All language subtitles for Konflikti.S01E05.FiNNiSH.1080p.WEB.H264-NETTiTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,760 --> 00:00:22,480 (Linnea:) Moi. -Äiti, missä sä olet? 2 00:00:23,920 --> 00:00:28,960 Töissä. Mitä kuuluu? -Mä oon ihan stressaantunut. 3 00:00:29,120 --> 00:00:32,040 Ajattele jotain kivaa. -En halua ajatella. 4 00:00:32,200 --> 00:00:35,400 Kaikki ajatukset stressaa mua. 5 00:00:36,320 --> 00:00:40,000 Isi sanoo grandmalle, että sä oot murhaaja. 6 00:00:41,840 --> 00:00:45,320 Kuulin, kun ne puhui toisessa huoneessa. 7 00:00:50,120 --> 00:00:53,800 Olipa tyhmää sanoa niin. 8 00:00:57,840 --> 00:00:59,600 Ootsä? 9 00:01:43,080 --> 00:01:47,880 Ei meillä ole hätää. Kuolleena meistä ei ole näille mitään hyötyä. 10 00:02:02,640 --> 00:02:04,960 Seurataan niitä. 11 00:02:28,240 --> 00:02:30,400 Nouse. 12 00:02:32,600 --> 00:02:35,240 Yksi loukkaantunut, yksi vanki. 13 00:02:36,240 --> 00:02:40,400 Viekää se kuulusteltavaksi ja jatketaan matkaa. Ei jäädä tähän. 14 00:02:41,960 --> 00:02:46,000 Huomenta pääesikunnasta. Äänessä valmiuspäällikkö Winslow. 15 00:02:46,640 --> 00:02:49,840 Vanhin paikalla: tasavallan presidentti. 16 00:02:51,440 --> 00:02:54,640 Operaatio Keskiyö on käynnistetty. 17 00:02:55,480 --> 00:03:00,120 Hankoa ympäröivä ilmatila ja merialue on suljettu. 18 00:03:01,080 --> 00:03:05,200 Olemme ryhmittäneet joukkoja miehitetyn alueen eristämiseksi - 19 00:03:05,360 --> 00:03:08,680 ja varautuneet hyökkäämään välittömästi. 20 00:03:09,040 --> 00:03:13,240 Tiedustelupartiot jatkavat toimintaansa miehitetyllä alueella. 21 00:03:13,400 --> 00:03:18,160 Tiedustelutiedot osoittavat, että vihollinen on puolustusasemissa, - 22 00:03:18,320 --> 00:03:22,960 mutta on viitteitä liikkuvampaan puolustukseen siirtymisestä. 23 00:03:23,120 --> 00:03:26,040 Vihollinen käyttää siviilejä ihmiskilpinä - 24 00:03:26,200 --> 00:03:29,640 suojellakseen elektronisia häirintälaitteitaan. 25 00:03:29,800 --> 00:03:32,880 Nämä laitteet aiheuttavat merkittävän riskin - 26 00:03:33,040 --> 00:03:35,760 operaation onnistumiselle. 27 00:03:36,800 --> 00:03:41,400 Puolustusvoimat on valmiina operaation toiseen vaiheeseen. 28 00:03:41,840 --> 00:03:43,920 Se sisältää harhautuksen, - 29 00:03:44,120 --> 00:03:48,280 johon on liitetty kyber- ja informaatiovaikuttamista - 30 00:03:48,440 --> 00:03:51,560 sekä liittouman yhteistä tulenkäyttöä. 31 00:04:19,240 --> 00:04:20,920 Ulos autosta. 32 00:04:39,160 --> 00:04:40,520 Käsi. 33 00:04:48,920 --> 00:04:50,360 Istu. 34 00:05:17,160 --> 00:05:19,360 Toi näyttää tyhjältä. 35 00:05:34,760 --> 00:05:37,400 (Kännykän kamera räpsähtää.) 36 00:05:52,560 --> 00:05:55,640 (Manner:) Kuvaa vankeja puhelimella. 37 00:05:55,880 --> 00:05:57,720 (Numminen:) Väinö, Hiisi. 