All language subtitles for Kojak S04e06 An Unfair Trade

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,283 --> 00:01:29,963 Nothing. Let's go back. 2 00:01:33,411 --> 00:01:34,411 Over! 3 00:01:36,750 --> 00:01:37,750 Boys. 4 00:01:39,963 --> 00:01:42,256 Give it to me. Give it to me. 5 00:01:53,916 --> 00:01:55,783 Hey. - What? 6 00:01:56,341 --> 00:01:58,573 I think we got us a couple of battery boosters. 7 00:01:58,761 --> 00:01:59,761 Wonderful. 8 00:02:02,990 --> 00:02:05,910 Wouldn't it be nice to have one day you didn't have to look at a theft? 9 00:02:05,960 --> 00:02:07,156 Yeah, well, this ain't it. 10 00:02:09,693 --> 00:02:12,957 Look, through the lot, we 11 00:02:12,982 --> 00:02:15,053 I just hope the kid's over 16 because I can't stand children's court. 12 00:02:15,080 --> 00:02:16,766 'cause I can't stand children's court. 13 00:02:16,790 --> 00:02:18,150 It's a waste of time. 14 00:02:52,560 --> 00:02:55,592 All right, fellas, police, where'd you get the battery? 15 00:02:55,646 --> 00:02:58,546 Put it down, you're under arrest, both of you. 16 00:02:59,643 --> 00:03:01,330 All right, where'd you get the battery from? 17 00:03:01,350 --> 00:03:02,960 It's mine, I bought it around the corner. 18 00:03:02,985 --> 00:03:04,360 Yeah, sure. 19 00:03:05,074 --> 00:03:08,579 why don't we all take a walk and see where you bought it from. 20 00:03:12,156 --> 00:03:13,576 Hector! 21 00:03:14,376 --> 00:03:15,136 Hector! 22 00:03:15,183 --> 00:03:17,516 Mama, it's all right, it's nothing. 23 00:03:18,050 --> 00:03:21,356 ยฟA dรณnde vas? ยกHรกblame, Chacho! 24 00:03:32,750 --> 00:03:34,470 Alicia! Alicia! 25 00:03:37,623 --> 00:03:38,623 Alicia! 26 00:03:42,450 --> 00:03:44,523 Mamรก, ยฟquรฉ estรก pasando? 27 00:03:44,696 --> 00:03:45,696 ยกMamรก! 28 00:03:50,721 --> 00:03:52,081 ยกHector! ยกHector! 29 00:03:55,650 --> 00:03:56,963 Jimmy he's got my gun! 30 00:04:04,717 --> 00:04:05,717 Drop it! 31 00:04:11,464 --> 00:04:12,464 No! No! 32 00:04:13,997 --> 00:04:14,997 No, Hector! 33 00:04:40,846 --> 00:04:42,300 - Do you want to stay by, Steve? 34 00:04:48,173 --> 00:04:49,300 - Where are they? 35 00:04:49,301 --> 00:04:51,118 - Right this way, Chief, I'll show you. 36 00:04:53,775 --> 00:04:56,178 - Hey guys, this is Chief Wilson. 37 00:04:57,145 --> 00:05:01,300 - Two kids, they had the battery, they had the possession. 38 00:05:01,301 --> 00:05:05,649 They resisted the arrest, they grabbed Garrett's gun and they pointed at O'Connor. 39 00:05:05,936 --> 00:05:08,300 - Get that kid out of here for God's sake and calm this crowd down. 40 00:05:08,301 --> 00:05:09,505 What the hell are you doing? 41 00:05:09,517 --> 00:05:11,671 Hanging around, get these men out of here. 42 00:05:11,696 --> 00:05:13,300 - Investigating a shooting, we're covering the scene. 43 00:05:13,301 --> 00:05:15,300 - It is a police officer shooting a boy, don't get them away. 44 00:05:15,301 --> 00:05:16,518 Now what the hell are you doing? 45 00:05:16,530 --> 00:05:18,300 I'll tell you what I'm doing, Lieutenant Kojak. 46 00:05:18,301 --> 00:05:20,802 I am ordering you to cool this thing off and fast. 47 00:05:21,301 --> 00:05:22,276 - Captain. 48 00:05:23,042 --> 00:05:24,495 - Are you men finished? 49 00:05:24,902 --> 00:05:27,468 All right, get this area cleaned out now! 50 00:05:27,755 --> 00:05:30,300 The boy could be moved, move him. 51 00:05:30,301 --> 00:05:32,875 - Kojak, is this your case? 52 00:05:32,900 --> 00:05:36,300 - Well, unless I've been transferred or promoted, this is still Manhattan South. 53 00:05:36,301 --> 00:05:38,943 Promotion is doubtful, a transfer is always possible. 54 00:05:38,968 --> 00:05:41,300 - Then what can I tell you, baby, the case is mine. 55 00:05:41,301 --> 00:05:44,300 - I expect to be kept filled in on whatever you come up with, you understand? 56 00:05:44,301 --> 00:05:47,930 - If we come up with anything other than justifiable, you'll be informed, yes, sir. 57 00:05:47,955 --> 00:05:52,300 - Justifiable, clearly defined, right out of departmental regulations, you hear? 58 00:05:52,301 --> 00:05:56,300 - They were investigating a shooting, not a cop reciting dirty words. 59 00:05:58,535 --> 00:06:02,300 - Captain McNeil, this is Officer Garrett, Officer O'Connor from the Anti-Crime Squad. 60 00:06:02,301 --> 00:06:04,022 - Which one of you shot him? - I did. 61 00:06:04,301 --> 00:06:06,300 - He's been over to the precinct, now. 62 00:06:06,301 --> 00:06:08,300 - Uh, come on, guys. 63 00:06:08,301 --> 00:06:10,300 (overlapping chatter) 64 00:06:10,301 --> 00:06:12,300 (overlapping chatter) 65 00:06:12,301 --> 00:06:14,300 (overlapping chatter) 66 00:06:14,301 --> 00:06:16,300 (overlapping chatter) 67 00:06:16,301 --> 00:06:17,961 (overlapping chatter) 68 00:06:18,014 --> 00:06:22,380 From this moment on, you make no statement to anyone till the P.B.A. lawyer shows up. 69 00:06:22,866 --> 00:06:25,381 You have the rights and protections of a private citizen. 70 00:06:25,406 --> 00:06:26,360 Take advantage of it. 71 00:06:26,380 --> 00:06:28,140 Hey, wait a minute. What the hell's going on here? 72 00:06:28,740 --> 00:06:30,160 It was the only thing I could do. 73 00:06:30,940 --> 00:06:31,900 What was I supposed to do? 74 00:06:31,920 --> 00:06:33,040 Let the kid kill my partner? 75 00:06:34,550 --> 00:06:35,871 Is that what would have happened? 76 00:06:38,183 --> 00:06:39,450 Captain. - Hi. 77 00:06:39,660 --> 00:06:40,660 How are you? 78 00:06:41,700 --> 00:06:42,700 Well? 79 00:06:42,840 --> 00:06:43,840 What are they doing? 80 00:06:44,200 --> 00:06:45,200 Are you choosing sides? 81 00:06:45,540 --> 00:06:46,540 It may come to that. 82 00:06:47,160 --> 00:06:48,160 It hasn't yet. 83 00:06:48,840 --> 00:06:50,120 But let's go over the scorecard. 84 00:06:51,640 --> 00:06:54,000 They are the police brass that has to answer to the public. 85 00:06:54,380 --> 00:06:57,180 I am the P.B.A. representative who has to answer to the membership. 86 00:06:57,940 --> 00:07:02,720 And you two are the involved officers who have to tell your story to somebody who's 87 00:07:02,920 --> 00:07:04,160 going to fight for your side. 88 00:07:05,880 --> 00:07:07,240 Almost a class reunion. 89 00:07:07,265 --> 00:07:08,980 Captain. This call's for you. 90 00:07:09,013 --> 00:07:10,180 Tell him. 91 00:07:10,500 --> 00:07:11,260 Hey! 92 00:07:11,500 --> 00:07:12,800 Tell him what happened. 93 00:07:13,480 --> 00:07:15,000 The kid had me dead. 94 00:07:15,226 --> 00:07:16,135 I was gone. 95 00:07:16,160 --> 00:07:17,320 Take it easy, O'Connor. 96 00:07:19,180 --> 00:07:21,720 Alright, now what the hell do we do to be here like this? 97 00:07:23,490 --> 00:07:24,680 Get him into my office. 98 00:07:25,220 --> 00:07:26,976 The assistant district attorney is coming down. 99 00:07:27,000 --> 00:07:28,240 I want to talk to the girl now. 100 00:07:28,420 --> 00:07:29,740 How'd it go over at the hospital? 101 00:07:30,100 --> 00:07:31,100 The boy died. 102 00:07:43,200 --> 00:07:45,360 If the cops were wrong, they were wrong. 103 00:07:46,920 --> 00:07:48,100 You gonna say so? 104 00:07:48,740 --> 00:07:49,920 These men committed a crime. 105 00:07:50,060 --> 00:07:51,000 We'll help convict them. 106 00:07:51,040 --> 00:07:52,040 Believe me. 107 00:07:52,700 --> 00:07:53,820 Sure, I believe. 108 00:07:54,900 --> 00:07:56,280 That cop shoot my brother. 109 00:07:56,380 --> 00:07:57,420 I believe that too. 110 00:07:57,445 --> 00:07:58,380 Did you see it? 111 00:07:58,480 --> 00:07:59,980 I was there. - Why? 112 00:08:00,300 --> 00:08:02,900 Why? My mother was screaming, so I ran. 113 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 Then you weren't there. 