's farmhouse pâté. 163 00:22:43,638 --> 00:22:45,195 Don't eat any yourself. 164 00:22:46,571 --> 00:22:49,366 No need to buy bread every day. 165 00:22:49,804 --> 00:22:52,497 Warm it in the oven, and it'll be fine. 166 00:22:55,704 --> 00:22:58,602 You can add a little chicory to his coffee. 167 00:23:00,071 --> 00:23:03,332 Dry the tea bags and you can use them again. 168 00:23:04,071 --> 00:23:05,661 As for the Beaujolais... 169 00:23:06,838 --> 00:23:10,292 ..add a bit of this wine to the bottle each day. 170 00:23:11,337 --> 00:23:13,360 For yourself, get what you like. 171 00:23:20,204 --> 00:23:21,404 Good evening. 172 00:23:36,437 --> 00:23:38,063 Bought more Beaujolais? 173 00:23:38,771 --> 00:23:40,293 Yes, on special. 174 00:23:51,437 --> 00:23:52,960 I got this pâté. 175 00:24:18,771 --> 00:24:20,067 What do you think? 176 00:24:21,371 --> 00:24:22,667 Not bad. 177 00:24:25,671 --> 00:24:27,500 It's a bit expensive, though. 178 00:24:31,337 --> 00:24:32,537 Try it. 179 00:24:33,105 --> 00:24:34,365 It's full of flavor. 180 00:24:34,571 --> 00:24:36,628 No thanks, I'm not hungry. 181 00:24:44,938 --> 00:24:46,369 Stop, thief! 182 00:24:47,005 --> 00:24:48,800 Stop, thief! Stop him! 183 00:24:59,471 --> 00:25:00,960 Are you hurt? 184 00:25:02,271 --> 00:25:03,703 You sweetheart! 185 00:25:06,171 --> 00:25:07,636 Thanks, angel! 186 00:25:09,171 --> 00:25:12,137 When you grow up, come and see me sometime. 187 00:25:15,504 --> 00:25:16,993 I'm 16, you know. 188 00:25:20,105 --> 00:25:21,627 I've already done it. 189 00:25:25,138 --> 00:25:26,338 All right. 190 00:25:29,804 --> 00:25:31,292 He's got guts. 191 00:25:48,005 --> 00:25:49,205 Moron. 192 00:26:10,838 --> 00:26:12,303 What are you doing? 193 00:26:12,504 --> 00:26:13,834 I'm cold. 194 00:26:15,071 --> 00:26:17,263 Close it! The light ruins the bindings. 195 00:26:18,170 --> 00:26:20,762 Why are you showering all the time now? 196 00:26:21,838 --> 00:26:23,065 I'm cold. 197 00:26:30,138 --> 00:26:32,296 At least your brother wasn't like you. 198 00:26:32,838 --> 00:26:34,804 Why are you always thinking of him? 199 00:26:38,071 --> 00:26:39,593 Got nothing to do? 200 00:26:40,871 --> 00:26:43,064 Take a book. He loved books. 201 00:26:52,838 --> 00:26:54,997 You forgot to clean the shower yesterday. 202 00:26:58,771 --> 00:27:00,566 Think he'd have liked me? 203 00:27:01,971 --> 00:27:03,171 What a question. 204 00:27:07,471 --> 00:27:09,300 Why don't you ever smile? 205 00:27:11,204 --> 00:27:13,137 I can't afford to. 206 00:27:14,071 --> 00:27:16,263 You think I'm rich? 207 00:27:16,838 --> 00:27:18,963 Your till's full of money. 208 00:27:19,337 --> 00:27:21,803 That pays for the stock and the rent. 209 00:27:22,437 --> 00:27:24,995 Know how much I have left to live on? 210 00:27:26,005 --> 00:27:27,493 Not a lot. 211 00:27:30,604 --> 00:27:32,695 Excuse me, mademoiselle. 212 00:27:35,838 --> 00:27:38,201 When I say smiling's for the rich... 213 00:27:38,471 --> 00:27:40,164 ..I mean it's for happy people. 214 00:27:40,337 --> 00:27:43,826 You're wrong. Smiling is what makes you happy. 215 00:27:44,304 --> 00:27:45,964 - Like hell. - Try it. 216 00:27:48,170 --> 00:27:49,568 Try it, you'll see. 217 00:27:50,504 --> 00:27:51,868 Just a second. 218 00:27:52,971 --> 00:27:54,266 Take this. 219 00:27:54,938 --> 00:27:57,460 Sauerkraut and meat, top quality. 220 00:28:04,704 --> 00:28:05,904 Thanks. 221 00:28:07,304 --> 00:28:08,504 Well? 222 00:28:09,371 --> 00:28:11,667 Don't look at me, look there. 223 00:28:12,971 --> 00:28:14,266 It's obvious. 224 00:28:14,437 --> 00:28:17,097 I'm sorry, I don't really understand. 225 00:28:20,671 --> 00:28:21,871 All right. 226 00:28:23,271 --> 00:28:24,669 I'll start again. 227 00:28:28,938 --> 00:28:30,267 How about it? 228 00:28:31,638 --> 00:28:33,160 It's thirty francs. 229 00:28:33,504 --> 00:28:34,868 No problem. 230 00:28:49,170 --> 00:28:51,000 You're already a reporter? 231 00:28:52,771 --> 00:28:54,327 Still a student. 232 00:28:55,337 --> 00:28:57,200 Reporter's a good job. 233 00:28:57,504 --> 00:28:58,834 You travel... 234 00:28:59,804 --> 00:29:02,599 ..you learn things, you see people. 