Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,760 --> 00:00:22,480
(Linnea:) Moi.
-Äiti, missä sä olet?
2
00:00:23,920 --> 00:00:28,960
Töissä. Mitä kuuluu?
-Mä oon ihan stressaantunut.
3
00:00:29,120 --> 00:00:32,040
Ajattele jotain kivaa.
-En halua ajatella.
4
00:00:32,200 --> 00:00:35,400
Kaikki ajatukset stressaa mua.
5
00:00:36,320 --> 00:00:40,000
Isi sanoo grandmalle,
että sä oot murhaaja.
6
00:00:41,840 --> 00:00:45,320
Kuulin,
kun ne puhui toisessa huoneessa.
7
00:00:50,120 --> 00:00:53,800
Olipa tyhmää sanoa niin.
8
00:00:57,840 --> 00:00:59,600
Ootsä?
9
00:01:43,080 --> 00:01:47,880
Ei meillä ole hätää. Kuolleena
meistä ei ole näille mitään hyötyä.
10
00:02:02,640 --> 00:02:04,960
Seurataan niitä.
11
00:02:28,240 --> 00:02:30,400
Nouse.
12
00:02:32,600 --> 00:02:35,240
Yksi loukkaantunut, yksi vanki.
13
00:02:36,240 --> 00:02:40,400
Viekää se kuulusteltavaksi ja
jatketaan matkaa. Ei jäädä tähän.
14
00:02:41,960 --> 00:02:46,000
Huomenta pääesikunnasta.
Äänessä valmiuspäällikkö Winslow.
15
00:02:46,640 --> 00:02:49,840
Vanhin paikalla:
tasavallan presidentti.
16
00:02:51,440 --> 00:02:54,640
Operaatio Keskiyö on käynnistetty.
17
00:02:55,480 --> 00:03:00,120
Hankoa ympäröivä ilmatila
ja merialue on suljettu.
18
00:03:01,080 --> 00:03:05,200
Olemme ryhmittäneet joukkoja
miehitetyn alueen eristämiseksi -
19
00:03:05,360 --> 00:03:08,680
ja varautuneet
hyökkäämään välittömästi.
20
00:03:09,040 --> 00:03:13,240
Tiedustelupartiot jatkavat
toimintaansa miehitetyllä alueella.
21
00:03:13,400 --> 00:03:18,160
Tiedustelutiedot osoittavat, että
vihollinen on puolustusasemissa, -
22
00:03:18,320 --> 00:03:22,960
mutta on viitteitä liikkuvampaan
puolustukseen siirtymisestä.
23
00:03:23,120 --> 00:03:26,040
Vihollinen käyttää siviilejä
ihmiskilpinä -
24
00:03:26,200 --> 00:03:29,640
suojellakseen elektronisia
häirintälaitteitaan.
25
00:03:29,800 --> 00:03:32,880
Nämä laitteet
aiheuttavat merkittävän riskin -
26
00:03:33,040 --> 00:03:35,760
operaation onnistumiselle.
27
00:03:36,800 --> 00:03:41,400
Puolustusvoimat on valmiina
operaation toiseen vaiheeseen.
28
00:03:41,840 --> 00:03:43,920
Se sisältää harhautuksen, -
29
00:03:44,120 --> 00:03:48,280
johon on liitetty kyber-
ja informaatiovaikuttamista -
30
00:03:48,440 --> 00:03:51,560
sekä liittouman
yhteistä tulenkäyttöä.
31
00:04:19,240 --> 00:04:20,920
Ulos autosta.
32
00:04:39,160 --> 00:04:40,520
Käsi.
33
00:04:48,920 --> 00:04:50,360
Istu.
34
00:05:17,160 --> 00:05:19,360
Toi näyttää tyhjältä.
35
00:05:34,760 --> 00:05:37,400
(Kännykän kamera räpsähtää.)
36
00:05:52,560 --> 00:05:55,640
(Manner:)
Kuvaa vankeja puhelimella.
37
00:05:55,880 --> 00:05:57,720
(Numminen:) Väinö, Hiisi.
38
00:06:00,680 --> 00:06:04,440
Väinö.
-ELSO paikannettu.
39
00:06:05,440 --> 00:06:08,840
Uusi asema: päiväkodin piha.
