All language subtitles for Kojak S04e24 Sister Maria.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,240 --> 00:01:29,060 Are you sure you don't have an idea? 2 00:01:29,760 --> 00:01:30,920 I have one idea. 3 00:01:32,340 --> 00:01:33,340 You. 4 00:01:37,760 --> 00:01:38,760 You want out? 5 00:01:38,900 --> 00:01:39,900 Can I get out? 6 00:01:40,680 --> 00:01:41,760 I see who's over there. 7 00:01:41,800 --> 00:01:42,800 I see Harmon. 8 00:01:45,530 --> 00:01:46,740 Can I get out of this? 9 00:01:47,180 --> 00:01:48,740 You're too good with the peace, Marvin. 10 00:01:51,860 --> 00:01:53,040 What do you want me to use? 11 00:01:54,140 --> 00:01:55,140 Peace? 12 00:01:55,760 --> 00:01:56,760 Or the wheel? 13 00:01:57,995 --> 00:01:59,080 That's why we want you. 14 00:01:59,480 --> 00:02:00,940 You've got options. 15 00:02:03,520 --> 00:02:04,520 All right, J.J. 16 00:02:04,660 --> 00:02:06,400 Do they have a case or don't they? 17 00:02:06,800 --> 00:02:07,800 You tell me, Harry. 18 00:02:11,025 --> 00:02:14,160 Tell me if they have any more surprise witnesses like Stuart Bayliss. 19 00:02:14,680 --> 00:02:17,340 One of my pilots makes a deal with the D.A. 20 00:02:17,365 --> 00:02:19,466 and accuses me of smuggling narcotics. 21 00:02:20,200 --> 00:02:21,813 You want an explanation? 22 00:02:22,180 --> 00:02:22,900 Get it from him. 23 00:02:23,000 --> 00:02:23,900 To hell with the smuggling. 24 00:02:23,960 --> 00:02:25,100 We can beat the smuggling. 25 00:02:25,360 --> 00:02:27,920 The D.A. indicated there are several murders involved. 26 00:02:27,970 --> 00:02:29,050 What do you want me to say? 27 00:02:29,075 --> 00:02:31,400 We'll see if there's any truth in it. 28 00:02:33,080 --> 00:02:34,480 We have nothing to worry about. 29 00:02:34,600 --> 00:02:35,600 I see. 30 00:02:35,940 --> 00:02:37,220 Then what is Bayliss up to? 31 00:02:37,960 --> 00:02:38,960 Maybe he's jealous. 32 00:02:39,840 --> 00:02:41,780 Maybe he wants to own an airline, too. 33 00:02:42,100 --> 00:02:43,100 And this girl? 34 00:02:43,380 --> 00:02:44,380 Who the hell is she? 35 00:02:44,680 --> 00:02:47,640 Why do they keep her locked in an ante room away from the other witnesses? 36 00:02:49,230 --> 00:02:50,560 And what is she to Bayliss? 37 00:02:50,800 --> 00:02:51,800 Or to you? 38 00:02:51,980 --> 00:02:53,240 And what does she want to own? 39 00:02:53,340 --> 00:02:54,340 Your body? 40 00:03:00,440 --> 00:03:01,680 Officer Powers, please. 41 00:03:01,681 --> 00:03:03,580 You've been with us all day. We don't need protection. 42 00:03:03,605 --> 00:03:04,780 Orders, Mr. Bayliss. 43 00:03:06,220 --> 00:03:07,480 We're going to Val's place. 44 00:03:07,520 --> 00:03:08,320 We're going to change them. 45 00:03:08,500 --> 00:03:10,176 We're going downtown to Fulton Fish Market. 46 00:03:10,200 --> 00:03:11,360 They have great clam chowder. 47 00:03:11,860 --> 00:03:13,000 Hope you're a vegetarian. 48 00:03:13,060 --> 00:03:14,100 Thanks for the invitation. 49 00:03:18,180 --> 00:03:19,400 Her name is Val Day. 50 00:03:19,780 --> 00:03:21,040 She's a stewardess. 51 00:03:21,380 --> 00:03:22,987 Is she connected in any way with any of the 52 00:03:22,988 --> 00:03:25,981 killings that we have nothing to worry about? 53 00:03:26,120 --> 00:03:27,400 I don't know the girl. 54 00:03:28,620 --> 00:03:31,400 I heard she and Bayliss were cozy, that's all. 55 00:03:31,550 --> 00:03:33,040 Harry, I don't like surprises. 56 00:03:33,213 --> 00:03:34,580 Relax, JJ. 57 00:03:35,380 --> 00:03:38,060 Maybe she's his security blanket. 58 00:04:52,350 --> 00:04:53,350 Yes? 59 00:04:53,470 --> 00:04:55,670 They're inside the girl's apartment now. 60 00:04:55,770 --> 00:04:56,843 Better wait. 61 00:04:57,110 --> 00:04:59,010 When you move, let me know. 62 00:05:38,790 --> 00:05:43,370 I think we can make a case for you not being responsible for every pilot in your employ 63 00:05:43,371 --> 00:05:46,670 who decides to bring in contraband of whatever nature. 64 00:05:47,050 --> 00:05:50,083 And that Bayliss is an opportunist who got caught 65 00:05:50,084 --> 00:05:52,611 and is now trying to involve everyone in sight. 66 00:05:53,550 --> 00:05:55,550 I just wish we knew more about the girl. 67 00:06:00,440 --> 00:06:01,355 Yes? 68 00:06:01,380 --> 00:06:02,380 Let's go. 69 00:06:03,020 --> 00:06:04,280 Thank you very much. 70 00:07:34,270 --> 00:07:35,930 Lieutenant, haven't you pushed her enough? 71 00:07:35,931 --> 00:07:38,170 This is like a good place to eat, to come here often? 72 00:07:38,690 --> 00:07:39,690 No. 73 00:07:52,370 --> 00:07:54,390 I'm not interested in your personal lives, okay? 74 00:07:54,450 --> 00:07:56,590 It may be very beautiful, very exotic. 75 00:07:56,670 --> 00:07:57,790 I don't care about that. 76 00:07:58,210 --> 00:08:01,210 I'm only interested in what you saw, not why you're here. 77 00:08:01,330 --> 00:08:03,390 Do you understand? - What comes from being a good citizen? 78 00:08:03,510 --> 00:08:05,310 Yeah, well, look, here, good citizen. 79 00:08:05,390 --> 00:08:07,170 Don't make me lose my patience, all right? 80 00:08:07,570 --> 00:08:11,090 Because just one hour ago, those three people were alive. 81 00:08:13,945 --> 00:08:15,590 I saw a lot of cars passing. 82 00:08:15,591 --> 00:08:16,790 That's all I saw. 83 00:08:18,070 --> 00:08:21,430 And then this one car looked like it was going to jump the curb and hit that truck. 84 00:08:21,730 --> 00:08:22,730 What truck? 85 00:08:23,090 --> 00:08:24,090 A truck. 86 00:08:24,130 --> 00:08:25,750 What? What was it? Yellow, red, black? 87 00:08:25,810 --> 00:08:28,030 The car was blue, a Plymouth. 88 00:08:29,210 --> 00:08:31,450 Notify the prosecutor's office about powers. 