Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,050 --> 00:00:10,000
[MUSIC]
2
00:00:10,001 --> 00:00:20,000
[MUSIC]
3
00:00:20,001 --> 00:00:30,000
[MUSIC]
4
00:00:30,001 --> 00:00:40,000
[MUSIC].
5
00:00:55,000 --> 00:01:13,322
[MUSIC]
6
00:01:13,347 --> 00:01:14,000
- Come home.
7
00:01:14,001 --> 00:01:15,000
[LAUGH]
8
00:01:15,001 --> 00:01:25,000
[MUSIC]
9
00:01:25,001 --> 00:01:43,170
[MUSIC]
10
00:01:43,195 --> 00:01:47,000
- Neon, neon, neon, my shy little baby.
11
00:01:47,001 --> 00:01:49,867
I bet I scared you off last night.
12
00:01:49,892 --> 00:01:53,000
Or maybe you didn't believe
my husband was out of town.
13
00:01:53,025 --> 00:01:54,404
Remember my address?
14
00:01:55,001 --> 00:01:56,000
- Sure, West 61st.
15
00:01:56,001 --> 00:02:06,000
[MUSIC]
16
00:02:06,001 --> 00:02:16,000
[MUSIC].
17
00:02:31,000 --> 00:02:41,000
[MUSIC].
18
00:02:56,000 --> 00:03:06,000
[MUSIC].
19
00:03:21,000 --> 00:03:31,000
[MUSIC].
20
00:03:46,000 --> 00:03:56,000
[MUSIC]
21
00:03:56,001 --> 00:04:06,000
[MUSIC].
22
00:04:22,400 --> 00:04:25,046
[PHONE RINGING].
23
00:04:27,600 --> 00:04:29,284
- Stavros, detectives?
24
00:04:29,850 --> 00:04:32,000
- Uh, uh, uh, police?
25
00:04:32,001 --> 00:04:34,000
- Yes, ma'am. This is the police.
26
00:04:35,000 --> 00:04:37,393
- I want to report a dream.
27
00:04:37,533 --> 00:04:39,000
- A dream, ma'am?
28
00:04:39,050 --> 00:04:45,000
- Um, what I mean is, do
you have records of murders?
29
00:04:45,001 --> 00:04:46,383
Oh, you must have.
30
00:04:46,408 --> 00:04:47,966
- Yes, ma'am. I guess
we probably have more
31
00:04:47,978 --> 00:04:50,513
records of murders than
anybody in the world.
32
00:04:50,687 --> 00:04:57,529
- What about in Midtown tonight?
33
00:04:57,569 --> 00:04:59,000
- Probably.
34
00:04:59,500 --> 00:05:04,557
- This would be a
woman, middle-aged, not
35
00:05:04,569 --> 00:05:10,429
murdered for money,
probably a married woman.
36
00:05:10,454 --> 00:05:13,841
- Will you give me a name, a
number, lady, and I'll check it out, okay?
37
00:05:13,866 --> 00:05:21,000
- Uh, the name is, is Temple, Mrs.
Eudora Temple, Plaza 34598.
38
00:05:21,673 --> 00:05:24,186
- Did you witness this alleged
murder or something, lady?
39
00:05:24,450 --> 00:05:26,626
- I told you, I dreamt it.
40
00:05:26,651 --> 00:05:33,000
[MUSIC]
41
00:05:34,201 --> 00:05:35,327
- Crazy.
42
00:05:35,541 --> 00:05:43,066
[LAUGHTER]
43
00:05:52,050 --> 00:05:56,000
- Keep the lights low, huh?
It's sexier that way.
44
00:06:05,625 --> 00:06:11,000
[MUSIC].
45
00:06:21,850 --> 00:06:31,000
[MUSIC]
46
00:06:31,001 --> 00:06:32,976
- Don't think you're not special, honey.
47
00:06:33,427 --> 00:06:37,207
Where I'm at, you're very special.
48
00:06:40,276 --> 00:06:42,561
Your, your children are beautiful.