40
00:06:33,840 --> 00:06:36,200
Pikku ruhjeita.
41
00:06:36,400 --> 00:06:38,280
Olet omavaltaisesti -
42
00:06:38,440 --> 00:06:41,600
yrittänyt neuvotella Suomea
takaisin 60-luvulle.
43
00:06:41,760 --> 00:06:46,000
Sä olet omavaltaisesti lähettänyt
sotilaita konfliktialueelle.
44
00:06:47,760 --> 00:06:50,600
Martin Wright
on neuvotellut tarjouksen, -
45
00:06:50,760 --> 00:06:53,760
jota olisi tyhmää
olla hyväksymättä.
46
00:06:56,760 --> 00:06:58,960
Wright valehtelee.
47
00:06:59,360 --> 00:07:02,920
Hän on saapunut tänne
ajamaan ihan omaa agendaansa.
48
00:07:03,680 --> 00:07:08,560
Hän edustaa tahoja, jotka voivat
hyötyä tai vahingoittua tilanteesta.
49
00:07:08,720 --> 00:07:13,040
Kai sä nyt sen tiedät?
-Linnea, et ole lain yläpuolella.
50
00:07:14,120 --> 00:07:17,240
Itsekkyytesi,
vaikket itse sitä näe, -
51
00:07:17,880 --> 00:07:20,240
aiheuttaa valtavaa tuhoa.
52
00:07:25,800 --> 00:07:30,600
Olet omavaltaisesti yrittänyt
salamurhata mut. -Tietenkin.
53
00:08:14,240 --> 00:08:16,040
Seis!
54
00:08:17,240 --> 00:08:19,640
(Ovi narahtaa.)
55
00:08:21,920 --> 00:08:23,840
Herra kapteeni.
56
00:08:27,520 --> 00:08:31,560
Kontiainen kaatui.
Harju ja muut antautuivat.
57
00:08:32,440 --> 00:08:35,040
Meitä on enää kolme jäljellä.
58
00:08:35,960 --> 00:08:38,200
Minulla on hyvin vähän tietoa.
59
00:08:40,120 --> 00:08:43,360
Löysin teidät lähettämienne
GPS-koordinaattien avulla.
60
00:08:43,520 --> 00:08:45,440
Hyvin toimittu.
61
00:08:46,800 --> 00:08:50,320
Vaikuttaa siltä,
että koko niemimaa on vallattu.
62
00:08:50,920 --> 00:08:55,720
Meidän on pysyttävä
valppaina ja hengissä.
63
00:08:56,240 --> 00:08:59,960
Eikö joku muukin voi löytää meidät
koordinaattien avulla?
64
00:09:01,360 --> 00:09:04,160
Lähdemme iltahämärässä.
Onko selvä?
65
00:09:05,400 --> 00:09:08,600
Hoidan teidät pois täältä.
- Kyllä, herra kapteeni.
66
00:09:09,320 --> 00:09:13,040
Odotetaan hämärää.
Sitten otetaan toi vene.
67
00:09:14,160 --> 00:09:18,480
Ja saaria suojana käyttäen
ajetaan kohti Tammisaarta.
68
00:09:19,040 --> 00:09:21,000
Onko selvä?
69
00:09:22,640 --> 00:09:25,440
Te valmistelette veneen.
Me mennään.
70
00:09:25,640 --> 00:09:28,720
Sinä seuraat minua.
- Kyllä, herra kapteeni.
71
00:09:36,600 --> 00:09:41,040
Näitkö, kun Kontiainen kuoli?
- Kyllä, herra kapteeni.
72
00:09:41,240 --> 00:09:43,040
(Auto lähestyy.)
73
00:09:47,640 --> 00:09:49,480
Tule.
74
00:09:51,480 --> 00:09:53,320
Osman!
75
00:09:53,920 --> 00:09:57,440
Nopeasti veneeseen.
Minä suojaan.
76
00:09:57,800 --> 00:10:00,240
Otan aseesi.
- Silloin liikkuu!
77
00:10:02,840 --> 00:10:06,440
(Berg:) Osman, ota köysi!
Nopeemmin!
78
00:10:11,760 --> 00:10:13,080
Menkää!
79
00:10:13,600 --> 00:10:15,480
Mene!
-Miks me jätetään se?