38 00:06:00,680 --> 00:06:04,440 Väinö. -ELSO paikannettu. 39 00:06:05,440 --> 00:06:08,840 Uusi asema: päiväkodin piha. 40 00:06:33,840 --> 00:06:36,200 Pikku ruhjeita. 41 00:06:36,400 --> 00:06:38,280 Olet omavaltaisesti - 42 00:06:38,440 --> 00:06:41,600 yrittänyt neuvotella Suomea takaisin 60-luvulle. 43 00:06:41,760 --> 00:06:46,000 Sä olet omavaltaisesti lähettänyt sotilaita konfliktialueelle. 44 00:06:47,760 --> 00:06:50,600 Martin Wright on neuvotellut tarjouksen, - 45 00:06:50,760 --> 00:06:53,760 jota olisi tyhmää olla hyväksymättä. 46 00:06:56,760 --> 00:06:58,960 Wright valehtelee. 47 00:06:59,360 --> 00:07:02,920 Hän on saapunut tänne ajamaan ihan omaa agendaansa. 48 00:07:03,680 --> 00:07:08,560 Hän edustaa tahoja, jotka voivat hyötyä tai vahingoittua tilanteesta. 49 00:07:08,720 --> 00:07:13,040 Kai sä nyt sen tiedät? -Linnea, et ole lain yläpuolella. 50 00:07:14,120 --> 00:07:17,240 Itsekkyytesi, vaikket itse sitä näe, - 51 00:07:17,880 --> 00:07:20,240 aiheuttaa valtavaa tuhoa. 52 00:07:25,800 --> 00:07:30,600 Olet omavaltaisesti yrittänyt salamurhata mut. -Tietenkin. 53 00:08:14,240 --> 00:08:16,040 Seis! 54 00:08:17,240 --> 00:08:19,640 (Ovi narahtaa.) 55 00:08:21,920 --> 00:08:23,840 Herra kapteeni. 56 00:08:27,520 --> 00:08:31,560 Kontiainen kaatui. Harju ja muut antautuivat. 57 00:08:32,440 --> 00:08:35,040 Meitä on enää kolme jäljellä. 58 00:08:35,960 --> 00:08:38,200 Minulla on hyvin vähän tietoa. 59 00:08:40,120 --> 00:08:43,360 Löysin teidät lähettämienne GPS-koordinaattien avulla. 60 00:08:43,520 --> 00:08:45,440 Hyvin toimittu. 61 00:08:46,800 --> 00:08:50,320 Vaikuttaa siltä, että koko niemimaa on vallattu. 62 00:08:50,920 --> 00:08:55,720 Meidän on pysyttävä valppaina ja hengissä. 63 00:08:56,240 --> 00:08:59,960 Eikö joku muukin voi löytää meidät koordinaattien avulla? 64 00:09:01,360 --> 00:09:04,160 Lähdemme iltahämärässä. Onko selvä? 65 00:09:05,400 --> 00:09:08,600 Hoidan teidät pois täältä. - Kyllä, herra kapteeni. 66 00:09:09,320 --> 00:09:13,040 Odotetaan hämärää. Sitten otetaan toi vene. 67 00:09:14,160 --> 00:09:18,480 Ja saaria suojana käyttäen ajetaan kohti Tammisaarta. 68 00:09:19,040 --> 00:09:21,000 Onko selvä? 69 00:09:22,640 --> 00:09:25,440 Te valmistelette veneen. Me mennään. 70 00:09:25,640 --> 00:09:28,720 Sinä seuraat minua. - Kyllä, herra kapteeni. 71 00:09:36,600 --> 00:09:41,040 Näitkö, kun Kontiainen kuoli? - Kyllä, herra kapteeni. 72 00:09:41,240 --> 00:09:43,040 (Auto lähestyy.) 73 00:09:47,640 --> 00:09:49,480 Tule. 74 00:09:51,480 --> 00:09:53,320 Osman! 75 00:09:53,920 --> 00:09:57,440 Nopeasti veneeseen. Minä suojaan. 76 00:09:57,800 --> 00:10:00,240 Otan aseesi. - Silloin liikkuu! 77 00:10:02,840 --> 00:10:06,440 (Berg:) Osman, ota köysi! Nopeemmin! 78 00:10:11,760 --> 00:10:13,080 Menkää! 