Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,127 --> 00:00:09,764
{\an5}ΝΤΑΛΑΣ, ΤΕΞΑΣ
2
00:00:31,710 --> 00:00:33,297
-Την παρακολουθούμε;
-Ναι.
3
00:00:33,423 --> 00:00:37,645
Έχει πομπό στο τιμόνι και μικρόφωνα
στο ταμπλό και το firewall.
4
00:00:39,401 --> 00:00:41,992
Κανείς δεν είναι σπίτι.
Μόνο το προσωπικό.
5
00:00:42,117 --> 00:00:44,292
Μάικ, 2-2, έχεις το πράσινο φως.
6
00:00:49,725 --> 00:00:51,273
ΑΡΧΙΠΥΡΟΣΒΕΣΤΗΣ
7
00:00:57,920 --> 00:00:59,341
ΦΥΣΙΚΟ ΑΕΡΙΟ ΝΤΑΛΑΣ
8
00:01:11,337 --> 00:01:14,263
Καλημέρα.
Είμαι ο αρχιπυροσβέστης ΜακΚόνελ.
9
00:01:14,389 --> 00:01:19,028
Η εταιρεία αερίου εντόπισε διαρροή
και πρέπει να βρούμε από πού.
10
00:01:26,051 --> 00:01:29,353
Για την ασφάλειά της, θα μείνει έξω.
Είναι άλλοι μέσα;
11
00:01:38,591 --> 00:01:39,637
Μπήκαν μέσα.
12
00:01:40,013 --> 00:01:42,229
-Κόψτε το.
-Κόψτε το ρεύμα.
13
00:02:18,638 --> 00:02:20,478
Βρήκαμε το πρόβλημα. Όλα καλά.
14
00:02:35,276 --> 00:02:36,322
Έχουμε ρεύμα.
15
00:02:37,826 --> 00:02:40,417
Τίποτα στα υπνοδωμάτια
ούτε στα μπάνια.
16
00:02:40,542 --> 00:02:42,841
Πρέπει να φύγουν από την πόλη.
17
00:02:42,966 --> 00:02:45,141
Η οικονόμος μοιάζει Ζαποτέκα.
18
00:02:45,767 --> 00:02:47,775
-Θα μάθω.
-Αν είναι, λαδώνεται.
19
00:02:47,900 --> 00:02:50,574
Αυτοί μισούν
τους απογόνους των Ισπανών.
20
00:02:51,327 --> 00:02:53,710
-Πότε έρχεται το κορίτσι μας;
-Σήμερα.
21
00:02:55,925 --> 00:02:57,097
Τι;
22
00:02:57,974 --> 00:02:59,020
Τίποτα.
23
00:03:00,023 --> 00:03:01,528
Έλα, Τζο, πες μου. Τι;
24
00:03:08,215 --> 00:03:09,763
Δεν την εμπιστεύομαι.
25
00:03:09,889 --> 00:03:12,646
Γιατί; Τη διάλεξαν
οι Ειδικές Επιχειρήσεις.
26
00:03:12,772 --> 00:03:16,241
Είναι Μεξικανή δεύτερης γενιάς.
Δεν ξέρει τον θείο της.
27
00:03:16,366 --> 00:03:19,711
Δεν μιλάει ισπανικά
και δεν έχει πάει ποτέ στο Μεξικό.
28
00:03:19,836 --> 00:03:22,219
-Δεν πείθομαι.
-Ξέρει από κατασκοπεία;
29
00:03:22,344 --> 00:03:24,476
Τίποτα. Πιλότος είναι.
30
00:03:24,601 --> 00:03:27,194
Περιφέρεται αναζητώντας αδρεναλίνη.
31
00:03:27,569 --> 00:03:29,786
Κάν' της ό,τι και στους πράκτορες.
32
00:03:29,912 --> 00:03:32,462
Αν την πιάσεις να λέει ψέματα,
κάψ' την.
33
00:03:32,587 --> 00:03:34,551
Ούτε έτσι την εμπιστεύομαι.
34
00:03:35,471 --> 00:03:38,857
Τζο, πόσες φορές
πρέπει να σου το πω;
35
00:03:38,982 --> 00:03:41,490
Δεν θα εμπιστεύεσαι καμία τους.
36
00:05:34,983 --> 00:05:36,362
Νιλ;
37
00:05:57,765 --> 00:05:58,810
Νιλ;
38
00:06:06,209 --> 00:06:07,295
Τσάρλι;
39
00:06:07,421 --> 00:06:08,591
Κέιτ;
40
00:06:17,076 --> 00:06:18,582
Τι διάολο;
41
00:06:18,707 --> 00:06:20,296
Νιλ;
42
00:06:20,421 --> 00:06:22,011
Αμάν!
43
00:06:22,136 --> 00:06:23,265
Αν είναι δυνατόν!
44
00:06:23,390 --> 00:06:24,517
Γιατί ουρλιάζεις;
45
00:06:24,643 --> 00:06:27,236
Σε φώναζα. Δεν με άκουσες;
46
00:06:27,361 --> 00:06:29,995
Όχι, προφανώς δεν σε άκουσα.
47
00:06:32,126 --> 00:06:33,422
Τα κορίτσια;
48
00:06:33,547 --> 00:06:36,515
Η Κέιτ έχει προπόνηση
κι η Τσάρλι είναι δίπλα.
49
00:06:39,357 --> 00:06:41,741
Αγάπη μου, έχεις ιδρώσει.
50
00:06:41,867 --> 00:06:44,583
Νόμιζες ότι απήγαγαν κι εμάς;
51
00:06:50,018 --> 00:06:51,940
Υπάρχει λόγος ανησυχίας;
52
00:06:52,066 --> 00:06:55,995
Απάντα στο τηλέφωνο όταν σε παίρνω.
Μόνο αυτό ζητάω.
53
00:06:56,748 --> 00:06:57,834
Υπάρχει, Τζο;
54
00:06:57,959 --> 00:07:00,928
Στην καινούρια μου αποστολή...
55
00:07:01,054 --> 00:07:03,645
υπάρχει μια εδραιωμένη παρουσία
στις ΗΠΑ...
56
00:07:03,770 --> 00:07:05,943
που συνηθίζει τις απαγωγές.
57
00:07:08,034 --> 00:07:09,789
Αλλά όχι.
58
00:07:09,914 --> 00:07:12,633
Μάλλον χρειάζομαι λίγο ύπνο.
Δεν ξέρω.
59
00:07:33,365 --> 00:07:34,495
Και...
60
00:07:35,706 --> 00:07:37,380
Και;
61
00:07:39,886 --> 00:07:41,601
Έχω γίνει λίγο παρανοϊκή.
62
00:07:42,730 --> 00:07:44,025
Δουλειά μου είναι.
63
00:07:45,865 --> 00:07:50,505
Μπορώ να σου γράψω κάποιο φάρμακο
για να χαλαρώσεις λίγο, αγάπη μου.
64
00:07:50,631 --> 00:07:53,890
Ήδη παίρνω διάφορα φάρμακα
για να χαλαρώσω.
65
00:07:54,016 --> 00:07:56,357
Δεν νομίζω ότι σε πιάνουν.
66
00:07:56,482 --> 00:07:58,112
Όχι, δεν με πιάνουν.
67
00:07:59,742 --> 00:08:03,086
Ίσως πρέπει να απασχολήσεις
το μυαλό σου με κάτι άλλο.
68
00:08:05,094 --> 00:08:07,226
Σίγουρα κάτι έχεις στο μυαλό σου.
69
00:08:07,937 --> 00:08:09,442
Έχω.
70
00:08:18,302 --> 00:08:19,642
Ναι, βασικά...
71
00:08:22,191 --> 00:08:23,362
Σε αυτό το κομμάτι;
72
00:08:23,487 --> 00:08:26,998
Σε 20 λεπτά;
Στα 19 έπρεπε να με πάρεις.
73
00:08:27,123 --> 00:08:28,211
Άρα, είναι τώρα.
74
00:08:30,427 --> 00:08:32,014
Εντάξει. Σε ευχαριστώ.
75
00:08:32,139 --> 00:08:35,609
Δεν έχουμε περισσότερες λεπτομέρειες
προς το παρόν.
76
00:08:38,159 --> 00:08:40,291
Θέλω καινούριο βοηθό, σήμερα.
77
00:08:46,268 --> 00:08:49,112
Η συζήτηση βρίσκεται ακόμα
σε πρώιμο στάδιο...
78
00:08:49,237 --> 00:08:52,623
αλλά οι θέσεις που διατυπώθηκαν
αφορούν θέματα...
79
00:08:52,748 --> 00:08:54,043
Τι έγινε;
80
00:08:54,169 --> 00:08:55,298
Τίποτα.
81
00:08:56,468 --> 00:08:58,307
Τι περιμένεις να γίνει;
82
00:08:59,853 --> 00:09:02,195
Φέρεσαι ανόητα. Δεν σε αφορά.