80
00:10:15,640 --> 00:10:17,440
Aja!
81
00:10:28,760 --> 00:10:33,000
Miks me jätettiin se?
-Aja! Varo, tuonne päin!
82
00:10:51,320 --> 00:10:53,840
(Laukauksia.)
83
00:11:05,640 --> 00:11:09,920
Voi helvetin perse. Vittu!
- Mitä me tehdään?
84
00:11:12,200 --> 00:11:14,520
(Berg:) Tota saarta kohti!
85
00:11:20,560 --> 00:11:22,560
Kovempaa!
86
00:11:22,720 --> 00:11:24,440
Aja kovempaa!
87
00:11:33,320 --> 00:11:35,480
(Osman karjuu.)
88
00:11:39,560 --> 00:11:41,680
Suomalaiset sotilaat.
- Perkele!
89
00:11:41,840 --> 00:11:45,960
Tämä on viimeinen varoitus.
Antautukaa välittömästi.
90
00:12:32,520 --> 00:12:34,880
Antautukaa,
niin emme vahingoita teitä.
91
00:12:38,600 --> 00:12:41,760
Suomalaiset sotilaat,
antautukaa välittömästi.
92
00:12:49,360 --> 00:12:52,960
Suomalaiset sotilaat,
antautukaa välittömästi.
93
00:12:54,880 --> 00:13:00,560
Herra Williams, antautukaa,
niin teitä ei vahingoiteta.
94
00:13:03,240 --> 00:13:05,600
Piiloudutaan.
Ne haluavat minut elävänä.
95
00:13:05,760 --> 00:13:07,840
Elävänä?
- Pysytään liikkeellä.
96
00:13:08,000 --> 00:13:09,720
Ei ole asetta.
- Liikkeelle!
97
00:13:09,880 --> 00:13:14,360
Herra Williams, antautukaa,
niin teitä ei vahingoiteta.
98
00:13:32,120 --> 00:13:35,680
Sä olet meistä nopein.
Käytä tätä, jos näet omia.
99
00:13:35,840 --> 00:13:37,520
Mene.
100
00:13:37,720 --> 00:13:39,680
Oletko kunnossa? Varmastiko?
101
00:13:40,040 --> 00:13:41,800
Kaikki hyvin.
- Mennään.
102
00:13:46,600 --> 00:13:50,800
Merivoimat ovat miinoittaneet
strategiset vesiväylät -
103
00:13:51,000 --> 00:13:53,560
ja valvovat ohjustuella
Suomenlahtea.
104
00:13:53,720 --> 00:13:56,200
Vihollinen ei saa vahvistuksia.
105
00:13:56,360 --> 00:14:00,560
Venäjän laivaston eteneminen on
myöskin pysäytetty Itämerellä.
106
00:14:00,720 --> 00:14:02,640
Entä siviilien tilanne?
107
00:14:02,800 --> 00:14:06,000
Valtaosa väestöstä on säilynyt
koskemattomana, -
108
00:14:06,160 --> 00:14:09,360
mutta vihollisella on panttivankina
50 henkilöä.
109
00:14:09,520 --> 00:14:13,240
He ovat kiinni laitteissa,
jotta emme tuhoaisi niitä.
110
00:14:13,600 --> 00:14:16,120
Hyökkäämme
vaarantamatta siviilejä.
111
00:14:16,280 --> 00:14:19,440
Rouva presidentti,
se ei ole mahdollista.
112
00:14:19,600 --> 00:14:24,800
Se johtaisi suurempiin tappioihin.
-Koko operaatio voi pitkittyä.
113
00:14:25,240 --> 00:14:29,200
Eli mun pitää päättää,
uhrataanko siviilit vai ei.
114
00:14:30,120 --> 00:14:32,000
Kyllä.
115
00:15:51,480 --> 00:15:53,280
Seis.
116
00:16:01,240 --> 00:16:03,200
Käänny hitaasti ympäri.
117
00:16:14,840 --> 00:16:17,800
Kerroit niille meidän sijainnin.
- En.
118
00:16:20,160 --> 00:16:23,440
En ikimaailmassa tekisi niin.
- Paskapuhetta.
119
00:16:23,880 --> 00:16:27,000
Sotilaat saapuivat heti,
kun yhteys sinuun katkesi.