79 00:10:13,600 --> 00:10:15,480 Mene! -Miks me jätetään se? 80 00:10:15,640 --> 00:10:17,440 Aja! 81 00:10:28,760 --> 00:10:33,000 Miks me jätettiin se? -Aja! Varo, tuonne päin! 82 00:10:51,320 --> 00:10:53,840 (Laukauksia.) 83 00:11:05,640 --> 00:11:09,920 Voi helvetin perse. Vittu! - Mitä me tehdään? 84 00:11:12,200 --> 00:11:14,520 (Berg:) Tota saarta kohti! 85 00:11:20,560 --> 00:11:22,560 Kovempaa! 86 00:11:22,720 --> 00:11:24,440 Aja kovempaa! 87 00:11:33,320 --> 00:11:35,480 (Osman karjuu.) 88 00:11:39,560 --> 00:11:41,680 Suomalaiset sotilaat. - Perkele! 89 00:11:41,840 --> 00:11:45,960 Tämä on viimeinen varoitus. Antautukaa välittömästi. 90 00:12:32,520 --> 00:12:34,880 Antautukaa, niin emme vahingoita teitä. 91 00:12:38,600 --> 00:12:41,760 Suomalaiset sotilaat, antautukaa välittömästi. 92 00:12:49,360 --> 00:12:52,960 Suomalaiset sotilaat, antautukaa välittömästi. 93 00:12:54,880 --> 00:13:00,560 Herra Williams, antautukaa, niin teitä ei vahingoiteta. 94 00:13:03,240 --> 00:13:05,600 Piiloudutaan. Ne haluavat minut elävänä. 95 00:13:05,760 --> 00:13:07,840 Elävänä? - Pysytään liikkeellä. 96 00:13:08,000 --> 00:13:09,720 Ei ole asetta. - Liikkeelle! 97 00:13:09,880 --> 00:13:14,360 Herra Williams, antautukaa, niin teitä ei vahingoiteta. 98 00:13:32,120 --> 00:13:35,680 Sä olet meistä nopein. Käytä tätä, jos näet omia. 99 00:13:35,840 --> 00:13:37,520 Mene. 100 00:13:37,720 --> 00:13:39,680 Oletko kunnossa? Varmastiko? 101 00:13:40,040 --> 00:13:41,800 Kaikki hyvin. - Mennään. 102 00:13:46,600 --> 00:13:50,800 Merivoimat ovat miinoittaneet strategiset vesiväylät - 103 00:13:51,000 --> 00:13:53,560 ja valvovat ohjustuella Suomenlahtea. 104 00:13:53,720 --> 00:13:56,200 Vihollinen ei saa vahvistuksia. 105 00:13:56,360 --> 00:14:00,560 Venäjän laivaston eteneminen on myöskin pysäytetty Itämerellä. 106 00:14:00,720 --> 00:14:02,640 Entä siviilien tilanne? 107 00:14:02,800 --> 00:14:06,000 Valtaosa väestöstä on säilynyt koskemattomana, - 108 00:14:06,160 --> 00:14:09,360 mutta vihollisella on panttivankina 50 henkilöä. 109 00:14:09,520 --> 00:14:13,240 He ovat kiinni laitteissa, jotta emme tuhoaisi niitä. 110 00:14:13,600 --> 00:14:16,120 Hyökkäämme vaarantamatta siviilejä. 111 00:14:16,280 --> 00:14:19,440 Rouva presidentti, se ei ole mahdollista. 112 00:14:19,600 --> 00:14:24,800 Se johtaisi suurempiin tappioihin. -Koko operaatio voi pitkittyä. 113 00:14:25,240 --> 00:14:29,200 Eli mun pitää päättää, uhrataanko siviilit vai ei. 114 00:14:30,120 --> 00:14:32,000 Kyllä. 115 00:15:51,480 --> 00:15:53,280 Seis. 116 00:16:01,240 --> 00:16:03,200 Käänny hitaasti ympäri. 117 00:16:14,840 --> 00:16:17,800 Kerroit niille meidän sijainnin. - En. 118 00:16:20,160 --> 00:16:23,440 En ikimaailmassa tekisi niin. - Paskapuhetta. 