89 00:08:31,890 --> 00:08:33,210 Also tell them they blew it. 90 00:08:33,450 --> 00:08:34,350 Come on, will you? 91 00:08:34,410 --> 00:08:36,510 Frank, he was a cop and he had a job to do. 92 00:08:36,750 --> 00:08:39,470 His job was to stay on top of these people because they were targets. 93 00:08:39,750 --> 00:08:43,110 You know, if it was you, you would have taken them and tied them onto a bed post. 94 00:08:43,111 --> 00:08:46,650 They'd be alive today, you'd be alive today, he'd be alive today. 95 00:08:46,770 --> 00:08:48,750 I saw a white fish truck. 96 00:08:49,550 --> 00:08:50,750 A white fish truck? 97 00:08:52,170 --> 00:08:53,390 Amatula's Fish Market. 98 00:08:55,130 --> 00:08:56,130 Did I say more? 99 00:08:56,450 --> 00:08:57,450 No, sir. 100 00:08:59,230 --> 00:09:03,190 Hey, Lieutenant, the ME says that they were shot and that they died instantly. 101 00:09:03,370 --> 00:09:04,370 I saw? 102 00:09:04,490 --> 00:09:06,605 Well, just because they were grand jury witnesses 103 00:09:06,606 --> 00:09:08,090 doesn't mean it was connected to Harmon. 104 00:09:08,330 --> 00:09:09,970 Bayliss was into a lot of shady deals. 105 00:09:10,470 --> 00:09:13,030 All right, get Harry Bob Harmon and get him fast. 106 00:09:19,140 --> 00:09:20,140 Thanks. 107 00:09:20,480 --> 00:09:21,480 See you in the morning. 108 00:09:24,410 --> 00:09:25,410 That was my office. 109 00:09:25,730 --> 00:09:27,420 I'm afraid I have tragic news. 110 00:09:28,100 --> 00:09:31,200 Stu Bayliss and the girl were just shot along with their bodyguard. 111 00:09:32,920 --> 00:09:33,920 Don't say anything. 112 00:09:34,100 --> 00:09:35,280 Not now, not yet. 113 00:09:35,620 --> 00:09:37,900 Just pour me a drink, a big drink. 114 00:09:46,990 --> 00:09:49,950 Lieutenant, our alarm picked up three hot Plymouths, not a scratch on them. 115 00:09:50,030 --> 00:09:50,985 How about the truck? 116 00:09:51,010 --> 00:09:52,226 The dispatcher's working on it now. 117 00:09:52,250 --> 00:09:53,490 I'm gonna get something to eat. 118 00:09:53,650 --> 00:09:54,726 All right, you go help him. 119 00:09:54,750 --> 00:09:55,750 I was gonna eat first. 120 00:09:55,810 --> 00:09:56,565 Oh, no. 121 00:09:56,590 --> 00:09:57,910 Work first, eat second, okay? 122 00:09:58,117 --> 00:09:59,117 Lieutenant. 123 00:09:59,710 --> 00:10:00,910 You got a visitor. 124 00:10:16,610 --> 00:10:19,930 Lieutenant Kojak, I'm Val Day's sister. 125 00:10:20,670 --> 00:10:21,670 My name is Maria. 126 00:10:22,530 --> 00:10:23,530 Oh. 127 00:10:23,830 --> 00:10:25,730 Well, I'm sorry, Sister Maria. 128 00:10:25,731 --> 00:10:27,330 Please, sit down. 129 00:10:37,540 --> 00:10:41,020 I came here to tell you that I killed her. 130 00:11:03,280 --> 00:11:04,920 You think that's gonna get you to heaven? 131 00:11:06,346 --> 00:11:07,406 Yeah. 132 00:11:07,500 --> 00:11:08,500 Well, it can't hurt. 133 00:11:28,580 --> 00:11:31,000 I was supposed to go on the ride with them. 134 00:11:32,560 --> 00:11:35,268 Val had this crazy idea that I had to taste the 135 00:11:35,269 --> 00:11:37,820 chowder that you can only get down at the fish market. 136 00:11:38,420 --> 00:11:41,320 But I had a terrible headache, and I insisted they go on without me. 137 00:11:41,990 --> 00:11:43,740 I don't think they really wanted to go. 138 00:11:44,220 --> 00:11:48,500 Val was very tired, but she insisted she'd bring some back for me to eat, 139 00:11:48,620 --> 00:11:49,720 even if it was cold. 140 00:11:52,550 --> 00:11:53,550 That was Val. 141 00:11:54,425 --> 00:11:55,500 Did you identify the body? 142 00:11:57,300 --> 00:11:58,300 Yes. 143 00:12:00,050 --> 00:12:01,080 When can I take her home? 144 00:12:01,760 --> 00:12:02,760 A few days. 145 00:12:02,873 --> 00:12:03,860 Where is home? 146 00:12:03,861 --> 00:12:04,861 Dayton. 147 00:12:06,080 --> 00:12:07,100 We were born there. 148 00:12:07,500 --> 00:12:08,680 She left, and I stayed. 149 00:12:09,760 --> 00:12:10,760 Really? 150 00:12:10,940 --> 00:12:13,000 Our parents had been dead for six years. 151 00:12:13,840 --> 00:12:15,000 Then why are you in New York? 152 00:12:15,320 --> 00:12:16,320 The hearing. 153 00:12:17,100 --> 00:12:18,360 I wanted to be with Val. 154 00:12:20,320 --> 00:12:23,380 Maybe to share the danger this time. 155 00:12:23,800 --> 00:12:25,140 Not hide from it. 156 00:12:26,360 --> 00:12:27,440 I really helped. 157 00:12:28,680 --> 00:12:29,820 Did you know Harmon well? 158 00:12:32,855 --> 00:12:33,855 I don't know. 159 00:12:35,000 --> 00:12:36,380 Except for the cards she sent. 160 00:12:37,000 --> 00:12:40,380 I had no idea of who or what made up her life. 161 00:12:41,160 --> 00:12:43,140 Two sisters couldn't have been more different. 162 00:12:44,340 --> 00:12:45,460 Val is the adventurer. 163 00:12:46,060 --> 00:12:49,100 Her cards from Ceylon and Turkey and India. 164 00:12:51,000 --> 00:12:52,740 They were the big events at school. 165 00:12:53,040 --> 00:12:54,360 And when she comes to visit. 166 00:12:57,270 --> 00:13:02,200 If I keep saying is instead of was, she isn't really dead. 167 00:13:03,645 --> 00:13:04,645 In my mind. 168 00:13:08,080 --> 00:13:09,840 Sit over there. You know the procedure. 169 00:13:31,320 --> 00:13:34,340 He doesn't look like the kind of man who would have people killed. 170 00:13:35,800 --> 00:13:37,020 But he has, hasn't he? 171 00:13:37,380 --> 00:13:39,480 I've read that he's gotten away with murder before. 172 00:13:41,080 --> 00:13:42,360 Is that really true? 173 00:13:43,060 --> 00:13:44,200 Is he really that evil? 174 00:13:45,500 --> 00:13:47,173 I'll call you later, okay? 175 00:13:52,191 --> 00:13:56,380 The law that says you're supposed to tell me why I'm here. 176 00:13:56,960 --> 00:13:59,640 Don't you talk to me because I know you and I know you very well. 177 00:14:00,560 --> 00:14:02,360 1961, grand larceny. 