120
00:16:29,080 --> 00:16:32,240
Ne tappoivat Stefun ja Jaskan.
121
00:16:34,280 --> 00:16:36,280
Loput vietiin telakalle.
122
00:16:36,960 --> 00:16:38,840
Missä olet ollut?
123
00:16:40,880 --> 00:16:42,680
Aiotko ampua minut?
124
00:16:54,320 --> 00:16:56,240
Meidän pitää auttaa heitä.
125
00:16:57,720 --> 00:16:59,240
Minä pyydän.
126
00:17:01,680 --> 00:17:03,320
Ole niin kiltti.
127
00:17:07,600 --> 00:17:09,440
Kamat kantoon.
128
00:17:39,000 --> 00:17:40,280
(Ovi avataan.)
129
00:17:40,960 --> 00:17:43,120
Älä ammu.
- Kuka sinä olet?
130
00:17:43,280 --> 00:17:44,760
Suomalaisia sotilaita.
131
00:17:44,920 --> 00:17:46,000
Suomalaisia.
132
00:17:46,160 --> 00:17:50,080
Suomalainen? Luulin venäläiseksi.
- Ei, en ole venäläinen.
133
00:17:51,800 --> 00:17:55,080
Täällä ei ole venäläisiä.
Mene takaisin sisälle.
134
00:17:55,240 --> 00:17:57,880
Pidä pistooli valmiina.
- Juu.
135
00:17:58,360 --> 00:18:01,320
Pidä se lähellä. Kiitos.
136
00:18:12,320 --> 00:18:15,440
(Raskaan ajoneuvon ääni.)
137
00:18:19,960 --> 00:18:21,600
Mene!
138
00:18:28,480 --> 00:18:31,400
Hangon asukkaat,
pysykää rauhallisina ja sisällä.
139
00:18:31,560 --> 00:18:35,160
Ulkona liikkumista
pidetään vihamielisenä toimintana.
140
00:18:40,560 --> 00:18:43,200
(Kuulutukset jatkuvat.)
141
00:18:46,800 --> 00:18:48,200
Minne nyt?
142
00:18:48,760 --> 00:18:52,120
Seuraa minua. Tiedän reitin.
- Minä suojaan. Mene.
143
00:19:19,400 --> 00:19:22,560
Tule tänne. Ruumis pitää piilottaa.
144
00:19:23,040 --> 00:19:25,280
Hän ei ole yksin.
145
00:19:51,000 --> 00:19:54,120
(Vieraskielistä puhetta.)
146
00:20:01,880 --> 00:20:03,800
(Ääntä radiopuhelimesta.)
147
00:20:07,760 --> 00:20:10,040
Meidät kuultiin. Häivytään.
148
00:20:25,960 --> 00:20:27,640
Menen nyt.
149
00:20:34,120 --> 00:20:39,360
Tiedustelumme on havainnut,
että vihollisella on Kalibr-ohjuksia.
150
00:20:39,520 --> 00:20:45,040
Tällaisen risteilyohjuksen kantama
on maksimissaan 2 500 kilometriä.
151
00:20:45,680 --> 00:20:49,160
Ohjuksissa voidaan käyttää
myös ydinkärkiä.
152
00:20:49,760 --> 00:20:53,080
Vihollinen on piilotellut ohjuksia
rahtilaivoissa.
153
00:20:53,920 --> 00:20:56,920
Tiedustelu ei niitä havainnut, -
154
00:20:57,080 --> 00:20:59,920
ennen kuin ohjukset
oli purettu laivoista.
155
00:21:00,080 --> 00:21:03,440
Erikoisjoukkomme
ovat vanginneet viholliseverstin.
156
00:21:03,600 --> 00:21:05,920
Se on voinut muuttaa
toimintatapaa.
157
00:21:06,080 --> 00:21:08,520
Tilanne on kriittinen.
158
00:21:08,680 --> 00:21:13,320
Ohjuksilla pystytään vaikuttamaan
koko Itämeren alueella.
159
00:21:13,480 --> 00:21:17,800
Helsingin ja Tukholman
ilmapuolustus osaa torjua ohjukset.
160
00:21:18,000 --> 00:21:22,120
Ja te olette siitä varmoja?
