Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,680 --> 00:01:18,860
Very good, very good.
2
00:01:19,040 --> 00:01:20,120
It's looking very good.
3
00:01:20,380 --> 00:01:21,380
Donated paint.
4
00:01:21,560 --> 00:01:23,840
I guess we can't be picky about colors,
eh?
5
00:01:24,380 --> 00:01:28,200
Tomorrow we'll meet at the community
center and do some work on 7th Street.
6
00:01:28,460 --> 00:01:30,800
How is purple and green sound,
eh?
7
00:02:41,520 --> 00:02:44,640
Four bodies dumped at the same address in
less than two weeks.
8
00:02:45,380 --> 00:02:49,720
Maybe we ought to dig up the sidewalks and
fit in a year's supply of tombstones.
9
00:02:50,120 --> 00:02:52,720
Two bushes, a pimp, and a policy runner.
10
00:02:53,200 --> 00:02:56,380
Not exactly an irreplaceable loss to
society, Lieutenant.
11
00:02:56,780 --> 00:02:58,240
But how about him, eh?
12
00:02:59,200 --> 00:03:01,020
That Struan's up there in the penthouse.
13
00:03:01,540 --> 00:03:02,540
They were his men.
14
00:03:03,120 --> 00:03:04,200
They all worked the barrio.
15
00:03:05,440 --> 00:03:06,990
Maybe somebody's trying
to send out Gregorio a
16
00:03:06,991 --> 00:03:09,041
message and it sure as
hell ain't Western Union.
17
00:03:09,400 --> 00:03:10,880
I don't know what he's waiting for.
18
00:03:10,881 --> 00:03:15,000
It doesn't take a scratchy to figure out
that if he doesn't start making some kind
19
00:03:15,001 --> 00:03:17,820
of moves pretty quick, his turf will be up
for grabs.
20
00:03:18,000 --> 00:03:20,180
Maybe he doesn't know who's pushing the
buttons.
21
00:03:20,800 --> 00:03:22,860
It could be he's as much in the dark as we
are.
22
00:03:23,100 --> 00:03:24,480
Well, we've tapped the barrio.
23
00:03:24,860 --> 00:03:25,860
Not even a rumble.
24
00:03:26,760 --> 00:03:28,200
Even our stoolies are dry.
25
00:03:28,820 --> 00:03:31,820
Either they're spooked or they don't trust
us or maybe a little of both.
26
00:03:32,380 --> 00:03:37,140
From First Avenue East, the Big Blue
Machine is about as popular as the landlord.
27
00:03:37,660 --> 00:03:38,660
Nobody's home, Boss.
28
00:03:39,000 --> 00:03:42,240
The Super claims Gregorio's been on his
yacht since last Tuesday.
29
00:03:42,580 --> 00:03:43,860
Probably a fishing trip, huh?
30
00:03:44,020 --> 00:03:47,080
Let's hope he gets blown off course and
winds up in a Bermuda Triangle.
31
00:03:47,220 --> 00:03:48,220
Come on, Fatso.
32
00:03:48,420 --> 00:03:49,940
The barrio won't talk to us.
33
00:03:50,320 --> 00:03:52,180
Maybe we'll find someone who we'll talk
to.
34
00:04:05,260 --> 00:04:06,300
Lieutenant Kojak.
35
00:04:07,986 --> 00:04:08,755
Hi.
36
00:04:08,780 --> 00:04:09,780
I'm Alvarez.
37
00:04:10,600 --> 00:04:11,880
Yeah.
38
00:04:12,560 --> 00:04:15,000
Your boss tells me you're not happy with
the new assignment.
39
00:04:15,260 --> 00:04:17,220
I don't remember being asked my opinion.
40
00:04:18,540 --> 00:04:19,540
Okay, I'm asking.
41
00:04:20,820 --> 00:04:22,160
I'm happy where I am.
42
00:04:22,161 --> 00:04:24,380
I like working Staten Island.
43
00:04:24,760 --> 00:04:27,680
Yeah, your record shows that you were
raised in the barrio.
44
00:04:27,900 --> 00:04:31,300
I moved out when I was 17 and haven't been
back since.
45
00:04:31,460 --> 00:04:32,820
Moved out or, uh, skipped?
46
00:04:40,540 --> 00:04:42,740
I was looking for a better lifestyle,
okay?
47
00:04:44,700 --> 00:04:47,980
Look, is there any chance that anybody in
the neighborhood would know you're a cop?
48
00:04:48,180 --> 00:04:49,180
I don't see how.
49
00:04:49,840 --> 00:04:53,340
I haven't spoken to anybody from el barrio
in over ten years now.
50
00:04:54,680 --> 00:04:55,940
Our problem is the opposite.
51
00:04:56,020 --> 00:04:57,280
No one's speaking to us.
52
00:04:58,140 --> 00:04:59,396
There's something hairy coming down.
53
00:04:59,420 --> 00:05:00,680
We can't get a handle on it.
54
00:05:01,200 --> 00:05:03,280
So, obviously, we need somebody on the
inside.
55
00:05:03,900 --> 00:05:07,175
There are 35,000 officers on the NYPD.
Why me?
56
00:05:07,200 --> 00:05:09,647
I think you, uh... you
answered that when I asked you
57
00:05:09,648 --> 00:05:12,001
if anybody in the neighborhood
would know you're a cop.
58
00:05:12,440 --> 00:05:15,520
If you had said maybe, you would have been
out, but you still said no.
59
00:05:17,900 --> 00:05:19,240
They're not my people anymore.
60
00:05:20,480 --> 00:05:21,960
I... I'm an outsider now.
61
00:05:22,500 --> 00:05:23,580
I... I'm an alien.
62
00:05:23,860 --> 00:05:25,960
I'm not asking you to go in there and
raise a family.
63
00:05:26,900 --> 00:05:29,162
I'm asking you to go in
there because I've got
64
00:05:29,163 --> 00:05:32,141
four homicides already,
and it's all cluttered up.
65
00:05:32,180 --> 00:05:34,120
I need someone to go in there and clean it
up.
66
00:05:34,400 --> 00:05:35,400
Okay?
67
00:05:36,980 --> 00:05:37,980
Okay.
68
00:05:58,430 --> 00:06:00,450
I see you beat the morals, rap monk.
69
00:06:05,180 --> 00:06:06,720
Back from the high seas, Commodore?
70
00:06:12,280 --> 00:06:13,580
What do you want, Kojak?
71
00:06:14,420 --> 00:06:17,541
I want to help, I hope,
but... You got a warrant?
72
00:06:18,220 --> 00:06:20,200
What kind of warrant?
This is a friendly visit.
73
00:06:20,985 --> 00:06:22,466
All right, come on, make it fast,
huh?
74
00:06:23,420 --> 00:06:25,120
You know something?
You drink too much.
75
00:06:25,145 --> 00:06:26,160
And it's good for you.
76
00:06:26,161 --> 00:06:28,040
I mean, I guess pressure does that to you.
77
00:06:28,560 --> 00:06:30,140
Business gets rocky.
78
00:06:30,660 --> 00:06:33,000
A few of the hired hands come to untimely
ends.
79
00:06:33,760 --> 00:06:36,960
But no one wants to see a captain of
industry turn into an alcoholic.
80
00:06:37,275 --> 00:06:39,140
Look, Kojak, I want a sermon.
81
00:06:39,165 --> 00:06:40,520
I'll phone Dial a Pray.
82
00:06:40,660 --> 00:06:43,140
Okay, I'll get right down to the nitty
-gritty, okay?
83
00:06:44,010 --> 00:06:46,331
Now, the way I see it, there's an
insurrection coming down.
84
00:06:46,360 --> 00:06:48,640
And you, you lost the first skirmish.
85
00:06:49,330 --> 00:06:51,180
So what you ought to do is make me your
ally.
86
00:06:51,880 --> 00:06:54,840
We find out who's doing what to who and
why they're doing what to who.
87
00:06:55,240 --> 00:06:56,360
That way the war's over.
88
00:06:56,940 --> 00:07:00,720
And you and me, we can go back to playing
basic cups and rubbers, okay?
89
00:07:01,400 --> 00:07:02,520
You like cheesecake, Kojak?
90
00:07:03,040 --> 00:07:04,380
Yeah, have you known Tim Black?
91
00:07:05,090 --> 00:07:06,090
I know a place.
92
00:07:06,340 --> 00:07:07,760
A couple of friends of mine own it.
93
00:07:08,040 --> 00:07:11,260
One bite of this cheesecake, guaranteed
your teeth are gonna fall out.
94
00:07:12,610 --> 00:07:14,040
I'm gonna send you to two pounder.