178 00:14:02,860 --> 00:14:03,860 Acquitted. 179 00:14:04,000 --> 00:14:05,760 1968, violation of cartel act. 180 00:14:05,973 --> 00:14:06,900 Acquitted.. 181 00:14:06,925 --> 00:14:08,560 1970, contempt of court. 182 00:14:08,585 --> 00:14:09,575 I know. 183 00:14:09,600 --> 00:14:12,980 You paid a hundred grand for some poor slobs who you razzle-dazzle with your deals. 184 00:14:13,260 --> 00:14:15,640 They go blow their brains out and you pass her on the green. 185 00:14:15,700 --> 00:14:16,700 Ain't that right? 186 00:14:17,710 --> 00:14:20,480 I didn't feel like serving a contempt center. 187 00:14:20,660 --> 00:14:22,120 You mean you were afraid of serving. 188 00:14:25,480 --> 00:14:27,240 Frankly, I didn't believe my ears, McNeil. 189 00:14:27,700 --> 00:14:29,260 I thought you were smarter than this. 190 00:14:29,900 --> 00:14:31,580 Frankly, Theo, I didn't believe my ears. 191 00:14:31,820 --> 00:14:33,320 I thought you were smarter than this. 192 00:14:33,420 --> 00:14:35,060 Did you hear? I'm overrated. 193 00:14:35,580 --> 00:14:36,580 Are you okay? 194 00:14:36,760 --> 00:14:37,760 Fine. 195 00:14:38,400 --> 00:14:39,400 What was the point? 196 00:14:39,860 --> 00:14:40,860 Harassment. 197 00:14:41,160 --> 00:14:43,780 I didn't like being brought in here. 198 00:14:45,320 --> 00:14:46,480 That was his point. 199 00:14:50,570 --> 00:14:52,163 Lieutenant... 200 00:14:53,250 --> 00:14:56,487 The the truck driver from Amatula's fish market remembered three 201 00:14:56,511 --> 00:14:58,570 digits on that license number, that Plymouth. 202 00:14:58,966 --> 00:15:00,850 SBIS is working on it now. 203 00:15:01,070 --> 00:15:02,970 He also gave us a description of the driver. 204 00:15:03,610 --> 00:15:06,090 Stavros, you've seen a lot of hitmen in your time, haven't you? 205 00:15:06,880 --> 00:15:07,950 Well, the list is legion. 206 00:15:08,150 --> 00:15:09,770 Yes, well, amongst that legion. 207 00:15:10,170 --> 00:15:13,130 Did you ever see any of them wave a bottle before they go to hit a target? 208 00:15:13,540 --> 00:15:14,710 Maybe he wasn't a pro. 209 00:15:15,100 --> 00:15:17,230 Three shots, three bodies in a few seconds? 210 00:15:17,231 --> 00:15:18,290 No, he's a pro. 211 00:15:18,810 --> 00:15:20,510 Go get him. 212 00:15:27,780 --> 00:15:28,780 Lieutenant Kojak? 213 00:15:32,860 --> 00:15:33,860 What a piece of luck. 214 00:15:35,080 --> 00:15:37,160 I mean, you're not looking for a sister of the order. 215 00:15:37,480 --> 00:15:38,480 Instead, I found you. 216 00:15:38,640 --> 00:15:41,660 Unescorted, available, and a sight for sore eyes. 217 00:15:43,020 --> 00:15:44,380 Thank you for bringing me here. 218 00:15:45,020 --> 00:15:46,020 It's your idea. 219 00:15:46,700 --> 00:15:51,014 Well, I'm not exactly sightseeing, not the way I feel, 220 00:15:51,015 --> 00:15:53,840 but it's just that Val said that she came here often. 221 00:15:54,300 --> 00:15:56,680 Maybe it was this table, that waiter. 222 00:15:57,640 --> 00:15:59,300 Maybe they ordered what we'll order. 223 00:16:00,800 --> 00:16:03,720 I'm still living her life without any of the risks. 224 00:16:05,020 --> 00:16:07,360 Whom shall I send a card to when I leave here? 225 00:16:09,680 --> 00:16:11,400 Hey, Theo, what the hell? 226 00:16:11,880 --> 00:16:12,880 Not no good, Leo? 227 00:16:13,020 --> 00:16:14,460 I seem pretty in this doll. 228 00:16:14,920 --> 00:16:16,240 But then I woke up from my dream. 229 00:16:16,805 --> 00:16:18,040 Yeah, Leo here, he's a poet. 230 00:16:18,220 --> 00:16:19,440 I could add him for the wife. 231 00:16:22,540 --> 00:16:24,460 Well, I hope it's the first of many. 232 00:16:25,860 --> 00:16:26,860 Smiles. 233 00:16:31,340 --> 00:16:32,340 Okay. 234 00:16:32,440 --> 00:16:33,680 I'll be like that. 235 00:16:33,980 --> 00:16:34,980 Health and happiness. 236 00:16:40,020 --> 00:16:42,440 Thank you for not going there, there, and patting my head. 237 00:16:43,440 --> 00:16:44,500 Hey, you're a big girl. 238 00:16:45,430 --> 00:16:48,220 You may not have lived like your sister, but you know where it's at. 239 00:16:48,780 --> 00:16:50,020 You know good from evil. 240 00:16:53,680 --> 00:16:56,201 You said... she sent you cards from different places. 241 00:16:59,380 --> 00:17:00,380 My treasures. 242 00:17:03,100 --> 00:17:05,640 I've had a few of those a month since Val joined the airline. 243 00:17:06,220 --> 00:17:08,700 Sometimes she'd come to visit me and tell me about her travels. 244 00:17:14,460 --> 00:17:16,046 Will Harmon be punished? 245 00:17:18,020 --> 00:17:20,180 Well, we'll get a conviction of the narcotics smuggling. 246 00:17:21,260 --> 00:17:23,660 Five to ten, maybe less with parole. 247 00:17:24,320 --> 00:17:25,320 How much less? 248 00:17:26,200 --> 00:17:28,560 A year at the most, unless we can nail him. 249 00:17:28,825 --> 00:17:30,940 You haven't been able to nail him up to now. 250 00:17:31,920 --> 00:17:33,820 A year in prison for taking life? 251 00:17:34,280 --> 00:17:37,520 For a man like Harmon, it's worse than a death sentence. 252 00:17:38,100 --> 00:17:39,600 Here, some guys just can't be penned. 253 00:17:39,660 --> 00:17:40,660 They break. 254 00:17:41,440 --> 00:17:43,719 I know it's not much, but it's all we can look for. 255 00:17:43,920 --> 00:17:45,166 It's not enough. 256 00:18:23,180 --> 00:18:25,340 I'm here because you found out he comes here regularly. 257 00:18:25,600 --> 00:18:26,900 I hate him. 258 00:18:27,240 --> 00:18:29,500 Sister, listen to me, okay? 259 00:18:30,180 --> 00:18:31,180 Harmon is bad. 260 00:18:31,560 --> 00:18:32,560 He's evil. 261 00:18:32,620 --> 00:18:34,480 And he's very powerful. 