83
00:09:02,320 --> 00:09:04,411
Πώς το ξέρεις; Αφού δεν μου είπες.
84
00:09:04,536 --> 00:09:08,883
Μόνο αν εισάγεις φαιντανύλη
από το Μεξικό σε αφορά.
85
00:09:12,437 --> 00:09:15,112
Τι; Αλήθεια λέω.
86
00:09:16,785 --> 00:09:19,669
Ασχολείται η CIA με τα ναρκωτικά;
87
00:09:19,795 --> 00:09:23,724
Όχι, επιμένει να ασχολείται
με την κυριαρχία του έθνους μας.
88
00:09:27,779 --> 00:09:30,622
Δεν το πιστεύω
ότι το είπες χωρίς να μορφάσεις.
89
00:09:30,747 --> 00:09:31,917
ΕΚΤΑΚΤΕΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ
90
00:09:45,083 --> 00:09:46,966
Μπαμπά... Θεέ μου!
91
00:09:47,091 --> 00:09:48,805
Δεν χτυπάς ποτέ εσύ;
92
00:09:48,930 --> 00:09:50,895
-Ήταν ανοιχτή η πόρτα!
-Να πάρει!
93
00:09:51,020 --> 00:09:52,649
Θα χρειαστώ ψυχοθεραπεία.
94
00:09:52,775 --> 00:09:53,820
Δεν το πιστεύω.
95
00:09:53,946 --> 00:09:55,743
Να πάρει!
96
00:09:56,999 --> 00:10:00,551
Για 16 χρόνια
καταφέραμε να μη μας πιάσουν.
97
00:10:01,512 --> 00:10:02,641
Περίμενε.
98
00:10:05,108 --> 00:10:06,696
-Ναι;
-Παίζει τώρα.
99
00:10:06,821 --> 00:10:10,290
-Σε ποιο κανάλι;
-Βλέπω CBS, αλλά θα το δείχνουν όλα.
100
00:10:12,005 --> 00:10:13,970
Τι συμβαίνει;
101
00:10:14,095 --> 00:10:17,564
Αμερικανοί στρατιώτες
σκοτώθηκαν σε φιλικά πυρά...
102
00:10:17,689 --> 00:10:21,202
κοντά σε φυλάκιο των ΗΠΑ στο Ιράκ.
Οι αρμόδιοι λένε...
103
00:10:21,327 --> 00:10:23,376
ότι δεν θα αποκαλύψουν ονόματα...
104
00:10:23,501 --> 00:10:26,342
λόγω του ευαίσθητου χαρακτήρα
της επιχείρησης.
105
00:10:26,467 --> 00:10:29,101
Η πιλότος απαλλάχθηκε
των καθηκόντων της.
106
00:10:29,226 --> 00:10:30,899
ΠΙΛΟΤΟΣ ΠΕΡΝΑ ΣΤΡΑΤΟΔΙΚΕΙΟ
107
00:10:31,024 --> 00:10:35,622
Κρατείται μέχρι το στρατοδικείο.
Δεν γνωρίζουμε άλλες λεπτομέρειες.
108
00:10:37,671 --> 00:10:39,218
Τρομερό.
109
00:10:39,552 --> 00:10:42,017
Μην πιστεύεις
όλα όσα λένε οι ειδήσεις.
110
00:10:42,143 --> 00:10:43,815
Δηλαδή, δεν είναι τρομερό;
111
00:10:44,735 --> 00:10:46,116
Είναι ψέμα.
112
00:10:46,241 --> 00:10:47,619
Πότε φεύγεις;
113
00:10:49,040 --> 00:10:51,005
Νωρίς αύριο το πρωί.
114
00:10:51,799 --> 00:10:55,270
Αλλά θα επαναλάβουμε
αυτό που ξεκινήσαμε.
115
00:11:02,668 --> 00:11:05,929
Πάω να δω τι συναισθηματική ζημιά
υπέστη η κόρη μας.
116
00:11:09,858 --> 00:11:12,283
Μας έπιασε ήδη, γιατί δεν...
117
00:11:15,961 --> 00:11:18,387
Δεν είδα καμία αναφορά
στη φαιντανύλη.
118
00:11:19,055 --> 00:11:21,228
Δεν είπα τι αφορούσε η είδηση.
119
00:11:22,775 --> 00:11:26,453
Έχουμε κράτηση στις 7:30 μ.μ.
στο Μασερία.
120
00:11:39,037 --> 00:11:41,503
Δεν μπορώ να μιλήσω από το σοκ.
121
00:11:42,799 --> 00:11:44,303
Κέιτ.
122
00:11:46,561 --> 00:11:48,358
Τι αηδία ήταν αυτή!
123
00:11:48,860 --> 00:11:53,416
Θα μου μείνει τραύμα.
Είδα της μητέρας μου...
124
00:11:54,795 --> 00:11:57,555
Δεν έχω λόγια.
125
00:11:59,311 --> 00:12:02,530
Κορόιδεψέ με κιόλας.
Δεν έφταναν όλα τα άλλα.
126
00:12:02,655 --> 00:12:04,953
Δεν σε κοροϊδεύω, Κέιτ.
127
00:12:06,166 --> 00:12:09,008
-Ξέρω ότι...
-Εσύ έπιασες ποτέ τους γονείς σου;
128
00:12:09,134 --> 00:12:11,349
Όχι, ποτέ.
129
00:12:11,474 --> 00:12:12,644
Άρα, δεν ξέρεις.
130
00:12:12,772 --> 00:12:17,369
Οι γονείς μου κοιμούνταν χωριστά
και δεν μιλιόντουσαν.
131
00:12:17,704 --> 00:12:21,925
Μπορεί να μη νιώθεις τυχερή
αυτήν τη στιγμή, αλλά είσαι πολύ.
132
00:12:22,468 --> 00:12:26,397
Ναι, είμαι τυχερή
που σας έπιασα κάνετε σεξ.
133
00:12:26,523 --> 00:12:29,701
Κι είδα και πώς να κάνω
τη στάση καουμπόισσα.
134
00:12:29,826 --> 00:12:33,087
-Πού την ξέρεις αυτήν τη στάση;
-Τώρα την έμαθα.
135
00:12:33,211 --> 00:12:35,846
Αγάπη μου, άκου πόσο τυχερή είσαι.
136
00:12:36,264 --> 00:12:40,026
Είσαι τυχερή που οι γονείς σου,
μετά από 20 χρόνια μαζί...
137
00:12:40,152 --> 00:12:42,283
ακόμα αγαπιούνται...
138
00:12:42,408 --> 00:12:46,002
και κάνουν τους σομιέδες
να αναστενάζουν, αν με πιάνεις.
139
00:12:46,128 --> 00:12:50,685
Αν αναστέναζαν οι σομιέδες,
θα τους άκουγα και δεν θα έμπαινα.
140
00:12:50,810 --> 00:12:52,441
Τελειώσαμε με αυτό.
141
00:12:52,567 --> 00:12:54,281
-Μαμά;
-Ναι;
142
00:12:54,406 --> 00:12:57,039
Απλώς δεν έχω λόγια.
143
00:12:59,213 --> 00:13:00,425
Ό,τι πεις.
144
00:13:06,653 --> 00:13:10,039
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ
ΠΡΟΕΔΡΟΥ ΤΩΝ ΗΠΑ
145
00:13:15,515 --> 00:13:16,937
{\an5}-Καλά πήγε.
-Το ελπίζω.
146
00:13:17,062 --> 00:13:18,149
{\an5}ΛΕΥΚΟΣ ΟΙΚΟΣ
147
00:13:18,274 --> 00:13:22,204
{\an5}-Στρατηγική ή έγκριση θέλουν;
-Υποθέτω λίγο κι από τα δύο.
148
00:13:32,571 --> 00:13:34,827
-Η Λέαινα πού είναι;
-Πάει στο Μπλις.
149
00:13:34,952 --> 00:13:38,004
Πρέπει να κατανοήσουμε
ποια είναι η επιχείρηση...
150
00:13:38,130 --> 00:13:40,220
και ποιο θα είναι το φορτίο.
151
00:13:40,346 --> 00:13:42,268
Αν καταφέρετε επιτυχή επαφή.
152
00:13:42,393 --> 00:13:43,774
Θα αποκτήσουμε επαφή.
153
00:13:43,900 --> 00:13:46,156
Πολύ βολική είναι η κάλυψή της.
154
00:13:50,295 --> 00:13:51,716
Δεν το βλέπουμε έτσι.
155
00:13:51,841 --> 00:13:54,894
Σημασία έχει πώς θα το δουν εκείνοι.
156
00:13:55,019 --> 00:13:59,199
Αν συμβουλεύονται
την κινεζική υπηρεσία πληροφοριών...