-Suurempi huoli on Pietari.
161
00:21:22,840 --> 00:21:26,280
False flag?
-Kyllä. Sandelin?
162
00:21:26,480 --> 00:21:29,600
Vihollinen todennäköisesti
suunnittelee iskua -
163
00:21:29,800 --> 00:21:33,920
Venäjälle Suomesta käsin.
Kuin Mainilan laukaukset.
164
00:21:35,160 --> 00:21:38,400
Vihollista kiinnostaa
tilanteen eskaloiminen -
165
00:21:38,560 --> 00:21:40,240
hinnalla millä hyvänsä.
166
00:21:40,400 --> 00:21:44,280
Pystytäänkö me puolustamaan
Pietaria? -Se on haasteellista.
167
00:21:46,080 --> 00:21:49,880
Mitä ehdotatte?
-Hyökätään ja tuhotaan ohjukset.
168
00:21:57,600 --> 00:22:01,680
Hyvä. Toimikaa.
-Ja siviiliuhrit?
169
00:22:02,360 --> 00:22:07,480
Tulee tappioita, ellei ELSO-laitteita
tuhota ennen hyökkäystä.
170
00:22:16,920 --> 00:22:20,280
Ohjusten on oltava
ykkösprioriteetti.
171
00:22:20,680 --> 00:22:24,800
Ne on tuhottava välittömästi.
- Siviilit ovat etusijalla.
172
00:22:28,200 --> 00:22:31,160
Vihollinen odottaa
sinun antavan periksi.
173
00:22:33,160 --> 00:22:35,160
He ovat oikeita ihmisiä, Tim.
174
00:22:36,400 --> 00:22:40,240
Oikeita perheitä.
Minua haukuttaisiin hirviöksi.
175
00:22:40,400 --> 00:22:44,720
Mikäli ette tuhoa ohjuksia,
siviiliuhreja tulee paljon enemmän.
176
00:22:44,880 --> 00:22:47,800
Oikeita ihmisiä, oikeita perheitä.
- Haista paska, Tim.
177
00:22:47,960 --> 00:22:50,760
Luulet,
että univormu oikeuttaa kaiken.
178
00:22:50,920 --> 00:22:54,160
Sivullisia uhreja tulee
valitettavasti väistämättä.
179
00:22:54,760 --> 00:22:56,680
En ole murhaaja.
180
00:22:57,600 --> 00:23:00,720
Luulet, että univormu
tekee sinusta suositumman.
181
00:23:00,880 --> 00:23:05,200
Se tekee sinusta vastuuvelvollisen
valitsemaan oikein -
182
00:23:05,360 --> 00:23:07,920
tilanteessa,
jota on mahdoton hyväksyä.
183
00:23:08,080 --> 00:23:10,680
Varmista, että ohjukset tuhotaan.
184
00:23:12,720 --> 00:23:14,480
Ymmärrätkö?
185
00:24:02,960 --> 00:24:04,600
Tulkaa tänne.
- Äiti!
186
00:24:04,800 --> 00:24:07,160
(Manner:) Uusia vankeja.
187
00:24:07,720 --> 00:24:09,560
Kaksi lasta.
188
00:24:12,120 --> 00:24:16,360
Nuo on nuorempia kuin Tuua.
Neljä, viisi...
189
00:24:18,200 --> 00:24:21,960
Se nainen on niiden äiti.
-Perkele.
190
00:24:25,400 --> 00:24:30,280
Älkää pelätkö, äiti on tässä.
Teille ei tapahdu mitään pahaa.
191
00:24:34,120 --> 00:24:37,200
Olen pahoillani.
Olen tosi pahoillani.
192
00:24:39,600 --> 00:24:41,160
Rakastan teitä.
193
00:24:48,160 --> 00:24:53,400
Täytyy olla joku toinen keino.
-Sitä yritetään selvittää koko ajan.
194
00:24:55,280 --> 00:24:58,000
Me ei voida uhrata siviilejä.
195
00:25:00,520 --> 00:25:04,040
Olisiko syytä jatkaa neuvotteluja?
196
00:25:04,680 --> 00:25:07,520
Voin antaa
vain sotilaallisia neuvoja.
197
00:25:10,880 --> 00:25:14,960
Onko tätä harjoiteltu?