262 00:18:35,000 --> 00:18:36,400 You better learn to live with that. 263 00:18:37,000 --> 00:18:39,320 Now, above all else, I don't want him to get mad at you. 264 00:18:40,120 --> 00:18:42,651 Because it doesn't give me any satisfaction 265 00:18:42,652 --> 00:18:45,281 picking up guys after they've killed pretty girls. 266 00:18:45,580 --> 00:18:46,580 Okay? 267 00:18:46,980 --> 00:18:49,000 How can I ask you to understand my loss? 268 00:18:49,520 --> 00:18:50,740 A cop has been killed as well. 269 00:18:50,741 --> 00:18:52,180 I thought you understood that. 270 00:18:53,680 --> 00:18:54,680 I'm sorry. 271 00:19:28,570 --> 00:19:30,090 We're not in South, Detective Stavros. 272 00:19:31,930 --> 00:19:32,930 Yeah, go ahead. 273 00:19:34,230 --> 00:19:35,230 Yeah. 274 00:19:36,010 --> 00:19:37,010 Yeah? 275 00:19:38,320 --> 00:19:39,670 No, man, it was a Plymouth. 276 00:19:40,350 --> 00:19:41,870 Well, why don't you say so right away? 277 00:19:42,750 --> 00:19:43,750 Okay. 278 00:19:44,350 --> 00:19:46,606 Lieutenant, they found a blue Plymouth near the Brooklyn Bridge. 279 00:19:46,630 --> 00:19:47,630 It was stolen yesterday. 280 00:19:47,850 --> 00:19:49,610 It had white paint on it, dead on the side. 281 00:19:50,110 --> 00:19:51,650 Talk and tell us who drove it. 282 00:19:51,675 --> 00:19:52,690 I'm sorry, Captain. 283 00:19:52,730 --> 00:19:54,065 They already worked it over. 284 00:19:54,090 --> 00:19:55,530 There's no fingerprints, no nothing. 285 00:19:55,810 --> 00:19:56,810 It's clean as a whistle. 286 00:19:58,310 --> 00:19:59,710 Morgan at Forensic. 287 00:19:59,850 --> 00:20:01,856 Tell him to do it again personally. 288 00:20:02,130 --> 00:20:05,090 Have I had a dime for every time I've heard clean as a whistle? 289 00:20:05,190 --> 00:20:06,450 No, that's good work, Stavros. 290 00:20:06,470 --> 00:20:07,790 I mean, good police work, okay? 291 00:20:07,870 --> 00:20:09,390 You ought to give him a raise, Captain. 292 00:20:09,490 --> 00:20:12,090 Or get him a pot for his plant or a plant for his pot, whatever. 293 00:20:12,760 --> 00:20:15,240 Well, if things are going so good, how come you're not dancing? 294 00:20:15,485 --> 00:20:17,710 You know, a hidden man who handles a wheel. 295 00:20:18,260 --> 00:20:20,190 That's a very special kind of professional. 296 00:20:20,370 --> 00:20:21,910 But I'm not worried. We'll get him. 297 00:20:24,355 --> 00:20:27,330 When that guy gets here, you'll see real money. 298 00:20:28,510 --> 00:20:31,990 Ten grand only buys carved beef and boiled potatoes. 299 00:20:33,740 --> 00:20:34,740 You called him? 300 00:20:35,980 --> 00:20:37,010 I'll tell you what I did. 301 00:20:37,310 --> 00:20:39,530 I said be here with more money or else. 302 00:20:40,190 --> 00:20:44,910 I said I'm with a scared little man who'll never be anything if I don't push him. 303 00:20:45,030 --> 00:20:46,030 That's what I did. 304 00:20:47,035 --> 00:20:48,070 I told you. 305 00:20:48,550 --> 00:20:49,930 Did you, Marv? 306 00:20:50,850 --> 00:20:52,436 Marv, you're a schlepper. 307 00:20:52,461 --> 00:20:53,790 I took you from Elizabeth. 308 00:20:53,815 --> 00:20:55,530 I thought I was getting something. 309 00:20:55,770 --> 00:20:58,750 So I'm gonna fix it so you are not a schlepper anymore. 310 00:21:00,470 --> 00:21:01,470 He's bad. 311 00:21:01,510 --> 00:21:02,510 He's cold. 312 00:21:03,020 --> 00:21:04,090 He's a dead man. 313 00:21:05,240 --> 00:21:06,990 You don't fool with a guy like that. 314 00:21:07,500 --> 00:21:08,510 Call him. 315 00:21:08,535 --> 00:21:09,710 Say, forget it. 316 00:21:10,010 --> 00:21:12,010 I told you I made a deal with him. 317 00:21:12,590 --> 00:21:15,550 Did he tell you it was a job for Harry Bob Harmon? 318 00:21:25,420 --> 00:21:26,420 Okay. 319 00:21:34,200 --> 00:21:35,200 Come on. 320 00:21:35,380 --> 00:21:36,380 Where is it? 321 00:21:37,120 --> 00:21:39,440 And don't be in a rush to go. 322 00:21:39,770 --> 00:21:40,960 I want to count it. 323 00:21:41,280 --> 00:21:42,630 You can con him but... 324 00:21:43,530 --> 00:21:44,740 but not this lady. 325 00:21:50,840 --> 00:21:52,320 Okay, thank you. 326 00:21:53,820 --> 00:21:55,660 Lieutenant, Morgan just called from forensic. 327 00:21:55,880 --> 00:21:58,156 They went over the car again, picked up a print that might be interesting. 328 00:21:58,180 --> 00:22:00,460 Marvin Rubikoff, a barber, took a fall eight years ago. 329 00:22:00,560 --> 00:22:01,905 Oh, yeah? For what? 330 00:22:01,930 --> 00:22:03,140 He's a wheelman on a bank job. 331 00:22:03,200 --> 00:22:05,135 I'll get his picture from the photo section, give it 332 00:22:05,136 --> 00:22:06,500 to Interpol and spread it around to the witnesses. 333 00:22:06,780 --> 00:22:08,000 How did Morgan find the print? 334 00:22:08,220 --> 00:22:10,000 He filled up at his self-service station. 335 00:22:10,780 --> 00:22:11,780 Self-service... 336 00:22:12,945 --> 00:22:15,800 That's what you call beating a small tip and giving us a big one, right? 337 00:22:30,160 --> 00:22:31,420 Why are you hounding me? 338 00:22:44,900 --> 00:22:47,277 I called you as soon as we determined that these DOAs were 339 00:22:47,327 --> 00:22:49,480 the same two that matched a bulletin from your office. 340 00:22:49,710 --> 00:22:50,710 Ah, good work, Lee. 341 00:22:50,970 --> 00:22:53,050 Does your captain know what a fine man he has in you? 342 00:22:53,330 --> 00:22:54,450 Who do you have on the case? 343 00:22:54,710 --> 00:22:56,350 Ah, Lieutenant Lee, son of a gun. 344 00:22:56,710 --> 00:22:58,010 I knew this wasn't my day. 345 00:22:58,350 --> 00:23:01,130 Captain, has Lieutenant Lee solved the case yet or isn't this the one that's 346 00:23:01,131 --> 00:23:02,386 going to get him to the commission's office? 347 00:23:02,410 --> 00:23:04,810 You see, Kojak doesn't even teach him how to say thanks. 