157
00:13:59,325 --> 00:14:02,125
σίγουρα θα σκεφτούν
ότι παραείναι βολική.
158
00:14:05,218 --> 00:14:07,349
Εσείς ο ίδιος την εγκρίνατε.
159
00:14:07,475 --> 00:14:10,569
Διαβάσατε αναφορές,
εγκρίνατε τις επιχειρήσεις...
160
00:14:10,695 --> 00:14:13,955
Δεν σας νοιάζει η κάλυψη.
Ποιο είναι το πρόβλημά σας;
161
00:14:14,081 --> 00:14:16,964
Δεν υπήρξε αρκετή ανταπόκριση
στο περιστατικό.
162
00:14:17,090 --> 00:14:20,643
-Η συσπείρωση ήταν μόλις 38%.
-Πιέστε τον Τύπο.
163
00:14:20,768 --> 00:14:23,402
-Ο Τύπος αρνείται.
-Αρνείται;
164
00:14:23,528 --> 00:14:27,874
Αρνείται να καλύψει την απαγωγή
μιας βουλευτή των ΗΠΑ...
165
00:14:27,999 --> 00:14:30,466
και τη δολοφονία
της οικογένειάς της;
166
00:14:30,591 --> 00:14:35,357
Η διάσωση θεωρήθηκε υπερβολή.
Δικαίως εξοργίστηκε το Μεξικό.
167
00:14:35,482 --> 00:14:39,078
-Κι εγώ εξοργισμένος είμαι.
-Τα κόμματα έχουν διχαστεί.
168
00:14:39,203 --> 00:14:41,752
Όλα θα ήταν απλούστερα αν εκείνη...
169
00:14:41,878 --> 00:14:43,467
Τι; Αν ήταν Δημοκρατική;
170
00:14:43,592 --> 00:14:46,977
Μπορούμε να κανονίσουμε
απαγωγή κάποιου Δημοκρατικού.
171
00:14:47,103 --> 00:14:49,236
-Το βρίσκεις αστείο;
-Όχι, τραγικό.
172
00:14:49,361 --> 00:14:52,622
Είναι παράλειψη καθήκοντος.
Ίσως θεωρηθεί προδοσία...
173
00:14:52,747 --> 00:14:56,341
ότι το Κογκρέσο δεν δρα
υπέρ του συμφέροντος του έθνους...
174
00:14:56,467 --> 00:14:58,516
επειδή ανησυχεί για τις εκλογές.
175
00:14:58,641 --> 00:15:00,982
Το λες
επειδή διορίστηκες στη θέση σου.
176
00:15:01,108 --> 00:15:05,664
Κι εσείς στη δική σας,
όπως κι όλοι οι άλλοι εδώ μέσα.
177
00:15:05,788 --> 00:15:08,004
Αντί να κάθεστε εδώ μέσα...
178
00:15:08,129 --> 00:15:11,433
πηγαίνετε στο Καπιτώλιο
να τους συνεφέρετε.
179
00:15:14,735 --> 00:15:19,625
Η δημοτικότητα του Προέδρου
είναι στο 40%. Έχουμε παραλύσει.
180
00:15:19,750 --> 00:15:22,051
Θέλουμε υποστήριξη
από την πλευρά μας.
181
00:15:22,176 --> 00:15:25,312
Δεν ήταν απαγωγή.
Ελπίζω να το καταλαβαίνετε αυτό.
182
00:15:25,437 --> 00:15:27,734
Εμένα για απαγωγή μού φάνηκε.
183
00:15:27,860 --> 00:15:30,244
-Δοκιμασία ήταν.
-Δοκιμασία;
184
00:15:30,703 --> 00:15:33,630
Εξήγησέ μας τι εννοείς.
Ήταν αντιπερισπασμός;
185
00:15:33,755 --> 00:15:36,137
Ήθελαν να δουν την αντίδρασή μας.
186
00:15:36,263 --> 00:15:39,731
Κι αυτήν της κοινής γνώμης
απέναντι στις ενέργειές μας.
187
00:15:39,857 --> 00:15:42,659
Κρατήθηκε για 24 ώρες
κοντά στα σύνορα.
188
00:15:42,784 --> 00:15:47,006
Είχαμε χρόνο να καταστρώσουμε σχέδιο
και να στείλουμε μονάδα.
189
00:15:47,131 --> 00:15:51,060
Δεν έψαξαν αν το θύμα
είχε πάνω του συσκευή εντοπισμού.
190
00:15:51,186 --> 00:15:54,948
Αν ήθελαν να είναι σίγουροι,
θα την είχαν ψάξει ενδελεχώς...
191
00:15:55,074 --> 00:15:58,375
και θα την είχαν πάει άμεσα
στην ενδοχώρα του Μεξικού.
192
00:15:58,502 --> 00:16:01,385
Σε κάποια μεγάλη πόλη
όπου δεν θα μπορούσαμε...
193
00:16:01,510 --> 00:16:03,350
να στείλουμε μονάδα επέμβασης.
194
00:16:03,476 --> 00:16:06,904
Για να αναγκαστούμε
να μπούμε στη χώρα με εμπορικά μέσα.
195
00:16:07,029 --> 00:16:09,161
Με μεγάλο τακτικό κίνδυνο.
196
00:16:09,579 --> 00:16:13,634
Με βάση αυτήν τη δοκιμασία,
θα στήσουν την επόμενη επιχείρηση.
197
00:16:14,304 --> 00:16:16,393
Ήταν μια ψυχολογική επιχείρηση...
198
00:16:16,518 --> 00:16:19,068
που θα δίχαζε
τα κόμματα του Κογκρέσου...
199
00:16:19,193 --> 00:16:21,200
το οποίο και φυσικά πέτυχε.
200
00:16:21,325 --> 00:16:23,834
Η υπηρεσία πληροφοριών σας
κάνει λάθος.
201
00:16:23,959 --> 00:16:26,508
Στόχος τους είναι
η επόμενη αποστολή τους.
202
00:16:26,634 --> 00:16:28,305
Συμβαίνει ό,τι με το Κόουλ.
203
00:16:28,431 --> 00:16:31,358
Δεν απαντήσαμε,
με συνέπεια την 11η Σεπτεμβρίου.
204
00:16:31,483 --> 00:16:32,903
Το ίδιο γίνεται κι εδώ.
205
00:16:34,410 --> 00:16:37,504
Και δίκιο να έχεις,
δεν πρόκειται να το πιστέψουν.
206
00:16:37,629 --> 00:16:38,841
Από εμάς, ναι.
207
00:16:38,966 --> 00:16:40,094
-Έτσι λες;
-Ναι.
208
00:16:40,219 --> 00:16:43,690
-Ποιος έχει ψήφους στη Γερουσία;
-Ο Όλμπραϊτ κι ο Φούλερ.
209
00:16:43,815 --> 00:16:46,700
-Ναι.
-Ο Φούλερ θα ακούσει τον Όλμπραϊτ.
210
00:16:47,785 --> 00:16:49,207
Ας πιάσουμε δουλειά.
211
00:16:49,793 --> 00:16:50,920
Προχωρήστε.
212
00:16:53,512 --> 00:16:55,980
{\an5}ΦΟΡΤ ΜΠΛΙΣ
213
00:17:06,764 --> 00:17:08,729
ΠΟΛΕΜΙΚΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ ΗΠΑ
214
00:17:39,745 --> 00:17:41,209
Λοχαγέ.
215
00:17:43,048 --> 00:17:44,469
Δεν χαιρετάς;
216
00:17:45,807 --> 00:17:47,647
Δεν κάνουμε τέτοια εμείς εδώ.
217
00:17:58,723 --> 00:18:01,900
Μπροστά κάτσε. Δεν είμαι σοφέρ.
218
00:18:20,920 --> 00:18:22,802
Στρίγγλα, σαν το αφεντικό σου.
219
00:18:23,931 --> 00:18:25,184
Και περισσότερο.
220
00:18:25,936 --> 00:18:29,866
-Θα μείνουμε στη βάση;
-Για όσο διαρκέσει η εκπαίδευσή σου.
221
00:18:30,244 --> 00:18:31,288
Ποια εκπαίδευση;
222
00:18:31,413 --> 00:18:35,761
Αυτή που θα βοηθήσει να μη σκοτωθείς
και να μη σκοτωθούμε κι εμείς.
223
00:18:36,429 --> 00:18:37,642
Την έχω κάνει ήδη.
224
00:18:37,768 --> 00:18:39,105
Έτσι νομίζεις;
225
00:18:39,564 --> 00:18:42,365
Στην Πρώτη Μεραρχία είμαι.
Ξέρω από αυτά.
226
00:18:42,866 --> 00:18:46,085
Ωραία, τότε δεν θα πάρει πολύ καιρό.
227
00:18:58,710 --> 00:19:00,216
Φτάσαμε σπίτι μας.