95
00:07:15,220 --> 00:07:16,220
That's wonderful.
96
00:07:16,990 --> 00:07:19,280
But you better hurry up, the way I hear
it.
97
00:07:19,300 --> 00:07:21,320
You may be mailing it from the city
morgue.
98
00:07:23,300 --> 00:07:24,300
Ciao, baby.
99
00:07:40,820 --> 00:07:41,860
Who's muscling in?
100
00:07:42,600 --> 00:07:43,600
Delgado?
101
00:07:43,625 --> 00:07:44,715
Necastro?
102
00:07:44,740 --> 00:07:45,740
I don't know, boss.
103
00:07:46,260 --> 00:07:48,500
You can't move stuff without pushes.
104
00:07:49,040 --> 00:07:50,240
We just lost two of our best.
105
00:07:50,280 --> 00:07:51,280
Why?
106
00:07:51,460 --> 00:07:52,600
What's going on, Monk?
107
00:08:10,380 --> 00:08:12,020
Come on, open the door.
108
00:08:14,780 --> 00:08:16,100
You'll have to come back later.
We're closed.
109
00:08:16,320 --> 00:08:17,840
Not to me it ain't.
110
00:08:18,820 --> 00:08:19,400
Where's Estrada?
111
00:08:19,480 --> 00:08:21,040
At the dentist.
He'll be back soon.
112
00:08:21,180 --> 00:08:22,340
I'm running behind schedule.
113
00:08:22,365 --> 00:08:23,300
I got no time to work.
114
00:08:23,360 --> 00:08:24,360
Where are you going?
115
00:08:27,300 --> 00:08:28,900
What the hell do you think you're doing?
116
00:08:29,040 --> 00:08:30,100
Enrique, it's okay.
117
00:08:30,860 --> 00:08:33,776
Not a twitch, chico, or you'll be walking
funny for the rest of your life.
118
00:08:33,800 --> 00:08:35,820
Mr. Kincaid and me, we got an arrangement.
119
00:08:36,740 --> 00:08:37,760
He don't know no better.
120
00:08:38,220 --> 00:08:39,400
I only hired him yesterday.
121
00:08:40,880 --> 00:08:42,480
Show your loving bucks there, Estrada.
122
00:08:45,340 --> 00:08:46,760
And I'll see you next week.
123
00:08:53,090 --> 00:08:54,291
I dropped the candle, Enrique.
124
00:08:54,850 --> 00:08:56,166
He could have put you in the hospital.
125
00:08:56,190 --> 00:08:59,610
He walks in here, sticks his fist in the
cash register like he owns the place.
126
00:08:59,990 --> 00:09:00,990
Not him.
127
00:09:01,110 --> 00:09:02,550
The bloodsuckers he works for.
128
00:09:03,190 --> 00:09:05,590
They sink their teeth into your throat and
they never let go.
129
00:09:06,403 --> 00:09:07,645
You need money?
130
00:09:07,670 --> 00:09:08,983
The bank says no.
131
00:09:09,050 --> 00:09:10,450
Well, you're going to turn to them.
132
00:09:10,630 --> 00:09:13,250
It don't matter the size of the loan,
big or small.
133
00:09:14,410 --> 00:09:16,490
The first dollar you borrow, they own your
life.
134
00:09:19,670 --> 00:09:21,070
Yeah, a big gorilla.
135
00:09:21,970 --> 00:09:23,650
You need a wrecking crew to take him down.
136
00:09:25,000 --> 00:09:26,970
Um, Kincaid, that's what Estrada called
him.
137
00:09:28,010 --> 00:09:29,010
Kincaid.
138
00:09:29,090 --> 00:09:31,870
An enforceable welding Sherlock operation,
do I know?
139
00:09:32,250 --> 00:09:33,250
Yeah, I know.
140
00:09:33,970 --> 00:09:34,970
Cute little kid.
141
00:09:35,410 --> 00:09:38,530
You know something, he'd strangle his own
mother for the price of an egg cream.
142
00:09:39,450 --> 00:09:41,210
Oh, welding, huh?
143
00:09:41,530 --> 00:09:42,850
That's one more link to Gregorio.
144
00:09:43,250 --> 00:09:44,590
The hell with Gregorio.
145
00:09:46,230 --> 00:09:48,910
Hey, I want to know who's stepping on his
toes.
146
00:09:48,990 --> 00:09:49,990
There's where it's at.
147
00:09:50,230 --> 00:09:52,486
Well, whoever they are, they must be doing
it with mirrors.
148
00:09:52,510 --> 00:09:54,670
It's so quiet out there, you can hear the
sunrise.
149
00:09:55,450 --> 00:09:56,450
Yeah, I bet.
150
00:10:01,340 --> 00:10:02,780
Sirita, where do you keep the light?
151
00:10:03,300 --> 00:10:04,400
Underneath the sink.
152
00:10:06,160 --> 00:10:07,160
Enrique?
153
00:10:09,360 --> 00:10:10,360
Teresa?
154
00:10:11,400 --> 00:10:12,400
Hey, Teresa.
155
00:10:12,940 --> 00:10:14,300
It's been a long time.
156
00:10:15,180 --> 00:10:16,180
Since high school.
157
00:10:17,800 --> 00:10:19,160
You look more beautiful than ever.
158
00:10:19,600 --> 00:10:21,020
Enrique, the one with words.
159
00:10:22,320 --> 00:10:23,320
You're working here?
160
00:10:24,300 --> 00:10:25,300
B12er.
161
00:10:25,340 --> 00:10:26,880
The boy most likely to succeed?
162
00:10:27,180 --> 00:10:29,920
In a graduating class of 16, 12 of them
girls.
163
00:10:30,540 --> 00:10:32,476
Listen, I don't care what kind of
propaganda they feed you.
164
00:10:32,500 --> 00:10:33,720
It's not that great out there.
165
00:10:34,240 --> 00:10:35,380
I gave it my best shot.
166
00:10:35,860 --> 00:10:36,860
What's a guy going to do?
167
00:10:37,120 --> 00:10:39,080
Hunters with college diplomas or parking
cars?
168
00:10:39,330 --> 00:10:40,600
No, I never should have left.
169
00:10:41,340 --> 00:10:44,020
I could have slept a little serious away
for all the good it did me.
170
00:10:44,360 --> 00:10:45,360
I'm sorry, Enrique.
171
00:10:45,440 --> 00:10:46,440
Hey, for what?
172
00:10:46,740 --> 00:10:47,780
I got my brains back.
173
00:10:48,960 --> 00:10:51,200
Listen, people can go to their graves and
never say that.
174
00:10:51,600 --> 00:10:52,780
I'm back where I belong.
175
00:10:53,080 --> 00:10:55,276
Now, that doesn't mean I'm going to be
curling up and quitting.
176
00:10:55,300 --> 00:10:56,300
I got a plan.
177
00:10:56,360 --> 00:10:58,577
I'm going to hang in
here, put a little aside each
178
00:10:58,677 --> 00:11:00,700
week, and in a couple of
years, you wait and see.
179
00:11:00,960 --> 00:11:01,960
Partners in this place.
180
00:11:02,060 --> 00:11:03,540
Sure, sure you will.
181
00:11:05,200 --> 00:11:06,220
I got to go now.
182
00:11:06,221 --> 00:11:08,060
My boss only gives me half an hour for
lunch.
183
00:11:09,860 --> 00:11:11,400
Seen any of the old gang yet?
184
00:11:11,540 --> 00:11:13,100
No, I just got started yesterday.
185
00:11:15,900 --> 00:11:16,900
You didn't say.
186
00:11:17,380 --> 00:11:18,380
Are you married?
187
00:11:18,780 --> 00:11:19,780
Not now.
188
00:11:19,960 --> 00:11:20,960
You?
189
00:11:22,080 --> 00:11:23,080
Break a thousand hearts?
190
00:11:24,460 --> 00:11:26,000
No, I have enough of my conscience.
191
00:11:29,240 --> 00:11:32,960
I live right there across the street,
seconds to fourth floor in the back.
192
00:11:40,890 --> 00:11:43,250
Hey, Paco, 50% off.
193
00:11:43,251 --> 00:11:46,210
How are you going to make profit at prices
like that?
194
00:11:46,590 --> 00:11:48,070
Got to move the merchandise.
195
00:11:48,770 --> 00:11:50,710
Out on the street, that's where it'll move
you.
196
00:11:51,210 --> 00:11:52,806
Man, you saw you were going to lose your
shirt.
197
00:11:52,830 --> 00:11:54,690
Why don't you go bankrupt and get it over
with?
198
00:11:55,230 --> 00:11:56,430
It wouldn't help.