348 00:23:04,811 --> 00:23:05,811 For what? 349 00:23:05,960 --> 00:23:07,241 We passed out all the photos to all the hotels 350 00:23:07,242 --> 00:23:09,791 and we were on our way when you got here. 351 00:23:10,790 --> 00:23:14,070 Forensic says there was no money on either of them and there's nothing in the room. 352 00:23:14,180 --> 00:23:16,330 The bellhop saw him flash a bankroll last night. 353 00:23:16,470 --> 00:23:17,470 Then it was a robbery. 354 00:23:17,950 --> 00:23:18,950 How many shots fired? 355 00:23:18,975 --> 00:23:20,085 Three. 356 00:23:20,110 --> 00:23:21,670 Nobody heard a sound in the other room. 357 00:23:21,695 --> 00:23:23,090 No silencers, sorry. 358 00:23:26,490 --> 00:23:28,103 Scratches on the barrel. 359 00:23:28,128 --> 00:23:29,196 Saperstein! 360 00:23:29,490 --> 00:23:30,490 Yes, Captain? 361 00:23:30,545 --> 00:23:32,090 The guy who hired Rubicoff. 362 00:23:32,270 --> 00:23:33,590 They must have met somewhere. 363 00:23:33,889 --> 00:23:35,610 Rubicoff's wife had friends. 364 00:23:35,650 --> 00:23:37,730 She went to a beauty parlor, bought vegetables. 365 00:23:38,110 --> 00:23:39,930 Go, seek, ascertain. 366 00:23:40,130 --> 00:23:41,130 Okay, Captain. 367 00:23:41,210 --> 00:23:44,210 Crocker, I want three men on Harmon, double shifts. 368 00:23:44,630 --> 00:23:46,530 And Crocker, remember, harassment. 369 00:23:47,230 --> 00:23:49,250 Harmon's lawyers are watching, waiting. 370 00:23:49,990 --> 00:23:50,990 Captain, you sweating? 371 00:23:51,250 --> 00:23:52,250 Do I look it? 372 00:23:53,050 --> 00:23:53,750 Thanks a lot. 373 00:23:53,775 --> 00:23:54,830 We'll see you. 374 00:24:04,100 --> 00:24:05,100 She still there? 375 00:24:05,480 --> 00:24:06,480 Yes. 376 00:24:12,070 --> 00:24:13,070 This is all I could get. 377 00:24:13,630 --> 00:24:16,970 She's a sister of the order, hard worker, well liked. 378 00:24:17,450 --> 00:24:19,110 Came down here on Bayliss's invitation. 379 00:24:19,770 --> 00:24:20,770 He paid all bills. 380 00:24:21,490 --> 00:24:22,530 She's never been anywhere. 381 00:24:22,870 --> 00:24:23,870 Never did anything. 382 00:24:24,530 --> 00:24:25,690 Never in any kind of trouble. 383 00:24:27,240 --> 00:24:28,670 Her sister's dead. 384 00:24:29,850 --> 00:24:31,330 Why is she still here? 385 00:24:31,670 --> 00:24:34,410 For God's sake. She's a nun, not a syndicate hitman. 386 00:24:34,830 --> 00:24:36,490 She can't hurt you, can she? 387 00:24:37,630 --> 00:24:38,630 Can she? 388 00:24:42,625 --> 00:24:45,958 Tell me, Elizabeth, how come a lady like you is 389 00:24:45,959 --> 00:24:49,530 acquainted with a street ruffian like Marvin Rubikoff? 390 00:24:49,690 --> 00:24:51,870 Well, I didn't know him. 391 00:24:52,170 --> 00:24:53,170 Only her. 392 00:24:53,290 --> 00:24:55,350 He was a hair stylist. 393 00:24:56,010 --> 00:24:57,210 Oh, well, you know the sheet. 394 00:24:57,650 --> 00:24:59,490 That's a biography we keep on people. 395 00:24:59,850 --> 00:25:00,970 It shows that he's a barber. 396 00:25:01,910 --> 00:25:02,810 Oh, good Lord, Lieutenant. 397 00:25:02,860 --> 00:25:05,081 I had hoped that you would acquire some level 398 00:25:05,082 --> 00:25:07,531 of sophistication from our relationship. 399 00:25:07,590 --> 00:25:08,870 A barber, Theo. 400 00:25:09,370 --> 00:25:10,370 Cuts hair. 401 00:25:10,636 --> 00:25:12,530 Ibis is a hair stylist. 402 00:25:12,985 --> 00:25:15,610 And what was she, a nail filer or a manicurist? 403 00:25:16,230 --> 00:25:18,823 She used to be a lady. 404 00:25:19,510 --> 00:25:21,003 This is ridiculous. 405 00:25:21,550 --> 00:25:23,670 And you had no idea that Rubikoff was a hitman. 406 00:25:24,230 --> 00:25:25,290 A hitman? 407 00:25:26,490 --> 00:25:28,070 Oh, my, your colloquialisms. 408 00:25:28,390 --> 00:25:29,710 Did you learn them from him, too? 409 00:25:29,945 --> 00:25:32,630 A hitman is a hired killer. 410 00:25:33,830 --> 00:25:37,510 My dear Captain McNeil, I have had my problems in my time. 411 00:25:38,070 --> 00:25:40,970 Associating with criminals was not one of them. 412 00:25:42,110 --> 00:25:43,690 No, I didn't have any idea. 413 00:25:44,450 --> 00:25:46,170 Rubikoff was your boyfriend, right? 414 00:25:46,470 --> 00:25:48,330 I mean, he was your paramour? 415 00:25:48,490 --> 00:25:50,770 Wasn't he your indiscretion? 416 00:25:51,070 --> 00:25:54,990 He had a lot of money and a lot of charm, once. 417 00:25:56,450 --> 00:25:57,530 It's beneath me, really. 418 00:25:57,531 --> 00:26:00,070 The coat, a new one? 419 00:26:01,370 --> 00:26:03,290 Yes, it's something I just picked up. 420 00:26:04,415 --> 00:26:05,415 Paris, London? 421 00:26:05,870 --> 00:26:06,870 Moscow. 422 00:26:07,270 --> 00:26:08,710 New York, actually. 423 00:26:09,870 --> 00:26:11,690 Did Marvin buy that for you? 424 00:26:12,970 --> 00:26:14,690 Helen, actually. 425 00:26:15,210 --> 00:26:18,470 Apparently guilty over her relationship with Marvin, I presumed. 426 00:26:18,770 --> 00:26:19,870 She needn't have been. 427 00:26:20,090 --> 00:26:21,810 I poked and I prodded. 428 00:26:21,930 --> 00:26:25,310 I mean, all that sudden affluence of this coat. 429 00:26:26,080 --> 00:26:27,450 Tea at the plaza. 430 00:26:27,830 --> 00:26:28,830 Sherry. 431 00:26:29,240 --> 00:26:31,030 She wouldn't tell me a thing. 432 00:26:31,690 --> 00:26:33,030 She would not tell her a thing. 433 00:26:33,310 --> 00:26:35,210 Frank, we're talking to a lady. 434 00:26:35,330 --> 00:26:37,130 I mean, how often do we get to talk to a lady? 435 00:26:37,155 --> 00:26:37,985 Where was I? 436 00:26:38,010 --> 00:26:39,490 I think it was Sherry at the Waldorf. 437 00:26:39,590 --> 00:26:40,996 Well, very good, as I recall. 