228
00:19:11,919 --> 00:19:15,223
Θα πάρω τρία τέτοια,
θα τα στοιβάξω...
229
00:19:15,891 --> 00:19:17,437
-Ήρθε η μαμάκα.
-Γεια.
230
00:19:17,563 --> 00:19:19,276
-Τεξ, κλέβει.
-Γεια.
231
00:19:19,654 --> 00:19:21,073
Είμαι καλυμμένος.
232
00:19:25,462 --> 00:19:28,305
-Τι έχουμε για βραδινό;
-Μπισκ αστακού.
233
00:19:29,977 --> 00:19:32,904
Μη βάλεις πολύ βούτυρο.
Πώς θα βγω στην παραλία;
234
00:19:33,029 --> 00:19:36,749
Ναι, Ράντι. Μη βάλεις πολύ βούτυρο.
235
00:19:36,875 --> 00:19:38,715
Δεν σε πειράζει το βούτυρο...
236
00:19:38,840 --> 00:19:41,431
όταν τρως πατατάκια
και πίνεις μπίρες.
237
00:19:41,557 --> 00:19:44,191
-Πίνεις όση μπίρα πίνω κι εγώ.
-Ναι.
238
00:19:44,315 --> 00:19:46,783
-Κουκέτες;
-Και τρέχω δέκα χιλιόμετρα.
239
00:19:46,907 --> 00:19:49,541
-Κουκέτα;
-Να σου πω κάτι;
240
00:19:49,667 --> 00:19:53,848
Αν θες να χρονομετρηθούμε
στα δέκα χιλιόμετρα, πες μου.
241
00:19:53,972 --> 00:19:55,686
Φέρε και το εισπνεόμενό σου.
242
00:19:55,811 --> 00:19:58,444
Έχετε δέκα χρόνια να τρέξετε τόσο.
243
00:19:58,571 --> 00:19:59,991
Ισχύει.
244
00:20:00,995 --> 00:20:02,667
Να πάρει!
245
00:20:02,792 --> 00:20:05,385
-Το αποχωρητήριο;
-Στο βάθος πίσω.
246
00:20:08,478 --> 00:20:10,400
Αυτά είναι ωραία.
247
00:20:20,183 --> 00:20:22,774
Ωραία θα τα περάσουμε εδώ.
248
00:20:26,410 --> 00:20:29,044
Λες και παίζουν γιαγιάδες.
Το Λος Άντζελες;
249
00:20:29,170 --> 00:20:33,308
Να σου πω κάτι; Έλα να το κάψουμε.
250
00:20:33,432 --> 00:20:37,238
Γιατί δεν σε πετυχαίνω;
Έχω κακό σημάδι σε αυτό το παιχνίδι.
251
00:20:37,362 --> 00:20:40,080
Γλιστράω εύκολα. Δες λίγο κι εδώ...
252
00:20:40,205 --> 00:20:42,380
Έτοιμη η σούπα. Μη σηκώνεστε.
253
00:20:42,504 --> 00:20:45,305
Καιρός ήταν. Πάτα παύση!
254
00:20:50,573 --> 00:20:53,498
Σεφ Ράνταλ, τι έχει σήμερα το μενού;
255
00:21:08,630 --> 00:21:10,930
Πεινάς; Τσίμπα τίποτα.
256
00:21:20,837 --> 00:21:24,558
Μου δίνεις ένα κουτάλι,
μη φάω πάλι με τα χέρια;
257
00:21:27,734 --> 00:21:29,113
Ευχαριστώ.
258
00:21:31,581 --> 00:21:32,918
Όχι.
259
00:21:41,445 --> 00:21:44,414
Πώς θα ξεπεράσουμε
αυτήν την άβολη κατάσταση;
260
00:21:44,538 --> 00:21:46,336
Τι θέλετε να μάθετε;
261
00:21:46,462 --> 00:21:49,597
Τίποτα δεν θέλουμε να μάθουμε.
Μόνο την κάλυψή σου.
262
00:21:49,721 --> 00:21:52,313
Κι εσύ πρέπει να μάθεις τη δική μας.
263
00:21:52,439 --> 00:21:54,362
Μην το θεωρήσεις ασέβεια.
264
00:21:54,488 --> 00:21:58,542
Δεν έχουμε χρόνο
να τα μάθουμε. Αύριο ξεκινάμε.
265
00:22:05,356 --> 00:22:08,490
{\an5}ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
266
00:22:10,498 --> 00:22:12,295
Νόμιζα ότι πάμε στο Μασερία.
267
00:22:12,419 --> 00:22:14,636
Στο Καφέ Μιλάνο.
268
00:22:18,022 --> 00:22:19,484
Οπότε, έχεις δουλειά;
269
00:22:19,611 --> 00:22:21,659
Κι οι δύο έχουμε δουλειά.
270
00:22:25,295 --> 00:22:27,469
Τι δουλειά έχουμε;
271
00:22:27,887 --> 00:22:30,687
Βρήκαν τρόπο
να πολιτικοποιήσουν το απολιτικό.
272
00:22:30,813 --> 00:22:34,743
Τα σύνορα δεν χωράνε δικομματισμούς,
Κέιτλιν. Το ξέρεις αυτό.
273
00:22:34,867 --> 00:22:35,913
Βοήθα με.
274
00:22:36,749 --> 00:22:38,756
Τι μπορώ να κάνω;
275
00:22:39,633 --> 00:22:43,104
Εξέφρασε άποψη
για τις οικονομικές επιπτώσεις...
276
00:22:43,521 --> 00:22:47,450
ενός ακόμη στόχου με υψηλό προφίλ
σε έδαφος των ΗΠΑ. Μπορείς;
277
00:22:48,036 --> 00:22:51,464
Τρεις μέρες πριν βγουν
οι δείκτες ανεργίας; Πανεύκολα.
278
00:22:53,888 --> 00:22:55,518
Έτσι μπράβο.
279
00:23:10,650 --> 00:23:14,078
Τρεις μπριζόλες.
Δύο μπολονέζ είναι έτοιμες.
280
00:23:14,204 --> 00:23:15,793
Μάλιστα, σεφ!
281
00:23:34,353 --> 00:23:37,069
-Ευχαριστώ πολύ.
-Τι να σας φέρω;
282
00:23:37,195 --> 00:23:40,748
Είμαι Δημοκρατική,
αλλά της Καλιφόρνιας.
283
00:23:40,874 --> 00:23:43,257
Θα ήθελα μια μπριζόλα και μπολονέζ.
284
00:23:47,187 --> 00:23:50,948
Πόσους τέτοιους σερβιτόρους
έχεις στη δούλεψή σου;
285
00:23:51,074 --> 00:23:54,669
Έλα τώρα, Μάντι. Θα κάνει
μεταπτυχιακό στο Τζόρτζταουν...
286
00:23:54,793 --> 00:23:57,761
στη δημοσιογραφία
ή κάποια άλλη τέτοια ανοησία.
287
00:23:58,431 --> 00:24:00,772
-Σπουδάζεις στο Τζόρτζταουν;
-Μάλιστα.
288
00:24:00,896 --> 00:24:02,611
Τι σπουδάζεις;
289
00:24:02,736 --> 00:24:05,871
Κάνω μεταπτυχιακό στη δημοσιογραφία.
290
00:24:07,460 --> 00:24:10,511
Συνήθως δεν αποκαλύπτεις
τις προθέσεις σου.
291
00:24:10,845 --> 00:24:14,440
Αυτοί που δεν δουλεύουν για εμάς
πρέπει να σε απασχολούν.
292
00:24:14,567 --> 00:24:17,367
Δεν παίρνουμε καλές πληροφορίες
από τα παιδιά.
293
00:24:17,493 --> 00:24:19,665
Μαθαίνουν πώς να μην αποκαλυφθούν.
294
00:24:19,791 --> 00:24:23,972
Ανησυχώ πάρα πολύ...
295
00:24:24,096 --> 00:24:26,688
μήπως οι Ρεπουμπλικάνοι
χρησιμοποιήσουν...
296
00:24:26,814 --> 00:24:29,322
την απαγωγή για την ατζέντα τους.
297
00:24:29,656 --> 00:24:31,955
Θα το κάνουν. Σίγουρα.
298
00:24:32,082 --> 00:24:34,757
Κι όταν θα υπάρξει συμβάν,
που θα υπάρξει...
299
00:24:34,881 --> 00:24:37,850
ο πρόεδρος θα αναγκαστεί
να κλείσει τα σύνορα.
300
00:24:37,974 --> 00:24:42,405
Ο σύζυγος τι είχε κάνει;
Εμένα μου μοιάζει για εκδίκηση.
301
00:24:42,532 --> 00:24:46,754
Γιατρός δεν ήταν; Χρήσιμο επάγγελμα,
αν σε πληρώνει το καρτέλ.