235 00:29:03,638 --> 00:29:05,331 You see people too. 236 00:29:05,504 --> 00:29:07,265 And what's in them? 237 00:29:11,337 --> 00:29:12,928 Can you do me up? 238 00:29:14,838 --> 00:29:16,929 You're beautiful when you smile. 239 00:29:17,271 --> 00:29:18,471 I am? 240 00:29:19,804 --> 00:29:21,633 A smile can work wonders. 241 00:29:26,604 --> 00:29:29,093 Sorry, I don't have a present. 242 00:29:33,137 --> 00:29:35,865 See, it works. You can get all you want. 243 00:29:58,504 --> 00:29:59,868 Evening, Dad. 244 00:30:02,271 --> 00:30:04,794 It's ready. I got pâté and Beaujolais. 245 00:30:08,371 --> 00:30:10,065 You've done something stupid. 246 00:30:13,337 --> 00:30:14,667 Look at me. 247 00:30:19,170 --> 00:30:20,796 Come here, let me see. 248 00:30:23,771 --> 00:30:24,971 Closer. 249 00:30:27,071 --> 00:30:28,468 Open wide. 250 00:30:32,271 --> 00:30:35,135 You need braces. Your teeth are a mess. 251 00:31:16,971 --> 00:31:18,561 Forget something? 252 00:31:24,104 --> 00:31:25,593 It's my fault. 253 00:31:25,971 --> 00:31:28,300 If I was like Paulie, Dad would love me. 254 00:31:28,471 --> 00:31:32,597 How do you know? Paulie left. Maybe he hated your dad. 255 00:31:32,771 --> 00:31:35,601 - You think so? - Why else would he leave? 256 00:31:37,771 --> 00:31:39,600 I bet he knew how to smile. 257 00:31:40,204 --> 00:31:42,432 Mom never had time to teach me. 258 00:31:44,871 --> 00:31:46,496 Did you know Paulie? 259 00:31:46,938 --> 00:31:49,199 I prefer you a hundred times. 260 00:31:58,204 --> 00:32:00,432 I prefer you a hundred times. 261 00:32:07,337 --> 00:32:09,428 Help me. It soothes the nerves. 262 00:32:14,771 --> 00:32:17,999 He says I need braces, that I have crooked teeth. 263 00:32:19,137 --> 00:32:20,337 Let me see. 264 00:32:22,871 --> 00:32:25,564 They're not that bad. Look at mine. 265 00:32:26,838 --> 00:32:28,770 Smile less, that'll do. 266 00:32:35,304 --> 00:32:38,134 Can you imagine your mouth full of metal? 267 00:32:39,771 --> 00:32:42,100 The girls won't believe you're 16. 268 00:32:47,170 --> 00:32:48,534 You know about that? 269 00:32:48,704 --> 00:32:50,169 I don't know anything. 270 00:32:50,971 --> 00:32:53,129 I just know what's in my Koran. 271 00:32:54,771 --> 00:32:57,566 It's good to start off with professionals... 272 00:32:57,971 --> 00:33:02,494 ..but afterwards, when you complicate things with feelings... 273 00:33:03,170 --> 00:33:05,295 ..then you'll appreciate novices. 274 00:33:05,804 --> 00:33:07,326 You go too. 275 00:33:08,437 --> 00:33:09,767 At your age. 276 00:33:10,871 --> 00:33:12,071 Sorry. 277 00:33:20,638 --> 00:33:24,468 Heaven is for all of us, not just for minors. 278 00:33:27,504 --> 00:33:30,629 How about a walk Sunday afternoon? 279 00:33:31,671 --> 00:33:34,933 You like walking? You're always on that stool. 280 00:33:37,070 --> 00:33:38,270 Well? 281 00:34:16,104 --> 00:34:18,127 A snapshot, gentlemen. 282 00:34:20,137 --> 00:34:21,603 Don't move. 283 00:34:40,971 --> 00:34:42,960 Living in Paris must be fun. 284 00:34:43,137 --> 00:34:44,797 But you live in Paris. 285 00:34:44,971 --> 00:34:46,698 No, I live on Blue Road. 286 00:34:47,271 --> 00:34:49,703 It's too beautiful here for me. 287 00:34:49,971 --> 00:34:52,960 You can find beauty wherever you look. 288 00:34:53,437 --> 00:34:55,266 That's what my Koran says. 289 00:34:58,104 --> 00:35:00,093 Should I read your Koran? 290 00:35:00,471 --> 00:35:04,267 If God wants to reveal life to you, he won't need a book. 291 00:35:06,671 --> 00:35:08,762 I thought Muslims didn't drink. 292 00:35:09,971 --> 00:35:11,596 But I'm a Sufi. 293 00:35:12,671 --> 00:35:15,603 It's not a disease, it's a way of thinking. 294 00:35:16,471 --> 00:35:18,835 Although, some ways of thinking... 295 00:35:19,005 --> 00:35:20,937 ..are diseases too. 296 00:35:25,204 --> 00:35:26,465 "Sufism: 297 00:35:26,971 --> 00:35:28,994 Mystical form of Islam. 298 00:35:31,137 --> 00:35:34,433 Opposed to legalism, it stresses inner religion." 299 00:35:58,504 --> 00:36:01,868 "Legalism: Meticulous observance of the law." 300 00:36:04,504 --> 00:36:06,299 "Opposed to legalism." 301 00:36:07,604 --> 00:36:09,627 He's against the law. 302 00:36:09,804 --> 00:36:11,360 He isn't always honest. 303 00:36:12,471 --> 00:36:15,835 If respecting the law means being like him, that's terrible. 