438 00:26:41,590 --> 00:26:45,410 Anyway, she finally said that Marvin had made a deal. 439 00:26:45,940 --> 00:26:48,090 And that she was going to make it pay much more. 440 00:26:48,670 --> 00:26:51,870 A man had hired Marvin to do some special job. 441 00:26:53,210 --> 00:26:54,430 That was in the afternoon. 442 00:26:55,450 --> 00:26:57,090 That night, they were both dead. 443 00:26:57,650 --> 00:26:58,971 Do you remember his name? 444 00:27:01,850 --> 00:27:04,290 Zeef, or Zoff. 445 00:27:04,770 --> 00:27:05,830 No, Elizabeth. 446 00:27:06,290 --> 00:27:07,496 Zeif. 447 00:27:07,521 --> 00:27:09,090 Walter Zeif. 448 00:27:10,310 --> 00:27:11,870 Like milking a dry cow. 449 00:27:17,280 --> 00:27:18,280 Forgive him. 450 00:27:21,460 --> 00:27:23,280 Where are you from, baby? New York? 451 00:27:24,360 --> 00:27:25,600 Oh, Hell's Kitchen. 452 00:28:26,030 --> 00:28:27,670 Florist, take your time. 453 00:28:30,090 --> 00:28:31,770 Let's finish with it. 454 00:28:32,510 --> 00:28:34,810 I ask you here to make some sense of this. 455 00:28:36,250 --> 00:28:37,290 You're a nun. 456 00:28:40,890 --> 00:28:45,120 If I'm to be judged, it will be by a jury of my peers. 457 00:28:45,950 --> 00:28:46,980 Not by you. 458 00:28:47,925 --> 00:28:51,360 I forgot to ask, do you want the flowers delivered to the house or to Brookdale? 459 00:28:52,040 --> 00:28:53,040 The house! 460 00:28:54,680 --> 00:28:56,820 I feel badly about your sister. 461 00:28:57,440 --> 00:28:58,440 I do. 462 00:28:59,770 --> 00:29:01,200 And I can't bring her back. 463 00:29:02,740 --> 00:29:04,560 But I can do something else. 464 00:29:05,500 --> 00:29:08,980 The convent school you teach in needs a new gym. 465 00:29:09,940 --> 00:29:10,940 Surprised I know? 466 00:29:13,505 --> 00:29:16,200 I can tell you more, Sister Maria. 467 00:29:20,900 --> 00:29:21,900 Silent. 468 00:29:22,400 --> 00:29:28,301 Sixty-hour week with the kids, then volunteer nursing at the Veterans Hospital. 469 00:29:29,080 --> 00:29:33,160 One other thing I learned, dear sister, they said you were smart. 470 00:29:35,470 --> 00:29:36,540 All right. 471 00:29:37,520 --> 00:29:38,520 Be smart. 472 00:29:41,590 --> 00:29:44,120 There's nothing you can do to hurt me. 473 00:29:53,500 --> 00:29:55,300 You are going to hell, Mr. Harmon. 474 00:29:56,160 --> 00:29:58,480 And I shall take you there by the hand. 475 00:29:58,740 --> 00:30:01,220 That's the only way to accomplish it. 476 00:30:06,160 --> 00:30:09,840 What if you, uh, you got inside information? 477 00:30:11,300 --> 00:30:12,620 Postcards, Mr. Harmon. 478 00:30:13,320 --> 00:30:16,760 With dates and places and names. 479 00:30:18,140 --> 00:30:22,780 You and I, Mr. Harmon, hand in hand, will burn together. 480 00:30:37,790 --> 00:30:38,790 Dreams. 481 00:30:40,690 --> 00:30:41,950 What is real? 482 00:30:42,110 --> 00:30:44,770 What is the dream? 483 00:30:47,020 --> 00:30:54,090 I see your misty eyes and hear your sighs. 484 00:30:54,550 --> 00:30:58,610 And soon the day is dawning. 485 00:31:00,910 --> 00:31:02,190 Dreams. 486 00:31:04,310 --> 00:31:05,490 What is real? 487 00:31:05,630 --> 00:31:08,490 What is the dream? 488 00:31:10,450 --> 00:31:16,650 I see an empty room for all too soon. 489 00:31:17,290 --> 00:31:22,150 We said goodbye at dawning. 490 00:31:24,150 --> 00:31:32,150 I should have known that it would end. 491 00:31:34,250 --> 00:31:36,450 You have 492 00:31:39,640 --> 00:31:43,420 a chance to land. 493 00:31:44,920 --> 00:31:45,920 Dreams. 494 00:31:48,300 --> 00:31:49,620 What is real? 495 00:31:49,740 --> 00:31:51,580 What is the dream? 496 00:31:51,581 --> 00:31:58,580 I want you here with me. 497 00:31:59,020 --> 00:32:04,780 But, oh, I see it's just a dream. 498 00:32:06,760 --> 00:32:08,160 I'm dreaming. 499 00:32:13,690 --> 00:32:14,970 That's all for now, okay? 500 00:32:15,170 --> 00:32:16,250 We'll do it again later. 501 00:32:24,230 --> 00:32:27,220 They heard me singing and they knocked on the door. 502 00:32:28,440 --> 00:32:31,100 The coroner's going to release your sister's body tomorrow. 503 00:32:32,180 --> 00:32:34,880 Why don't you take her home and put it all to rest? 504 00:32:35,860 --> 00:32:36,860 How can I? 505 00:32:38,180 --> 00:32:39,480 Why should I have to? 506 00:32:40,560 --> 00:32:42,940 She was good, she was beautiful. 507 00:32:45,410 --> 00:32:46,680 I just see her everywhere. 508 00:32:47,580 --> 00:32:49,980 Your sister wanted fun, and she wanted money. 509 00:32:50,880 --> 00:32:54,680 So she and her boyfriend, they were smuggling stuff that ruins lives. 510 00:32:55,560 --> 00:32:56,560 No! 511 00:32:57,770 --> 00:32:58,770 Oh, yes. 512 00:32:59,620 --> 00:33:00,595 And she got caught. 513 00:33:00,620 --> 00:33:01,620 Would she go to jail? 514 00:33:01,645 --> 00:33:02,540 No. 515 00:33:02,780 --> 00:33:04,900 She had an ace in the hole, Harry Bob Harmon. 516 00:33:05,080 --> 00:33:06,175 And what'd she do? 517 00:33:06,200 --> 00:33:07,406 She copped a plea. 518 00:33:07,513 --> 00:33:10,066 She was beautiful, all right, but she peddled 519 00:33:10,067 --> 00:33:13,161 that poison like any other street vermin. 520 00:33:23,530 --> 00:33:25,210 You're outside Harmon's house again today. 521 00:33:25,870 --> 00:33:26,910 I mean, what's he serving? 522 00:33:28,580 --> 00:33:30,030 Are you following me? 523 00:33:30,310 --> 00:33:33,290 No, you've been there a lot of times since this happened. 524 00:33:33,970 --> 00:33:35,810 You have been following me! 525 00:33:36,150 --> 00:33:37,910 If he's meant to hang, he'll hang. 526 00:33:38,050 --> 00:33:39,410 Why don't you just leave it alone? 527 00:33:39,710 --> 00:33:40,710 But will he? 528 00:33:40,770 --> 00:33:41,590 Will he? 529 00:33:41,650 --> 00:33:42,650 Won't he? 530 00:33:42,870 --> 00:33:45,790 What you really want is for him to go after you in front of witnesses, right? 