302
00:24:46,878 --> 00:24:48,467
Καρδιολόγος ήταν, Αμάντα.
303
00:24:48,593 --> 00:24:51,478
Τα καρτέλ
δεν εμπορεύονται β-αναστολείς.
304
00:24:51,602 --> 00:24:53,275
Δοκιμασία ήταν.
305
00:24:54,444 --> 00:24:57,748
Για να δουν την αντίδρασή μας,
τις διαθέσεις μας.
306
00:24:57,872 --> 00:25:01,384
Δεν τα έχω
για τόσο έξυπνα τα καρτέλ.
307
00:25:01,509 --> 00:25:04,185
Η κρατική ασφάλεια της Κίνας
το επέβλεπε.
308
00:25:07,947 --> 00:25:10,999
Τι δουλειά έχουν οι Κινέζοι
στα μεξικανικά σύνορα;
309
00:25:11,124 --> 00:25:14,093
Κλείνουν μια εμπορική οδό
κι ανοίγουν άλλη.
310
00:25:14,217 --> 00:25:15,765
Ο τέλειος Δούρειος Ίππος.
311
00:25:15,889 --> 00:25:19,151
Θα τον χρησιμοποιούν
μέχρι να τους σταματήσουμε.
312
00:25:19,275 --> 00:25:23,289
Δεν μπορώ να στείλω στρατό και τζιπ
να κάνουν βόλτες στο Μεξικό.
313
00:25:23,413 --> 00:25:25,796
Δεν θα στείλουμε στρατό.
Εμείς θα πάμε.
314
00:25:25,923 --> 00:25:27,260
Θα είμαστε αθόρυβοι.
315
00:25:27,384 --> 00:25:30,185
Την προηγούμενη βδομάδα
δεν ήμαστε αθόρυβοι.
316
00:25:30,312 --> 00:25:32,777
Όχι. Επίτηδες κάναμε θόρυβο.
317
00:25:33,531 --> 00:25:36,290
Τι επιπτώσεις
θα έχει αυτό στην αγορά;
318
00:25:36,415 --> 00:25:39,006
Οι μετοχές είναι ήδη ασταθείς.
319
00:25:39,632 --> 00:25:42,809
Δεν ψάχνουν αιτία να πουλήσουν.
Δικαιολογία ψάχνουν.
320
00:25:44,232 --> 00:25:45,737
Με κάνεις να ανησυχώ.
321
00:25:45,861 --> 00:25:49,832
Πρέπει να ανησυχείς.
Πρέπει να είσαι τρομοκρατημένη.
322
00:25:49,958 --> 00:25:54,263
Έξι βδομάδες πριν από τις προεδρικές
εκλογές και δεν κάνετε τίποτα;
323
00:25:55,101 --> 00:25:58,611
Το SOFR είναι 5,5. Οι τράπεζες
δεν μπορούν να δανειστούν.
324
00:25:58,987 --> 00:26:02,581
Αυτήν τη φορά
δεν θα καταρρεύσουν οι υποθήκες.
325
00:26:02,709 --> 00:26:05,592
Η αγορά εταιρικών δανείων
είναι άνω-κάτω.
326
00:26:05,717 --> 00:26:11,654
Παρατούν οποιοδήποτε έργο
σχετίζεται με δάνειο χωρίς προσφυγή.
327
00:26:13,451 --> 00:26:15,457
Το χρήμα βρίσκεται στα κεφάλαια.
328
00:26:15,583 --> 00:26:18,300
Το έθνος θα τρέξει
κατευθείαν κατά πάνω τους.
329
00:26:19,010 --> 00:26:22,105
Κοινωνικά θέματα, κλιματικά θέματα.
330
00:26:22,438 --> 00:26:26,702
Τίποτα από αυτά δεν έχει σημασία
όταν πέφτουν αεροπλάνα σε κτήρια.
331
00:26:27,705 --> 00:26:29,837
Όλα αυτά είναι απλώς πολυτέλειες.
332
00:26:29,963 --> 00:26:35,105
Το πρώτο που ξεφορτώνεται ο κόσμος
στις κρίσεις είναι οι πολυτέλειες.
333
00:26:36,567 --> 00:26:38,949
Αν η 11η Σεπτεμβρίου
γινόταν σήμερα...
334
00:26:39,076 --> 00:26:42,837
η οικονομική κρίση θα ήταν
χειρότερη από το κραχ του 1929.
335
00:26:42,963 --> 00:26:46,265
Ακριβώς αυτό επιδιώκει η Κίνα.
336
00:26:47,017 --> 00:26:50,696
Κι αν δεν συμβεί από μόνο του...
337
00:26:52,369 --> 00:26:54,208
θα το κάνουν αυτοί να γίνει.
338
00:26:56,632 --> 00:26:59,643
-Πώς είναι η μπριζόλα;
-Εξαιρετική, αγαπητή μου.
339
00:27:00,143 --> 00:27:03,322
-Με συγχωρείτε ένα λεπτό;
-Ναι, φυσικά.
340
00:27:04,031 --> 00:27:06,037
Συνεχίστε, παρακαλώ.
341
00:27:18,454 --> 00:27:22,340
-Ευχαριστώ, φίλε. Γεια μας.
-Ίσως είναι χαζό. Δεν ξέρεις ποτέ.
342
00:27:24,515 --> 00:27:25,894
Τον ξέρεις τον Ρόνι;
343
00:27:26,479 --> 00:27:28,444
-Μπλάκστοουν.
-Πολύ σωστά.
344
00:27:29,740 --> 00:27:33,543
Νόμιζα ότι φεύγατε από τη Νέα Υόρκη
μόνο για κυριλέ μέρη.
345
00:27:34,171 --> 00:27:36,804
Αυτό θα κάνουμε
αν πέσουμε σε φουρτούνες.
346
00:27:36,929 --> 00:27:39,562
Φουρτούνα αυτό;
Πού να δεις την καταιγίδα.
347
00:27:39,689 --> 00:27:43,117
-Κρύβουμε τα κεφάλια μας στο χώμα.
-Γι' αυτό είμαι εδώ.
348
00:27:43,241 --> 00:27:46,503
Λογίκεψέ τους.
Δεν γίνεται όλοι να έχουν τον λόγο.
349
00:27:46,627 --> 00:27:48,215
Τροφή για σκέψη.
350
00:27:48,342 --> 00:27:50,807
-Μας δίνεις ένα λεπτό, Ρόνι;
-Φυσικά.
351
00:27:53,818 --> 00:27:56,619
-Τον είδαν τον μπαμπούλα;
-Σιγά σιγά.
352
00:27:56,743 --> 00:27:57,915
Ναι.
353
00:27:58,039 --> 00:28:00,799
-Ένα ολντ φάσιοντ.
-Με συγκεκριμένο μπέρμπον;
354
00:28:00,923 --> 00:28:04,059
Αν καταλάβω ποιο μπέρμπον έβαλες,
το έκανες λάθος.
355
00:28:07,864 --> 00:28:11,123
Αγχώνεται κόσμο
όταν είστε κι οι δυο στον ίδιο χώρο.
356
00:28:11,250 --> 00:28:12,962
Αυτός είναι ο σκοπός.
357
00:28:13,089 --> 00:28:15,554
Ο υπουργός εξωτερικών
δεν θέλει ανάμειξη.
358
00:28:15,681 --> 00:28:18,731
Αλλά δεν θα στείλει
τον πρόεδρο γυμνό στα αγκάθια.
359
00:28:18,858 --> 00:28:23,080
Ξεκινάτε. Η διοίκηση επιχειρήσεων
έχει μαύρο κονδύλι. Ξέρετε πού;
360
00:28:23,204 --> 00:28:26,633
-Ξέρουμε.
-Δικό σας. Ξοδέψτε το με σύνεση.
361
00:28:29,768 --> 00:28:32,525
-Πάω να τελειώσω το δείπνο μου.
-Θα τα πούμε.
362
00:28:55,098 --> 00:28:56,438
Σε ευχαριστώ.
363
00:29:05,341 --> 00:29:09,020
Όταν είχα προστάτη,
δεν ήμαστε τόσο παραγωγικοί.
364
00:29:22,606 --> 00:29:25,991
Χάσαμε πολύ χρόνο
σε εκείνο το μέρος.
365
00:29:27,371 --> 00:29:29,085
Δεν ήταν χάσιμο.
366
00:29:29,209 --> 00:29:30,798
Θυσία ήταν.
367
00:29:35,898 --> 00:29:37,569
Αλήθεια;
368
00:30:29,238 --> 00:30:32,080
Γιατί να θέλει ένα αγόρι
να γίνει τσιρλίντερ;
369
00:30:32,205 --> 00:30:34,880
Εμείς είχαμε
αγόρια τσιρλίντερ στο λύκειο.
370
00:30:35,007 --> 00:30:37,807
-Δεν είναι κάτι καινούριο.