49
00:06:46,001 --> 00:06:47,149
You don't like your husband?
50
00:06:47,416 --> 00:06:48,829
- What's to like?
51
00:06:49,050 --> 00:06:52,556
He's in New England
selling things, paying the bills.
52
00:06:53,001 --> 00:06:54,491
You said you were from Albany.
53
00:06:54,551 --> 00:06:56,000
You folks up there?
54
00:06:56,166 --> 00:06:57,083
- Father's dead.
55
00:07:00,244 --> 00:07:04,564
I used to live with my
grandparents up there.
56
00:07:05,100 --> 00:07:06,268
- What about your mother?
57
00:07:32,001 --> 00:07:36,489
- Suppose you come to the dentist's
office, and you're trying to identify a
58
00:07:36,501 --> 00:07:41,000
skeleton by the bridge work, and then
he slips you the wrong dental records.
59
00:07:41,001 --> 00:07:44,000
- Yeah, and why would he do that, Bernie?
60
00:07:44,001 --> 00:07:47,000
- Ah, because the dentist is the murderer.
61
00:07:47,600 --> 00:07:51,000
Didn't you ever have a case before
where a dentist killed his patient?
62
00:07:51,001 --> 00:07:54,000
- Well, I can't think
of any time in my career.
63
00:07:54,100 --> 00:07:56,000
- Uh-huh, uh-huh, uh-huh.
64
00:07:56,001 --> 00:07:58,041
You got it figured the
other way around, don't you?
65
00:07:58,350 --> 00:08:03,000
You got it figured that the,
that the patient kills the dentist.
66
00:08:03,001 --> 00:08:05,000
Can't stand the pain.
67
00:08:05,100 --> 00:08:07,000
- Can't stand the bill.
68
00:08:07,100 --> 00:08:09,000
- Very funny.
69
00:08:09,001 --> 00:08:10,001
Lieutenant.
70
00:08:10,500 --> 00:08:12,249
- Oh, Bernie, we got
to stop meeting like this.
71
00:08:12,274 --> 00:08:13,289
It's too public.
72
00:08:13,314 --> 00:08:14,000
- Yeah.
73
00:08:14,001 --> 00:08:15,000
- What happened?
74
00:08:15,001 --> 00:08:16,253
The mayor disappeared?
75
00:08:18,001 --> 00:08:21,000
- He responded to a call about a
half hour ago on West 61st Street.
76
00:08:21,001 --> 00:08:24,000
Maid found her boss's wife strangled.
77
00:08:24,150 --> 00:08:26,000
The M.E. puts it about 4 A.M.
78
00:08:26,154 --> 00:08:27,000
- So?
79
00:08:27,001 --> 00:08:31,000
- So at 2.15 A.M.
I get a call from this lady.
80
00:08:31,400 --> 00:08:36,000
Says she had a dream that a woman
married in Midtown with robbery,
81
00:08:36,001 --> 00:08:39,328
no apparent motive, was or
was going to get murdered.
82
00:08:39,353 --> 00:08:41,000
That's exactly what I got.
83
00:08:41,050 --> 00:08:43,902
- The dream, two hours before the killing?
84
00:08:44,049 --> 00:08:45,000
All right.
85
00:08:45,162 --> 00:08:46,071
You get down there.
86
00:08:46,096 --> 00:08:47,001
I'll be right behind you.
87
00:08:54,459 --> 00:08:55,435
- Come on, man.
88
00:08:55,460 --> 00:08:57,540
I've been over the whole story twice.
89
00:08:58,600 --> 00:09:02,319
Once for that patrolman there
and once for the two detectives.
90
00:09:03,425 --> 00:09:05,638
I got to go over it again
for you now, then what?
91
00:09:06,847 --> 00:09:07,847
The captain?
92
00:09:08,357 --> 00:09:10,317
Maybe you got a general, too.
93
00:09:11,600 --> 00:09:13,000
- I read the officer's report.
94
00:09:13,001 --> 00:09:15,000
I really don't need all the details.