531 00:33:45,791 --> 00:33:46,791 In front of me. 532 00:33:46,930 --> 00:33:48,410 So I can put him away forever. 533 00:33:49,070 --> 00:33:50,130 Harmon kills none. 534 00:33:50,570 --> 00:33:51,950 You get two executions for that. 535 00:33:52,070 --> 00:33:53,070 Oh, that's a great idea. 536 00:33:53,290 --> 00:33:55,670 But look, you'd be dead too. 537 00:33:59,370 --> 00:34:01,110 I must be a terrible burden. 538 00:34:03,610 --> 00:34:04,610 You're a joy. 539 00:34:06,350 --> 00:34:07,350 But you're a pain. 540 00:34:07,650 --> 00:34:08,890 I suppose you go back to David. 541 00:34:23,290 --> 00:34:25,930 I think I'll say no to this one. 542 00:34:27,030 --> 00:34:28,030 What's wrong? 543 00:34:28,710 --> 00:34:30,430 A nun is magic. 544 00:34:31,110 --> 00:34:33,150 You gone religious? - No, I've gone old. 545 00:34:33,490 --> 00:34:34,490 And tired. 546 00:34:35,350 --> 00:34:36,350 And scared. 547 00:34:38,190 --> 00:34:41,630 Zeif, you may be a lot of things, but you've never been scared. 548 00:34:42,575 --> 00:34:45,070 That's why we've done business for so long. 549 00:34:46,280 --> 00:34:47,690 It's different now. Kojak's on it. 550 00:34:47,691 --> 00:34:48,425 He knows me. 551 00:34:48,450 --> 00:34:50,530 I got worried he's looking for me. 552 00:34:50,970 --> 00:34:52,946 And she wears black. 553 00:34:54,290 --> 00:34:56,550 I feel a mood I just don't like. 554 00:34:57,070 --> 00:34:58,570 Kojak's just another cop. 555 00:34:58,990 --> 00:34:59,990 And she's human. 556 00:35:00,390 --> 00:35:01,390 She bleeds. 557 00:35:01,750 --> 00:35:05,190 I'm telling you, together they're building my coffin. 558 00:35:07,430 --> 00:35:08,490 Do it for me, Zeif. 559 00:35:09,350 --> 00:35:11,510 Or I may have to make a call about you. 560 00:35:43,510 --> 00:35:45,290 Mr. Harmon wants, sister. 561 00:35:55,940 --> 00:35:57,800 I'm sorry to do this, sister. 562 00:35:58,046 --> 00:35:59,155 Forgive me? 563 00:35:59,180 --> 00:36:00,180 I understand. 564 00:36:29,630 --> 00:36:31,620 I was just at church praying for forgiveness. 565 00:36:33,140 --> 00:36:35,416 Well, if we had left the city when I told 566 00:36:35,417 --> 00:36:38,581 you to, none of it would have been necessary. 567 00:36:40,260 --> 00:36:44,340 Hey, look, it's not gonna make you feel any better, but I, uh, I spoke to the D.A. 568 00:36:45,010 --> 00:36:46,610 They're not gonna take any court action. 569 00:36:47,460 --> 00:36:50,000 They feel that Zeif, obviously, was gonna kill you. 570 00:36:50,600 --> 00:36:52,840 And like I said, it's not gonna make you feel any better. 571 00:36:58,050 --> 00:36:59,280 This is what he was after. 572 00:37:00,380 --> 00:37:01,380 Good luck. 573 00:37:12,600 --> 00:37:17,440 Eight major drug shipments last year from Iran, Turkey, India, and down the line. 574 00:37:17,780 --> 00:37:21,340 Eight postcards from Iran, Turkey, India, and the rest. 575 00:37:21,760 --> 00:37:24,120 And the same eight dates as the drug shipments. 576 00:37:24,240 --> 00:37:25,760 A lot of things happen on those dates. 577 00:37:26,160 --> 00:37:27,440 That doesn't incriminate Harmon. 578 00:37:27,630 --> 00:37:31,000 But it is proof that Val Day was involved in every one of those shipments. 579 00:37:31,500 --> 00:37:33,773 And we have her sworn deposition that Harmon met 580 00:37:33,774 --> 00:37:36,261 with Bayliss and masterminded the transaction. 581 00:37:36,400 --> 00:37:39,280 I got a one-way first class ticket to Dayton for sister Maria. 582 00:37:39,420 --> 00:37:40,960 We be sure she makes that plane. 583 00:37:41,100 --> 00:37:42,180 Yes, sir. 584 00:37:43,780 --> 00:37:44,735 Thanks, fellas. 585 00:37:44,760 --> 00:37:46,200 And I mean thanks. 586 00:37:50,680 --> 00:37:51,710 Hey, about the nun. 587 00:37:52,430 --> 00:37:53,830 She's a very nice person. 588 00:37:54,150 --> 00:37:56,490 You can almost forget when she isn't in habit. 589 00:37:57,590 --> 00:37:58,590 Yes, she can. 590 00:38:11,460 --> 00:38:13,140 Give me the Dayton Police Department. 591 00:38:22,640 --> 00:38:23,640 You didn't eat much. 592 00:38:25,020 --> 00:38:26,360 I hate goodbyes. 593 00:38:27,510 --> 00:38:29,312 I spend my life saying goodbye to people that 594 00:38:29,313 --> 00:38:32,181 go on with their lives while I remain in hiding. 595 00:38:32,460 --> 00:38:34,060 I spoke to somebody about you today. 596 00:38:34,960 --> 00:38:35,960 Spoke? 597 00:38:36,180 --> 00:38:37,180 The archbishop. 598 00:38:38,020 --> 00:38:40,553 He said the church has been known to to make 599 00:38:40,554 --> 00:38:43,060 special dispensation in cases like yours. 600 00:38:43,540 --> 00:38:46,220 Total absolution from guilt in this man's death. 601 00:38:50,040 --> 00:38:51,040 Dear man. 602 00:38:52,260 --> 00:38:54,100 So very tough and so very good. 603 00:38:55,840 --> 00:38:57,720 I know why you're rushing me off. 604 00:38:58,120 --> 00:38:59,520 And it isn't all because of Harmon. 605 00:39:00,440 --> 00:39:01,440 And I'm flattered. 606 00:39:03,660 --> 00:39:04,660 Hey. 607 00:39:05,940 --> 00:39:07,880 It's tough, okay? Don't make it tougher. 608 00:39:09,780 --> 00:39:10,780 I'm sorry. 609 00:39:12,480 --> 00:39:13,480 You're sorry. 610 00:39:31,540 --> 00:39:32,680 All right, go get her bags. 611 00:39:32,740 --> 00:39:34,220 Make sure she doesn't miss the plane. 612 00:39:37,960 --> 00:39:38,960 Goodbye. 613 00:39:40,480 --> 00:39:41,480 Regards to Dayton. 614 00:39:53,100 --> 00:39:54,100 Go, Jack. 615 00:39:54,800 --> 00:39:56,380 Here's the latest poop on Harmon. 616 00:39:56,760 --> 00:39:59,320 At 11:10, Martinson's delivered a bunch of groceries. 