304 00:36:16,604 --> 00:36:18,570 I'd rather be against legalism. 305 00:36:20,871 --> 00:36:22,336 "Inner religion..." 306 00:36:24,170 --> 00:36:27,261 Dictionaries always use words you don't understand. 307 00:36:30,271 --> 00:36:33,704 "Inner religion..." 308 00:37:25,104 --> 00:37:26,934 I've been fired, Moses. 309 00:37:32,938 --> 00:37:35,028 I need to find a job... 310 00:37:35,404 --> 00:37:36,665 ..somewhere else. 311 00:37:44,804 --> 00:37:46,599 We have to tighten our belts. 312 00:38:30,204 --> 00:38:32,295 How do you manage to be happy? 313 00:38:33,004 --> 00:38:34,868 I know what's in my Koran. 314 00:38:36,404 --> 00:38:38,529 Maybe I should pinch it one day. 315 00:38:41,237 --> 00:38:43,294 Although a Jew shouldn't. 316 00:38:45,905 --> 00:38:48,302 What does being Jewish mean to you? 317 00:38:49,037 --> 00:38:50,333 I don't know. 318 00:38:51,571 --> 00:38:54,401 For my dad, it means being depressed all day. 319 00:38:56,170 --> 00:38:58,830 For me, it's why I can't be different. 320 00:39:04,437 --> 00:39:06,198 Your shoes are no good. 321 00:39:06,838 --> 00:39:08,667 We'll buy you some tomorrow. 322 00:39:11,004 --> 00:39:12,527 I don't have any money. 323 00:39:12,838 --> 00:39:14,303 It'll be my treat. 324 00:39:16,104 --> 00:39:19,366 You only have one pair of feet. Look after them. 325 00:39:20,604 --> 00:39:23,866 If your shoes hurt you, you change them. 326 00:39:24,704 --> 00:39:26,329 You can't change your feet. 327 00:40:23,070 --> 00:40:24,400 "Son... 328 00:40:25,070 --> 00:40:28,901 ...excuse me, I've left. I'm not cut out to be a father. 329 00:40:31,871 --> 00:40:34,666 Perhaps we'll meet again one day... 330 00:40:34,838 --> 00:40:36,599 ...when you're a man... 331 00:40:37,504 --> 00:40:40,197 ...when I'm less ashamed and you forgive me. 332 00:40:41,804 --> 00:40:43,996 I've left my money on the table... 333 00:40:44,170 --> 00:40:46,295 ...with a list of people to contact. 334 00:40:47,170 --> 00:40:49,033 They'll take care of you. 335 00:40:50,504 --> 00:40:51,704 Goodbye." 336 00:42:10,170 --> 00:42:11,431 You like it? 337 00:42:12,170 --> 00:42:13,500 You know it? 338 00:42:14,671 --> 00:42:16,068 Look, it's easy. 339 00:42:20,571 --> 00:42:21,771 Try it. 340 00:43:14,104 --> 00:43:17,002 Dad has indigestion. What can I give him? 341 00:43:19,037 --> 00:43:20,526 Fernet-Branca. 342 00:43:22,237 --> 00:43:23,437 There. 343 00:43:27,538 --> 00:43:29,333 I won't buy any more pâté. 344 00:43:30,905 --> 00:43:33,097 What can I do for him tonight? 345 00:43:34,838 --> 00:43:37,099 Ravioli? Great idea, ravioli. 346 00:43:45,571 --> 00:43:46,832 A Koran? 347 00:45:19,304 --> 00:45:20,504 No. 348 00:45:21,937 --> 00:45:23,137 Why? 349 00:45:23,838 --> 00:45:25,064 Not here. 350 00:45:26,904 --> 00:45:28,104 Why? 351 00:45:31,070 --> 00:45:32,933 My mom would murder me. 352 00:45:35,838 --> 00:45:37,599 I'd murder her first. 353 00:45:38,004 --> 00:45:39,204 Silly. 354 00:45:41,170 --> 00:45:43,864 When I bought these trousers, she called me a slut. 355 00:45:44,604 --> 00:45:46,229 They look good on you. 356 00:45:50,004 --> 00:45:51,334 You think so? 357 00:45:53,237 --> 00:45:54,703 Not just the trousers. 358 00:45:58,104 --> 00:46:01,434 Even though I threw water at you, I still fancied you. 359 00:46:06,004 --> 00:46:07,231 I know. 360 00:46:08,437 --> 00:46:09,925 You knew? 361 00:46:13,404 --> 00:46:15,370 What do you want most of all? 362 00:46:17,304 --> 00:46:18,531 Nothing? 363 00:46:20,904 --> 00:46:23,837 - I'd like to meet my brother. - You have a brother? 364 00:46:24,237 --> 00:46:26,066 He lives with my mom. 365 00:46:28,237 --> 00:46:29,498 I hate him. 366 00:46:29,671 --> 00:46:30,871 Why? 367 00:46:35,237 --> 00:46:38,670 If he was here, you'd be with him. You wouldn't look at me. 368 00:46:38,838 --> 00:46:40,326 No. 369 00:46:40,870 --> 00:46:42,166 Yes. 370 00:46:48,604 --> 00:46:52,058 It kills me, knowing you could be with another guy. 371 00:46:53,037 --> 00:46:54,367 Is that true? 372 00:47:45,404 --> 00:47:47,495 I think Myriam's in love with me. 373 00:47:50,104 --> 00:47:52,002 I'm in love with her anyhow. 374 00:47:55,571 --> 00:47:57,662 I've even gone off Sylvie. 375 00:47:59,870 --> 00:48:02,393 How's your dad? I haven't seen him lately. 