199
00:12:01,050 --> 00:12:02,050
Hey, Paco.
200
00:12:02,370 --> 00:12:03,650
Where are you going to kill him?
201
00:12:04,290 --> 00:12:05,470
Que pasa, compadre?
202
00:12:05,670 --> 00:12:07,830
I have money problems, Carlos.
203
00:12:08,110 --> 00:12:09,430
You know somebody that don't?
204
00:12:09,590 --> 00:12:10,670
So take a loan.
205
00:12:10,970 --> 00:12:12,070
I already did.
206
00:12:12,071 --> 00:12:14,670
You went to that usurero building?
207
00:12:15,230 --> 00:12:16,570
To pay for an operation.
208
00:12:17,810 --> 00:12:19,690
I have two sisters in Maya West.
209
00:12:20,570 --> 00:12:23,210
The older one with cataracts.
210
00:12:24,150 --> 00:12:25,690
The operation was a failure.
211
00:12:26,270 --> 00:12:27,970
A failure I'm still paying for.
212
00:12:29,230 --> 00:12:30,770
Consuelo is blind.
213
00:12:32,030 --> 00:12:35,430
Mercedes spends 12 hours a day in a
canning factory.
214
00:12:36,950 --> 00:12:38,530
I used to send them money.
215
00:12:39,810 --> 00:12:41,210
I don't even write now.
216
00:12:42,530 --> 00:12:44,630
What should I say to them, Carlos?
217
00:13:41,380 --> 00:13:42,380
Las Vegas!
218
00:13:42,560 --> 00:13:43,880
Step down, I want to talk to you.
219
00:13:45,180 --> 00:13:47,620
Mr. Belling, he waits and he waits.
220
00:13:48,460 --> 00:13:49,460
But the phone don't ring.
221
00:13:50,120 --> 00:13:51,960
What are you, fresh out of dimes or
something?
222
00:13:52,280 --> 00:13:53,880
I don't have the money yet.
223
00:13:54,160 --> 00:13:55,840
Please, just a little more time.
224
00:13:56,120 --> 00:13:57,460
I'll give you a little more time.
225
00:13:57,680 --> 00:13:59,520
But first I'm going to give you a little
something for incentive.
226
00:13:59,521 --> 00:14:00,660
Hey!
227
00:14:01,340 --> 00:14:02,820
Come here!
228
00:14:20,230 --> 00:14:26,770
Cerebral hemorrhage with extensive trauma
to the temporal lobes.
229
00:14:27,010 --> 00:14:30,250
Evidence of contra-coup with massive
contusions.
230
00:14:30,916 --> 00:14:32,756
Acidic fluid and blood.
231
00:14:33,093 --> 00:14:34,733
Mandible fractured.
232
00:14:34,933 --> 00:14:36,613
Numerous teeth missing.
233
00:14:36,638 --> 00:14:39,220
Had your breakfast yet, Kojak?
234
00:14:39,320 --> 00:14:42,520
You know, it's always a pleasure doing
business with a guy who enjoys his work.
235
00:14:44,760 --> 00:14:46,080
Captain Midnight strikes again.
236
00:14:46,520 --> 00:14:48,443
You know, if I was
Gregorio, I'd sure be
237
00:14:48,444 --> 00:14:50,440
seriously thinking about
joining a monastery.
238
00:14:50,560 --> 00:14:51,560
Lieutenant?
239
00:14:52,860 --> 00:14:53,860
Lieutenant.
240
00:14:54,580 --> 00:14:55,540
So?
241
00:14:55,980 --> 00:14:57,900
Uniform team just found Kincaid's car.
242
00:15:00,620 --> 00:15:04,080
Anyway, like me and Louis did this James
Bond trip on the doodle.
243
00:15:04,160 --> 00:15:06,160
We think we got the back nailed down,
man.
244
00:15:06,161 --> 00:15:07,400
It's over on Nora Avenue.
245
00:15:07,540 --> 00:15:08,740
Be cool, be cool, be cool.
246
00:15:08,900 --> 00:15:09,900
Oh, yeah, okay.
247
00:15:10,140 --> 00:15:13,421
Anyway, it's like I told the
hoes... Hey, what's happening?
248
00:15:15,240 --> 00:15:16,420
Hey, what's happening?
249
00:15:16,540 --> 00:15:18,500
Hey, man, moving about place to place.
250
00:15:18,860 --> 00:15:22,480
I don't know how many times I came that
close to throwing out my jacket.
251
00:15:23,140 --> 00:15:24,220
Somehow at the last minute.
252
00:15:24,380 --> 00:15:25,540
Couldn't let go of my colors.
253
00:15:26,400 --> 00:15:27,400
Oh!
254
00:15:27,590 --> 00:15:30,400
It seems to me you let go the day you took
off.
255
00:15:31,100 --> 00:15:32,360
You remember getting any dues?
256
00:15:32,640 --> 00:15:33,880
Like even a postcard.
257
00:15:34,530 --> 00:15:35,840
High school graduate.
258
00:15:36,300 --> 00:15:37,660
You figure he'd at least write.
259
00:15:37,940 --> 00:15:39,600
Nah, brother, man, don't you see?
260
00:15:39,700 --> 00:15:43,020
Like he's doing his Latino number on them
cross-town chicks.
261
00:15:43,021 --> 00:15:44,760
You know, perfecting his jive talk.
262
00:15:45,140 --> 00:15:46,416
Yo, let me ask you something, bro.
263
00:15:46,440 --> 00:15:47,460
Hey, check this out.
264
00:15:47,920 --> 00:15:49,820
What's the scoop on US deals?
265
00:15:50,020 --> 00:15:51,500
I knew you'd be glad to see me.
266
00:15:52,100 --> 00:15:55,100
But I never dreamed you'd roll out a red
carpet like this.
267
00:15:55,380 --> 00:15:56,460
Hey, bro, you split.
268
00:15:56,980 --> 00:15:58,420
That's the way you want it, okay?
269
00:15:59,070 --> 00:16:00,080
It's a free country.
270
00:16:01,410 --> 00:16:04,520
Only don't expect a block party now that
you've come back.
271
00:16:05,100 --> 00:16:06,220
We could have split too.
272
00:16:06,840 --> 00:16:09,100
Yeah, you look around, you'll see the
reasons why.
273
00:16:10,400 --> 00:16:12,920
Mainliners, pushers, hookers, peddlers.
274
00:16:13,020 --> 00:16:14,300
Come on, you got representation.
275
00:16:14,780 --> 00:16:16,400
Hey, man, we got a councilman.
276
00:16:16,580 --> 00:16:19,680
When he ain't padding
the payroll with his relatives,
277
00:16:19,681 --> 00:16:21,920
he's up to his armpit
in the city's pocket.
278
00:16:22,200 --> 00:16:23,560
And that's our representation.
279
00:16:23,700 --> 00:16:25,100
What about the law?
- Who's law?
280
00:16:25,500 --> 00:16:26,920
There ain't no law here, man.
281
00:16:27,200 --> 00:16:28,360
There's only the street.
282
00:16:40,880 --> 00:16:43,800
Take... Okay, come on, man,
let's see what the heat's up to.
283
00:16:46,780 --> 00:16:49,760
Hey, Carlos, where's Ernesto, that brother
of yours?
284
00:16:50,100 --> 00:16:52,380
Used to be you wouldn't even go to the
john without him.
285
00:16:56,760 --> 00:16:57,760
Ernesto's dead, Enrique.
286
00:17:21,390 --> 00:17:24,010
I guess this is where King Cade bought it.
287
00:17:24,530 --> 00:17:26,450
Blood type, that should include you.
288
00:17:27,230 --> 00:17:28,230
Hello?
289
00:17:38,710 --> 00:17:39,710
Paco Rodriguez.
290
00:17:41,310 --> 00:17:42,310
Yeah.
291
00:17:42,530 --> 00:17:43,890
He said I would give you anything.
292
00:17:54,460 --> 00:17:55,460
Enrique.
293
00:17:55,766 --> 00:17:56,820
Teresa.
294
00:17:56,920 --> 00:17:58,440
I thought you lived across the street.
295
00:17:58,720 --> 00:18:00,280
I was visiting Mrs. Contreras.
296
00:18:00,700 --> 00:18:03,080
Her son Jaime fell the other day and broke
his back.
297
00:18:04,120 --> 00:18:05,860
The doctor said he will never walk again.
298
00:18:06,780 --> 00:18:08,400
He's only 12 years old.
299
00:18:08,780 --> 00:18:09,780
Kids.
300
00:18:09,920 --> 00:18:11,260
When would they learn to stay up the
roofs?