-Kaikkea on harjoiteltu.
198
00:25:15,760 --> 00:25:19,560
Todellisuus
vain usein eroaa sotapeleistä.
199
00:25:20,240 --> 00:25:23,480
Operaation tarkoitus
on minimoida tappiot.
200
00:25:24,480 --> 00:25:27,080
Mutta ihmisiä kuolee
joka tapauksessa.
201
00:25:33,480 --> 00:25:38,720
Mä en voi olla mukana tässä.
Se olisi poliittisen urani päätös.
202
00:25:43,760 --> 00:25:48,480
Srebrenicassa 1995 -
203
00:25:48,640 --> 00:25:54,160
hollantilaiset rauhanturvaajat eivät
uskaltaneet puolustaa ihmisyyttä, -
204
00:25:54,320 --> 00:25:57,400
vaan taipuivat painostuksen alla.
205
00:25:58,320 --> 00:26:01,920
He luovuttivat serbijoukoille
tuhansia siviilejä.
206
00:26:02,240 --> 00:26:06,440
Yli 8 000 siviiliä
teloitettiin tai raiskattiin.
207
00:26:06,920 --> 00:26:10,800
YK ei edes pystynyt estämään
600 lapsen murhaa.
208
00:26:14,400 --> 00:26:19,240
Onko poliittisella uralla
jotain suurempaa merkitystä?
209
00:26:33,640 --> 00:26:37,600
Suomalaiset sotilaat, antautukaa.
210
00:26:39,080 --> 00:26:42,560
Teillä ei ole pakopaikkaa.
Ette pääse pakoon.
211
00:27:36,720 --> 00:27:37,760
Williams!
212
00:27:44,360 --> 00:27:45,520
Williams!
213
00:27:59,320 --> 00:28:02,200
(Williams vaikeroi.)
214
00:28:06,640 --> 00:28:08,960
Rauhoitu.
- Voi paska!
215
00:28:14,800 --> 00:28:16,800
Ei mitään hätää.
216
00:28:23,040 --> 00:28:25,000
Ei hätää.
217
00:28:31,200 --> 00:28:36,720
Ei olisi ikinä pitänyt tulla tänne.
Haluan vain nähdä poikani.
218
00:28:36,880 --> 00:28:39,120
Berg! Williams!
219
00:28:46,840 --> 00:28:48,680
Älkää ampuko.
220
00:29:28,840 --> 00:29:30,440
Mitä helvettiä?
221
00:29:37,680 --> 00:29:42,880
Nimeni on Claire Belfort.
Olen Yhdysvaltain kansalainen.
222
00:29:43,880 --> 00:29:48,120
Tässä on perheeni.
Meitä on kohdeltu hyvin, -
223
00:29:48,280 --> 00:29:51,240
mutta olemme syyttömiä
ja haluamme kotiin.
224
00:29:52,640 --> 00:29:56,280
Olemme niitä, jotka Suomen
hallinto haluaa uhrata.
225
00:29:57,520 --> 00:30:01,120
Herätkää, suomalaiset.
Teitä on petetty.
226
00:30:03,200 --> 00:30:07,360
Emme halua sotaa. Haluamme
vain saada äänemme kuuluville.
227
00:30:09,800 --> 00:30:12,160
Juuri julkaistu video Telegramissa.
228
00:30:12,320 --> 00:30:17,280
Sulkekaa Telegram. Sulkekaa
kaikki somekanavat Suomessa.
229
00:30:17,440 --> 00:30:22,280
Kaatakaa vaikka koko verkko,
mutta tuo video ei saa levitä.
230
00:30:22,840 --> 00:30:26,480
Onko videolla esiintyvä
Claire Belfort miehenne sisko?
231
00:30:31,080 --> 00:30:33,160
Rouva presidentti, -
232
00:30:33,480 --> 00:30:37,640
minä voin ottaa vastuun
tuhoamiskäskyn antamisesta.
233
00:30:41,600 --> 00:30:44,200
Mä kannan vastuun siviiliuhreista.
234
00:31:28,320 --> 00:31:30,400
(Rami:) Lisää vankeja.
235
00:31:56,480 --> 00:31:57,920
Pois kyydistä!
236
00:31:58,400 --> 00:32:01,120
Hankimme sinulle apua.