-Δεν είναι αγόρι.
371
00:30:37,931 --> 00:30:40,272
Δεν αυτοπροσδιορίζεται ως τέτοιο.
372
00:30:41,444 --> 00:30:43,700
-Καλά, αγάπη μου.
-Δεν τον πιστεύεις;
373
00:30:43,827 --> 00:30:46,502
Δεν τον ξέρω για να τον πιστέψω.
374
00:30:46,627 --> 00:30:48,550
Είσαι πολύ τρανσφοβικός.
375
00:30:48,674 --> 00:30:49,720
Τρανσ...
376
00:30:49,847 --> 00:30:52,020
Τσάρλι, κοίταξέ με.
377
00:30:52,144 --> 00:30:56,826
Ως φοβία ορίζεται
ο υπερβολικός ή παράλογος φόβος.
378
00:30:56,953 --> 00:31:00,004
Το να διαφωνείς με κάποιον
δεν είναι φοβία.
379
00:31:00,128 --> 00:31:03,849
-Εσύ αρνείσαι την ύπαρξή τους.
-Δεν αρνούμαι τίποτα.
380
00:31:03,975 --> 00:31:07,110
Αρνείσαι να το πιστέψεις
όταν κάποιος λέει ότι...
381
00:31:07,235 --> 00:31:10,705
Θα σου εξηγήσω κάτι.
Αν για να προαγάγεις μια ιδέα...
382
00:31:10,831 --> 00:31:15,011
απορρίπτεις κάθε αντεπιχείρημα,
τότε δεν έχεις ιδέα.
383
00:31:15,135 --> 00:31:20,153
-Δεν το πιστεύω αυτό που είπες.
-Σκάβεις τον λάκκο σου.
384
00:31:21,406 --> 00:31:25,670
Ο μπαμπάς εννοεί ότι οι ιδέες
υπάρχουν για να αμφισβητούνται.
385
00:31:25,795 --> 00:31:29,098
Έχει δικαίωμα να διαφωνεί μαζί σου.
386
00:31:29,223 --> 00:31:31,440
Κι εσύ να διαφωνείς μαζί του.
387
00:31:31,564 --> 00:31:35,035
Σε κάποια έθνη
αυτό το δικαίωμα δεν υπάρχει...
388
00:31:35,369 --> 00:31:38,587
και δεν θέλετε
να βρεθείτε σε τέτοια μέρη.
389
00:31:39,215 --> 00:31:42,516
Δυστυχώς, σε τέτοια μέρη
πηγαίνω εγώ. Με πιάνετε;
390
00:31:42,643 --> 00:31:45,234
-Προλαβαίνεις να φας;
-Όχι, πρέπει να φύγω.
391
00:31:49,580 --> 00:31:52,089
-Εντάξει.
-Να φέρω κέτσαπ;
392
00:31:52,214 --> 00:31:56,813
Ναι, μέχρι να την απαγορεύσουν,
που ελπίζω να γίνει σύντομα.
393
00:31:56,937 --> 00:32:01,161
-Από πού το έμαθε αυτό;
-Έτσι τα τρώνε στο σπίτι της Έμιλι.
394
00:32:01,285 --> 00:32:04,211
-Τσάρλι, είναι πολύ.
-Άσε λίγη και για εμάς.
395
00:32:04,337 --> 00:32:07,012
Όχι κι εσύ, Κέιτ.
396
00:32:07,138 --> 00:32:09,144
Ταιριάζει πολύ. Δοκίμασε.
397
00:32:09,270 --> 00:32:10,858
Όχι. Αηδία.
398
00:32:10,983 --> 00:32:12,406
-Δοκίμασε.
-Όχι.
399
00:32:15,080 --> 00:32:19,385
-Μάλλον φοβάσαι πολύ την κέτσαπ.
-Ναι, αυτό είναι φοβία.
400
00:32:19,511 --> 00:32:21,267
Αν είναι δυνατόν.
401
00:32:21,392 --> 00:32:23,148
-Ήθελα μόνο...
-Έλα, Κέιτ.
402
00:33:20,376 --> 00:33:21,796
Λοιπόν.
403
00:33:23,719 --> 00:33:25,767
Γύρισα πάλι στην εκπαίδευση.
404
00:33:27,480 --> 00:33:29,697
Μόνο που τώρα είναι μικτή.
405
00:33:31,954 --> 00:33:33,627
Πλάκα δεν θα έχει;
406
00:33:46,753 --> 00:33:48,214
Σε έσκισα, κάθαρμα.
407
00:33:51,015 --> 00:33:53,064
-Ξαναπές πόσο τρέξαμε.
-Καλά.
408
00:33:53,189 --> 00:33:55,615
Εμένα μου φάνηκαν δέκα χιλιόμετρα.
409
00:33:55,739 --> 00:34:00,045
-Μπόμπι, πόσο ήταν;
-Έχει σήμανση. Ξέρεις πόσο ήταν.
410
00:34:02,804 --> 00:34:04,727
Πέταξε μάλλον το πουλάκι μας.
411
00:34:05,564 --> 00:34:10,245
Τουαλέτα θα είναι.
Ετοιμαστείτε. Πάω να τη φέρω.
412
00:34:12,084 --> 00:34:13,130
Πού 'σαι.
413
00:34:14,425 --> 00:34:15,929
Έχεις τακτικό εξοπλισμό;
414
00:34:16,055 --> 00:34:17,434
Όχι, δεν έχω τίποτα.
415
00:34:17,561 --> 00:34:19,943
Καλά, ντύσου. Κάτι θα σου βρούμε.
416
00:34:53,677 --> 00:34:55,224
Να πάρει!
417
00:35:04,419 --> 00:35:06,050
Τι ψάχνεις;
418
00:35:06,761 --> 00:35:08,224
Ιδιωτικότητα.
419
00:35:09,896 --> 00:35:12,196
Δεν θα βρεις πολλή εδώ.
420
00:35:12,863 --> 00:35:14,619
Ναι. Κάτι κατάλαβα.
421
00:35:15,455 --> 00:35:18,590
Έχουμε αποθήκη με ξηρή τροφή
δίπλα στο μαγειρείο.
422
00:35:18,717 --> 00:35:19,928
Ευχαριστώ.
423
00:35:21,267 --> 00:35:22,688
Όχι.
424
00:35:23,106 --> 00:35:25,238
Όχι...
425
00:35:26,115 --> 00:35:27,745
Αν είναι δυνατόν.
426
00:35:28,790 --> 00:35:31,466
Σ' το είπα να μη φας
πριν από το τρέξιμο.
427
00:35:33,263 --> 00:35:35,103
Να πάρει!
428
00:35:36,274 --> 00:35:38,823
-Έρχεται με φόρα.
-Κάνε γρήγορα, Μπόμπι.
429
00:35:38,948 --> 00:35:40,956
-Τι;
-Απίστευτο.
430
00:35:41,080 --> 00:35:43,003
Τι πράγμα; Να πάρει!
431
00:35:43,128 --> 00:35:45,554
-Μην τολμήσεις!
-Συγγνώμη, αφεντικό!
432
00:35:45,679 --> 00:35:48,229
-Το εννοώ!
-Δεν έχω άλλη επιλογή!
433
00:35:48,354 --> 00:35:51,197
Έχεις επιλογή. Για όνομα του Θεού!
434
00:35:51,323 --> 00:35:55,001
-Ζω μια κόλαση.
-Συγγνώμη. Άνθρωπος είμαι κι εγώ.
435
00:35:55,126 --> 00:35:56,839
Μα τι τρως; Γαμώτο.
436
00:35:56,966 --> 00:35:59,056
Μακριά από το ωμό ψάρι!
437
00:35:59,182 --> 00:36:02,358
Κόκκινος συναγερμός!
438
00:36:03,026 --> 00:36:06,663
Αυτά τα ανέχομαι στο Πακιστάν,
αλλά στο Τέξας όχι.
439
00:36:06,788 --> 00:36:10,467
Καλέστε τον φροντιστή
να μας φέρει αποδυτήρια. Διάολε!
440
00:36:12,307 --> 00:36:13,854
Πού είναι η καινούρια;
441
00:36:13,978 --> 00:36:15,902
-Αλλάζει.
-Τι αλλάζει;
442
00:36:16,403 --> 00:36:17,615
Ρούχα.
443
00:36:17,951 --> 00:36:19,413
Πού;
444
00:36:20,750 --> 00:36:25,013
-Δεν χρειάζεται να ντύνεσαι έτσι.
-Αυτά έχω. Τα άλλα είναι στο Χουντ.
445
00:36:25,141 --> 00:36:27,689
Θα κανονίσω
να της φέρουν τα πράγματά της.
446
00:36:27,815 --> 00:36:31,284
-Στη βάση μένεις ή σε διαμέρισμα;
-Διαμέρισμα. Στο Κιλίν.