114 00:08:04,025 --> 00:08:05,360 I got there. 115 00:08:05,870 --> 00:08:06,940 And they were fighting. 116 00:08:07,220 --> 00:08:08,220 Who was fighting? 117 00:08:08,245 --> 00:08:09,060 Everybody. 118 00:08:09,300 --> 00:08:10,300 Who is everybody? 119 00:08:10,460 --> 00:08:11,460 I don't know. 120 00:08:13,510 --> 00:08:15,439 I mean I don't know the names, 121 00:08:16,753 --> 00:08:18,886 but my brother had his hands up. 122 00:08:19,640 --> 00:08:21,000 He was fighting with his hands up? 123 00:08:21,200 --> 00:08:22,200 He stopped. 124 00:08:22,446 --> 00:08:23,446 Show us. 125 00:08:28,890 --> 00:08:31,440 Were they open or closed? 126 00:08:33,480 --> 00:08:34,480 Open. 127 00:08:35,540 --> 00:08:36,540 Holding a gun? 128 00:08:40,105 --> 00:08:41,510 I saw it. 129 00:08:42,535 --> 00:08:43,535 I tell you. 130 00:08:45,470 --> 00:08:49,330 My brother was with his friend who was showing him a battery he bought. 131 00:08:50,563 --> 00:08:52,291 And the cops came up 132 00:08:52,831 --> 00:08:54,411 and grabbed them 133 00:08:54,671 --> 00:08:59,111 and hit them and shot Hector and my brother fell. 134 00:08:59,350 --> 00:09:03,090 But now you want to tell me. 135 00:09:04,643 --> 00:09:05,810 No gun. 136 00:09:06,922 --> 00:09:08,930 Nothing. No gun. 137 00:09:09,430 --> 00:09:12,730 I didn't see no gun in my brother's hand. 138 00:09:13,270 --> 00:09:15,290 He don't have no gun. 139 00:09:16,110 --> 00:09:18,410 Why did they do that to him? 140 00:09:18,730 --> 00:09:20,990 Two cops against two boys. 141 00:09:21,610 --> 00:09:23,550 He shoots and shoots. 142 00:09:23,811 --> 00:09:25,530 My poor brother. 143 00:09:25,555 --> 00:09:26,731 Hector. 144 00:09:27,796 --> 00:09:29,850 Hector is dead. 145 00:09:30,736 --> 00:09:32,590 Why? 146 00:09:36,460 --> 00:09:40,040 I find that hard to believe because you were observed running from the scene. 147 00:09:40,065 --> 00:09:41,320 Hey man, they got crazy. 148 00:09:41,420 --> 00:09:42,760 I was scared. - Yeah, sure. 149 00:09:42,785 --> 00:09:43,515 Scared. 150 00:09:43,540 --> 00:09:44,980 You had the guts to steal a battery. 151 00:09:45,005 --> 00:09:47,060 Hey, steal? Hey, nah, man. 152 00:09:48,640 --> 00:09:49,940 We bought it off a man. 153 00:09:50,940 --> 00:09:53,000 Hector paid him $10 and he gave us the battery. 154 00:09:53,220 --> 00:09:54,326 Off a man? 155 00:09:54,500 --> 00:09:55,500 Off a man. 156 00:09:55,640 --> 00:09:56,840 Well, then you have a receipt. 157 00:09:56,900 --> 00:09:57,810 What receipt? 158 00:09:57,835 --> 00:10:00,420 Hector gave him $10 and he gave us the battery. 159 00:10:00,820 --> 00:10:04,200 A cab driver from a repair shop around the corner had this receipt. 160 00:10:04,900 --> 00:10:06,760 Seems the battery was missing from his car. 161 00:10:07,000 --> 00:10:08,760 Right where the officer said it was missing. 162 00:10:08,800 --> 00:10:11,360 Hey man, they got lots of batteries, lots of receipts. 163 00:10:11,560 --> 00:10:12,600 Customers come and go. 164 00:10:12,840 --> 00:10:15,120 Hector paid $10 and he got the battery. 165 00:10:15,220 --> 00:10:16,360 Now I saw it. 166 00:10:16,480 --> 00:10:17,760 What'd they shoot my friend for? 167 00:10:20,400 --> 00:10:22,620 It was our battery. You didn't have to shoot him. 168 00:10:22,940 --> 00:10:25,500 If he stole it, why don't you shoot the cabbie that lies to you? 169 00:10:26,030 --> 00:10:28,420 Yeah, but your friend tried to shoot the officer. 170 00:10:28,445 --> 00:10:29,315 No! 171 00:10:29,340 --> 00:10:32,140 He was on the ground and the cops shot him because he's Puerto Rican. 172 00:10:32,840 --> 00:10:33,840 Easy, Chino. 173 00:10:33,865 --> 00:10:35,600 They shot him for no reason. 174 00:10:35,660 --> 00:10:36,660 They always do it. 175 00:10:36,685 --> 00:10:38,256 Hector, man, he's a good friend of mine. 176 00:10:38,280 --> 00:10:39,595 He don't make no trouble. 177 00:10:39,620 --> 00:10:40,800 The cop is a pig. 178 00:10:45,710 --> 00:10:47,180 So, okay. 179 00:10:48,490 --> 00:10:53,680 Let's take this whole thing again all over from the beginning, huh? 180 00:10:56,440 --> 00:10:59,715 Sergeant O'Connor, you're fully aware of all 181 00:10:59,727 --> 00:11:02,940 your rights and of course you know that you 182 00:11:02,941 --> 00:11:06,080 do not have to make any kind of a statement at this time. 183 00:11:07,290 --> 00:11:08,931 What happens if I don't make a statement? 184 00:11:09,340 --> 00:11:10,860 You'll be temporarily suspended. 185 00:11:11,820 --> 00:11:12,820 I'll make a statement. 186 00:11:13,980 --> 00:11:15,460 Hey, wait for a lawyer. 187 00:11:15,920 --> 00:11:17,810 Wait for a lawyer? That's well advice. 188 00:11:18,400 --> 00:11:20,160 My wife's sitting home pregnant, worried, sick. 189 00:11:20,180 --> 00:11:23,660 How do I support her without any paychecks while they drag this thing out? 190 00:11:24,113 --> 00:11:25,400 Maybe I'll go on welfare. 191 00:11:34,210 --> 00:11:35,430 On this date, 192 00:11:35,977 --> 00:11:39,050 at about 1,800 hours, 193 00:11:39,883 --> 00:11:42,033 my brother officer 194 00:11:43,394 --> 00:11:45,193 and I were on patrol. 195 00:11:45,528 --> 00:11:49,660 Diaz was chasing me around the car, pointing my gun at me. 196 00:11:50,340 --> 00:11:52,600 O'Connor came running over yelling, drop it. 197 00:11:53,220 --> 00:11:55,780 The kid turned to him, cocked the gun. 198 00:11:56,506 --> 00:11:57,820 O'Connor drew and fired. 199 00:12:00,130 --> 00:12:02,160 Okay, that's it? 200 00:12:02,280 --> 00:12:03,280 That's it. 201 00:12:05,600 --> 00:12:07,333 Bueno, Lieutenant, 202 00:12:07,513 --> 00:12:09,566 the way it sounds so far, 203 00:12:10,713 --> 00:12:14,280 it seems to me that there is no case here. 204 00:12:14,840 --> 00:12:18,700 However, the grand jury will be the ones to decide that. 205 00:12:19,400 --> 00:12:21,260 Are there any questions you'd like to ask him? 206 00:12:23,300 --> 00:12:25,261 Were you scared? 207 00:12:25,970 --> 00:12:27,800 Yeah, I was scared. 208 00:12:28,993 --> 00:12:30,180 O'Connor? 209 00:12:30,860 --> 00:12:31,860 He was scared. 210 00:12:32,820 --> 00:12:37,260 Would you say that you and O'Connor were in fear of your lives or of bodily harm? 211 00:12:37,435 --> 00:12:38,915 He had my damn gun. 212 00:12:39,680 --> 00:12:41,460 That gun kills anybody it hits. 213 00:12:41,787 --> 00:12:43,000 Yeah, man. 214 00:12:43,060 --> 00:12:46,541 I just want to get on the record, you know, that cops get shot and they get killed too. 215 00:12:46,620 --> 00:12:48,160 Thank you very much, Officer Garrett. 216 00:12:48,400 --> 00:12:49,400 No further questions. 217 00:12:51,710 --> 00:12:53,620 You know, we also have the owner of the car. 218 00:12:53,680 --> 00:12:55,353 Received the battery, $26. 219 00:12:55,900 --> 00:12:57,220 Uh-huh. 220 00:12:57,973 --> 00:13:00,115 A boy's life for $26. 221 00:13:00,140 --> 00:13:01,895 Oh, now, let's not get too profound. 222 00:13:01,920 --> 00:13:06,060 Okay, counselor, you know, the case heads up pretty clean for all of us. 223 00:13:06,650 --> 00:13:08,891 So when are you going to get in front of the grand jury? 224 00:13:09,100 --> 00:13:10,120 I don't know. 225 00:13:10,500 --> 00:13:13,261 You're going to put those two guys through the Chinese water torture? 226 00:13:14,940 --> 00:13:16,080 I am very sorry. 227 00:13:16,460 --> 00:13:18,120 I'm going to do my best, you know. 228 00:13:18,845 --> 00:13:21,420 Okay, meanwhile, I want to keep tab on the family. 229 00:13:21,800 --> 00:13:26,000 You know, they have a right also to testify before the grand jury. 230 00:13:26,780 --> 00:13:28,340 Where are you holding the kid's mother? 