376 00:48:04,371 --> 00:48:06,098 He's working a lot. 377 00:48:07,904 --> 00:48:10,336 He leaves early for his new job. 378 00:48:11,904 --> 00:48:14,200 Isn't he angry about the Koran? 379 00:48:16,837 --> 00:48:19,804 I hide to read it. I don't understand much. 380 00:48:20,538 --> 00:48:23,732 When you want to learn, you don't pick up a book. 381 00:48:24,004 --> 00:48:25,834 You talk to someone. 382 00:48:27,671 --> 00:48:29,398 Thank you, madame. 383 00:48:32,504 --> 00:48:35,561 - But you always say you know... - What's in my Koran. 384 00:48:40,404 --> 00:48:42,529 Do you wash in the morning? 385 00:48:42,870 --> 00:48:44,496 Of course I wash. 386 00:48:45,170 --> 00:48:47,227 I even change my socks every day. 387 00:49:02,204 --> 00:49:03,534 Thirty francs. 388 00:49:04,870 --> 00:49:07,859 Next time, bring a note from your father. 389 00:50:10,870 --> 00:50:13,496 She has a new boyfriend since yesterday. 390 00:50:15,437 --> 00:50:17,562 Maybe she even knew him before. 391 00:50:19,037 --> 00:50:20,526 I knew it. 392 00:50:21,804 --> 00:50:23,394 There's always a Paulie... 393 00:50:23,571 --> 00:50:25,298 ..eating me up inside. 394 00:50:25,804 --> 00:50:27,167 It doesn't matter. 395 00:50:27,704 --> 00:50:30,828 Your love for her is yours. It belongs to you. 396 00:50:31,204 --> 00:50:33,602 She rejects it, but she can't destroy it. 397 00:50:33,803 --> 00:50:35,996 She's just missing out on it. 398 00:50:37,904 --> 00:50:41,564 What you give, Momo, is yours for good. 399 00:50:42,538 --> 00:50:45,231 What you keep is lost forever. 400 00:50:48,571 --> 00:50:49,900 Do you have a wife? 401 00:50:51,337 --> 00:50:52,537 Yes. 402 00:50:52,604 --> 00:50:54,331 How come we never see her? 403 00:50:55,337 --> 00:50:56,598 Let's cool off. 404 00:50:58,837 --> 00:51:00,098 Come on. 405 00:51:08,237 --> 00:51:09,862 You didn't answer me. 406 00:51:12,870 --> 00:51:15,496 Momo, no answer is an answer. 407 00:51:19,504 --> 00:51:21,060 You're circumcised too. 408 00:51:22,504 --> 00:51:24,367 Muslims are, like Jews. 409 00:51:25,704 --> 00:51:27,794 So you could be Jewish. 410 00:51:28,671 --> 00:51:30,728 This is my hand, this is my mouth. 411 00:51:33,404 --> 00:51:34,801 I don't understand. 412 00:51:35,571 --> 00:51:37,762 You can't understand everything with your mind. 413 00:51:53,571 --> 00:51:55,832 - Where are you going? - Leave me alone. 414 00:51:56,704 --> 00:51:58,192 Where are you going? 415 00:51:58,571 --> 00:52:00,730 Can't you tell? It's Shabbat. 416 00:52:03,337 --> 00:52:04,996 I saw you with Richard. 417 00:52:05,504 --> 00:52:06,704 I know. 418 00:52:07,237 --> 00:52:08,437 So what? 419 00:52:10,371 --> 00:52:12,098 I don't want to see you again. 420 00:52:13,571 --> 00:52:14,831 Why? 421 00:52:15,704 --> 00:52:16,692 Why? 422 00:52:16,870 --> 00:52:18,166 You're crazy! Stop it! 423 00:52:19,538 --> 00:52:21,436 It's over! 424 00:52:36,604 --> 00:52:38,069 Coming to see me? 425 00:52:40,070 --> 00:52:41,502 Something wrong? 426 00:52:46,504 --> 00:52:48,663 Come on, I'll make it better. 427 00:52:51,371 --> 00:52:52,571 Come on. 428 00:53:16,970 --> 00:53:20,368 PAULIE 429 00:53:29,204 --> 00:53:31,568 - Who is it? - Police. 430 00:53:39,604 --> 00:53:42,001 We have some bad news, son. 431 00:53:46,904 --> 00:53:51,394 Your father's been found dead under a train near Marseilles. 432 00:53:54,070 --> 00:53:57,594 It looks as if he took his own life. 433 00:54:11,937 --> 00:54:13,164 Now... 434 00:54:14,104 --> 00:54:16,662 ..you'll need to identify the body. 435 00:54:25,437 --> 00:54:26,925 I don't want to see him. 436 00:54:28,371 --> 00:54:29,859 Who's he? 437 00:54:32,538 --> 00:54:34,026 A friend of my father's. 438 00:54:35,037 --> 00:54:36,237 A friend? 439 00:54:36,571 --> 00:54:38,059 How good a friend? 440 00:54:38,304 --> 00:54:40,361 My wife looked after Momo. 441 00:54:41,538 --> 00:54:44,595 Have you been here long? In France? 442 00:54:45,037 --> 00:54:46,237 Very long. 443 00:54:46,604 --> 00:54:48,331 Momo grew up here. 444 00:54:49,070 --> 00:54:50,661 You know his father? 445 00:54:53,237 --> 00:54:55,794 We ought to talk in private. 446 00:54:57,504 --> 00:54:58,799 Excuse me, Momo. 447 00:55:08,371 --> 00:55:09,632 Is he sick? 448 00:55:10,371 --> 00:55:11,961 He's burying my father. 