119 00:16:23,880 --> 00:16:27,000 Sotilaat saapuivat heti, kun yhteys sinuun katkesi. 120 00:16:29,080 --> 00:16:32,240 Ne tappoivat Stefun ja Jaskan. 121 00:16:34,280 --> 00:16:36,280 Loput vietiin telakalle. 122 00:16:36,960 --> 00:16:38,840 Missä olet ollut? 123 00:16:40,880 --> 00:16:42,680 Aiotko ampua minut? 124 00:16:54,320 --> 00:16:56,240 Meidän pitää auttaa heitä. 125 00:16:57,720 --> 00:16:59,240 Minä pyydän. 126 00:17:01,680 --> 00:17:03,320 Ole niin kiltti. 127 00:17:07,600 --> 00:17:09,440 Kamat kantoon. 128 00:17:39,000 --> 00:17:40,280 (Ovi avataan.) 129 00:17:40,960 --> 00:17:43,120 Älä ammu. - Kuka sinä olet? 130 00:17:43,280 --> 00:17:44,760 Suomalaisia sotilaita. 131 00:17:44,920 --> 00:17:46,000 Suomalaisia. 132 00:17:46,160 --> 00:17:50,080 Suomalainen? Luulin venäläiseksi. - Ei, en ole venäläinen. 133 00:17:51,800 --> 00:17:55,080 Täällä ei ole venäläisiä. Mene takaisin sisälle. 134 00:17:55,240 --> 00:17:57,880 Pidä pistooli valmiina. - Juu. 135 00:17:58,360 --> 00:18:01,320 Pidä se lähellä. Kiitos. 136 00:18:12,320 --> 00:18:15,440 (Raskaan ajoneuvon ääni.) 137 00:18:19,960 --> 00:18:21,600 Mene! 138 00:18:28,480 --> 00:18:31,400 Hangon asukkaat, pysykää rauhallisina ja sisällä. 139 00:18:31,560 --> 00:18:35,160 Ulkona liikkumista pidetään vihamielisenä toimintana. 140 00:18:40,560 --> 00:18:43,200 (Kuulutukset jatkuvat.) 141 00:18:46,800 --> 00:18:48,200 Minne nyt? 142 00:18:48,760 --> 00:18:52,120 Seuraa minua. Tiedän reitin. - Minä suojaan. Mene. 143 00:19:19,400 --> 00:19:22,560 Tule tänne. Ruumis pitää piilottaa. 144 00:19:23,040 --> 00:19:25,280 Hän ei ole yksin. 145 00:19:51,000 --> 00:19:54,120 (Vieraskielistä puhetta.) 146 00:20:01,880 --> 00:20:03,800 (Ääntä radiopuhelimesta.) 147 00:20:07,760 --> 00:20:10,040 Meidät kuultiin. Häivytään. 148 00:20:25,960 --> 00:20:27,640 Menen nyt. 149 00:20:34,120 --> 00:20:39,360 Tiedustelumme on havainnut, että vihollisella on Kalibr-ohjuksia. 150 00:20:39,520 --> 00:20:45,040 Tällaisen risteilyohjuksen kantama on maksimissaan 2 500 kilometriä. 151 00:20:45,680 --> 00:20:49,160 Ohjuksissa voidaan käyttää myös ydinkärkiä. 152 00:20:49,760 --> 00:20:53,080 Vihollinen on piilotellut ohjuksia rahtilaivoissa. 153 00:20:53,920 --> 00:20:56,920 Tiedustelu ei niitä havainnut, - 154 00:20:57,080 --> 00:20:59,920 ennen kuin ohjukset oli purettu laivoista. 155 00:21:00,080 --> 00:21:03,440 Erikoisjoukkomme ovat vanginneet viholliseverstin. 156 00:21:03,600 --> 00:21:05,920 Se on voinut muuttaa toimintatapaa. 157 00:21:06,080 --> 00:21:08,520 Tilanne on kriittinen. 158 00:21:08,680 --> 00:21:13,320 Ohjuksilla pystytään vaikuttamaan koko Itämeren alueella. 159 00:21:13,480 --> 00:21:17,800 Helsingin ja Tukholman ilmapuolustus osaa torjua ohjukset. 