231 00:13:28,380 --> 00:13:29,520 What? 232 00:13:29,545 --> 00:13:30,840 You know, 233 00:13:31,700 --> 00:13:33,140 for interference, 234 00:13:34,034 --> 00:13:36,093 obstruction of justice, 235 00:13:36,480 --> 00:13:38,613 et cetera, et cetera, et cetera. 236 00:13:39,540 --> 00:13:40,860 Isn't that your procedure? 237 00:13:41,340 --> 00:13:44,400 Oh, yeah, but, uh, this is the dead kid's mother. 238 00:13:44,450 --> 00:13:47,360 Well, besides being the dead boy's mother, 239 00:13:48,110 --> 00:13:51,240 she also happens to be material witness. 240 00:13:51,700 --> 00:13:54,360 The mother sees a guy drag away her kid. 241 00:13:55,300 --> 00:13:56,300 She's hysterical. 242 00:13:56,360 --> 00:13:57,380 She speaks no English. 243 00:13:57,820 --> 00:13:58,820 She's in shock. 244 00:13:59,220 --> 00:14:00,700 Now, what the hell do you think I am? 245 00:14:02,350 --> 00:14:08,060 Yeah, well, gentlemen, I bid both of you very good thanks. 246 00:14:13,860 --> 00:14:15,160 Mamacita, nada va a pasar. 247 00:14:15,380 --> 00:14:17,000 They will not move you out. 248 00:14:17,080 --> 00:14:19,060 If they move you out, I'll give you my apartment. 249 00:14:20,120 --> 00:14:21,520 Now, Candice, go and see this man. 250 00:14:22,046 --> 00:14:23,035 Please. 251 00:14:23,060 --> 00:14:24,600 Did you read the letter they sent me? 252 00:14:24,647 --> 00:14:25,647 Yes. 253 00:14:25,672 --> 00:14:26,752 Todo va a salir muy bien. 254 00:14:27,132 --> 00:14:28,539 Taxi! 255 00:14:33,040 --> 00:14:35,940 Now, do it today, not tomorrow, okay? 256 00:14:36,020 --> 00:14:37,020 Muchas gracias. 257 00:14:37,510 --> 00:14:38,720 I'll call them to expect you. 258 00:14:39,040 --> 00:14:40,081 Voy a necesitar un dinero. 259 00:14:40,860 --> 00:14:41,860 Aquรญ. 260 00:14:42,100 --> 00:14:43,100 Muchas gracias. 261 00:14:50,730 --> 00:14:51,730 Hey! 262 00:14:54,120 --> 00:14:55,300 Everyone's talking about it, 263 00:14:55,420 --> 00:14:58,141 but there's nothing but a couple of lines in the Anglo press. 264 00:14:58,320 --> 00:14:59,320 It figures. 265 00:14:59,580 --> 00:15:02,661 A defenseless boy shot in front of his family in this neighborhood. 266 00:15:02,720 --> 00:15:04,160 It happens all the time, doesn't it? 267 00:15:04,240 --> 00:15:05,360 Hey, Mr. Serio. 268 00:15:05,760 --> 00:15:07,800 I knew this kid. Defenseless, he was not. 269 00:15:08,140 --> 00:15:09,320 We had him in here, remember? 270 00:15:09,345 --> 00:15:10,300 Gangs? 271 00:15:10,400 --> 00:15:12,760 He was in a gang. We tried to reach him. He laughed at us. 272 00:15:12,761 --> 00:15:14,000 So we failed. 273 00:15:15,160 --> 00:15:16,760 They're all in gangs here. 274 00:15:17,200 --> 00:15:19,560 Hey, hey, the kid was a thief. 275 00:15:19,960 --> 00:15:21,180 Sure, thief. 276 00:15:21,800 --> 00:15:24,400 Only in those office buildings is it done with accountants, 277 00:15:24,540 --> 00:15:26,180 with lawyers, and English names. 278 00:15:26,380 --> 00:15:30,240 And they tell themselves it is different when a kid steals a battery 279 00:15:30,390 --> 00:15:31,800 instead of corporate funds. 280 00:15:33,420 --> 00:15:35,060 We have to do something about this. 281 00:15:35,740 --> 00:15:37,180 Okay, and what's going to happen? 282 00:15:38,145 --> 00:15:40,720 They're gonna give us another empty lot and 283 00:15:40,721 --> 00:15:41,760 a bunch of grass seeds and we call it a park. 284 00:15:42,580 --> 00:15:43,580 I am telling you. 285 00:15:43,660 --> 00:15:44,940 We're talking about a dead kid. 286 00:15:45,120 --> 00:15:46,960 We start something over this, we'll eat a bum. 287 00:15:47,240 --> 00:15:48,240 Look at them. 288 00:15:48,400 --> 00:15:50,260 Fighting for their side already. 289 00:15:51,565 --> 00:15:52,860 We have to do something, Garcia. 290 00:15:53,400 --> 00:15:55,540 For this mother, for the sister. 291 00:15:56,800 --> 00:15:57,800 It's our job. 292 00:15:58,780 --> 00:16:00,680 It's our moral responsibility. 293 00:16:02,346 --> 00:16:03,335 Wait, wait. 294 00:16:03,360 --> 00:16:04,360 Where are you going now? 295 00:16:04,740 --> 00:16:08,560 To put their heads on the mayor's coffee table. 296 00:16:15,180 --> 00:16:16,180 Who's that? 297 00:16:16,213 --> 00:16:17,520 Thomas Serio. 298 00:16:18,420 --> 00:16:21,440 The Spanish community's representative to the mayor's office. 299 00:16:21,980 --> 00:16:23,696 Well, it looks like they're choosing sides. 300 00:16:23,720 --> 00:16:25,480 That's too bad. Come on, let's go. 301 00:16:32,800 --> 00:16:35,620 I said, I want to know what you were doing there. 302 00:16:36,120 --> 00:16:37,200 What are you talking about? 303 00:16:37,940 --> 00:16:40,120 I mean, I'm investigating a shooting in my district. 304 00:16:40,200 --> 00:16:41,636 I don't want you making them nervous. 305 00:16:41,660 --> 00:16:43,100 They're a very emotional people. 306 00:16:43,980 --> 00:16:47,160 Oh, now that's a bigoted line, no matter who said it. 307 00:16:47,420 --> 00:16:48,900 Damn it, I want no fuses lit. 308 00:16:49,640 --> 00:16:50,640 Understand? 309 00:16:50,910 --> 00:16:53,600 I want no racial problems, no matter who said what. 310 00:16:54,000 --> 00:16:55,240 Are you reading me, lieutenant? 311 00:16:55,460 --> 00:16:59,780 Chief, I'm investigating a case and I'm gonna do it my way, thoroughly. 312 00:17:00,000 --> 00:17:03,580 But you know how a thing like this can blow up a kid being shot down that way? 313 00:17:03,760 --> 00:17:04,760 What way? 314 00:17:04,860 --> 00:17:07,000 By pointing a loaded gun at a police officer? 315 00:17:09,060 --> 00:17:10,060 Okay. 316 00:17:11,580 --> 00:17:13,220 Thomas Serio was in to see the mayor. 317 00:17:13,245 --> 00:17:14,233 You know the name? 318 00:17:14,280 --> 00:17:15,760 Oh, how do I know the name? 319 00:17:16,240 --> 00:17:19,480 He grinds his axe and I grind my axe, but we both do the job. 320 00:17:20,000 --> 00:17:21,860 Yeah, well, he already explained to me what his job is. 321 00:17:21,880 --> 00:17:23,340 He wants to see justice done. 322 00:17:23,660 --> 00:17:24,660 It's wonderful. 323 00:17:24,940 --> 00:17:26,940 That puts us on the same side for a change. 324 00:17:27,560 --> 00:17:29,436 Look, I want to speak to those two police officers. 325 00:17:29,460 --> 00:17:30,460 Where'd you bury them? 326 00:17:34,300 --> 00:17:38,200 Now... Garrett's in the borough office and O'Connor's in the Department of Records. 327 00:17:38,225 --> 00:17:39,225 I see. 328 00:17:39,806 --> 00:17:42,093 Well, it's bad enough you made clerks out of them. 329 00:17:42,118 --> 00:17:43,600 You had to split them up, huh? 330 00:17:44,527 --> 00:17:45,527 Kojak, 331 00:17:47,320 --> 00:17:48,340 this thing goes sour. 332 00:17:48,716 --> 00:17:50,106 You go with it. 333 00:17:52,400 --> 00:17:53,400 Too bad, Chief. 334 00:17:53,780 --> 00:17:55,420 I bet when you used to be a cop, 335 00:17:55,880 --> 00:17:56,920 you loved the job. 336 00:18:17,630 --> 00:18:19,930 Joe, washed and scrubbed. 337 00:18:23,480 --> 00:18:24,776 You ought to stay out of the sunshine. 338 00:18:24,800 --> 00:18:26,600 It gives you wrinkles. You won't look pretty. 339 00:18:28,880 --> 00:18:30,900 or to keep the conversation rolling along, 340 00:18:31,540 --> 00:18:34,160 uh, what have they got you doing down here? 341 00:18:35,200 --> 00:18:37,200 Oh, today I put the A's before the B's. 342 00:18:37,320 --> 00:18:38,980 Tomorrow I get into C's and D's. 343 00:18:39,220 --> 00:18:40,260 Check with me on Thursday. 344 00:18:42,980 --> 00:18:43,980 Hey, O'Connor. 345 00:18:46,060 --> 00:18:47,251 Could have happened to any one of us. 346 00:18:47,276 --> 00:18:48,140 Yeah. 347 00:18:48,620 --> 00:18:50,780 And I could have stood back and let Garrett die first. 