301
00:18:11,261 --> 00:18:12,980
It wasn't from the roof.
302
00:18:13,560 --> 00:18:15,120
He was climbing out
of an apartment window
303
00:18:15,121 --> 00:18:18,041
with a television set
when he lost his balance.
304
00:18:18,620 --> 00:18:21,780
His mother's welfare check wasn't enough
to support his habit, it seems.
305
00:18:25,440 --> 00:18:26,720
My.
306
00:18:27,180 --> 00:18:28,280
Such deep thought.
307
00:18:29,700 --> 00:18:30,700
Coming back.
308
00:18:30,799 --> 00:18:32,020
Such a jolt.
309
00:18:32,520 --> 00:18:33,980
Like re-entry from outer space.
310
00:18:37,040 --> 00:18:38,281
Is it always like this, Teresa?
311
00:18:39,300 --> 00:18:40,960
Was I too busy growing up to see it?
312
00:18:41,700 --> 00:18:43,820
You must have seen some of it.
313
00:18:44,980 --> 00:18:46,140
Why else would you have left?
314
00:18:46,440 --> 00:18:47,440
To be poor.
315
00:18:47,780 --> 00:18:48,780
To better myself.
316
00:18:49,520 --> 00:18:50,520
You gave up nothing.
317
00:18:51,960 --> 00:18:53,100
How lucky for you.
318
00:18:53,420 --> 00:18:54,420
Yeah, lucky.
319
00:18:55,860 --> 00:18:57,480
I come, I go, I fail.
320
00:18:58,360 --> 00:18:59,360
I begin again.
321
00:19:00,660 --> 00:19:03,080
All that luck for one man to deal with.
322
00:19:04,600 --> 00:19:05,500
You?
323
00:19:05,600 --> 00:19:07,060
Oh, I have much luck.
324
00:19:07,600 --> 00:19:08,600
His name is Miguel.
325
00:19:09,360 --> 00:19:10,360
Miguel?
326
00:19:11,640 --> 00:19:13,360
What should they want with Paco?
327
00:19:13,540 --> 00:19:14,620
Want to put on a show?
328
00:19:14,940 --> 00:19:16,420
Why don't you bust a real criminal?
329
00:19:16,460 --> 00:19:17,655
You kidding?
330
00:19:17,680 --> 00:19:21,420
To get arrested around here, you got to be
blind, crippled, or over 60.
331
00:19:23,500 --> 00:19:26,260
You want to take that hombre away,
you better convince me first.
332
00:19:26,460 --> 00:19:29,140
Why don't you buy a zipper for your mouth,
Junior?
333
00:19:29,680 --> 00:19:31,260
Hey Paco, what they bust you for?
334
00:19:31,860 --> 00:19:33,280
They say murder.
335
00:19:38,580 --> 00:19:40,000
Hey man, what are you, loco?
336
00:19:40,050 --> 00:19:41,060
Taking on the heat?
337
00:19:41,760 --> 00:19:43,960
That's nothing but an ego macho trip,
man.
338
00:19:45,760 --> 00:19:47,280
There's better ways of doing it.
339
00:19:47,460 --> 00:19:48,940
Carlos, I don't understand.
340
00:19:49,280 --> 00:19:50,280
Why Paco?
341
00:19:50,600 --> 00:19:51,720
He wouldn't hurt a fly.
342
00:19:53,310 --> 00:19:54,360
They got nothing on him.
343
00:19:54,660 --> 00:19:55,860
Don't worry about it.
344
00:19:56,260 --> 00:19:57,260
He'll be back.
345
00:19:57,880 --> 00:19:59,600
That's more than I can say for your
husband.
346
00:20:01,140 --> 00:20:03,220
Why doesn't somebody do something about
it?
347
00:20:04,020 --> 00:20:05,020
You know what it's like?
348
00:20:05,240 --> 00:20:06,240
What it's really like?
349
00:20:07,140 --> 00:20:08,320
You see the statistics?
350
00:20:08,580 --> 00:20:10,140
Why wind up with a police blotter?
351
00:20:10,280 --> 00:20:12,100
Why that doesn't even begin to tell the
story.
352
00:20:13,620 --> 00:20:15,660
Ain't that enough, they're living in a
garbage dump?
353
00:20:16,510 --> 00:20:18,270
Fighting cockroaches and bathroom
privileges?
354
00:20:19,400 --> 00:20:23,020
They have to be under the receiving end of
every lousy grip and racket in the book?
355
00:20:25,200 --> 00:20:26,660
Not like Staten Island, huh?
356
00:20:30,740 --> 00:20:32,520
Now you've been in the mess hall too long.
357
00:20:32,580 --> 00:20:34,260
I got to send you out into the trenches.
358
00:20:34,760 --> 00:20:36,820
The barrio's not the only game in town.
359
00:20:38,580 --> 00:20:42,140
How about me sending you up to Fort Apache
in the Bronx?
360
00:20:42,400 --> 00:20:44,960
Or would you like to pull duty at Bedford
Stuyvesant in Brooklyn?
361
00:20:46,800 --> 00:20:51,460
I wept because I had no shoes until I saw
a man who had no feet.
362
00:20:52,400 --> 00:20:53,400
Beautiful.
363
00:20:53,720 --> 00:20:56,120
Hey, Lieutenant, you should run for
office.
364
00:20:56,620 --> 00:20:59,280
A man with your grasp of the facts belongs
in Gracie Mansion.
365
00:20:59,700 --> 00:21:01,460
Hey, look, Sonny, we're in homicide.
366
00:21:01,760 --> 00:21:05,620
You want cosmetology, talk to the feet
-draggers, and urban renewal.
367
00:21:06,080 --> 00:21:09,220
You were duped in there to gather
intelligence, not to do missionary work.
368
00:21:09,840 --> 00:21:10,840
You want off?
369
00:21:10,940 --> 00:21:11,940
You won't be missed.
370
00:21:12,720 --> 00:21:15,840
What you've given us so far, we could get
reading subway graffiti.
371
00:21:23,050 --> 00:21:24,290
All right, what do you want?
372
00:21:24,730 --> 00:21:26,870
Paco Rodriguez singing the national
anthem.
373
00:21:27,150 --> 00:21:29,410
If that's to a heart's desire,
why'd you kick him loose?
374
00:21:29,690 --> 00:21:30,810
Can't shake his story.
375
00:21:31,390 --> 00:21:34,932
He claims that he was taking
his evening constitutional when
376
00:21:34,933 --> 00:21:38,290
a gang of guerrillas started
doing a mumbo on Kincaid's head.
377
00:21:38,690 --> 00:21:42,690
Hey, he's lying, of course, but how can
you prove it?
378
00:21:42,890 --> 00:21:44,770
Kincaid was Belding's collector,
right?
379
00:21:46,310 --> 00:21:48,525
Go with the proposition
that Rodriguez was
380
00:21:48,526 --> 00:21:50,750
on the arm of Belding,
but behind in the big.
381
00:21:51,210 --> 00:21:52,290
You begin to get the drift?
382
00:21:52,750 --> 00:21:58,171
Get tight enough with the Rodriguez, we'll
just end up maybe trimming Belding's tree.
383
00:21:58,370 --> 00:22:00,470
And Gregorio, when do we come to him?
384
00:22:01,010 --> 00:22:04,650
You're treating a head cold and the barrio
is dying of cancer.
385
00:22:05,650 --> 00:22:07,810
Take it one step at a time, baby.
386
00:22:08,890 --> 00:22:10,710
Now we start with Paco Rodriguez.
387
00:22:11,710 --> 00:22:14,230
Would it help you suppose if I married
into his family?
388
00:22:22,350 --> 00:22:24,470
I let you have it for $25.
389
00:22:25,390 --> 00:22:26,390
Hey, it's a deal.
390
00:22:26,770 --> 00:22:28,010
I'll pick it up in the morning.
391
00:22:32,920 --> 00:22:34,830
Hey, Paco, I...
392
00:22:35,910 --> 00:22:37,390
I'm sorry to hear about your trouble.
393
00:22:39,270 --> 00:22:40,630
I can't imagine how you must feel.
394
00:22:40,730 --> 00:22:41,730
You mean the police?
395
00:22:42,610 --> 00:22:43,610
No trouble.
396
00:22:43,950 --> 00:22:45,010
What could I tell them?
397
00:22:46,180 --> 00:22:47,690
I don't know who killed that man.
398
00:22:48,010 --> 00:22:49,010
Nobody said you did.
399
00:22:49,690 --> 00:22:50,810
I was talking about Belding.
400
00:22:53,070 --> 00:22:54,310
What do you know about Belding?