449 00:55:15,004 --> 00:55:16,231 I'm sorry. 450 00:55:17,937 --> 00:55:20,563 Suicide is worse than abandoning your kid. 451 00:57:05,271 --> 00:57:07,396 Excuse me, the door was open. 452 00:57:15,604 --> 00:57:17,263 I'm looking for Moses. 453 00:57:20,437 --> 00:57:21,993 I'm his mother. 454 00:57:27,004 --> 00:57:28,493 Who are you? 455 00:57:31,870 --> 00:57:33,461 They call me Momo. 456 00:57:35,371 --> 00:57:36,859 Short for Mohammed. 457 00:57:40,504 --> 00:57:42,265 You're not Moses? 458 00:57:42,671 --> 00:57:43,931 I'm Mohammed. 459 00:57:48,471 --> 00:57:50,266 There's no Moses here? 460 00:57:53,937 --> 00:57:55,732 Moses has gone, ma'am. 461 00:57:56,737 --> 00:57:57,937 He has? 462 00:58:08,437 --> 00:58:09,925 Can I look round? 463 00:58:25,237 --> 00:58:28,930 He was sick of being here. He had bad memories. 464 00:58:30,404 --> 00:58:31,801 Is this his room? 465 00:58:32,237 --> 00:58:33,437 I think so. 466 00:58:41,604 --> 00:58:43,126 He likes music? 467 00:58:46,471 --> 00:58:47,902 Is he coming back? 468 00:58:48,371 --> 00:58:49,734 I don't know. 469 00:58:50,770 --> 00:58:53,362 - He went to find his brother. - His brother? 470 00:58:53,870 --> 00:58:55,393 Paulie, I think. 471 00:58:57,770 --> 00:58:59,259 Yes, an older brother. 472 00:58:59,904 --> 00:59:01,927 Moses was my first child. 473 00:59:51,770 --> 00:59:53,396 When will you adopt me? 474 00:59:54,004 --> 00:59:55,595 Tomorrow, if you want. 475 00:59:56,604 --> 00:59:57,804 Honest? 476 00:59:58,004 --> 00:59:59,204 Honest. 477 01:00:03,770 --> 01:00:05,259 Won't your wife mind? 478 01:00:05,437 --> 01:00:08,426 My wife went back home a long time ago. 479 01:00:08,937 --> 01:00:11,096 We'll go to see her if you want. 480 01:00:30,604 --> 01:00:32,660 It's a quarter to five. We're closed. 481 01:00:32,870 --> 01:00:34,961 Come back tomorrow at nine. 482 01:00:38,237 --> 01:00:41,226 Is Ibrahim your first name or your surname? 483 01:00:41,770 --> 01:00:43,498 Lbrahim Demirdji. 484 01:00:43,670 --> 01:00:45,227 Spell the surname. 485 01:00:54,670 --> 01:00:58,068 If you were French, it would be tough enough. 486 01:00:59,404 --> 01:01:00,926 But in this case... 487 01:01:01,803 --> 01:01:03,599 ..in your situation... 488 01:01:05,904 --> 01:01:07,961 ..it would take more than a miracle. 489 01:01:26,737 --> 01:01:29,862 Come to office 206 at 9 on Monday. 490 01:01:40,803 --> 01:01:42,599 It's an excellent vehicle. 491 01:01:43,070 --> 01:01:46,264 Four shock absorbers. Tax category seven. 492 01:01:46,437 --> 01:01:48,426 You can get her up to 90 mph. 493 01:01:48,604 --> 01:01:52,001 It was voted car of the year at the last motor show. 494 01:01:52,371 --> 01:01:54,962 Perhaps this one would be more suitable. 495 01:01:55,137 --> 01:01:57,365 A V8 engine for flexibility. 496 01:01:57,604 --> 01:02:01,468 Don't give me your spiel, I'm buying this one. 497 01:02:03,104 --> 01:02:04,899 Do you have a license? 498 01:02:05,371 --> 01:02:06,571 A license? 499 01:02:07,604 --> 01:02:08,899 Of course. 500 01:02:12,070 --> 01:02:13,270 Here you are. 501 01:02:17,371 --> 01:02:18,961 This is a driving license? 502 01:02:19,670 --> 01:02:21,569 Of course. Can't you tell? 503 01:02:22,604 --> 01:02:24,570 If I have to read Arabic now. 504 01:02:25,870 --> 01:02:30,326 Follow me. You can pay monthly installments over three years. 505 01:02:30,504 --> 01:02:34,436 When I buy, I have the money. Here and now. 506 01:02:36,104 --> 01:02:38,434 In that case, write a check for... 507 01:02:38,604 --> 01:02:41,626 No, I pay you now. With cash. 508 01:02:42,170 --> 01:02:45,000 Here, real money. You see? 509 01:02:47,437 --> 01:02:49,902 No one pays in cash. That's not possible. 510 01:02:50,070 --> 01:02:52,298 Why? This isn't money? 511 01:02:53,371 --> 01:02:55,893 I accepted it, why won't you? 512 01:03:01,271 --> 01:03:03,100 We've come to the wrong place. 513 01:03:05,870 --> 01:03:07,166 All right. 514 01:03:08,604 --> 01:03:10,001 That's what we'll do. 515 01:03:10,770 --> 01:03:13,736 We can deliver it in two weeks. Will that do? 516 01:03:17,404 --> 01:03:18,630 Two weeks? 517 01:03:19,271 --> 01:03:21,430 I'll be dead in two weeks! 518 01:03:22,271 --> 01:03:24,396 No, I want it tomorrow. 