160 00:21:18,000 --> 00:21:22,120 Ja te olette siitä varmoja? -Suurempi huoli on Pietari. 161 00:21:22,840 --> 00:21:26,280 False flag? -Kyllä. Sandelin? 162 00:21:26,480 --> 00:21:29,600 Vihollinen todennäköisesti suunnittelee iskua - 163 00:21:29,800 --> 00:21:33,920 Venäjälle Suomesta käsin. Kuin Mainilan laukaukset. 164 00:21:35,160 --> 00:21:38,400 Vihollista kiinnostaa tilanteen eskaloiminen - 165 00:21:38,560 --> 00:21:40,240 hinnalla millä hyvänsä. 166 00:21:40,400 --> 00:21:44,280 Pystytäänkö me puolustamaan Pietaria? -Se on haasteellista. 167 00:21:46,080 --> 00:21:49,880 Mitä ehdotatte? -Hyökätään ja tuhotaan ohjukset. 168 00:21:57,600 --> 00:22:01,680 Hyvä. Toimikaa. -Ja siviiliuhrit? 169 00:22:02,360 --> 00:22:07,480 Tulee tappioita, ellei ELSO-laitteita tuhota ennen hyökkäystä. 170 00:22:16,920 --> 00:22:20,280 Ohjusten on oltava ykkösprioriteetti. 171 00:22:20,680 --> 00:22:24,800 Ne on tuhottava välittömästi. - Siviilit ovat etusijalla. 172 00:22:28,200 --> 00:22:31,160 Vihollinen odottaa sinun antavan periksi. 173 00:22:33,160 --> 00:22:35,160 He ovat oikeita ihmisiä, Tim. 174 00:22:36,400 --> 00:22:40,240 Oikeita perheitä. Minua haukuttaisiin hirviöksi. 175 00:22:40,400 --> 00:22:44,720 Mikäli ette tuhoa ohjuksia, siviiliuhreja tulee paljon enemmän. 176 00:22:44,880 --> 00:22:47,800 Oikeita ihmisiä, oikeita perheitä. - Haista paska, Tim. 177 00:22:47,960 --> 00:22:50,760 Luulet, että univormu oikeuttaa kaiken. 178 00:22:50,920 --> 00:22:54,160 Sivullisia uhreja tulee valitettavasti väistämättä. 179 00:22:54,760 --> 00:22:56,680 En ole murhaaja. 180 00:22:57,600 --> 00:23:00,720 Luulet, että univormu tekee sinusta suositumman. 181 00:23:00,880 --> 00:23:05,200 Se tekee sinusta vastuuvelvollisen valitsemaan oikein - 182 00:23:05,360 --> 00:23:07,920 tilanteessa, jota on mahdoton hyväksyä. 183 00:23:08,080 --> 00:23:10,680 Varmista, että ohjukset tuhotaan. 184 00:23:12,720 --> 00:23:14,480 Ymmärrätkö? 185 00:24:02,960 --> 00:24:04,600 Tulkaa tänne. - Äiti! 186 00:24:04,800 --> 00:24:07,160 (Manner:) Uusia vankeja. 187 00:24:07,720 --> 00:24:09,560 Kaksi lasta. 188 00:24:12,120 --> 00:24:16,360 Nuo on nuorempia kuin Tuua. Neljä, viisi... 189 00:24:18,200 --> 00:24:21,960 Se nainen on niiden äiti. -Perkele. 190 00:24:25,400 --> 00:24:30,280 Älkää pelätkö, äiti on tässä. Teille ei tapahdu mitään pahaa. 191 00:24:34,120 --> 00:24:37,200 Olen pahoillani. Olen tosi pahoillani. 192 00:24:39,600 --> 00:24:41,160 Rakastan teitä. 193 00:24:48,160 --> 00:24:53,400 Täytyy olla joku toinen keino. -Sitä yritetään selvittää koko ajan. 194 00:24:55,280 --> 00:24:58,000 Me ei voida uhrata siviilejä. 195 00:25:00,520 --> 00:25:04,040 Olisiko syytä jatkaa neuvotteluja? 196 00:25:04,680 --> 00:25:07,520 Voin antaa vain sotilaallisia neuvoja. 