401
00:22:54,470 --> 00:22:57,150
I know he ain't gonna close the book on
you, because Kincaid's dead.
402
00:22:57,550 --> 00:23:00,550
There'll be another goon around to
collect, and maybe ask questions,
403
00:23:00,775 --> 00:23:02,472
because you can bet
Belding's as interested as
404
00:23:02,473 --> 00:23:05,090
the cops are in finding
out who whacked his boy.
405
00:23:06,570 --> 00:23:09,650
Maybe after they paint the store,
things will get better.
406
00:23:10,210 --> 00:23:12,970
Soon the whole street will have a new
look.
407
00:23:13,130 --> 00:23:14,150
Come on, Paco.
408
00:23:15,010 --> 00:23:16,690
You don't fight Gregorio with a
paintbrush.
409
00:23:16,890 --> 00:23:17,890
How would you know?
410
00:23:18,690 --> 00:23:20,870
The man I used to work for, he went to a
loan shark.
411
00:23:22,270 --> 00:23:24,810
When he fell behind, they broke his
kneecaps.
412
00:23:24,950 --> 00:23:25,950
You know what he did?
413
00:23:26,770 --> 00:23:28,490
What he should have done in the first
place.
414
00:23:28,770 --> 00:23:29,770
He went to the cops.
415
00:23:30,550 --> 00:23:31,550
Easy for him?
416
00:23:31,630 --> 00:23:33,010
No, not easy.
417
00:23:33,450 --> 00:23:34,990
Just something that had to be done.
418
00:23:37,110 --> 00:23:38,110
Hey, man.
419
00:23:38,550 --> 00:23:39,550
Shake it.
420
00:23:40,070 --> 00:23:41,070
Hey, bro.
421
00:23:42,350 --> 00:23:43,590
Just bought myself a couch.
422
00:23:44,510 --> 00:23:46,770
Cockroaches were complaining they had no
place to sleep.
423
00:23:47,210 --> 00:23:49,670
Next thing you know, they're gonna want
their own TV set.
424
00:24:19,130 --> 00:24:20,830
You see him?
425
00:24:21,590 --> 00:24:22,590
Number three.
426
00:24:22,690 --> 00:24:23,810
Are you sure, Mr. Rodriguez?
427
00:24:24,510 --> 00:24:25,770
The last man on the left.
428
00:24:26,510 --> 00:24:27,770
They call him Belding.
429
00:24:28,590 --> 00:24:30,930
He loaned me $500 two years ago.
430
00:24:31,730 --> 00:24:34,790
I have paid back $50 a week interest.
431
00:24:35,110 --> 00:24:36,110
Ever since.
432
00:24:40,130 --> 00:24:41,710
Paco's done running to the heat.
433
00:24:42,510 --> 00:24:44,290
Somebody must have bent his ear.
434
00:24:44,810 --> 00:24:46,550
He was too shook up to go on his own.
435
00:24:46,970 --> 00:24:47,970
Why, Dump?
436
00:24:48,130 --> 00:24:49,286
Belding's in the joint, isn't he?
437
00:24:49,310 --> 00:24:50,310
For how long?
438
00:24:50,510 --> 00:24:51,510
Jail's no answer.
439
00:24:51,810 --> 00:24:52,990
They're like crabgrass.
440
00:24:53,270 --> 00:24:55,530
You jug one and they're too ready to fill
the vacancy.
441
00:24:56,170 --> 00:24:57,170
Cops don't care.
442
00:24:57,690 --> 00:24:59,210
They gave up a long time ago.
443
00:24:59,850 --> 00:25:03,210
Sure, once in a while, they make a talking
collar, going through the motions.
444
00:25:03,610 --> 00:25:04,970
That's all it ever amounts to.
445
00:25:06,030 --> 00:25:07,126
I guess you'd be the expert.
446
00:25:07,150 --> 00:25:08,110
That's right, bro.
447
00:25:08,111 --> 00:25:12,970
My brother, Nesto, Teresa's husband,
he died just before the baby came.
448
00:25:13,350 --> 00:25:14,350
You know why?
449
00:25:14,650 --> 00:25:15,990
The pushers got to him.
450
00:25:16,690 --> 00:25:17,690
It wasn't hard.
451
00:25:18,630 --> 00:25:21,730
He'd have shot DDT if he thought he'd take
his mind off his problems.
452
00:25:23,570 --> 00:25:25,010
I didn't know.
453
00:25:25,630 --> 00:25:26,630
Neither did Teresa.
454
00:25:27,610 --> 00:25:29,350
Not till the day he OD'd in the alley.
455
00:25:30,470 --> 00:25:32,090
Sorry, Carlos, I didn't know.
456
00:25:32,350 --> 00:25:33,530
Think the cops did anything?
457
00:25:34,230 --> 00:25:36,070
One less junkie, that's all it meant to
them.
458
00:25:36,071 --> 00:25:37,790
And Nesto's dead.
459
00:25:38,410 --> 00:25:40,387
And the pusher, the
basurero who fed that
460
00:25:40,388 --> 00:25:44,111
poison into his arm,
walked around free as air.
461
00:25:44,170 --> 00:25:46,197
Well, he ain't walking around now.
462
00:25:48,830 --> 00:25:49,830
Oye, mira.
463
00:25:51,830 --> 00:25:52,830
Tonight.
464
00:25:53,370 --> 00:25:55,750
What, what, what?
465
00:25:55,850 --> 00:25:56,850
Come on, what's tonight?
466
00:25:57,510 --> 00:25:59,790
Some garbage the city ain't got around to
collecting.
467
00:26:00,830 --> 00:26:03,110
We figured it was time we did something
about the stink.
468
00:26:04,220 --> 00:26:05,220
Carlos, could you...
469
00:26:06,190 --> 00:26:07,190
use some help?
470
00:26:09,310 --> 00:26:11,590
Vamos, Nesto was my friend, too.
471
00:26:13,430 --> 00:26:14,750
The same stick for that, Enrique.
472
00:26:15,410 --> 00:26:16,410
I know.
473
00:26:20,590 --> 00:26:21,710
I'll take you up after work.
474
00:26:54,570 --> 00:26:55,570
Hello?
475
00:27:20,440 --> 00:27:21,440
Hi.
476
00:27:23,700 --> 00:27:24,900
Don Miguel Escobar, I presume.
477
00:27:26,260 --> 00:27:27,540
Allow me to present myself.
478
00:27:28,220 --> 00:27:30,940
I am Enrique Salvador Alvarez y Velazquez.
479
00:27:31,340 --> 00:27:34,252
Now, with your kind
permission, may I be so bold as to
480
00:27:34,253 --> 00:27:38,340
present your lovely mother,
the modest token of my esteem?
481
00:27:39,853 --> 00:27:41,000
Yo, that's not what I meant.
482
00:27:41,001 --> 00:27:42,440
Thank you, Miguel.
483
00:27:43,260 --> 00:27:45,280
Spoken like a true nobleman.
484
00:27:47,773 --> 00:27:49,110
Si.
485
00:27:50,860 --> 00:27:51,860
Si, I remembered.
486
00:27:52,870 --> 00:27:55,330
I hope you also remember to pay for it
this time.
487
00:27:59,560 --> 00:28:00,960
It could have been ours, eh?
488
00:28:02,960 --> 00:28:03,960
Don Enrique.
489
00:28:04,820 --> 00:28:05,840
What, what did I say?
490
00:28:07,200 --> 00:28:09,280
The past is a simple thing for you.
491
00:28:10,300 --> 00:28:12,820
A match, a jacket, a rose.
492
00:28:13,500 --> 00:28:15,420
I gave myself to something.
493
00:28:16,260 --> 00:28:17,560
I married Ernesto.
494
00:28:19,280 --> 00:28:20,880
It was a mistake.
495
00:28:22,560 --> 00:28:24,360
But Ernesto paid for it, not I.
496
00:28:28,000 --> 00:28:30,320
I cannot let go of the past that easily.
497
00:28:32,080 --> 00:28:33,440
I still live with the pain.
498
00:28:34,980 --> 00:28:36,260
Are you telling me to stay away?
499
00:28:37,700 --> 00:28:38,700
No.
500
00:28:39,000 --> 00:28:40,360
Only to go gently.
501
00:28:41,100 --> 00:28:42,480
Not to hurry things.
502
00:28:43,200 --> 00:28:46,610
Whatever is meant to be, there's time for
us.
503
00:28:52,530 --> 00:28:53,570
Are you going with Carlos?
504
00:28:54,610 --> 00:28:55,610
Don't, Enrique.
505
00:28:55,710 --> 00:28:56,710
It's no good.
506
00:28:56,910 --> 00:28:58,250
They're young, foolish.