95
00:09:15,200 --> 00:09:18,000
Would you mind if I
called you, uh, Dorothy?
96
00:09:18,388 --> 00:09:19,355
- No.
97
00:09:20,075 --> 00:09:23,000
But I prefer Ms. Cunningham.
98
00:09:35,669 --> 00:09:41,361
- Uh, Ms. Cunningham, uh,
what do you do for the Marstons?
99
00:09:42,618 --> 00:09:44,000
- I make beds.
100
00:09:44,001 --> 00:09:45,449
I serve drinks.
101
00:09:45,629 --> 00:09:47,001
I empty ashtrays.
102
00:09:47,500 --> 00:09:48,732
- And what else do you do?
103
00:09:48,846 --> 00:09:51,236
- I'm getting my M.A.
in anthropology at nights.
104
00:09:51,300 --> 00:09:55,000
- Could you give me a thumbnail
sketch of life with the Marstons?
105
00:09:55,150 --> 00:10:01,000
- They were an average middle-class family,
upwardly motivated, culturally shallow,
106
00:10:01,250 --> 00:10:06,000
with conventional professional goals for
their children and towards help like me.
107
00:10:06,250 --> 00:10:07,542
- And what do we got here?
108
00:10:08,001 --> 00:10:11,812
We got Mr. Marston away on
business most of the time, Mrs. Marston,
109
00:10:12,400 --> 00:10:18,000
dressed in her nightie, inside doused
with booze, outside doused with perfume.
110
00:10:18,250 --> 00:10:20,547
Her husband's out of
the city most of the time,
111
00:10:21,700 --> 00:10:23,862
and the children are
away at college learning
112
00:10:23,874 --> 00:10:26,000
how to speak French
and make a lot of money.
113
00:10:26,600 --> 00:10:27,727
Poor Vera.
114
00:10:27,752 --> 00:10:29,574
She doesn't want to grow old.
115
00:10:29,965 --> 00:10:31,900
It's really kind of sad, Lieutenant.
116
00:10:32,200 --> 00:10:34,063
- I prefer to be called Theo.
117
00:10:34,761 --> 00:10:39,882
- Look, um, I'll give your people
whatever help I can, but it's not much.
118
00:10:40,170 --> 00:10:41,626
- Thank you, Ms. Cunningham.
119
00:10:45,017 --> 00:10:47,626
- You're welcome, Theo.
120
00:10:52,600 --> 00:10:53,607
- La Venn.
121
00:10:54,001 --> 00:10:56,000
[music]
122
00:10:56,001 --> 00:11:25,000
[music]
123
00:11:25,001 --> 00:11:28,060
- No, Mother, no.
124
00:11:29,600 --> 00:11:31,745
Don't say that.
125
00:11:32,661 --> 00:11:35,660
I did love you.
126
00:11:36,073 --> 00:11:37,612
- Why not a letter?
127
00:11:39,001 --> 00:11:40,245
Why nothing?
128
00:11:42,400 --> 00:11:45,343
Do you know what it was to hear
nothing from your own daughter?
129
00:11:45,463 --> 00:11:49,756
- Maybe if you had written, Lolly,
we could have talked you out of it.
130
00:11:50,001 --> 00:11:51,459
- No.
131
00:11:53,365 --> 00:11:59,379
I would have come home, but
I would have done it anyway.
132
00:12:00,770 --> 00:12:02,763
I was sick.
133
00:12:03,100 --> 00:12:04,318
- Where are you, Lolly?
134
00:12:06,250 --> 00:12:07,697
Where are you?
135
00:12:09,111 --> 00:12:12,146
Mother and I want to Bury you properly.
136
00:12:13,001 --> 00:12:22,976
[moaning]
137
00:12:32,847 --> 00:12:34,000
- Yes?
138
00:12:34,100 --> 00:12:35,766
- I'm sorry. I heard a scream.
139
00:12:35,791 --> 00:12:39,379
- Please.
Lolly was in pain or something. Go on.