197 00:25:10,880 --> 00:25:14,960 Onko tätä harjoiteltu? -Kaikkea on harjoiteltu. 198 00:25:15,760 --> 00:25:19,560 Todellisuus vain usein eroaa sotapeleistä. 199 00:25:20,240 --> 00:25:23,480 Operaation tarkoitus on minimoida tappiot. 200 00:25:24,480 --> 00:25:27,080 Mutta ihmisiä kuolee joka tapauksessa. 201 00:25:33,480 --> 00:25:38,720 Mä en voi olla mukana tässä. Se olisi poliittisen urani päätös. 202 00:25:43,760 --> 00:25:48,480 Srebrenicassa 1995 - 203 00:25:48,640 --> 00:25:54,160 hollantilaiset rauhanturvaajat eivät uskaltaneet puolustaa ihmisyyttä, - 204 00:25:54,320 --> 00:25:57,400 vaan taipuivat painostuksen alla. 205 00:25:58,320 --> 00:26:01,920 He luovuttivat serbijoukoille tuhansia siviilejä. 206 00:26:02,240 --> 00:26:06,440 Yli 8 000 siviiliä teloitettiin tai raiskattiin. 207 00:26:06,920 --> 00:26:10,800 YK ei edes pystynyt estämään 600 lapsen murhaa. 208 00:26:14,400 --> 00:26:19,240 Onko poliittisella uralla jotain suurempaa merkitystä? 209 00:26:33,640 --> 00:26:37,600 Suomalaiset sotilaat, antautukaa. 210 00:26:39,080 --> 00:26:42,560 Teillä ei ole pakopaikkaa. Ette pääse pakoon. 211 00:27:36,720 --> 00:27:37,760 Williams! 212 00:27:44,360 --> 00:27:45,520 Williams! 213 00:27:59,320 --> 00:28:02,200 (Williams vaikeroi.) 214 00:28:06,640 --> 00:28:08,960 Rauhoitu. - Voi paska! 215 00:28:14,800 --> 00:28:16,800 Ei mitään hätää. 216 00:28:23,040 --> 00:28:25,000 Ei hätää. 217 00:28:31,200 --> 00:28:36,720 Ei olisi ikinä pitänyt tulla tänne. Haluan vain nähdä poikani. 218 00:28:36,880 --> 00:28:39,120 Berg! Williams! 219 00:28:46,840 --> 00:28:48,680 Älkää ampuko. 220 00:29:28,840 --> 00:29:30,440 Mitä helvettiä? 221 00:29:37,680 --> 00:29:42,880 Nimeni on Claire Belfort. Olen Yhdysvaltain kansalainen. 222 00:29:43,880 --> 00:29:48,120 Tässä on perheeni. Meitä on kohdeltu hyvin, - 223 00:29:48,280 --> 00:29:51,240 mutta olemme syyttömiä ja haluamme kotiin. 224 00:29:52,640 --> 00:29:56,280 Olemme niitä, jotka Suomen hallinto haluaa uhrata. 225 00:29:57,520 --> 00:30:01,120 Herätkää, suomalaiset. Teitä on petetty. 226 00:30:03,200 --> 00:30:07,360 Emme halua sotaa. Haluamme vain saada äänemme kuuluville. 227 00:30:09,800 --> 00:30:12,160 Juuri julkaistu video Telegramissa. 228 00:30:12,320 --> 00:30:17,280 Sulkekaa Telegram. Sulkekaa kaikki somekanavat Suomessa. 229 00:30:17,440 --> 00:30:22,280 Kaatakaa vaikka koko verkko, mutta tuo video ei saa levitä. 230 00:30:22,840 --> 00:30:26,480 Onko videolla esiintyvä Claire Belfort miehenne sisko? 231 00:30:31,080 --> 00:30:33,160 Rouva presidentti, - 232 00:30:33,480 --> 00:30:37,640 minä voin ottaa vastuun tuhoamiskäskyn antamisesta. 233 00:30:41,600 --> 00:30:44,200 Mä kannan vastuun siviiliuhreista. 234 00:31:28,320 --> 00:31:30,400 (Rami:) Lisää vankeja. 