507
00:28:58,550 --> 00:29:00,390
Carlos and Rudy are exactly my age.
508
00:29:01,410 --> 00:29:02,410
Don Miguel, adios.
509
00:29:12,570 --> 00:29:13,570
All right.
510
00:29:13,630 --> 00:29:15,650
Tonight we're knocking over a policy bank.
511
00:29:16,430 --> 00:29:18,990
Every day they rip our people off with the
numbers games.
512
00:29:19,570 --> 00:29:21,490
Tonight, we return the favor.
513
00:29:22,040 --> 00:29:23,040
That's right, bro.
514
00:29:23,610 --> 00:29:27,530
The ambassadors used to be a street
fighting clique and with the white hats now.
515
00:29:27,890 --> 00:29:29,130
And this is our turf.
516
00:29:29,550 --> 00:29:31,030
And we have to protect it.
517
00:29:31,290 --> 00:29:32,290
Listen here, bro.
518
00:29:32,910 --> 00:29:37,890
If it's too heavy and you can't handle it,
you can book it.
519
00:29:38,050 --> 00:29:39,050
Did I say anything?
520
00:29:39,190 --> 00:29:40,870
All right, man.
Dynamite.
521
00:30:00,060 --> 00:30:02,060
Let's get out of here.
522
00:30:41,070 --> 00:30:42,210
What the hell is going on?
523
00:30:42,350 --> 00:30:44,030
Sit down and kiss your hands off the
table.
524
00:30:44,330 --> 00:30:45,250
Better do it as a man says.
525
00:30:45,350 --> 00:30:46,706
You know where it's getting breakfast?
526
00:30:46,730 --> 00:30:49,330
That's right.
You watch, you listen, and you learn.
527
00:30:52,390 --> 00:30:54,283
All right, all right.
528
00:30:58,410 --> 00:30:59,210
All right.
529
00:30:59,211 --> 00:31:00,211
All right, man.
530
00:31:04,690 --> 00:31:07,990
You told that punk boss of yours to stay
out of the barrio.
531
00:31:08,015 --> 00:31:08,972
You dig?
532
00:31:09,005 --> 00:31:10,410
Tempt us down his own turf.
533
00:31:10,435 --> 00:31:13,232
Listen, you suspect you don't come in
here.
534
00:31:18,570 --> 00:31:20,248
If you ever see your
face again, you'll be
535
00:31:20,249 --> 00:31:22,631
getting your mail on the
bottom of the East River.
536
00:31:53,550 --> 00:31:55,310
Hey, brother, let me tell you something.
537
00:31:55,330 --> 00:31:56,330
Hey, brother.
538
00:31:58,090 --> 00:32:00,230
There's got to be 10,000 G's here.
539
00:32:00,290 --> 00:32:02,410
There's got to be over 10,000 G's,
man.
540
00:32:02,630 --> 00:32:06,891
They're going to be...
They're going to be... bad.
541
00:32:09,630 --> 00:32:12,330
Protecting the people can be profitable
business, Carlos.
542
00:32:25,470 --> 00:32:27,230
Hey, priest.
543
00:32:47,220 --> 00:32:48,640
He reported to the cops.
544
00:32:49,120 --> 00:32:50,120
Nobody claiming.
545
00:32:50,980 --> 00:32:54,020
So come back to the community where it
belongs.
546
00:33:06,770 --> 00:33:07,950
Can I help you, senor?
547
00:33:07,951 --> 00:33:08,951
Yeah.
548
00:33:09,290 --> 00:33:11,650
Mr. Gregorio sends his regards.
549
00:34:03,230 --> 00:34:04,830
Three monkeys.
Nobody saw anything.
550
00:34:21,650 --> 00:34:22,930
Not even the cops.
551
00:34:25,190 --> 00:34:26,750
Let him have it.
552
00:34:26,810 --> 00:34:29,370
Do you think they stand still long enough
for me to talk to them?
553
00:34:38,050 --> 00:34:40,430
Lieutenant Kojak would like to speak to
you.
554
00:34:41,090 --> 00:34:42,430
Paco Rodriguez, he's dead.
555
00:34:43,710 --> 00:34:44,870
And who's going to be next?
556
00:34:46,410 --> 00:34:49,370
Now, look, we've got reason to believe
that there's a gang war heating up.
557
00:34:49,371 --> 00:34:53,010
And Paco Rodriguez, he's the first
casualty.
558
00:34:53,050 --> 00:34:54,210
And there's going to be more.
559
00:34:55,690 --> 00:34:58,190
Unless you people just stand up and be
counted.
560
00:34:58,690 --> 00:35:01,350
Paco Rodriguez is dead because he stood
up.
561
00:35:01,610 --> 00:35:03,390
Well, there's a lot of truth in that.
562
00:35:03,910 --> 00:35:08,370
But look, if you people only cooperate,
give us your trust...
563
00:35:08,371 --> 00:35:10,011
Give him our blood, that's what he means.
564
00:35:10,610 --> 00:35:12,090
Here, he asked us to cooperate.
565
00:35:12,770 --> 00:35:14,990
Let the widows and the orphans multiply.
566
00:35:15,170 --> 00:35:16,025
What's that to him?
567
00:35:16,050 --> 00:35:17,750
You don't have to mourn our dead.
568
00:35:18,150 --> 00:35:19,490
Not like you, not like me.
569
00:35:20,500 --> 00:35:22,390
Listen, you can do nothing and you know
it.
570
00:35:23,070 --> 00:35:25,590
Not with all your fancy talk and your
fancy arrests.
571
00:35:26,610 --> 00:35:29,250
If we have to die, let us decide the
reason.
572
00:35:29,670 --> 00:35:31,150
And it won't be your reason, puerco.
573
00:35:38,120 --> 00:35:39,360
I'm sorry, Lieutenant.
574
00:35:40,240 --> 00:35:41,440
I will talk to them.
575
00:35:42,600 --> 00:35:43,600
Sure.
576
00:35:44,160 --> 00:35:46,480
You will forgive me, Father, if I don't
hold my breath.
577
00:35:47,640 --> 00:35:48,640
Come on.
578
00:35:52,110 --> 00:35:54,230
I want Alvarez in my office and I want him
now.
579
00:35:54,630 --> 00:35:55,946
Don't you think that's a little risky?
580
00:35:55,970 --> 00:35:56,986
What if I should burn him?
581
00:35:57,010 --> 00:35:58,964
Hey, when I get
through with him, you can
582
00:35:58,965 --> 00:36:01,771
roast him on a barbecue
spit for all I care.
583
00:36:20,440 --> 00:36:24,160
You gotta have a case of the mental terristers
pulling a grandstand play like that.
584
00:36:24,161 --> 00:36:26,321
I was only trying to score some points for
the natives.
585
00:36:26,800 --> 00:36:28,927
Man, if I want to secure
information for you, I
586
00:36:28,928 --> 00:36:30,700
got to secure my position
in the barrio, don't I?
587
00:36:30,720 --> 00:36:33,960
Oh, no. You're not gonna charge all
your way out of this one that easy, baby.
588
00:36:34,020 --> 00:36:36,331
Because if I had a little more
ammo, I would have brought
589
00:36:36,332 --> 00:36:38,561
you up on a charge of impeding
a homicide investigation.
590
00:36:38,600 --> 00:36:41,200
A homicide that never would have happened
had you done your job.
591
00:36:41,700 --> 00:36:43,160
Man, Paco was a sitting duck.
592
00:36:43,560 --> 00:36:46,120
Hey, provisions were made to protect them.
593
00:36:46,560 --> 00:36:49,160
Who figured they'd have no huts but to hit
them in broad daylight?
594
00:36:49,185 --> 00:36:50,140
Paco held back.
595
00:36:50,260 --> 00:36:51,700
Oh, yeah, sure, he gave us building.
596
00:36:52,150 --> 00:36:55,380
When it came time to ID Kincaid's killers,
he froze.
597
00:36:55,600 --> 00:36:57,720
What difference does it make, any of it?
598
00:36:58,560 --> 00:37:01,620
Building was bailed and out on the bricks
in time for the 6 o'clock news.
599
00:37:02,420 --> 00:37:05,660
Now, if Paco had lived to testify,
if you'd managed to put building away,
600
00:37:05,920 --> 00:37:07,296
what's the max he would have pulled?
601
00:37:07,320 --> 00:37:11,392
I tell you, 90 days in
summer camp, a germ like that
602
00:37:11,393 --> 00:37:14,660
destroys hundreds of lives
and gets his lap on the wrist.
603
00:37:15,260 --> 00:37:18,100
A kid clips a toaster, they throw the key
away.