447
00:36:31,410 --> 00:36:33,876
Κάνε μια λίστα.
Θα έρθουν το απόγευμα.
448
00:36:34,001 --> 00:36:37,972
Γρήγορα, θέλω να δω τι ψάρια πιάνεις
εκτός από το πιλοτάρισμα.
449
00:36:44,828 --> 00:36:48,800
Σου επιτρέπω να κλέψεις
και να δεις πρώτα τους άλλους.
450
00:36:48,925 --> 00:36:53,147
-Κάνατε μάχες εγγύς απόστασης;
-Όχι, μόνο το πρόγραμμα SERE.
451
00:36:53,272 --> 00:36:55,614
Εδώ δυσκολεύει το πράγμα.
452
00:36:55,739 --> 00:36:59,041
Αυτές τις τακτικές
πρέπει να τις παίζεις στα δάχτυλα.
453
00:37:55,140 --> 00:37:57,230
Ωραία. Έχεις απορίες;
454
00:37:57,940 --> 00:37:59,696
-Πολλές.
-Ρίχ' τες.
455
00:37:59,822 --> 00:38:02,539
Της δίνει σήμα
με το χέρι του στον ώμο της;
456
00:38:02,663 --> 00:38:06,134
-Ναι.
-Είναι απερισκεψία να τρέχουν.
457
00:38:06,258 --> 00:38:08,726
Αυτή τραβάει
την προσοχή και τα πυρά...
458
00:38:08,851 --> 00:38:10,900
από τον σκοπευτή στη γωνία.
459
00:38:11,024 --> 00:38:14,411
Ο στόχος εξοντώθηκε
πριν προλάβει να ανοίξει πυρ.
460
00:38:15,122 --> 00:38:17,546
-Έτοιμη να δοκιμάσεις;
-Δεν θα το έλεγα.
461
00:38:17,921 --> 00:38:19,886
Έλα. Θα το κάνουμε μαζί.
462
00:38:29,960 --> 00:38:35,060
Αυτό θα το κουβαλάς μπροστά, έτσι.
463
00:38:35,729 --> 00:38:38,948
Έχουμε πιστόλια Zev OZ 9 Elite.
464
00:38:39,074 --> 00:38:41,289
Ο γεμιστήρας σού δίνει 22 σφαίρες.
465
00:38:41,414 --> 00:38:46,096
Με λέιζερ της Crimson Τrace,
στροβοσκοπικό φως και Holosun.
466
00:38:46,933 --> 00:38:49,483
Ξέρεις από ανακλαστική όραση;
467
00:38:49,608 --> 00:38:51,113
Όχι.
468
00:38:51,237 --> 00:38:52,743
Παίζεις βιντεοπαιχνίδια;
469
00:38:52,868 --> 00:38:54,081
Εννοείται.
470
00:38:54,206 --> 00:38:55,920
-Το "Call of Duty";
-Ναι.
471
00:38:56,045 --> 00:38:57,425
Κάπως έτσι είναι.
472
00:38:57,549 --> 00:39:00,560
Ναι. Αυτό είναι
το σύστημα στόχευσής μου.
473
00:39:01,522 --> 00:39:04,280
Ωραία. Κάν' του μια δοκιμή.
474
00:39:16,654 --> 00:39:18,158
-Πιο γρήγορα!
-Τι διάολο;
475
00:39:18,284 --> 00:39:20,374
-Ρίξε πιο γρήγορα!
-Ρίξε!
476
00:39:31,285 --> 00:39:32,371
Τι γίνεται;
477
00:39:32,496 --> 00:39:36,341
Νομίζεις ότι στα πιστολίδια
επικρατεί ησυχία; Χαμός γίνεται.
478
00:39:36,468 --> 00:39:39,978
Πρέπει να εξοικειωθείς με αυτό.
Χτύπα έναν καθαρό στόχο.
479
00:39:40,105 --> 00:39:41,400
-Πάμε!
-Πάμε!
480
00:39:47,922 --> 00:39:49,426
Πάμε!
481
00:39:56,366 --> 00:39:57,619
Πολύ γρήγορη.
482
00:39:57,744 --> 00:39:59,750
Ήθελα άδεια να σας αγνοήσω.
483
00:39:59,876 --> 00:40:02,259
Δεν πρόκειται
να σου δοθεί άλλη φορά.
484
00:40:03,807 --> 00:40:04,893
Πάμε στο σπίτι;
485
00:40:05,018 --> 00:40:06,816
-Γιατί όχι;
-Θα πάμε μαζί.
486
00:40:06,941 --> 00:40:08,697
Φυσικά θα πάτε μαζί.
487
00:40:08,823 --> 00:40:11,499
Τρελαίνομαι που ακόμα
σε κάνω να ζηλεύεις.
488
00:40:11,624 --> 00:40:13,963
Το αντίθετο, Τρέισερ.
489
00:40:14,090 --> 00:40:16,555
Το αντίθετο της ζήλιας
είναι η σαγήνη.
490
00:40:16,682 --> 00:40:20,735
Όχι, ανόητε. Το αντίθετο
της ζήλιας είναι η απάθεια.
491
00:40:21,237 --> 00:40:24,748
Ακόμα κι αν σε έβλεπα
να το κάνεις με τρύπα σε παλούκι...
492
00:40:24,874 --> 00:40:28,888
το μόνο που θα ένιωθα
θα ήταν λύπηση για το παλούκι.
493
00:40:30,057 --> 00:40:31,604
Ενδιαφέρουσα εικόνα αυτή.
494
00:40:33,610 --> 00:40:36,663
Εσύ μπροστά.
Πρώτα την αριστερή πόρτα.
495
00:40:37,875 --> 00:40:39,088
Έγινε.
496
00:40:43,183 --> 00:40:47,030
-Όχι! Κάποιος είναι στον διάδρομο!
-Πυροβόλα τον!
497
00:41:06,759 --> 00:41:10,104
Στόχος στα αριστερά,
αλλά για να τον πετύχω θα εκτεθώ.
498
00:41:10,229 --> 00:41:12,445
-Πυροβόλα ό,τι βλέπεις.
-Χέρι βλέπω.
499
00:41:12,571 --> 00:41:13,866
Πυροβόλα το.
500
00:41:14,870 --> 00:41:16,040
Στο στήθος, τώρα!
501
00:41:17,711 --> 00:41:18,924
Έτοιμη;
502
00:41:19,050 --> 00:41:23,397
-Περίμενε. Τρέχω προς τον τοίχο;
-Έχει έναν στη γωνία. Μη σημαδέψεις.
503
00:41:23,523 --> 00:41:26,741
Στρίψε την άρθρωση του δείκτη σου
προς τον στόχο...
504
00:41:26,868 --> 00:41:30,336
και τράβα σκανδάλη.
Μη γυρίσεις το σώμα σου στον στόχο.
505
00:41:30,462 --> 00:41:33,345
Δεν καταλαβαίνω.
Το όπλο μου θα είναι ανάποδα.
506
00:41:33,472 --> 00:41:37,567
Πυροβολάει κι ανάποδα.
Η σφαίρα ακολουθεί το δάχτυλο.
507
00:41:37,694 --> 00:41:40,201
-Ο χρόνος τρέχει, κυρίες.
-Το ξέρω. Πάμε.
508
00:42:00,893 --> 00:42:02,817
Η δική σου.
509
00:42:03,318 --> 00:42:07,540
-Απίστευτο, είχες δίκιο.
-Απλή φυσική είναι.
510
00:42:14,354 --> 00:42:16,988
-Πώς τα πάει;
-Πιλότος ελικοπτέρων είναι.
511
00:42:17,112 --> 00:42:20,625
Δεν ξέρει τι της γίνεται,
αλλά τα πάει καλά υπό πίεση...
512
00:42:20,749 --> 00:42:24,721
καταλαβαίνει γρήγορα τις οδηγίες
και τις εκτελεί δίχως ερωτήσεις.
513
00:42:24,847 --> 00:42:26,811
Καλά είναι αυτά για αρχή.
514
00:42:27,815 --> 00:42:30,196
-Θα τη βάλουμε στον προσομοιωτή.
-Καλά.
515
00:42:48,841 --> 00:42:51,181
-Έτοιμη;
-Τι να περιμένω;
516
00:42:51,851 --> 00:42:54,400
Τίποτα δεν περιμένεις.
Απλώς αντιδράς.
517
00:43:04,391 --> 00:43:09,157
ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ, ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ
518
00:43:21,656 --> 00:43:23,535
Δεν γνωρίζω την αποστολή μου.
519
00:43:26,379 --> 00:43:27,424
Να πάρει!
520
00:43:32,232 --> 00:43:34,196
Δεν ξέρω τι πρέπει να κάνω!
521
00:43:34,321 --> 00:43:37,581
Ό,τι κι αν κάνεις,
μην το κάνεις στη μέση του δρόμου.