617 00:39:59,940 --> 00:40:03,740 At 12:05, there was a delivery from the Plaza Floris, a big floral job. 618 00:40:03,980 --> 00:40:07,800 At 12:35, the lawyer Florentino came and left, and Harmon's still inside. 619 00:40:08,240 --> 00:40:09,215 Enjoy your visit. 620 00:40:09,240 --> 00:40:10,320 Thank you very much. 621 00:40:31,380 --> 00:40:32,380 Kojak. 622 00:40:33,720 --> 00:40:34,840 Here, Dayton, put them on. 623 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 Hey. 624 00:40:37,380 --> 00:40:38,380 Take it easy. 625 00:40:39,300 --> 00:40:40,300 So quick? 626 00:40:41,480 --> 00:40:42,480 Yeah. 627 00:40:44,060 --> 00:40:45,060 Yeah, yeah. 628 00:40:46,260 --> 00:40:47,260 Are you sure? 629 00:40:49,380 --> 00:40:50,500 Yeah, okay, thanks. 630 00:40:51,360 --> 00:40:52,360 Huh? 631 00:40:54,090 --> 00:40:55,731 Yeah, I guess you could call it bad news. 632 00:40:56,400 --> 00:40:58,640 I'll see you. Yeah, keep Dayton safe. 633 00:41:00,840 --> 00:41:01,960 It's Stavros on three. 634 00:41:03,910 --> 00:41:04,910 Yes, Stavros. 635 00:41:05,340 --> 00:41:07,520 Lieutenant, I just put her on a limo to Dayton. 636 00:41:07,660 --> 00:41:08,735 What limo? 637 00:41:08,760 --> 00:41:09,980 The limo to the airport. 638 00:41:10,196 --> 00:41:13,255 Stavros, I said, see that she got on the plane. 639 00:41:13,280 --> 00:41:14,960 I didn't say see that she got on the bus. 640 00:41:15,310 --> 00:41:19,080 I want to make sure she didn't get off a moving vehicle until she arrived in Dayton. 641 00:41:19,600 --> 00:41:21,020 Well, I know she didn't get off. 642 00:41:21,420 --> 00:41:22,540 I watched her drive away. 643 00:41:22,740 --> 00:41:24,580 See if her nun got off the bus at the terminal. 644 00:41:24,940 --> 00:41:26,540 Then see if her nun got on the plane. 645 00:41:27,960 --> 00:41:28,960 Okay. 646 00:41:32,273 --> 00:41:34,366 Get Crockett at Harmon's house. 647 00:41:34,410 --> 00:41:35,620 And get a backup team. 648 00:41:35,840 --> 00:41:37,240 Why would she not get on the plane? 649 00:41:37,590 --> 00:41:38,590 Why not? 650 00:41:39,300 --> 00:41:42,160 Because Sister Maria doesn't play the guitar. 651 00:41:42,880 --> 00:41:44,040 How's that for a good reason? 652 00:42:16,170 --> 00:42:17,570 723 to Central K. 653 00:42:17,710 --> 00:42:18,930 Harmon's proceeding east. 654 00:42:19,150 --> 00:42:21,840 Tell the lieutenant that he took the floral arrangement with him. 655 00:42:42,740 --> 00:42:44,120 Who's a big limousine? 656 00:42:44,680 --> 00:42:46,600 If you come back here, I might hurt you, Crocker. 657 00:42:47,160 --> 00:42:48,600 And call Plaza Flores. 658 00:42:49,060 --> 00:42:51,020 Find out what cemetery those flowers are going to. 659 00:42:51,045 --> 00:42:52,045 Okay. 660 00:43:19,610 --> 00:43:22,356 Hey, Lieutenant, I just spoke to the florist, and he doesn't know anything, 661 00:43:22,380 --> 00:43:25,720 but they do make up a bouquet every year, and they do know it's for Harmon's mother. 662 00:43:26,265 --> 00:43:27,265 Okay, find out where. 663 00:43:27,670 --> 00:43:30,400 There are 250 cemeteries in this area alone, Lieutenant. 664 00:43:31,180 --> 00:43:33,760 Well, aren't you the lucky one? 665 00:43:34,080 --> 00:43:36,610 Because you can take all the 250 cemeteries and 666 00:43:36,611 --> 00:43:39,520 find them in one department of vital statistics. 667 00:44:02,380 --> 00:44:03,680 I have two units standing by. 668 00:44:04,860 --> 00:44:06,760 And tell my able unit to cruise, all right? 669 00:44:06,780 --> 00:44:08,060 I'll pick them up along the way. 670 00:44:08,340 --> 00:44:12,420 Anne Elizabeth Harmon died in 1968 buried at Bookdale Cemetery. 671 00:44:13,960 --> 00:44:16,200 All right, kids, stop for us and follow me. 672 00:44:16,320 --> 00:44:17,320 Okay. 673 00:45:21,090 --> 00:45:23,790 Crocker, you wait here for backup. 674 00:45:24,530 --> 00:45:26,010 Rizzo, come here. 675 00:45:34,770 --> 00:45:36,570 Stay just as you are, Mr. Harmon. 676 00:45:36,810 --> 00:45:37,810 On your knees. 677 00:45:46,790 --> 00:45:48,050 You're not going to shoot me. 678 00:45:54,270 --> 00:45:55,270 Bow! 679 00:46:21,850 --> 00:46:25,030 And Sister Maria, she doesn't sing songs. 680 00:46:25,910 --> 00:46:27,970 And Sister Maria, she doesn't play guitars. 681 00:46:29,010 --> 00:46:30,170 And one more thing. 682 00:46:31,710 --> 00:46:33,390 The way you looked at me in the restaurant. 683 00:46:47,490 --> 00:46:48,780 We came home from court. 684 00:46:49,560 --> 00:46:51,420 I was exhausted and my head hurt. 685 00:46:52,220 --> 00:46:57,381 I fell asleep and Duke took Maria down to that little food place, I insisted she try. 686 00:46:57,930 --> 00:46:59,340 When I woke up, it was on the news. 687 00:46:59,610 --> 00:47:00,620 I was panic-stricken. 688 00:47:02,080 --> 00:47:04,440 I knew that he'd try again until he got me. 689 00:47:06,220 --> 00:47:08,700 In that room alone, I began to think about Maria. 690 00:47:09,790 --> 00:47:11,300 And her habit was in the closet. 691 00:47:12,520 --> 00:47:13,520 And I'm not a killer. 692 00:47:16,640 --> 00:47:17,940 It doesn't come naturally. 693 00:47:18,750 --> 00:47:20,580 I had to see if I could work up to the hate. 694 00:47:20,581 --> 00:47:21,780 And I finally did. 695 00:47:27,270 --> 00:47:28,320 Do you understand? 696 00:47:29,340 --> 00:47:30,340 I understand. 697 00:47:31,620 --> 00:47:33,300 But I don't condone, Val, I'm sorry. 698 00:47:35,840 --> 00:47:37,980 I really didn't know what I was getting into. 699 00:47:38,680 --> 00:47:40,220 The narcotics... 700 00:47:40,320 --> 00:47:41,800 I want you to believe that. 701 00:47:42,280 --> 00:47:43,280 I do. 702 00:47:44,720 --> 00:47:46,940 Or maybe I'm just a sucker for a chick with a guitar. 703 00:47:54,130 --> 00:47:55,130 We'll get together, okay? 49830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.