519 01:03:24,770 --> 01:03:27,464 Tomorrow, outside the store. 520 01:03:59,504 --> 01:04:00,799 It's beautiful. 521 01:04:24,870 --> 01:04:26,598 I forget, Momo. 522 01:04:26,904 --> 01:04:29,393 What? You've driven before. 523 01:04:29,737 --> 01:04:32,135 Long ago, with my friend Abdullah, but... 524 01:04:33,237 --> 01:04:36,431 - But what? - The cars weren't like this. 525 01:04:39,371 --> 01:04:40,996 They weren't drawn by horses. 526 01:04:41,170 --> 01:04:43,398 No, my boy, donkeys. 527 01:04:46,271 --> 01:04:47,600 But your license? 528 01:04:48,271 --> 01:04:50,736 That was a letter from Abdullah. 529 01:04:52,603 --> 01:04:54,160 We're in the shit, then. 530 01:05:00,104 --> 01:05:01,434 Gently! 531 01:05:02,937 --> 01:05:04,596 Both feet like this. 532 01:05:04,937 --> 01:05:08,233 You ease one off and press the other down. Gently. 533 01:05:09,504 --> 01:05:13,731 - A car's like a woman. - Why didn't you say so? 534 01:05:13,904 --> 01:05:17,597 - She has ticklish feet. Okay, Momo? - Let's go. 535 01:05:18,170 --> 01:05:19,568 Gently. 536 01:05:19,803 --> 01:05:21,565 There. Gently! 537 01:05:23,371 --> 01:05:27,133 - That's a bend to the right. - You slow down. 538 01:05:27,737 --> 01:05:28,937 This one? 539 01:05:30,603 --> 01:05:32,899 Stop. You slow down. 540 01:05:33,870 --> 01:05:35,768 But I never go very fast. 541 01:05:36,271 --> 01:05:39,465 Obligatory stop. You have to stop at 150 yards. 542 01:05:47,070 --> 01:05:51,469 That's a yellow line. You have those on all the roads. 543 01:05:51,637 --> 01:05:53,069 An unbroken line! 544 01:05:53,237 --> 01:05:54,600 Yes, unbroken. 545 01:05:54,770 --> 01:05:58,930 - Country roads are beautiful. - Hold on. An unbroken line and... 546 01:06:01,471 --> 01:06:03,164 An unbroken line... 547 01:06:06,637 --> 01:06:08,263 There are dotted lines too. 548 01:06:08,904 --> 01:06:12,734 - No overtaking! - I'm learning, Momo. 549 01:06:13,137 --> 01:06:15,296 But it makes my brain shrink. 550 01:06:16,603 --> 01:06:18,502 Before parking, what do you do? 551 01:06:19,803 --> 01:06:21,394 Before parking? 552 01:06:22,237 --> 01:06:23,600 You slow down. 553 01:06:24,070 --> 01:06:26,831 The indicator! You forget everything! 554 01:06:27,004 --> 01:06:29,300 I can't think of two things at once. 555 01:06:30,004 --> 01:06:31,629 I know, you'll cough. 556 01:06:32,070 --> 01:06:34,797 When you cough, I'll put the indicator on. 557 01:06:38,970 --> 01:06:41,459 Pull up there, behind the blue car. 558 01:06:52,870 --> 01:06:54,234 Stop the engine. 559 01:06:59,670 --> 01:07:02,898 If there'd been a yellow line, what would you have done? 560 01:07:08,371 --> 01:07:09,571 An unbroken one? 561 01:07:10,304 --> 01:07:11,769 Yes, unbroken. 562 01:07:17,371 --> 01:07:18,961 But I used the indicator! 563 01:07:23,970 --> 01:07:25,170 Straight on. 564 01:07:25,937 --> 01:07:27,301 Straight on what? 565 01:07:28,437 --> 01:07:30,595 Unbroken yellow, straight on. 566 01:07:38,271 --> 01:07:39,998 No overtaking. 567 01:07:41,803 --> 01:07:43,003 Okay. 568 01:07:43,437 --> 01:07:45,266 You get your license, but only just. 569 01:08:24,404 --> 01:08:26,063 I wanted to say goodbye. 570 01:08:27,670 --> 01:08:29,136 We're going to Turkey. 571 01:08:29,603 --> 01:08:30,967 Are you going away? 572 01:08:38,670 --> 01:08:39,931 Goodbye. 573 01:08:54,637 --> 01:08:58,569 Rich people live here. Look at the rubbish bins. 574 01:08:58,803 --> 01:09:00,463 What about them? 575 01:09:01,170 --> 01:09:03,102 To find out if a country... 576 01:09:03,271 --> 01:09:05,464 ..is rich or poor, look at the bins. 577 01:09:05,637 --> 01:09:08,797 If there are bins and no rubbish, it's rich. 578 01:09:09,004 --> 01:09:12,902 If there's rubbish by the bins, it's neither rich nor poor... 579 01:09:13,137 --> 01:09:14,501 ..it's touristy. 580 01:09:15,104 --> 01:09:18,661 And if there's rubbish but no bins, then it's poor. 581 01:09:19,504 --> 01:09:20,799 So this place is rich? 582 01:09:21,237 --> 01:09:23,294 You bet, this is Switzerland! 583 01:09:30,803 --> 01:09:32,003 Is this place poor? 584 01:09:32,170 --> 01:09:33,897 Yes, this is Albania. 585 01:09:38,904 --> 01:09:40,104 And here? 586 01:09:40,237 --> 01:09:42,600 Smell that? The scent of happiness. 