348 00:18:51,280 --> 00:18:53,000 Then if I blew the kid away, I'd be a hero. 349 00:18:56,180 --> 00:18:57,980 When you were firing, what was the kid doing? 350 00:18:58,313 --> 00:18:59,740 Pointing Garrett's gun at me. 351 00:18:59,760 --> 00:19:00,760 Was he standing? 352 00:19:00,785 --> 00:19:01,785 What? 353 00:19:02,980 --> 00:19:04,380 Come on, will you hang loose? 354 00:19:05,000 --> 00:19:06,380 By just digging into it? 355 00:19:06,440 --> 00:19:07,440 What are you digging for? 356 00:19:07,666 --> 00:19:09,360 Witnesses? - On whose orders? 357 00:19:09,646 --> 00:19:12,300 The D.A.'s office. Hey, what's to get to the bottom of this? 358 00:19:12,380 --> 00:19:14,740 The D.A.'s office wouldn't care less about two street cops. 359 00:19:14,840 --> 00:19:16,020 Hey, I care, 360 00:19:16,280 --> 00:19:18,080 the captain cares, my men care. 361 00:19:18,240 --> 00:19:20,280 Now, who the hell are you to say that nobody cares? 362 00:19:20,305 --> 00:19:21,060 Yeah. 363 00:19:21,340 --> 00:19:22,420 You read the latest papers? 364 00:19:26,550 --> 00:19:28,991 Now, what does it say in there that the boy had a gun on my head? 365 00:19:29,570 --> 00:19:30,670 You dig into that. 366 00:19:40,660 --> 00:19:41,960 Was that the way it happened? 367 00:19:43,430 --> 00:19:44,430 The white cop, he killed him. 368 00:19:45,040 --> 00:19:48,140 Just like we did. 369 00:19:50,240 --> 00:19:51,240 What's the matter? 370 00:19:52,550 --> 00:19:54,360 I thought he was standing. 371 00:20:00,950 --> 00:20:01,950 Here. 372 00:20:02,830 --> 00:20:04,170 Which way was it, you know? 373 00:20:04,350 --> 00:20:05,730 I told you he was on the ground. 374 00:20:06,110 --> 00:20:07,850 She was scared. She forgot. 375 00:20:08,530 --> 00:20:09,530 He's dead. 376 00:20:10,760 --> 00:20:12,070 That's what's important. 377 00:20:13,290 --> 00:20:15,010 What's all this for, anyway? 378 00:20:18,730 --> 00:20:19,880 He was on the ground. 379 00:20:20,655 --> 00:20:22,600 Was Hector holding our gun? 380 00:20:25,360 --> 00:20:26,920 I saw no gun. 381 00:20:27,288 --> 00:20:28,620 No, man, no gun. 382 00:20:29,380 --> 00:20:31,760 All of you who were here when the shooting happened, 383 00:20:33,100 --> 00:20:34,180 give your name to Garcia. 384 00:20:35,020 --> 00:20:38,860 If you know any other witnesses but cannot 385 00:20:38,861 --> 00:20:40,840 remember what happened now that it's cleared up, 386 00:20:41,240 --> 00:20:42,520 you can help them. 387 00:20:42,840 --> 00:20:43,960 Tell the police. 388 00:20:44,850 --> 00:20:46,100 Testify to it in court. 389 00:20:46,220 --> 00:20:49,400 It will be the only way and we'll get justice here. 390 00:20:50,540 --> 00:20:51,540 Justice? 391 00:20:52,020 --> 00:20:53,500 My brother is dead. 392 00:20:54,080 --> 00:20:55,640 The police did it. 393 00:20:56,080 --> 00:20:57,880 We'll let them die, too. 394 00:21:08,290 --> 00:21:09,290 Frank, how are you? Sometimes. 395 00:21:09,790 --> 00:21:12,190 It's pretty hard to take sometimes. 396 00:21:12,830 --> 00:21:14,150 Now, look, print, will you, Theo? 397 00:21:14,190 --> 00:21:16,130 Your writing's like a chicken scratch. 398 00:21:17,370 --> 00:21:18,370 I see you got Sanchez. 399 00:21:19,970 --> 00:21:21,950 They sure loaded the deck on those two cops. 400 00:21:22,295 --> 00:21:23,495 What are the odds in the hole? 401 00:21:23,710 --> 00:21:26,690 Well, you got an assistant D.A. 402 00:21:26,750 --> 00:21:27,810 with the right surname, 403 00:21:29,510 --> 00:21:31,050 but a lot of people calling in, 404 00:21:31,210 --> 00:21:32,790 coming in, going out. 405 00:21:33,510 --> 00:21:35,290 It's the smell of politics, Kojak. 406 00:21:36,070 --> 00:21:38,190 Eat two cups and win a prize. 407 00:21:38,250 --> 00:21:39,336 Listen. 408 00:21:39,450 --> 00:21:42,430 Now, I don't know when it will go to the grand jury, okay? 409 00:21:42,510 --> 00:21:44,150 Now, when I know, you'll know. 410 00:21:44,396 --> 00:21:45,670 Gracias. 411 00:21:45,810 --> 00:21:49,450 Carajo, every dumb reporter in this whole country's 412 00:21:49,451 --> 00:21:50,451 looking for another Watergate to make him famous. 413 00:21:50,676 --> 00:21:51,530 Hello, Lieutenant. 414 00:21:51,890 --> 00:21:54,270 The case was supposed to go in front of the grand jury two days ago. 415 00:21:54,271 --> 00:21:55,271 Come on. 416 00:21:56,945 --> 00:21:58,490 I'm going to buy you lunch. 417 00:21:58,570 --> 00:22:00,610 Yeah, well, that means how do I tell them 418 00:22:00,611 --> 00:22:02,886 what I don't want to tell them or something like that, right? 419 00:22:02,910 --> 00:22:03,910 Right here. 420 00:22:04,550 --> 00:22:05,550 What's this? 421 00:22:06,510 --> 00:22:09,210 That's a little gift from Mr. Tomas Serio. 422 00:22:09,710 --> 00:22:11,470 A list of witnesses who saw the shooting. 423 00:22:11,890 --> 00:22:13,646 They'll all have to go before the grand jury, 424 00:22:13,670 --> 00:22:15,830 and that means that you're going to have to find them. 425 00:22:15,910 --> 00:22:17,930 A list? Where'd the shooting take place? 426 00:22:18,010 --> 00:22:19,010 In Yankee Stadium? 427 00:22:19,230 --> 00:22:21,490 I'm going to say, did he get a parade pass 428 00:22:21,491 --> 00:22:23,291 in order to get all these witnesses together? 429 00:22:23,820 --> 00:22:24,986 What is it that you're saying? 430 00:22:25,010 --> 00:22:27,650 Yeah, well, I'm saying that two police officers with good records, 431 00:22:28,090 --> 00:22:29,686 I think they're entitled to know where they stand. 432 00:22:29,710 --> 00:22:30,710 That's what I'm saying. 433 00:22:31,050 --> 00:22:32,050 Where they stand? 434 00:22:32,608 --> 00:22:34,690 Bueno, I'll tell you where they stand. 435 00:22:35,128 --> 00:22:37,130 Where they stand is in trouble 436 00:22:38,080 --> 00:22:39,210 because the sister 437 00:22:39,354 --> 00:22:41,110 gave a soaring statement. 438 00:22:41,886 --> 00:22:45,590 Her defenseless brother was shot down in cold blood, 439 00:22:46,700 --> 00:22:48,731 and she gave the same line to the press. 440 00:22:49,710 --> 00:22:53,170 You throw away the other kid's corroboration as his alibi, but 441 00:22:53,320 --> 00:22:55,390 she has no record, and she's a very good student. 442 00:22:55,450 --> 00:22:57,110 Yeah, I told her she was hysterical. 443 00:22:57,570 --> 00:22:58,570 She lying? 444 00:22:58,930 --> 00:23:01,170 Well, you say cop to her, and she throws up. 445 00:23:02,150 --> 00:23:03,790 Lieutenant, was she lying? 446 00:23:03,930 --> 00:23:06,830 Hey, the most I would say is that she's mistaken. 447 00:23:09,490 --> 00:23:11,630 She was there, and you weren't. 448 00:23:12,310 --> 00:23:13,310 Uh, 449 00:23:13,930 --> 00:23:14,930 Mr. Sanchez, 450 00:23:16,030 --> 00:23:17,210 what are you? You know. 451 00:23:19,470 --> 00:23:22,791 Lieutenant, I think it's about time that we let it all out. 452 00:23:23,130 --> 00:23:27,010 I mean, we're going to be working together for the next couple of weeks. 453 00:23:27,130 --> 00:23:29,171 Yeah, well, why don't you say it softly, counselor. 454 00:23:30,810 --> 00:23:31,810 Bien. 455 00:23:32,450 --> 00:23:33,316 Kojak, 456 00:23:33,530 --> 00:23:34,610 I'm a Puerto Rican. 457 00:23:35,690 --> 00:23:37,110 And a Puerto Rican kid 458 00:23:37,410 --> 00:23:38,650 was shot to death. 459 00:23:38,651 --> 00:23:40,910 And I'm going to be trying the case. 460 00:23:42,590 --> 00:23:43,590 How do I worry you? 461 00:23:44,390 --> 00:23:46,270 Just say it as it is, counselor. 462 00:23:48,210 --> 00:23:49,470 I promise you lunch? 463 00:23:50,010 --> 00:23:51,010 Yeah, that's right. 