522
00:43:48,325 --> 00:43:51,292
Να πάρει! Σκέτη παράνοια είναι.
523
00:44:08,850 --> 00:44:10,271
Εσύ!
524
00:44:11,985 --> 00:44:13,280
Άφησέ την.
525
00:44:14,995 --> 00:44:16,709
Άσ' την!
526
00:44:27,241 --> 00:44:28,413
Άφησέ την!
527
00:44:29,416 --> 00:44:31,924
Η ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΕΤΥΧΕ...
528
00:44:46,178 --> 00:44:49,565
Τι ήταν αυτό; Μπάτσος είσαι;
529
00:44:50,066 --> 00:44:53,118
"Άφησέ την";
Τι σου είναι αυτή η κοπέλα;
530
00:44:53,243 --> 00:44:57,172
-Την κρατούσε όμηρο.
-Τι είμαστε, ομάδα διάσωσης ομήρων;
531
00:44:57,298 --> 00:44:58,845
-Όχι, προφανώς.
-Όχι.
532
00:44:58,971 --> 00:45:01,437
Είμαστε ομάδα εξόντωσης.
Έχουμε στόχους.
533
00:45:01,562 --> 00:45:04,530
Μόνη μας αποστολή
είναι να εξοντώσουμε τον στόχο.
534
00:45:04,655 --> 00:45:07,874
Τα εμπόδια τα παρακάμπτουμε
ή τα υπερπηδάμε.
535
00:45:07,999 --> 00:45:11,010
Πώς υπερπηδάς μια 16άχρονη
με όπλο στον κρόταφο;
536
00:45:12,137 --> 00:45:15,774
Την πυροβολείς εσύ,
μετά πυροβολείς τον άντρα πίσω της.
537
00:45:15,899 --> 00:45:17,028
Και μετά τρέχεις.
538
00:45:19,118 --> 00:45:20,497
Δολοφονία λέγεται.
539
00:45:21,920 --> 00:45:23,383
Επιβίωση λέγεται.
540
00:45:36,174 --> 00:45:38,097
Θέλει άλλον έναν μήνα σίγουρα.
541
00:45:38,223 --> 00:45:41,942
Αν δεν την ενσωματώσουμε τώρα,
θα κάνουν ό,τι κάνουν πάντα.
542
00:45:42,067 --> 00:45:44,410
Θα ακολουθήσουν
τον ευκολότερο δρόμο.
543
00:45:47,963 --> 00:45:49,424
Ακολούθα με, λοχαγέ.
544
00:45:54,316 --> 00:45:55,822
Κάτσε.
545
00:46:07,401 --> 00:46:09,197
Έχεις σχεδιάσει τα πάντα;
546
00:46:10,660 --> 00:46:14,089
-Ναι.
-Κι όλοι ξέρουν τον ρόλο τους;
547
00:46:20,484 --> 00:46:22,951
Θες να με ενημερώσεις
για τον δικό μου;
548
00:46:23,076 --> 00:46:24,664
Θα επιστρέψεις σπίτι.
549
00:46:24,790 --> 00:46:27,046
-Στο Χουντ;
-Στο Ντάλας.
550
00:46:29,513 --> 00:46:32,566
Όχι. Δεν είναι εκεί το σπίτι μου.
551
00:46:33,317 --> 00:46:35,198
Είναι το σπίτι των γονιών σου.
552
00:46:36,161 --> 00:46:39,461
Δεν έχουμε τέτοιου είδους σχέση.
553
00:46:39,587 --> 00:46:41,218
Γιατί;
554
00:46:41,344 --> 00:46:46,192
Οι μεξικανικές οικογένειες
είναι δεμένες. Εσείς γιατί όχι;
555
00:46:50,957 --> 00:46:52,881
Επειδή ξέρεις.
556
00:46:53,759 --> 00:46:55,598
Εξαρχής ήξερες.
557
00:46:58,607 --> 00:47:01,324
Τι άλλο ξέρεις
και ξέχασες να μου το πεις;
558
00:47:13,113 --> 00:47:16,792
Έμεινα μακριά
γιατί δεν είναι αυτός ο δρόμος μου.
559
00:47:18,004 --> 00:47:20,428
-Ξέρει για τον πατέρα της.
-Όχι.
560
00:47:20,554 --> 00:47:23,437
-Ξέρει για τον πατέρα της.
-Όχι. Υποψιάζομαι...
561
00:47:23,564 --> 00:47:25,654
Τον θείο σου; Τον ξέρεις;
562
00:47:25,780 --> 00:47:28,662
Αυτόν που είπες ότι δεν υπάρχει.
563
00:47:28,789 --> 00:47:31,756
Εσύ ήρθες στην έρημο
να μου κάνεις ερωτήσεις.
564
00:47:31,882 --> 00:47:35,644
Για την οικογένειά σου,
τους δολοφόνους εμπόρους ναρκωτικών.
565
00:47:38,528 --> 00:47:39,698
Να πάρει!
566
00:47:39,824 --> 00:47:41,915
Δεν μιλάει, είπε, ισπανικά.
567
00:47:42,876 --> 00:47:46,888
Συγχαρητήρια, Τζο.
Μόλις στρατολόγησες έναν χαφιέ.
568
00:47:48,269 --> 00:47:51,486
Το ήξερα. Μπόμπι, Τάκερ.
569
00:48:00,099 --> 00:48:03,024
-Κρατήστε τη μέχρι να έρθουν.
-Τι;
570
00:48:03,150 --> 00:48:07,582
Μου είπες ψέματα. Να πάρει!
571
00:48:08,459 --> 00:48:11,970
Ο πατέρας σου είναι δικηγόρος;
Δεν μιλάς ισπανικά;
572
00:48:12,095 --> 00:48:15,523
Για ερασιτέχνες μάς πέρασες;
Αυτή είναι η δουλειά μας.
573
00:48:23,299 --> 00:48:27,060
Έμεινα μακριά επειδή δεν θέλω
καμία σχέση σε ό,τι κάνουν.
574
00:48:27,185 --> 00:48:29,361
Δεν θέλω να βλέπω ούτε να γνωρίζω.
575
00:48:29,486 --> 00:48:32,119
Κι όμως, ξέρεις.
Αυτό είναι το πρόβλημα.
576
00:48:32,243 --> 00:48:36,089
Συμφώνησα να μπω στο πρόγραμμα,
επειδή πιστεύω σε ό,τι κάνω.
577
00:48:36,215 --> 00:48:39,726
-Πιστεύω σε αυτό...
-Όχι. Ήθελες να τους προστατέψεις.
578
00:48:39,852 --> 00:48:41,901
Αυτό ήρθες να κάνεις εδώ.
579
00:48:42,026 --> 00:48:46,624
Ήρθα επειδή αγαπώ τη χώρα μου.
Αυτό με ρώτησες, ναι.
580
00:48:46,750 --> 00:48:49,467
Τόσο ώστε να στείλεις φυλακή
τον πατέρα σου;
581
00:48:49,591 --> 00:48:52,643
Από τις πιθανές εκβάσεις,
αυτή είναι η καλύτερη.
582
00:48:52,768 --> 00:48:55,193
Η μητέρα σου; Τι ξέρει εκείνη;
583
00:48:55,318 --> 00:48:58,162
Η αδερφή σου; Τα ξαδέρφια σου;
584
00:48:58,872 --> 00:49:03,135
Θες να πιστέψω ότι την αγαπάς τόσο,
ώστε να καταστρέψεις...
585
00:49:03,261 --> 00:49:07,066
τους πάντες
και μαζί κι ό,τι έχτισαν;
586
00:49:12,333 --> 00:49:16,555
-Σας έσωσα τις ζωές σας, όλων σας.
-Όχι.
587
00:49:18,101 --> 00:49:20,316
Τώρα θα σου ανταποδώσουμε τη χάρη.
588
00:49:20,441 --> 00:49:23,410
Θα έχεις μία και μόνη ευκαιρία.
589
00:49:27,549 --> 00:49:31,144
-Την αγαπώ τη χώρα μου.
-Ναι, τώρα θα δούμε πόσο.
590
00:49:49,745 --> 00:49:50,874
Παρακαλώ;
591
00:49:51,125 --> 00:49:52,505
Μπαμπά.
592
00:49:52,630 --> 00:49:54,384
Χοσεσίτα;
593
00:49:58,189 --> 00:50:01,073
-Πώς είσαι, μπαμπά;
-Καλά.
594
00:50:01,450 --> 00:50:03,874
Εσύ;
Όλα καλά, μικρή μου;
595
00:50:11,984 --> 00:50:14,240
Όχι, μπαμπά.
596
00:50:22,182 --> 00:50:24,231
Επιμέλεια Υποτιτλισμού
TXR
597
00:50:24,357 --> 00:50:26,322
Τεχνική Επεξεργασία
COSMOTE TV
57492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.