587 01:09:43,237 --> 01:09:44,725 This is Greece. 588 01:09:45,404 --> 01:09:48,995 People don't move. They take the time to watch us pass. 589 01:09:52,603 --> 01:09:54,592 I've worked hard all my life... 590 01:09:55,371 --> 01:09:57,802 ..but I've always taken my time about it. 591 01:09:58,803 --> 01:10:01,564 I've never tried for record sales... 592 01:10:01,737 --> 01:10:04,135 ..or a crowd of customers. 593 01:10:04,770 --> 01:10:06,066 Slowness... 594 01:10:07,137 --> 01:10:09,262 ..that's the key to happiness. 595 01:10:11,304 --> 01:10:13,167 What do you want to do later? 596 01:10:13,371 --> 01:10:14,571 I don't know. 597 01:10:16,570 --> 01:10:18,059 Import-export. 598 01:10:18,770 --> 01:10:20,259 Import-export? 599 01:10:21,104 --> 01:10:22,660 That's good. 600 01:10:22,870 --> 01:10:24,768 Import-export. 601 01:10:24,937 --> 01:10:26,732 Meet my son Momo... 602 01:10:26,904 --> 01:10:29,631 ..who'll work one day in import-export. 603 01:10:49,271 --> 01:10:52,600 - Were you born by this sea? - No. 604 01:10:58,737 --> 01:10:59,937 What's the matter? 605 01:11:01,603 --> 01:11:02,803 Nothing. 606 01:11:04,803 --> 01:11:06,564 Why aren't you speaking? 607 01:11:08,937 --> 01:11:10,164 Listen. 608 01:11:11,404 --> 01:11:12,604 Smell. 609 01:11:41,503 --> 01:11:42,867 I smell incense. 610 01:11:43,970 --> 01:11:45,368 Orthodox. 611 01:12:11,870 --> 01:12:13,359 I smell candles. 612 01:12:14,937 --> 01:12:16,369 Catholic. 613 01:12:20,004 --> 01:12:22,163 It stinks of feet! 614 01:12:22,803 --> 01:12:26,463 And your feet don't stink? You're no better than others. 615 01:12:26,970 --> 01:12:30,266 That odor reassures me. I smell myself, I smell you. 616 01:13:56,237 --> 01:13:57,759 Where's your sea? 617 01:13:58,470 --> 01:13:59,800 We're getting there. 618 01:14:02,870 --> 01:14:04,393 I'm happy, Momo. 619 01:14:05,470 --> 01:14:08,561 You're here and I know what's in my Koran. 620 01:14:25,104 --> 01:14:28,332 Don't be upset, but I keep thinking of Blue Road. 621 01:14:30,271 --> 01:14:31,827 - Are you bored? - No, no. 622 01:14:32,770 --> 01:14:34,100 But I think about it. 623 01:14:35,337 --> 01:14:37,303 It's all I can think of. 624 01:14:38,937 --> 01:14:40,698 I'll make you dance. 625 01:14:41,070 --> 01:14:42,270 You? 626 01:14:42,570 --> 01:14:44,502 Yes, you must. Absolutely. 627 01:14:45,503 --> 01:14:48,663 A man's heart is like a caged bird. 628 01:14:49,570 --> 01:14:52,162 When you dance, your heart sings... 629 01:14:52,970 --> 01:14:55,198 ..and then rises to heaven. 630 01:15:46,137 --> 01:15:48,126 They spin around their hearts. 631 01:15:48,304 --> 01:15:50,496 God is there, in their hearts. 632 01:15:53,170 --> 01:15:54,795 It's like a prayer. 633 01:15:56,004 --> 01:16:00,334 They lose all their bearings, that burden we call balance. 634 01:16:07,371 --> 01:16:09,200 They become like torches. 635 01:16:10,304 --> 01:16:12,327 They burn in a blazing fire. 636 01:17:17,603 --> 01:17:19,092 My head's clear. 637 01:17:20,070 --> 01:17:21,558 All my hatred... 638 01:17:24,770 --> 01:17:26,202 Is that praying? 639 01:17:30,603 --> 01:17:32,263 Let's have some tea. 640 01:17:35,004 --> 01:17:36,697 Do you feel hatred too? 641 01:18:10,937 --> 01:18:12,137 Good evening. 642 01:18:27,670 --> 01:18:29,602 Good evening. It's a hot one! 643 01:18:44,170 --> 01:18:45,567 I'm French. 644 01:18:47,637 --> 01:18:49,263 I don't speak Turkish. 645 01:19:33,803 --> 01:19:35,666 Do you think I'm good-looking? 646 01:19:36,371 --> 01:19:37,927 You're very good-looking. 647 01:19:39,070 --> 01:19:43,559 Will I be good-looking enough to attract girls without paying? 648 01:19:44,204 --> 01:19:46,931 In a few years, they'll pay for you. 649 01:19:48,470 --> 01:19:50,334 It's not great for now. 650 01:19:50,770 --> 01:19:51,970 Of course not. 651 01:19:52,004 --> 01:19:53,629 See how you go about it? 652 01:19:53,803 --> 01:19:57,167 You stare as if to say, "See how good-looking I am." 653 01:19:57,337 --> 01:19:59,200 And so they just laugh. 654 01:19:59,703 --> 01:20:02,261 You have to look at them as if to say: 655 01:20:02,970 --> 01:20:05,368 "I've never seen such beauty before." 656 01:20:06,670 --> 01:20:08,636 For men like you and me... 657 01:20:08,803 --> 01:20:11,462 ..not Alain Delon or Marlon Brando... 