604
00:37:18,680 --> 00:37:21,120
Captain, I'm yanking him before he does
any more damage.
605
00:37:21,300 --> 00:37:24,820
Hey, look, I don't know what's getting
into you, but whatever it is, you can work
606
00:37:24,821 --> 00:37:27,016
it off in Staten Island because you're no
good to me here.
607
00:37:27,040 --> 00:37:28,240
Is that all, Lieutenant?
608
00:37:28,540 --> 00:37:29,860
You damn well better hope so.
609
00:37:29,880 --> 00:37:30,880
Now get out!
610
00:37:41,660 --> 00:37:42,660
You satisfied?
611
00:37:42,750 --> 00:37:45,080
I'd feel a lot better if I had a dog to
kick, eh, Frank?
612
00:37:46,590 --> 00:37:48,080
I want to put a plant on Gregorio.
613
00:37:48,180 --> 00:37:49,345
Why?
614
00:37:49,370 --> 00:37:51,100
Well, you read Paco's death as a warning,
right?
615
00:37:51,101 --> 00:37:53,141
And an object lesson to keep the other
fish in line.
616
00:37:53,166 --> 00:37:54,400
Who authorized it?
617
00:37:55,020 --> 00:37:56,276
Well, you got to scratch Belding.
618
00:37:56,300 --> 00:37:58,200
I mean, he'd be the first one to be
suspected.
619
00:37:58,800 --> 00:38:00,400
Gregorio, though, he's in a box.
620
00:38:00,560 --> 00:38:02,060
Everybody's making moves but him.
621
00:38:02,320 --> 00:38:03,460
He's got to retaliate.
622
00:38:03,640 --> 00:38:05,360
If he doesn't up his RBI, who knows it?
623
00:38:05,361 --> 00:38:06,601
He's back in the minor leagues.
624
00:38:07,840 --> 00:38:09,540
I'm convinced.
Plan away.
625
00:38:10,780 --> 00:38:11,880
Yeah, man, why not Belding?
626
00:38:11,900 --> 00:38:12,900
He's out on bail.
627
00:38:13,080 --> 00:38:15,360
Because, for a job like that, he would
hire somebody.
628
00:38:15,400 --> 00:38:16,440
Don't you understand, bro?
629
00:38:16,820 --> 00:38:18,040
Hey, come on, come on.
630
00:38:18,041 --> 00:38:19,041
What's the difference?
631
00:38:19,100 --> 00:38:21,060
The orders came from him.
632
00:38:21,500 --> 00:38:22,500
That's right.
633
00:38:22,560 --> 00:38:24,200
Belding's just a glorified flunky.
634
00:38:24,770 --> 00:38:26,960
He don't give orders, he takes them.
635
00:38:27,700 --> 00:38:28,700
Amateurs.
636
00:38:29,300 --> 00:38:30,600
Now you want to kill Belding?
637
00:38:31,140 --> 00:38:32,180
Like you'd kill King Cade?
638
00:38:32,760 --> 00:38:33,840
Like you'd kill the others?
639
00:38:34,500 --> 00:38:36,816
And sooner or later, you'd deliver
yourselves into the hands of the police.
640
00:38:36,840 --> 00:38:37,755
And for what?
641
00:38:37,780 --> 00:38:40,260
Hey, bro, we're the main men around here,
you understand?
642
00:38:40,660 --> 00:38:42,480
And we have to strike blows, you dig?
643
00:38:42,505 --> 00:38:43,295
Right.
644
00:38:43,320 --> 00:38:44,560
Then strike it where it counts.
645
00:38:45,480 --> 00:38:48,260
If you would kill the snake, you must cut
off its head.
646
00:38:48,660 --> 00:38:50,900
Yeah, like, uh, break it down for me.
647
00:38:50,901 --> 00:38:52,500
You're supposed to be so smart,
bro.
648
00:38:52,640 --> 00:38:54,280
Like, how are we going to do it?
Tell us, come on.
649
00:38:54,300 --> 00:38:55,420
With my help, it's possible.
650
00:38:55,640 --> 00:38:57,620
Yeah, like the kind of help you gave Paco,
right?
651
00:38:57,880 --> 00:38:58,880
I was wrong.
652
00:38:59,440 --> 00:39:00,920
But I believed there was another way.
653
00:39:05,160 --> 00:39:06,200
It was my duty to believe.
654
00:39:07,760 --> 00:39:08,760
A cop?
655
00:39:09,100 --> 00:39:10,100
A pig?
656
00:39:10,630 --> 00:39:11,880
A giant pig?
657
00:39:12,980 --> 00:39:15,820
Kojak figured a rival mob was behind the
killings.
658
00:39:16,100 --> 00:39:17,461
And I was supposed to nose around.
659
00:39:17,830 --> 00:39:18,830
But I came home.
660
00:39:19,880 --> 00:39:21,280
I came back to my old neighborhood.
661
00:39:22,320 --> 00:39:23,320
And things happened.
662
00:39:25,380 --> 00:39:26,720
Paco's dead because of me.
663
00:39:27,580 --> 00:39:29,220
But that's something I have to live with.
664
00:39:30,180 --> 00:39:34,000
But that doesn't mean I have to let
Mr. Gregorio go on living with it, too.
665
00:39:37,320 --> 00:39:38,620
You're beautiful.
Thanks.
666
00:39:38,645 --> 00:39:39,860
Bye.
667
00:39:41,340 --> 00:39:43,366
Uh, that was Mason Skipper.
668
00:39:43,600 --> 00:39:45,240
He's talking to one of the stool pigeons.
669
00:39:45,380 --> 00:39:48,080
And the guy says the words
on the street that a policy
670
00:39:48,081 --> 00:39:50,500
bank of Gregorio's was
cleaned out the other night.
671
00:39:50,920 --> 00:39:51,920
And get this, lieutenant.
672
00:39:52,060 --> 00:39:55,560
The perpetrator is four masked Hispanics.
673
00:39:56,440 --> 00:39:57,440
Hispanics?
674
00:39:57,540 --> 00:39:58,540
Lieutenant Kojak?
675
00:40:03,190 --> 00:40:04,450
Now, forget the townhouse.
676
00:40:05,470 --> 00:40:07,070
It'd be easier breaking into Radio City.
677
00:40:07,610 --> 00:40:10,370
Hey, we could ambush him in his garage.
678
00:40:11,530 --> 00:40:12,790
Security's too tight there.
679
00:40:13,610 --> 00:40:15,487
Besides, once he gets
into that bulletproof wagon
680
00:40:15,488 --> 00:40:17,491
of his, you need a guided
missile to blow him away.
681
00:40:17,905 --> 00:40:19,010
Oye, espérate, Enrique.
682
00:40:19,310 --> 00:40:20,310
How about a bomb, man?
683
00:40:20,335 --> 00:40:21,405
Sure.
684
00:40:21,430 --> 00:40:22,990
See if they rent you one in the armory.
685
00:40:23,236 --> 00:40:24,635
Now, listen, guys.
686
00:40:24,660 --> 00:40:26,190
We'll only get one crack at Gregorio.
687
00:40:26,730 --> 00:40:29,121
And if we don't make it,
there'll be a fence around
688
00:40:29,122 --> 00:40:31,411
him so high even King
Kong wouldn't climb it.
689
00:40:33,330 --> 00:40:34,330
I vote for Coney.
690
00:40:34,556 --> 00:40:35,850
Coney Island, man?
691
00:40:35,875 --> 00:40:36,936
Right.
692
00:40:37,070 --> 00:40:39,230
Now, listen, I find out Gregorio's a
creature of habit.
693
00:40:39,630 --> 00:40:40,630
Today's Friday.
694
00:40:40,810 --> 00:40:44,310
And every Friday, regular as clockwork,
he swings by his key places to check the
695
00:40:44,311 --> 00:40:46,530
week's receipts and winds up at Coney
Island.
696
00:40:47,290 --> 00:40:50,570
Now, come two o'clock, he'll be sitting at
Napoli's Seven Seas Restaurant,
697
00:40:50,830 --> 00:40:53,830
stuffing his face with steamed clams,
scungilli, and cheesecake.
698
00:40:54,490 --> 00:40:57,860
Man, it's perfect.
699
00:41:15,180 --> 00:41:16,220
Está seguro, María?
700
00:41:17,120 --> 00:41:18,120
Sí.
701
00:41:19,700 --> 00:41:20,860
This is your amendment.
702
00:41:22,500 --> 00:41:23,500
Muchas gracias, señora.
703
00:41:24,340 --> 00:41:25,700
We'll pick up our suspect.
704
00:41:26,320 --> 00:41:27,980
Then I'll send a car for her.