464 00:23:54,490 --> 00:23:55,710 As I said before, 465 00:23:56,410 --> 00:23:57,670 I mean, in my opinion, 466 00:23:58,170 --> 00:24:00,190 there is no murder indictment here. 467 00:24:00,356 --> 00:24:01,356 But, 468 00:24:01,743 --> 00:24:04,050 my opinion goes only 469 00:24:04,200 --> 00:24:05,490 as far as the grand jury. 470 00:24:08,473 --> 00:24:09,473 So, 471 00:24:09,860 --> 00:24:11,100 I suggest, lieutenant, 472 00:24:11,960 --> 00:24:13,940 that you dig up really hard, 473 00:24:14,580 --> 00:24:17,140 as though the executioner was ready to pull that switch. 474 00:24:19,910 --> 00:24:21,120 Don't worry about me. 475 00:24:21,600 --> 00:24:23,080 I believe in upholding the law. 476 00:24:24,260 --> 00:24:25,260 Go sue me. 477 00:24:26,800 --> 00:24:27,960 Why, you got to be kidding. 478 00:24:29,420 --> 00:24:33,680 I'm the guy who takes me to these high-class group-mate joints, so you... 479 00:24:33,681 --> 00:24:35,561 What's the matter? The city's short of mustard? 480 00:24:36,293 --> 00:24:37,293 Cheers. 481 00:24:39,860 --> 00:24:41,060 Well, what a picture. 482 00:24:41,480 --> 00:24:44,020 The upholders of justice breaking ground eat. 483 00:24:45,040 --> 00:24:47,160 Hello, George. Nice to see you. 484 00:24:47,360 --> 00:24:48,360 Lieutenant Kojak. 485 00:24:50,180 --> 00:24:53,440 I heard that your people questioned the family 486 00:24:53,441 --> 00:24:55,280 of the murdered boy right after it happened. 487 00:24:55,920 --> 00:24:58,020 It's a little cruel, don't you think? 488 00:24:58,320 --> 00:25:00,601 Murdered boy? I don't know anything about a murdered boy. 489 00:25:01,040 --> 00:25:02,736 Well, that's the way it's beginning to look, isn't it? 490 00:25:02,760 --> 00:25:06,400 Serio, murder is decided by a grand jury after they get the facts. 491 00:25:06,401 --> 00:25:08,900 The facts are the boy is dead. 492 00:25:09,686 --> 00:25:11,780 He had no gun. The cops did. 493 00:25:12,260 --> 00:25:13,600 Witnesses saw it clearly. 494 00:25:14,780 --> 00:25:15,820 The cops had a shoot 495 00:25:16,020 --> 00:25:17,180 or get shot themselves. 496 00:25:17,440 --> 00:25:20,400 Or, having shot, lied to protect themselves. 497 00:25:20,660 --> 00:25:21,740 What are you talking about? Murder. 498 00:25:21,920 --> 00:25:23,860 I said it. You didn't like it. 499 00:25:23,880 --> 00:25:24,880 I still say it. 500 00:25:24,927 --> 00:25:25,696 Un momentito. 501 00:25:25,721 --> 00:25:27,980 We don't know that yet. We haven't even begun. 502 00:25:28,520 --> 00:25:30,756 Sanchez, those are your people that shoot down every day. 503 00:25:30,780 --> 00:25:32,060 Whose side are you on, huh? 504 00:25:32,240 --> 00:25:33,240 Look, Serio, 505 00:25:34,310 --> 00:25:35,440 you push to buy them, 506 00:25:35,465 --> 00:25:36,435 you wind up even. 507 00:25:36,460 --> 00:25:37,580 One's black and one's white. 508 00:25:39,873 --> 00:25:40,873 I, uh, 509 00:25:41,733 --> 00:25:46,280 hear that O'Connor is having a little talk to or live with what he did. 510 00:25:46,960 --> 00:25:48,220 Sure he is. 511 00:25:48,260 --> 00:25:49,560 Because what he did bothers him. 512 00:25:49,760 --> 00:25:51,640 Maybe also his conscience, conspiracy, 513 00:25:52,140 --> 00:25:53,960 false testimony, collusion, 514 00:25:54,460 --> 00:25:56,760 one cop protecting another. It happens, doesn't it? 515 00:25:56,820 --> 00:25:57,820 Doesn't it, Sanchez? 516 00:25:58,380 --> 00:25:59,400 Well, no, it happens. 517 00:25:59,401 --> 00:26:01,960 So where is the image of the good guy cop, huh? 518 00:26:01,980 --> 00:26:03,140 Where is it? 519 00:26:04,380 --> 00:26:07,380 Too many times, Kojak, the ends have justified the means. 520 00:26:07,800 --> 00:26:09,260 You know it and I know it. 521 00:26:09,360 --> 00:26:11,500 And maybe this time to get away with murder 522 00:26:14,020 --> 00:26:15,160 or with my dead body. 523 00:26:32,230 --> 00:26:34,990 I guess when I got pregnant I got to be a lousy cook, huh? 524 00:26:38,370 --> 00:26:40,480 Well, you're gonna find it on the lunch tomorrow. 525 00:26:42,225 --> 00:26:43,620 Got a family to support. 526 00:26:44,270 --> 00:26:45,740 Waste not, want none. 527 00:26:49,420 --> 00:26:51,740 Honey, it's gonna be okay. 528 00:26:54,120 --> 00:26:55,120 Hey. 529 00:26:56,320 --> 00:26:58,040 Jimmy, did I ever lie to my guy? 530 00:27:00,000 --> 00:27:01,240 I'm laid out for the slaughter. 531 00:27:02,180 --> 00:27:03,180 Why? 532 00:27:03,400 --> 00:27:04,400 Because I'm a cop? 533 00:27:05,500 --> 00:27:07,740 I wanted to be a cop because I respected the profession. 534 00:27:08,160 --> 00:27:10,520 Now a cop gets home, he can't wait to take his uniform off. 535 00:27:10,780 --> 00:27:13,840 Jimmy, there's a lot of people on your side. 536 00:27:13,841 --> 00:27:16,320 People, people saying what they saw. 537 00:27:16,920 --> 00:27:18,560 That Serio reminded them what they saw 538 00:27:18,610 --> 00:27:20,730 when he wasn't there, when they were no place around. 539 00:27:21,580 --> 00:27:22,580 Jim, 540 00:27:23,713 --> 00:27:25,080 it's gonna be all right. 541 00:27:25,940 --> 00:27:27,260 I know it. 542 00:27:30,730 --> 00:27:31,730 I'm a dead man. 543 00:27:33,060 --> 00:27:34,440 What has he got against me, huh? 544 00:27:34,760 --> 00:27:37,220 Hey, you get freaks in every case, Jim. 545 00:27:37,480 --> 00:27:38,740 You tell me every time. 546 00:27:39,460 --> 00:27:43,620 Anyway, Lieutenant Kojak is on our side and all the guys in the division, 547 00:27:44,013 --> 00:27:45,380 everybody's helping. 548 00:27:50,546 --> 00:27:51,515 Are you okay? 549 00:27:51,540 --> 00:27:53,140 I'm all right, I'm okay. 550 00:27:53,920 --> 00:27:55,460 Come on, you see? 551 00:27:55,720 --> 00:27:56,980 Nobody helps. 552 00:27:57,639 --> 00:27:59,040 Nobody but me. 553 00:28:13,504 --> 00:28:14,944 Anybody for pizza? 554 00:28:37,032 --> 00:28:38,185 Why you lie? 555 00:28:40,670 --> 00:28:41,490 No, stop. 556 00:28:41,491 --> 00:28:42,650 557 00:28:43,230 --> 00:28:44,950 All I'm asking you to do is tell the truth. 558 00:28:45,570 --> 00:28:46,570 Tell the truth. 559 00:28:59,100 --> 00:29:01,020 Oh, baby, you really cut it all today. 560 00:29:01,840 --> 00:29:03,019 I just got the call. 561 00:29:03,600 --> 00:29:06,321 You want to tell me more about it or do I wait for the newspapers again? 562 00:29:06,380 --> 00:29:08,180 Oh, it's nothing, you almost started a riot 563 00:29:08,181 --> 00:29:10,120 on that block where the dead boy's sister lives. 564 00:29:10,780 --> 00:29:12,500 What possessed you to go over there? 565 00:29:13,340 --> 00:29:14,560 I had to ask her why. 566 00:29:14,930 --> 00:29:16,460 The story is you assaulted her. 567 00:29:18,370 --> 00:29:20,980 I grabbed her arm and I asked her to tell the truth. 568 00:29:23,970 --> 00:29:25,160 You guys are too much. 569 00:29:25,740 --> 00:29:27,840 Officer O'Connor, let me tell you something. 570 00:29:28,980 --> 00:29:31,260 For whatever reason, right or wrong, 571 00:29:31,740 --> 00:29:32,740 you're in trouble. 572 00:29:33,760 --> 00:29:35,580 You don't understand why it's happening 573 00:29:35,855 --> 00:29:37,580 and you have every right to feel that way. 574 00:29:37,740 --> 00:29:38,936 But don't, for one minute, 575 00:29:38,960 --> 00:29:42,500 dare to believe that the people you work with don't want to see you out of this mess 576 00:29:42,650 --> 00:29:43,700 and with respect. 577 00:29:44,145 --> 00:29:46,060 Captain, excuse me. 578 00:29:47,430 --> 00:29:50,740 I volunteered for the anti-crime squad you were in a couple of weeks ago. 579 00:29:50,940 --> 00:29:52,060 I'm glad I did. 580 00:29:52,700 --> 00:29:53,980 Another anti-crime squad nut. 581 00:29:54,360 --> 00:29:55,820 Taken off at a thankless job. 582 00:29:56,260 --> 00:29:59,240 Who knows, you could be shot by your own fellow police officer 583 00:29:59,490 --> 00:30:01,020 without him knowing who you are. 584 00:30:01,159 --> 00:30:02,159 O'Connor. 