235 00:31:56,480 --> 00:31:57,920 Pois kyydistä! 236 00:31:58,400 --> 00:32:01,120 Hankimme sinulle apua. Lupaan sen. 237 00:32:05,960 --> 00:32:08,920 Hän tarvitsee hoitoa. Hän on sotavanki. 238 00:32:09,600 --> 00:32:13,240 Jenkki on vauraasta ja vaikutusvaltaisesta perheestä. 239 00:32:13,400 --> 00:32:15,560 Se on arvokkaampi elävänä. 240 00:32:16,000 --> 00:32:19,240 Löysin sen. - Voitte saada rahaa ja valtaa. 241 00:32:22,840 --> 00:32:24,400 Eteenpäin. 242 00:32:47,800 --> 00:32:49,800 Alas portaita. 243 00:33:59,440 --> 00:34:01,440 Te jätitte mut. 244 00:34:47,000 --> 00:34:50,360 (Sade ropisee, ukkonen jylisee.) 245 00:34:53,440 --> 00:34:56,600 Heidän on pakko tietää, mitä täällä tapahtuu. 246 00:34:57,520 --> 00:34:59,760 Meidät pelastetaan, eikö niin? 247 00:35:06,000 --> 00:35:10,560 Tärkeintä on pitää toivo yllä. Älä luovuta. 248 00:35:42,440 --> 00:35:44,640 Kaikki hyvin? 249 00:35:45,600 --> 00:35:49,600 Rouva presidentti, koneet ovat ilmassa ja valmiina toimimaan. 250 00:35:49,800 --> 00:35:53,400 Wisent-1, lentue lähestyy aluetta. 251 00:35:53,720 --> 00:35:55,960 Iceman, Wisent-1. Jatkakaa. 252 00:35:56,120 --> 00:35:59,360 Wisent-1, lentue valmiina iskemään kohteisiin. 253 00:36:05,080 --> 00:36:07,360 Varmistetaan kohteet. 254 00:36:08,720 --> 00:36:11,200 Kohteet yhdestä viiteen aktiivisia. 255 00:36:11,840 --> 00:36:13,920 Valmiina laukaisuun. 256 00:36:22,040 --> 00:36:25,160 (Numminen:) Mä tiedän, mitä sä ajattelet. 257 00:36:26,320 --> 00:36:28,800 Me ei voida vaarantaa tehtävää. 258 00:36:29,560 --> 00:36:31,960 Ne uhraa noi siviilit ja noi lapset. 259 00:36:33,840 --> 00:36:36,720 Jonkun on kuoltava, jotta muut saavat elää. 260 00:36:45,160 --> 00:36:48,680 Väinö, Hiisi. -Väinö. 261 00:36:49,520 --> 00:36:54,000 Status? -10 minuuttia iskuun. 262 00:36:54,920 --> 00:36:59,560 Vankeja ja lapsia on kiinnitetty tuohon laitteeseen. 263 00:37:06,240 --> 00:37:09,400 Valmistautukaa poistumaan alueelta. 264 00:37:11,680 --> 00:37:16,640 Valmistaudutaan poistumaan alueelta. Omat vangit uhrataan. 265 00:37:34,160 --> 00:37:36,520 Mä menen tuonne. 266 00:37:50,320 --> 00:37:55,240 Seitsemän minuuttia iskuun. Poistukaa alueelta. 267 00:37:59,280 --> 00:38:02,080 Pysytään lähekkäin. 268 00:38:02,520 --> 00:38:05,560 (Jylinää.) 269 00:38:32,360 --> 00:38:34,200 Valmis. 270 00:38:38,520 --> 00:38:42,960 Kolme minuuttia. Hiisi, mikä status? 271 00:38:46,840 --> 00:38:49,600 Ahma ja Hiisi, ilmoita status. 272 00:38:51,440 --> 00:38:53,400 Täällä valmista. 273 00:38:55,400 --> 00:38:57,120 Ammun. 274 00:39:07,920 --> 00:39:10,080 Neljä tuhottu. Yksi vasemmalla. 275 00:39:10,480 --> 00:39:12,560 Älä ammu! Antaudun. 276 00:39:14,800 --> 00:39:17,080 (Vartija:) Hei, tällä on avain! 277 00:39:19,840 --> 00:39:21,360 Vihollinen eliminoitu. 