658 01:20:11,970 --> 01:20:14,435 ..you're beautiful through women. 659 01:20:14,670 --> 01:20:17,659 Man was mineral, then vegetable, then animal. 660 01:20:17,837 --> 01:20:19,564 Then he became man. 661 01:20:19,937 --> 01:20:24,562 Can you imagine the distance between dust and what we are now? 662 01:20:25,337 --> 01:20:29,496 Later, you'll become an angel, after you finish with the Earth. 663 01:20:30,603 --> 01:20:32,694 When you dance, it's like that. 664 01:21:26,004 --> 01:21:29,800 Wait here. I won't be long. It's over the mountain. 665 01:21:31,337 --> 01:21:33,200 Go on, get out. 666 01:21:34,570 --> 01:21:36,298 - Get out. - Why? 667 01:21:37,703 --> 01:21:40,828 I left so long ago, I don't know what I'll find. 668 01:21:42,770 --> 01:21:44,327 What'll I do here? 669 01:21:44,703 --> 01:21:46,362 Speak with your smile. 670 01:21:49,970 --> 01:21:51,595 I'll be back very soon. 671 01:21:52,770 --> 01:21:53,997 See you, my son. 672 01:23:22,937 --> 01:23:26,334 Go back to your village. I don't know where I'm going. 673 01:24:40,603 --> 01:24:41,933 What about Ibrahim? 674 01:25:19,370 --> 01:25:21,098 Where's Ibrahim? 675 01:26:20,436 --> 01:26:22,130 The journey ends here. 676 01:26:25,570 --> 01:26:26,770 No. 677 01:26:28,570 --> 01:26:29,770 Yes. 678 01:26:32,436 --> 01:26:34,959 I've arrived. I didn't know. 679 01:26:41,970 --> 01:26:43,170 What about the sea? 680 01:26:46,803 --> 01:26:49,997 All rivers flow into the same sea. 681 01:26:56,670 --> 01:26:57,870 No, Momo. 682 01:27:00,270 --> 01:27:01,861 I'm not pleased. 683 01:27:04,870 --> 01:27:06,070 I'm scared. 684 01:27:09,703 --> 01:27:11,362 I'm not scared. 685 01:27:11,670 --> 01:27:12,870 I know... 686 01:27:14,570 --> 01:27:16,593 ..what's in my Koran. 687 01:27:25,803 --> 01:27:27,359 I've had a good life. 688 01:27:29,270 --> 01:27:30,793 I'm old. 689 01:27:35,470 --> 01:27:36,936 I've had a wife. 690 01:27:39,137 --> 01:27:41,160 She died a long time ago... 691 01:27:44,370 --> 01:27:46,098 ..but I still love her. 692 01:27:50,670 --> 01:27:52,465 I've returned home. 693 01:28:00,104 --> 01:28:01,967 The store was doing well. 694 01:28:04,104 --> 01:28:06,195 The Blue Road is pretty... 695 01:28:07,004 --> 01:28:08,993 ..even if it isn't blue. 696 01:28:11,303 --> 01:28:12,503 And then... 697 01:28:13,570 --> 01:28:14,770 ..there's you. 698 01:28:14,937 --> 01:28:16,300 I don't want this. 699 01:28:18,303 --> 01:28:19,929 I'm not dying. 700 01:28:23,070 --> 01:28:24,592 I'm going to join... 701 01:28:27,204 --> 01:28:28,567 ..the immensity. 702 01:29:08,470 --> 01:29:10,436 I'll read the will now. 703 01:29:11,637 --> 01:29:13,466 "This is my will and testament. 704 01:29:13,803 --> 01:29:18,497 I, Ibrahim Demirdji, hereby leave all my goods to Moses Schmitt, my..." 705 01:29:23,770 --> 01:29:25,633 Mother, I'm in a meeting! 706 01:29:26,670 --> 01:29:27,870 Excuse me. 707 01:29:29,470 --> 01:29:31,436 "My son Momo... 708 01:29:31,603 --> 01:29:34,569 ..because he chose me as his father... 709 01:29:35,837 --> 01:29:38,826 ..and because I've given him everything I've learned in..." 710 01:29:40,603 --> 01:29:41,803 Excuse me. 711 01:29:44,637 --> 01:29:47,865 Mother, listen to me, I'll call you later. 712 01:29:48,570 --> 01:29:49,831 Not now. 713 01:29:51,503 --> 01:29:55,435 "I, Ibrahim Demirdji, hereby leave all my goods... 714 01:29:56,770 --> 01:29:59,258 ...to Moses Schmitt, my son Momo... 715 01:30:00,336 --> 01:30:02,359 ...because he chose me as his father... 716 01:30:03,104 --> 01:30:06,797 ...and because I've given him everything I've learned in this life. 717 01:30:08,637 --> 01:30:11,865 Now you too will know what's in my Koran, Momo. 718 01:30:12,270 --> 01:30:14,203 It's all there is to know." 719 01:30:49,303 --> 01:30:51,292 Now, I'm Momo. 720 01:30:52,803 --> 01:30:54,769 The whole street knows me. 721 01:30:55,970 --> 01:30:58,800 I'm the corner Arab, open from 8 a. m. To midnight... 722 01:30:58,970 --> 01:31:01,367 ...even on Sundays, in the grocery trade. 723 01:31:19,270 --> 01:31:20,600 Eight francs forty. 724 01:31:21,637 --> 01:31:22,933 Just a second. 725 01:31:25,703 --> 01:31:27,692 You know, I'm not an Arab, Momo. 47239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.