585 00:30:06,890 --> 00:30:07,890 Hold on. 586 00:30:11,920 --> 00:30:12,920 Hello. 587 00:30:17,760 --> 00:30:18,760 Hey, what is it? 588 00:30:19,690 --> 00:30:21,280 His wife just had a miscarriage. 589 00:30:22,200 --> 00:30:23,200 Oh. 590 00:30:41,280 --> 00:30:45,190 I called in a civil engineer and he checked in all directions with his level 591 00:30:45,191 --> 00:30:47,210 and according to him, the shooting could only be seen 592 00:30:47,211 --> 00:30:49,146 from the end windows of that tenement over there. 593 00:30:49,170 --> 00:30:51,393 It's called the Angle of Declivity. 594 00:30:53,170 --> 00:30:54,450 Oh, the Angle of Declivity. 595 00:30:54,943 --> 00:30:55,863 Precisely. 596 00:30:56,430 --> 00:30:58,810 You see, the truck that was parked there 597 00:30:59,625 --> 00:31:02,270 obscured a precluded vision from all the other windows of that building 598 00:31:02,271 --> 00:31:05,050 and the only other possible views were from the abandoned buildings. 599 00:31:05,051 --> 00:31:06,690 Am I clear, Lieutenant? 600 00:31:07,157 --> 00:31:08,850 Luminously. 601 00:31:09,110 --> 00:31:10,770 Would you like me to explain further? 602 00:31:11,090 --> 00:31:12,550 What I would like you to explain, Stopper, 603 00:31:12,551 --> 00:31:16,750 is what the aforementioned people who reside behind those unobscure windows. 604 00:31:17,390 --> 00:31:22,210 What they said to you during your no doubt precise and accurate interrogation. 605 00:31:22,830 --> 00:31:24,250 Nothing. Nothing. 606 00:31:25,330 --> 00:31:26,870 Let me clear that up, Lieutenant. 607 00:31:27,170 --> 00:31:28,170 Please proceed. 608 00:31:28,830 --> 00:31:31,870 Four of the apartments at the end of the building in question are empty. 609 00:31:32,070 --> 00:31:37,291 The fourth floor windows behind which it has been determined one Mrs. Celia Moore resides 610 00:31:37,990 --> 00:31:39,650 does not answer when we knock. 611 00:31:41,290 --> 00:31:45,690 Now, you stay here, Stopper, okay? And keep your eye on the Angle of Declivity. 612 00:31:46,830 --> 00:31:47,830 Yes, sir. 613 00:32:02,480 --> 00:32:03,480 You know, 614 00:32:04,160 --> 00:32:06,661 uh, the police were knocking on your door the other day and nobody answered. 615 00:32:07,340 --> 00:32:08,720 How did I know they were police? 616 00:32:09,320 --> 00:32:13,080 How did I know someone, like I always read in the papers, say they're police, 617 00:32:13,330 --> 00:32:15,800 get let in, steal and plunder, 618 00:32:15,825 --> 00:32:17,040 pillage and rape, 619 00:32:17,065 --> 00:32:18,820 wasn't out there. 620 00:32:19,606 --> 00:32:20,606 To? 621 00:32:23,880 --> 00:32:24,880 To crime. 622 00:32:26,010 --> 00:32:27,580 Else you'd be out of a job. 623 00:32:31,400 --> 00:32:34,481 Uh, there was a shooting across the street a couple of days ago. 624 00:32:34,860 --> 00:32:36,260 That's why I never opened the door. 625 00:32:37,740 --> 00:32:38,740 Did you see it? 626 00:32:39,620 --> 00:32:40,620 Some of it. 627 00:32:41,030 --> 00:32:43,901 When I heard the shouting, I moved over to the window. 628 00:32:45,240 --> 00:32:46,240 What did you see? 629 00:32:47,380 --> 00:32:48,600 When I reached the window 630 00:32:49,000 --> 00:32:50,000 there were shots. 631 00:32:50,407 --> 00:32:52,406 I saw a boy, 632 00:32:52,973 --> 00:32:53,973 two men. 633 00:32:54,420 --> 00:32:57,601 The boy, was he standing up or lying down when you heard the shots? 634 00:32:59,125 --> 00:33:00,125 I think he was standing. 635 00:33:01,020 --> 00:33:02,780 A truck was partly in the way. 636 00:33:03,920 --> 00:33:05,941 Did the boy have a gun in his hand when you saw him? 637 00:33:07,900 --> 00:33:11,380 I saw one man pick up something off the ground 638 00:33:14,720 --> 00:33:15,960 I think it was a gun. 639 00:33:16,140 --> 00:33:17,140 I bet you're not sure. 640 00:33:18,600 --> 00:33:19,780 Could have been a gun. 641 00:33:23,520 --> 00:33:24,520 Thank you, Mrs. Ball. 642 00:33:30,880 --> 00:33:32,740 Yes, here it is, a picture of you, Ms. Diaz. 643 00:33:32,890 --> 00:33:36,500 It says, the two men looked like bums. They knocked my brother down. 644 00:33:36,580 --> 00:33:37,980 He put his hands over his face 645 00:33:38,380 --> 00:33:40,280 and then one of them shot him and I screamed. 646 00:33:40,980 --> 00:33:42,420 Is this what you told the reporters? 647 00:33:42,926 --> 00:33:43,720 Yes. 648 00:33:44,140 --> 00:33:45,540 And the district attorney's office? 649 00:33:46,380 --> 00:33:47,300 Yes. 650 00:33:47,380 --> 00:33:48,780 Well, this is not what you told us. 651 00:33:49,360 --> 00:33:50,360 Mrs. Diaz, 652 00:33:52,147 --> 00:33:53,147 now, 653 00:33:54,390 --> 00:33:56,720 I don't want you to do or say anything. 654 00:33:57,160 --> 00:33:59,280 My own daughter wouldn't say if she were asked 655 00:33:59,281 --> 00:34:01,180 a question by a police officer. The truth. 656 00:34:01,593 --> 00:34:02,540 Yes. 657 00:34:02,740 --> 00:34:04,280 Well, this was your statement to us. 658 00:34:04,900 --> 00:34:07,140 My brother had his hands up, fists open. 659 00:34:07,340 --> 00:34:08,340 I saw it. 660 00:34:08,820 --> 00:34:13,000 I tell you, my brother was with his friend who was showing him a battery he bought. 661 00:34:13,400 --> 00:34:16,940 The cops came up and grabbed them and hit them and shot them 662 00:34:17,340 --> 00:34:18,680 and my brother fell. 663 00:34:19,020 --> 00:34:21,460 Standing or lying down, fists open or closed, which is it? 664 00:34:22,550 --> 00:34:23,800 I told you. 665 00:34:24,040 --> 00:34:26,600 The moment I got a call that a police car picked 666 00:34:26,620 --> 00:34:28,960 it up, I knew it could be for only one reason. 667 00:34:29,360 --> 00:34:31,000 Gentlemen, what are you doing? 668 00:34:31,660 --> 00:34:33,096 Interrogating a witness to a shooting. 669 00:34:33,120 --> 00:34:34,560 But you already did that. 670 00:34:34,940 --> 00:34:36,460 Now, leave the child alone. 671 00:34:37,340 --> 00:34:39,060 They haven't even had the funeral. 672 00:34:39,540 --> 00:34:41,380 Her mother is still in a state of shock. 673 00:34:42,330 --> 00:34:43,760 Mr. Serio, you're confused. 674 00:34:44,760 --> 00:34:47,400 This isn't the Superior Court of New York City. 675 00:34:48,100 --> 00:34:51,840 You're pleading a case in a dingy little room in a midtown police station. 676 00:34:52,180 --> 00:34:53,200 Will you listen to them? 677 00:34:54,320 --> 00:34:55,860 First, a neurotic, 678 00:34:55,893 --> 00:35:00,080 bigoted cop goes to the sister of the boy he killed 679 00:35:00,330 --> 00:35:02,213 and physically attacks her, 680 00:35:02,238 --> 00:35:03,740 intimidates her 681 00:35:04,365 --> 00:35:05,980 and then the lieutenant of the police 682 00:35:06,355 --> 00:35:07,490 brings the girl in 683 00:35:08,640 --> 00:35:10,100 alone for what? 684 00:35:11,200 --> 00:35:13,640 To make a change her statement, maybe. 685 00:35:14,100 --> 00:35:16,200 She already changed it. That's why she's here. 686 00:35:18,710 --> 00:35:20,180 She was confused the first time. 687 00:35:20,220 --> 00:35:22,100 He was right after seeing her brother die. 688 00:35:24,600 --> 00:35:25,800 Now, come on, honey. Let's go. 689 00:35:25,940 --> 00:35:26,940 Hold it, Tomas. 690 00:35:28,140 --> 00:35:31,780 If Alicia here is indeed telling the truth, 691 00:35:32,420 --> 00:35:33,980 then why are you so upset about? 692 00:35:34,900 --> 00:35:36,300 What's the matter with you, Sargent? 