Lupaan sen.
237
00:32:05,960 --> 00:32:08,920
Hän tarvitsee hoitoa.
Hän on sotavanki.
238
00:32:09,600 --> 00:32:13,240
Jenkki on vauraasta
ja vaikutusvaltaisesta perheestä.
239
00:32:13,400 --> 00:32:15,560
Se on arvokkaampi elävänä.
240
00:32:16,000 --> 00:32:19,240
Löysin sen.
- Voitte saada rahaa ja valtaa.
241
00:32:22,840 --> 00:32:24,400
Eteenpäin.
242
00:32:47,800 --> 00:32:49,800
Alas portaita.
243
00:33:59,440 --> 00:34:01,440
Te jätitte mut.
244
00:34:47,000 --> 00:34:50,360
(Sade ropisee, ukkonen jylisee.)
245
00:34:53,440 --> 00:34:56,600
Heidän on pakko tietää,
mitä täällä tapahtuu.
246
00:34:57,520 --> 00:34:59,760
Meidät pelastetaan, eikö niin?
247
00:35:06,000 --> 00:35:10,560
Tärkeintä on pitää toivo yllä.
Älä luovuta.
248
00:35:42,440 --> 00:35:44,640
Kaikki hyvin?
249
00:35:45,600 --> 00:35:49,600
Rouva presidentti, koneet ovat
ilmassa ja valmiina toimimaan.
250
00:35:49,800 --> 00:35:53,400
Wisent-1, lentue lähestyy aluetta.
251
00:35:53,720 --> 00:35:55,960
Iceman, Wisent-1. Jatkakaa.
252
00:35:56,120 --> 00:35:59,360
Wisent-1, lentue valmiina
iskemään kohteisiin.
253
00:36:05,080 --> 00:36:07,360
Varmistetaan kohteet.
254
00:36:08,720 --> 00:36:11,200
Kohteet yhdestä viiteen aktiivisia.
255
00:36:11,840 --> 00:36:13,920
Valmiina laukaisuun.
256
00:36:22,040 --> 00:36:25,160
(Numminen:)
Mä tiedän, mitä sä ajattelet.
257
00:36:26,320 --> 00:36:28,800
Me ei voida vaarantaa tehtävää.
258
00:36:29,560 --> 00:36:31,960
Ne uhraa noi siviilit ja noi lapset.
259
00:36:33,840 --> 00:36:36,720
Jonkun on kuoltava,
jotta muut saavat elää.
260
00:36:45,160 --> 00:36:48,680
Väinö, Hiisi.
-Väinö.
261
00:36:49,520 --> 00:36:54,000
Status?
-10 minuuttia iskuun.
262
00:36:54,920 --> 00:36:59,560
Vankeja ja lapsia on kiinnitetty
tuohon laitteeseen.
263
00:37:06,240 --> 00:37:09,400
Valmistautukaa
poistumaan alueelta.
264
00:37:11,680 --> 00:37:16,640
Valmistaudutaan poistumaan
alueelta. Omat vangit uhrataan.
265
00:37:34,160 --> 00:37:36,520
Mä menen tuonne.
266
00:37:50,320 --> 00:37:55,240
Seitsemän minuuttia iskuun.
Poistukaa alueelta.
267
00:37:59,280 --> 00:38:02,080
Pysytään lähekkäin.
268
00:38:02,520 --> 00:38:05,560
(Jylinää.)
269
00:38:32,360 --> 00:38:34,200
Valmis.
270
00:38:38,520 --> 00:38:42,960
Kolme minuuttia.
Hiisi, mikä status?
271
00:38:46,840 --> 00:38:49,600
Ahma ja Hiisi, ilmoita status.
272
00:38:51,440 --> 00:38:53,400
Täällä valmista.
273
00:38:55,400 --> 00:38:57,120
Ammun.
274
00:39:07,920 --> 00:39:10,080
Neljä tuhottu. Yksi vasemmalla.
275
00:39:10,480 --> 00:39:12,560
Älä ammu! Antaudun.
276
00:39:14,800 --> 00:39:17,080
(Vartija:) Hei, tällä on avain!
277
00:39:19,840 --> 00:39:21,360
Vihollinen eliminoitu.