278 00:39:21,560 --> 00:39:25,120 Miinus kaksi. Tule pois sieltä. -Tällä on avain! 279 00:39:25,280 --> 00:39:30,560 Puolustusvoimat. Poliisit, ylös. Oletteko te kunnossa? 280 00:39:30,720 --> 00:39:34,120 Siirry sivuun. Tarjoa kädet. 281 00:39:36,280 --> 00:39:39,920 Menkää noiden rakennusten taakse suojaan. 282 00:39:43,000 --> 00:39:45,760 Anna kädet. -Nopeasti. Mikä siinä kestää? 283 00:39:46,760 --> 00:39:49,200 (Soranen:) Juokse! -Mene, mene. 284 00:39:49,680 --> 00:39:51,400 Vapautan teidät. 285 00:39:52,000 --> 00:39:57,240 60 sekuntia iskuun. -Miinus yksi. Tule pois sieltä. 286 00:39:57,400 --> 00:40:02,080 Menkää, menkää! -No niin, ylös. Vauhtia nyt. 287 00:40:02,760 --> 00:40:06,120 Iceman, Wisent-1. Hyökätkää suunnitelman mukaan. 288 00:40:07,280 --> 00:40:08,360 Kuitti. 289 00:40:08,560 --> 00:40:10,600 45 sekuntia kohteeseen. 290 00:40:28,800 --> 00:40:31,160 25 sekuntia kohteeseen. 291 00:40:32,920 --> 00:40:34,760 Juoskaa, juoskaa! 292 00:40:36,720 --> 00:40:38,480 Vihollisia tulee lisää. 293 00:40:38,960 --> 00:40:42,080 Juoskaa! Juoskaa rakennuksen luokse! 294 00:40:43,920 --> 00:40:46,240 Auton takana! - Älkää pysähtykö! 295 00:40:50,880 --> 00:40:52,120 Juoskaa! 296 00:41:01,800 --> 00:41:04,000 Kolme, kaksi, yksi. 297 00:41:13,720 --> 00:41:16,560 (Ohjuksen ääni.) 298 00:41:19,800 --> 00:41:22,320 Nyt tulee jo lähelle. Tule pois. 299 00:41:25,520 --> 00:41:27,320 (Räjähdyksiä.) 300 00:41:30,640 --> 00:41:32,680 Tule jumalauta pois sieltä. 301 00:41:33,840 --> 00:41:36,400 Mene, mene! Juoskaa! 302 00:41:39,320 --> 00:41:41,240 (Ujellusta.) 303 00:41:45,560 --> 00:41:48,760 Wisent-1, viisi kertaa osuma. 304 00:41:49,160 --> 00:41:51,040 Pommit kohteella. 305 00:41:51,360 --> 00:41:55,360 Wisent-1, referenssi 010. Palaamme tukikohtaan. 306 00:41:57,000 --> 00:41:59,080 Odotetaan varmistusta. 307 00:41:59,640 --> 00:42:01,000 Yksi. 308 00:42:02,160 --> 00:42:03,600 Kaksi. 309 00:42:06,280 --> 00:42:08,920 Kolme. Neljä. 310 00:42:09,200 --> 00:42:11,520 Kohteet 1 - 4 tuhottu. 311 00:42:14,120 --> 00:42:19,040 Kohde 5 on myös varmistettu ja tuhottu. 312 00:42:20,120 --> 00:42:22,880 Häirintäkohteet tuhottu. 313 00:42:23,400 --> 00:42:28,360 Elektronin häirintä on loppunut. Matkapuhelinverkot toimivat taas. 314 00:42:28,520 --> 00:42:33,040 Uusi vaaratiedote lähtee kaikkiin Uudenmaan alueen vastaanottimiin. 315 00:42:33,200 --> 00:42:37,000 Tiedotetaan siviiliuhreista ja huolehditaan kaatuneista. 316 00:42:37,160 --> 00:42:38,840 (Sanat kaikuvat.) 317 00:42:39,000 --> 00:42:41,200 Aloittakaa hyökkäys. 318 00:43:17,120 --> 00:43:21,120 Tekstitys: Janne Mökkönen Iyuno 319 00:43:21,440 --> 00:43:25,440 Suomennos: Janne Mökkönen Iyuno 24331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.