693 00:35:37,140 --> 00:35:38,140 Look at her. 694 00:35:38,830 --> 00:35:42,300 Our people are afraid of the police to start with. 695 00:35:42,940 --> 00:35:44,060 What's the matter with you? 696 00:35:44,720 --> 00:35:45,920 Have you forgotten the ghetto? 697 00:35:46,160 --> 00:35:47,540 You came from there once. 698 00:35:47,940 --> 00:35:50,000 Yeah, that's right. 699 00:35:50,075 --> 00:35:51,420 I came from the same place that you did. 700 00:35:51,780 --> 00:35:53,700 And maybe one block poorer, okay? 701 00:35:54,300 --> 00:35:58,353 So? So what does that make me, Tomas? Blind to the truth? 702 00:35:58,920 --> 00:36:00,120 Their truth or ours? 703 00:36:00,840 --> 00:36:03,980 Sanchez, understand what the fight is? Is our 704 00:36:03,981 --> 00:36:05,600 people against them? The hell it is, Tomas! 705 00:36:06,200 --> 00:36:08,320 It is either right or it is wrong. 706 00:36:08,640 --> 00:36:10,280 It is false or it is true. 707 00:36:10,630 --> 00:36:13,460 And that is the law, Tomas, okay? 708 00:36:16,900 --> 00:36:17,300 Honey, it's all right. 709 00:36:17,700 --> 00:36:20,361 Come on, I'll take you home. 710 00:36:22,180 --> 00:36:23,180 Alicia, 711 00:36:23,760 --> 00:36:27,061 look, honey, someday you're going to have to answer those questions I asked you. 712 00:36:27,480 --> 00:36:28,600 Maybe only to yourself, 713 00:36:29,740 --> 00:36:31,580 but you're going to have to answer them, okay? 714 00:36:32,020 --> 00:36:33,020 Let's go. 715 00:36:46,630 --> 00:36:47,630 It was legal. 716 00:36:47,910 --> 00:36:49,110 Oh, yeah. 717 00:36:49,630 --> 00:36:51,070 I know it was legal, 718 00:36:51,540 --> 00:36:54,730 but in this case, it was also dumb. 719 00:37:00,770 --> 00:37:01,770 Yeah, I know, Frank. 720 00:37:02,590 --> 00:37:04,330 It was legal, but it was dumb. 721 00:37:07,350 --> 00:37:09,570 I was going to say that 722 00:37:10,490 --> 00:37:15,110 we're doing the same thing that Serio is doing, exactly the same thing. 723 00:37:15,550 --> 00:37:17,050 That's the real heavy here. 724 00:37:17,810 --> 00:37:21,431 Everybody's fighting for his side when in fact there shouldn't be any dividing lines. 725 00:37:21,490 --> 00:37:23,190 Oh, there are, Frank. There always are. 726 00:37:27,710 --> 00:37:28,830 Hey, look, 727 00:37:30,390 --> 00:37:32,450 I'm your partner. I know how you feel. 728 00:37:33,250 --> 00:37:34,690 Like it's all coming down. 729 00:37:35,650 --> 00:37:37,010 You're flipping out. 730 00:37:37,870 --> 00:37:38,970 You've got to get a hold. 731 00:37:40,790 --> 00:37:42,411 She lost the baby 732 00:37:43,710 --> 00:37:45,790 after trying for 12 years. 733 00:37:48,810 --> 00:37:50,910 What did she do for that? 734 00:37:55,720 --> 00:37:58,950 I'll have a beer and whatever I got for the boys. 735 00:37:59,470 --> 00:38:00,730 You're having us tailed. 736 00:38:01,070 --> 00:38:02,070 I am. 737 00:38:04,770 --> 00:38:07,470 Hey, look, I can't take any chances with your buddy over there. 738 00:38:07,910 --> 00:38:09,250 One man against the world. 739 00:38:09,890 --> 00:38:11,610 I'm on your side and you can bet on it. 740 00:38:11,950 --> 00:38:14,050 There used to be a cop who knew what side he was on. 741 00:38:14,500 --> 00:38:17,230 Now we're only on the right side if we get killed. 742 00:38:19,070 --> 00:38:21,586 Serio had a play act of a crime today for all the witnesses. 743 00:38:21,610 --> 00:38:22,610 You hear about that? 744 00:38:23,330 --> 00:38:25,330 Don't worry about it. Sanchez will shoot him down. 745 00:38:25,470 --> 00:38:26,950 Sanchez is one of their people. 746 00:38:27,950 --> 00:38:30,430 Sanchez is our assistant district attorney. 747 00:38:31,290 --> 00:38:32,290 Yeah. 748 00:38:32,410 --> 00:38:33,410 You're sure. 749 00:38:33,650 --> 00:38:35,250 You know you'll bet on it. 750 00:38:43,140 --> 00:38:45,340 Look, you've got to understand what's happening to him. 751 00:38:46,120 --> 00:38:47,120 I understand you. 752 00:38:47,247 --> 00:38:48,247 Me? 753 00:38:49,020 --> 00:38:50,020 I'm scared. 754 00:38:50,420 --> 00:38:52,960 Hey, look, I was there, but nobody's going to believe me. 755 00:38:53,620 --> 00:38:55,120 What's happening in the world, Kojak? 756 00:38:55,200 --> 00:38:57,920 If I go against him, they say it's because he's white and I'm black. 757 00:38:58,040 --> 00:39:00,321 If I go with them, they say it's because we're both cops. 758 00:39:00,500 --> 00:39:02,080 Now that scares the hell out of me. 759 00:39:03,920 --> 00:39:04,920 Go ahead, stay with him. 760 00:39:05,060 --> 00:39:07,821 Because whatever the hell you are, you're the only one he trusts now. 761 00:39:08,520 --> 00:39:09,520 Go ahead. 762 00:39:11,000 --> 00:39:12,820 My brother the honky ain't that something. 763 00:39:13,170 --> 00:39:14,920 Mm-hmm. 764 00:39:19,900 --> 00:39:20,900 Cheers, world. 765 00:39:35,630 --> 00:39:37,830 Captain, Lieutenant, I just came from the courthouse. 766 00:39:37,870 --> 00:39:40,386 First they say three weeks, then they turn around a schedule for tomorrow. 767 00:39:40,410 --> 00:39:41,410 I mean, what's going on? 768 00:39:41,760 --> 00:39:43,090 The D.A. figures it's ready. 769 00:39:43,250 --> 00:39:44,490 Got all the subpoenas lined up? 770 00:39:45,270 --> 00:39:48,150 I don't know why so many. The engineers say the only possible person 771 00:39:48,151 --> 00:39:51,071 that could have seen the shooting was that little lady in the end window. 772 00:39:51,410 --> 00:39:52,950 Yeah, well, those people on the street are scared. 773 00:39:52,951 --> 00:39:56,750 I mean, the cops are scared. There's a lot of hatred down there. 774 00:39:57,330 --> 00:39:58,350 Some of it deserved. 775 00:39:59,180 --> 00:40:00,910 Now they see a chance to nail the cop. 776 00:40:01,650 --> 00:40:02,890 Yeah, they're gonna do it. 777 00:40:03,030 --> 00:40:04,030 Today was right. 778 00:40:04,170 --> 00:40:06,170 Because once another cop leans a little too heavy. 779 00:40:07,070 --> 00:40:09,850 I'll tell you, with a guy like Zuri, I wouldn't want to be O'Connor. 780 00:40:10,110 --> 00:40:13,751 Let's just hope that the grand jury's a lot more impartial than any of us. 781 00:40:14,150 --> 00:40:15,150 Have a pleasant walk. 782 00:40:18,675 --> 00:40:20,730 What do you say we pony express these in the 783 00:40:20,731 --> 00:40:22,091 neighborhood and then we go and eat, all right? 784 00:40:22,670 --> 00:40:24,830 I'll take the stairs. My legs are younger than yours. 785 00:40:24,970 --> 00:40:25,970 All right. 786 00:40:26,060 --> 00:40:27,970 Let's do it then before mine get any older. 787 00:40:28,370 --> 00:40:29,370 And I'll tell you what. 788 00:40:31,330 --> 00:40:34,330 If my legs don't collapse young then I'll buy you dinner. Come on. 789 00:40:43,930 --> 00:40:45,230 Hey, baby, what's your rush? 790 00:40:45,750 --> 00:40:48,050 I'm worried about my mother. The doctor came again. 791 00:40:48,190 --> 00:40:49,306 I want to talk to you a minute. 792 00:40:49,330 --> 00:40:50,490 Then walk me down the block. 793 00:40:51,130 --> 00:40:54,190 Hey, man, with them pigs, they took Hector... Please, I don't want to talk about it. 794 00:40:54,210 --> 00:40:55,531 They've been talking to the cops. 795 00:40:57,090 --> 00:40:58,990 They wanted to check my story. 796 00:40:59,030 --> 00:40:59,750 So? 797 00:40:59,751 --> 00:41:01,841 So they asked why I changed it. 798 00:41:01,866 --> 00:41:02,828 So? 799 00:41:02,990 --> 00:41:05,390 So Mr. Serio came in. 800 00:41:05,570 --> 00:41:07,030 So I didn't say nothing. 801 00:41:07,550 --> 00:41:09,950 What do you want, Chino? I know where I come from. 802 00:41:10,410 --> 00:41:11,410 Hey. 803 00:41:11,590 --> 00:41:12,730 It bothers you, huh? I'm lying. 