278
00:39:21,560 --> 00:39:25,120
Miinus kaksi. Tule pois sieltä.
-Tällä on avain!
279
00:39:25,280 --> 00:39:30,560
Puolustusvoimat. Poliisit, ylös.
Oletteko te kunnossa?
280
00:39:30,720 --> 00:39:34,120
Siirry sivuun. Tarjoa kädet.
281
00:39:36,280 --> 00:39:39,920
Menkää noiden rakennusten
taakse suojaan.
282
00:39:43,000 --> 00:39:45,760
Anna kädet.
-Nopeasti. Mikä siinä kestää?
283
00:39:46,760 --> 00:39:49,200
(Soranen:) Juokse!
-Mene, mene.
284
00:39:49,680 --> 00:39:51,400
Vapautan teidät.
285
00:39:52,000 --> 00:39:57,240
60 sekuntia iskuun.
-Miinus yksi. Tule pois sieltä.
286
00:39:57,400 --> 00:40:02,080
Menkää, menkää!
-No niin, ylös. Vauhtia nyt.
287
00:40:02,760 --> 00:40:06,120
Iceman, Wisent-1.
Hyökätkää suunnitelman mukaan.
288
00:40:07,280 --> 00:40:08,360
Kuitti.
289
00:40:08,560 --> 00:40:10,600
45 sekuntia kohteeseen.
290
00:40:28,800 --> 00:40:31,160
25 sekuntia kohteeseen.
291
00:40:32,920 --> 00:40:34,760
Juoskaa, juoskaa!
292
00:40:36,720 --> 00:40:38,480
Vihollisia tulee lisää.
293
00:40:38,960 --> 00:40:42,080
Juoskaa!
Juoskaa rakennuksen luokse!
294
00:40:43,920 --> 00:40:46,240
Auton takana!
- Älkää pysähtykö!
295
00:40:50,880 --> 00:40:52,120
Juoskaa!
296
00:41:01,800 --> 00:41:04,000
Kolme, kaksi, yksi.
297
00:41:13,720 --> 00:41:16,560
(Ohjuksen ääni.)
298
00:41:19,800 --> 00:41:22,320
Nyt tulee jo lähelle. Tule pois.
299
00:41:25,520 --> 00:41:27,320
(Räjähdyksiä.)
300
00:41:30,640 --> 00:41:32,680
Tule jumalauta pois sieltä.
301
00:41:33,840 --> 00:41:36,400
Mene, mene! Juoskaa!
302
00:41:39,320 --> 00:41:41,240
(Ujellusta.)
303
00:41:45,560 --> 00:41:48,760
Wisent-1, viisi kertaa osuma.
304
00:41:49,160 --> 00:41:51,040
Pommit kohteella.
305
00:41:51,360 --> 00:41:55,360
Wisent-1, referenssi 010.
Palaamme tukikohtaan.
306
00:41:57,000 --> 00:41:59,080
Odotetaan varmistusta.
307
00:41:59,640 --> 00:42:01,000
Yksi.
308
00:42:02,160 --> 00:42:03,600
Kaksi.
309
00:42:06,280 --> 00:42:08,920
Kolme. Neljä.
310
00:42:09,200 --> 00:42:11,520
Kohteet 1 - 4 tuhottu.
311
00:42:14,120 --> 00:42:19,040
Kohde 5 on myös
varmistettu ja tuhottu.
312
00:42:20,120 --> 00:42:22,880
Häirintäkohteet tuhottu.
313
00:42:23,400 --> 00:42:28,360
Elektronin häirintä on loppunut.
Matkapuhelinverkot toimivat taas.
314
00:42:28,520 --> 00:42:33,040
Uusi vaaratiedote lähtee kaikkiin
Uudenmaan alueen vastaanottimiin.
315
00:42:33,200 --> 00:42:37,000
Tiedotetaan siviiliuhreista
ja huolehditaan kaatuneista.
316
00:42:37,160 --> 00:42:38,840
(Sanat kaikuvat.)
317
00:42:39,000 --> 00:42:41,200
Aloittakaa hyökkäys.
318
00:43:17,120 --> 00:43:21,120
Tekstitys: Janne Mökkönen
Iyuno
319
00:43:21,440 --> 00:43:25,440
Suomennos: Janne Mökkönen
Iyuno
24331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.