705
00:41:28,180 --> 00:41:29,900
She'll have to pick him out of the line
-up.
706
00:41:31,300 --> 00:41:36,080
Padre, por favor, dígale que yo lo siento
en el alma que no hablé más temprano,
707
00:41:36,360 --> 00:41:38,460
pero fue que me dijeron que no hablar.
708
00:41:38,960 --> 00:41:42,620
She says she's sorry she failed to speak
up earlier, but she was warned not to.
709
00:41:42,960 --> 00:41:43,960
Warned by whom?
710
00:41:44,460 --> 00:41:45,460
¿Quién te lo dijo?
711
00:41:48,940 --> 00:41:49,940
Enrique Álvarez.
712
00:41:57,520 --> 00:41:58,560
Give me Lieutenant Gruber.
713
00:41:58,640 --> 00:41:59,640
He's standing there.
714
00:42:01,870 --> 00:42:04,240
Oh, Lieutenant, just a second,
please.
715
00:42:04,241 --> 00:42:05,600
What about Monk?
716
00:42:05,640 --> 00:42:06,640
Do we pick him up?
717
00:42:07,820 --> 00:42:08,820
Later.
718
00:42:09,220 --> 00:42:11,560
First I want to speak to our Puerto Rican
superfly.
719
00:42:26,740 --> 00:42:29,000
Excuse me.
That's Lieutenant Gruber on line three.
720
00:42:30,126 --> 00:42:31,500
Gruber.
721
00:42:32,220 --> 00:42:34,093
What have you done with the prodigal son?
722
00:42:36,340 --> 00:42:37,781
What do you mean he hasn't shown up?
723
00:42:38,600 --> 00:42:40,340
How should I know?
He's your hot dog.
724
00:42:41,480 --> 00:42:43,220
Yeah, all right.
We'll keep in touch.
725
00:42:43,760 --> 00:42:44,760
We got tzures?
726
00:42:44,880 --> 00:42:46,520
Oh, we got tzures, all right.
727
00:42:46,540 --> 00:42:47,740
I just don't know what flavor.
728
00:42:48,040 --> 00:42:49,040
Stavros!
729
00:42:49,500 --> 00:42:51,780
We got a current location on Gregorio?
730
00:42:52,700 --> 00:42:55,540
Yeah, well, the last time Saperstein
checked in, they were on the move.
731
00:42:55,560 --> 00:42:56,960
They could be anywhere, Lieutenant.
732
00:43:01,250 --> 00:43:02,250
What are you thinking?
733
00:43:02,810 --> 00:43:05,190
I'm just remembering a question that
Álvarez asked.
734
00:43:06,630 --> 00:43:08,290
When are we going after Gregorio?
735
00:43:09,370 --> 00:43:10,370
Want to know something?
736
00:43:11,770 --> 00:43:14,430
I got a sneak of suspicion that he ran out
of patience.
737
00:43:18,010 --> 00:43:19,510
Come on.
It'll only be a minute.
738
00:43:19,830 --> 00:43:20,870
Okay, but hurry up, man.
739
00:43:20,871 --> 00:43:22,071
You know how much time we got.
740
00:43:23,110 --> 00:43:26,230
Listen, I only got a minute, but I want to
say something to you.
741
00:43:26,330 --> 00:43:28,170
If I can only put the words together.
742
00:43:28,990 --> 00:43:32,570
I've been thinking over what you said about
the past having so little claim on me.
743
00:43:32,910 --> 00:43:33,910
But you're right.
744
00:43:33,970 --> 00:43:38,490
Listen, all I ever had my eye on,
what was really important, was the future.
745
00:43:39,130 --> 00:43:40,130
Come on, listen.
746
00:43:41,210 --> 00:43:45,150
I didn't drop out of school, not like Carlos,
not like Luisa, so many of the others.
747
00:43:45,590 --> 00:43:47,490
I hung in there until I could get that
diploma.
748
00:43:47,700 --> 00:43:49,030
My passport out of here.
749
00:43:49,770 --> 00:43:53,610
What I did was... Well, I
didn't drop out of school.
750
00:43:53,770 --> 00:43:54,650
I dropped out of life.
751
00:43:54,710 --> 00:43:56,490
Come on, it's a fact and you know it is.
752
00:43:57,230 --> 00:43:58,690
And life is no free ride, isn't it?
753
00:43:58,691 --> 00:44:00,171
It's something you've got to pay for.
754
00:44:02,350 --> 00:44:04,130
It's like membership in the ambassadors.
755
00:44:04,770 --> 00:44:06,770
If you don't keep up your dues,
you ain't a member.
756
00:44:08,490 --> 00:44:09,930
Well, I guess that says it.
757
00:44:10,250 --> 00:44:13,090
And if you don't, I'd better give myself a
speech right.
758
00:44:14,070 --> 00:44:17,090
Oh, listen, I forgot the most important
thing.
759
00:44:18,910 --> 00:44:20,230
I love you.
760
00:44:22,610 --> 00:44:23,610
Enrique, wait!
761
00:44:24,450 --> 00:44:28,111
Can't you just have a babysitter, and then
I'll take you to dinner tonight, all right?
762
00:44:28,950 --> 00:44:29,950
Enrique!
763
00:44:37,720 --> 00:44:39,420
Lieutenant, Saperstein on line two.
764
00:44:40,640 --> 00:44:42,000
Saperstein, where the hell are you?
765
00:44:42,320 --> 00:44:47,840
Hey, Rizzo and I are down in Coney Island,
a place called Napoli's Seven Seas,
766
00:44:48,280 --> 00:44:49,280
16th and Surf.
767
00:44:49,800 --> 00:44:51,440
Now, Gregorio's inside with Monk.
768
00:44:51,486 --> 00:44:52,875
Anybody else there?
769
00:44:52,900 --> 00:44:55,775
No, as far as I can tell, we got
the place to ourselves. Why?
770
00:44:55,800 --> 00:44:57,216
Well, you sit on him till I get there.
771
00:44:57,240 --> 00:44:59,036
Anybody try to leave, you put the cups on
him.
772
00:44:59,060 --> 00:45:00,060
Okay.
773
00:45:04,170 --> 00:45:05,250
Get a wiggle on, okay?
774
00:45:05,251 --> 00:45:06,251
We're going bye-bye.
775
00:45:09,870 --> 00:45:10,870
What's up?
776
00:45:35,140 --> 00:45:36,660
You know, I think I'm catching a cold.
777
00:45:38,140 --> 00:45:39,140
I think you're right.
778
00:46:04,790 --> 00:46:05,790
Hey, what'd I tell you?
779
00:46:08,230 --> 00:46:09,830
All right, man, let's waste them.
780
00:46:10,130 --> 00:46:11,190
Hey, no, no, no.
781
00:46:11,191 --> 00:46:12,191
Not now.
782
00:46:12,650 --> 00:46:13,910
Let's wait till they come out.
783
00:46:35,030 --> 00:46:36,030
Now, wait a minute.
784
00:46:36,170 --> 00:46:37,250
Oh, Monk, I forgot.
785
00:46:40,070 --> 00:46:41,430
He's going back in.
786
00:46:43,010 --> 00:46:44,950
Rudy, keep the motor running.
787
00:47:03,080 --> 00:47:04,320
All right, so what's happening?
788
00:47:04,380 --> 00:47:07,920
Yeah, they came out a couple of minutes
ago, Lieutenant, but Gregorio went back in.
789
00:47:08,260 --> 00:47:09,780
You know, I think I'm catching a cold.
790
00:47:10,120 --> 00:47:12,340
All right, hot chicken soup.
791
00:47:13,760 --> 00:47:16,860
Blow your nose
and... All right, let's go.
792
00:47:16,861 --> 00:47:17,861
Let's move.
793
00:47:18,360 --> 00:47:20,600
Gregorio, greeting from the people.
794
00:47:33,280 --> 00:47:34,380
Call the police.
795
00:47:35,080 --> 00:47:36,080
Where go?
796
00:47:36,200 --> 00:47:37,200
Carlos, go!
797
00:47:41,320 --> 00:47:42,320
Quique!
798
00:47:46,610 --> 00:47:47,430
Freeze!
799
00:47:47,431 --> 00:47:48,431
Freeze!
800
00:48:05,660 --> 00:48:09,760
You guys... Oh, you pull your
shifts, and then you go home to your...
801
00:48:12,200 --> 00:48:14,100
your martinis and your color TV.
802
00:48:17,480 --> 00:48:18,740
You don't have to live there.
803
00:48:22,320 --> 00:48:23,700
You can leave it at the office.
804
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
Some of us can.
59204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.