804 00:41:13,630 --> 00:41:15,770 He's a cop. 805 00:41:16,050 --> 00:41:18,470 Chino, my brother is dead. We can't bring him back. 806 00:41:18,490 --> 00:41:20,350 Hey, you could get me into a lot of trouble. 807 00:41:20,690 --> 00:41:21,910 Don't put your hands on me. 808 00:41:22,030 --> 00:41:24,010 Hey, you better not forget where you came from. 809 00:41:24,090 --> 00:41:25,450 Otherwise I'll help you remember. 810 00:41:26,650 --> 00:41:29,410 Leave that girl alone! 811 00:41:29,790 --> 00:41:30,790 Leave her go! 812 00:41:32,090 --> 00:41:33,090 Police! 813 00:41:39,330 --> 00:41:41,050 Police! 814 00:41:45,110 --> 00:41:46,270 Over there! 815 00:41:52,030 --> 00:41:53,530 Kojak! 816 00:41:54,830 --> 00:41:56,330 On to those steps! 817 00:41:56,730 --> 00:41:57,810 The girls! 818 00:42:05,805 --> 00:42:07,190 What are you doing here? 819 00:42:08,210 --> 00:42:09,870 I mean, I thought you lived upstairs. 820 00:42:14,530 --> 00:42:17,130 You like getting girls to do their life being slapped, don't you? 821 00:42:19,810 --> 00:42:22,710 Hey, man, I know my rights and I ain't gonna say nothing to nobody. 822 00:42:22,711 --> 00:42:25,510 Oh, all right, then. Crocker, don't bother reading it to him. 823 00:42:28,420 --> 00:42:29,530 This is the way it ends up. 824 00:42:29,970 --> 00:42:31,230 Lies on top of lies. 825 00:42:31,530 --> 00:42:33,330 Tell everybody it's a fate to tell the truth. 826 00:42:34,830 --> 00:42:36,510 You know something? You change your story. 827 00:42:36,790 --> 00:42:39,310 If you lied, then it's more than just remembering your brother. 828 00:42:40,230 --> 00:42:41,810 Chino won't let you forget you lied. 829 00:42:42,090 --> 00:42:44,610 He'll get you to lie again, other times, for other reasons. 830 00:42:44,990 --> 00:42:46,090 And there you are. 831 00:42:46,750 --> 00:42:47,750 To remember. 832 00:42:47,810 --> 00:42:50,230 If you lie tomorrow, Chino will strip you around. 833 00:42:50,231 --> 00:42:51,890 To put your hair to hitch or whatever. 834 00:42:52,330 --> 00:42:54,290 And for whatever reason, he just didn't. 835 00:42:56,950 --> 00:42:58,530 Hector was my brother. 836 00:43:01,050 --> 00:43:04,090 How could I say he was going to shoot a cop? 837 00:43:06,050 --> 00:43:08,190 He was my brother. 838 00:43:34,030 --> 00:43:35,030 Victor Ramos? 839 00:43:49,813 --> 00:43:50,940 Lieutenant. 840 00:43:52,400 --> 00:43:53,400 Oh, come on, lieutenant. 841 00:43:53,580 --> 00:43:56,340 You know, this is a battle. We each fight for our side. 842 00:43:56,720 --> 00:43:57,900 Let's look at it that way. 843 00:43:57,920 --> 00:43:59,960 Mr. Serio, do you feel that the two police officers 844 00:43:59,961 --> 00:44:01,561 assigned to your district are qualified? 845 00:44:01,700 --> 00:44:02,700 Not now. 846 00:44:02,940 --> 00:44:06,020 You're professionals. You're an honest man. I try to be. 847 00:44:08,590 --> 00:44:09,680 So that's all this is. 848 00:44:09,840 --> 00:44:12,180 You win some, you get commendations. 849 00:44:12,220 --> 00:44:14,260 I win some, we get street lights. 850 00:44:14,400 --> 00:44:15,400 And a park. 851 00:44:15,760 --> 00:44:16,760 Alicia Diaz. 852 00:44:21,000 --> 00:44:23,690 So we might need each other one day. 853 00:44:25,450 --> 00:44:26,750 There's no need for bitterness. 854 00:44:27,830 --> 00:44:28,830 Mr. Serio, 855 00:44:29,390 --> 00:44:31,230 we're not talking about lampposts. 856 00:44:31,350 --> 00:44:32,610 We're talking about two men. 857 00:44:32,910 --> 00:44:35,530 Two of my men. Two of your police officers. 858 00:44:35,630 --> 00:44:36,870 And you know what you're doing? 859 00:44:37,110 --> 00:44:38,950 You're crucifying them before the facts. 860 00:44:39,370 --> 00:44:43,010 Lieutenant, I assure you, I don't wish to hang anyone. 861 00:44:43,150 --> 00:44:44,930 Oh, I know. You know why? 862 00:44:45,390 --> 00:44:46,430 Because she won't let you. 863 00:44:46,560 --> 00:44:48,670 She's got guts. She's got integrity. 864 00:44:49,010 --> 00:44:50,830 And she don't want to hang anyone either. 865 00:44:51,290 --> 00:44:52,290 Oh, Mr. Serio, 866 00:44:53,170 --> 00:44:54,610 the judge would like to see you again for a moment. 867 00:44:54,611 --> 00:44:55,611 Excuse me. 868 00:44:56,550 --> 00:44:57,590 Sure. 869 00:45:05,080 --> 00:45:06,080 Waivers of immunity. 870 00:45:06,800 --> 00:45:08,440 They want us to sign waivers of immunity. 871 00:45:09,310 --> 00:45:10,420 She's going to tell the truth now. 872 00:45:10,440 --> 00:45:11,640 We got nothing to worry about. 873 00:45:14,180 --> 00:45:16,240 You're hurting. You win some, you lose some. 874 00:45:17,260 --> 00:45:18,260 Wife, baby, 875 00:45:18,500 --> 00:45:19,500 suspended. 876 00:45:19,813 --> 00:45:20,813 Fired. 877 00:45:23,090 --> 00:45:24,451 It's going to be okay, I tell you. 878 00:45:24,476 --> 00:45:25,476 Yeah. 879 00:45:27,680 --> 00:45:29,060 Twelve years we've been trying. 880 00:45:30,180 --> 00:45:32,181 Now she'll never be able to have one. 881 00:45:33,200 --> 00:45:34,200 Why? 882 00:45:35,650 --> 00:45:38,360 Even if I'm let off, you know as well as I do, I'm finished. 883 00:45:39,400 --> 00:45:42,001 Read the papers. I've already been tried and executed. 884 00:45:43,600 --> 00:45:44,600 What did I do? 885 00:45:45,560 --> 00:45:46,560 Lieutenant Kojak. 886 00:46:01,680 --> 00:46:02,680 Mrs. Serio, 887 00:46:02,820 --> 00:46:04,136 how does he look for an indictment? 888 00:46:04,160 --> 00:46:06,020 No decision yet. That's a foregone conclusion, 889 00:46:06,140 --> 00:46:09,081 isn't it? He did kill an unarmed boy. 890 00:46:10,400 --> 00:46:13,560 Look, what is important here is that justice be served. 891 00:46:14,740 --> 00:46:15,880 The officer's life, 892 00:46:16,200 --> 00:46:18,040 the boy's life, these are not the basics here. 893 00:46:18,041 --> 00:46:21,720 What counts is the direction we're taking in our society. 894 00:46:22,000 --> 00:46:23,500 What counts is the end result. 895 00:46:24,620 --> 00:46:27,420 Innocent people suffer while the guilty go free? 896 00:46:27,421 --> 00:46:28,421 No. 897 00:46:29,120 --> 00:46:30,980 This must stop. This must end. 898 00:46:31,240 --> 00:46:32,240 Once and for all. 899 00:46:32,600 --> 00:46:33,600 Chief Wilson? 900 00:46:35,840 --> 00:46:36,840 Well, 901 00:46:38,420 --> 00:46:43,320 regardless of what happens here today, I can promise Mr. Serio and the people 902 00:46:43,321 --> 00:46:47,140 of his neighborhood full satisfaction regarding the method 903 00:46:47,141 --> 00:46:48,820 the department uses to screen men for the anti-crime squad. 904 00:46:49,260 --> 00:46:51,220 You believe Officer O'Connor was prejudiced? 905 00:46:51,260 --> 00:46:52,680 I just feel that the full 906 00:46:53,320 --> 00:46:57,360 interdepartmental investigation of Officer O'Connor, his record, 907 00:46:57,361 --> 00:46:59,340 his attitude toward the citizens of that area are in order. 908 00:46:59,880 --> 00:47:02,420 I think that a tragedy like this must never happen again. 909 00:47:20,240 --> 00:47:21,960 They voted no true bill. 910 00:47:22,480 --> 00:47:23,480 You're both clean. 911 00:47:24,720 --> 00:47:25,720 Hey, Lieutenant, 912 00:47:26,140 --> 00:47:28,040 listen, if I open my mouth, I... 913 00:47:28,620 --> 00:47:29,620 What would I say? 914 00:47:29,740 --> 00:47:31,220 Don't say anything. Where's O'Connor? 915 00:47:31,300 --> 00:47:32,300 Across the street. 916 00:47:38,370 --> 00:47:40,390 Come on, let's give them the good news. 917 00:48:27,230 --> 00:48:29,350 Do you know what you just did to yourself? 918 00:48:29,810 --> 00:48:31,010 It doesn't matter, Lieutenant. 919 00:48:49,420 --> 00:48:51,120 Empty! 66375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.