140
00:12:40,001 --> 00:12:43,310
- No, not now.
141
00:12:43,797 --> 00:12:46,183
I've lost touch.
142
00:12:46,470 --> 00:12:50,823
Probably just as well not now.
143
00:12:51,083 --> 00:12:52,474
The strain.
144
00:12:53,394 --> 00:12:54,600
I'm sorry.
145
00:12:54,777 --> 00:12:56,341
- Our daughter ran away.
146
00:12:56,366 --> 00:12:57,600
She committed suicide.
147
00:12:57,601 --> 00:12:58,600
We heard that.
148
00:12:58,601 --> 00:13:00,600
We're just trying to find out for sure.
149
00:13:00,601 --> 00:13:04,600
- Perhaps we can try again tomorrow, Mrs.
Waring.
150
00:13:04,601 --> 00:13:07,476
- Will 10 o'clock be all right?
151
00:13:07,750 --> 00:13:08,600
- Oh, fine.
152
00:13:08,771 --> 00:13:10,600
Good afternoon, Mrs. Waring.
153
00:13:10,601 --> 00:13:12,600
Good afternoon, Mrs. Waring.
154
00:13:24,676 --> 00:13:28,600
Now, sir, perhaps you tell me who
you are and what you're doing here.
155
00:13:28,803 --> 00:13:31,276
- Well, I'm the ghost of Christmas past.
156
00:13:31,662 --> 00:13:33,600
Come on, lady.
I thought that was your ball game.
157
00:13:33,688 --> 00:13:36,521
I thought your spirit's taught
you, unless I lay some cash on you.
158
00:13:37,272 --> 00:13:38,625
- Of course.
159
00:13:39,239 --> 00:13:40,982
Then you must be the police.
160
00:13:44,293 --> 00:13:45,246
- Right.
161
00:13:47,600 --> 00:13:48,820
Now it's your turn.
162
00:13:50,050 --> 00:13:51,480
This is Vera Marston.
163
00:13:51,850 --> 00:13:55,800
Was she a client, a
relative of a client, a friend?
164
00:13:55,801 --> 00:13:57,325
- Vera Marston.
165
00:13:58,208 --> 00:13:59,208
Never heard of her.
166
00:13:59,450 --> 00:14:02,519
- Then why did you call
the police in the middle of
167
00:14:02,786 --> 00:14:05,436
the night and ask about a
woman who might be murdered?
168
00:14:05,643 --> 00:14:07,570
- Because I had a dream.
169
00:14:08,263 --> 00:14:13,647
I have lots of dreams, of course,
but this one was particularly real.
170
00:14:14,275 --> 00:14:22,800
And when the spirits address me as
loudly as that, I am naturally curious.
171
00:14:23,250 --> 00:14:28,800
This, um, Vera Marston, she's dead?
Is that what you're telling me?
172
00:14:28,950 --> 00:14:35,800
- This woman who came to me
in my dream really was murdered?
173
00:14:35,801 --> 00:14:38,413
- Did you happen to dream
how she was murdered?
174
00:14:38,651 --> 00:14:40,019
- Strangled?
175
00:14:49,409 --> 00:14:52,800
- Madam, you really dreamed all this?
176
00:14:52,900 --> 00:14:53,953
- Of course.
177
00:14:53,978 --> 00:14:57,978
[eerie music]
178
00:15:01,100 --> 00:15:04,865
- Brown dog shaggy hair,
runs through grocery store
179
00:15:04,877 --> 00:15:08,800
knocking down people,
airplanes bombing Grand Central.
180
00:15:08,801 --> 00:15:10,243
- What is that?
181
00:15:10,476 --> 00:15:13,800
- Mrs. Temple, you know,
she keeps a list of all her dreams.
182
00:15:13,801 --> 00:15:15,158
There's hundreds like this.
183
00:15:15,183 --> 00:15:17,800
You know, sooner or later,
one of them had to come true.
184
00:15:17,950 --> 00:15:19,999
- Well, this one was damned impressive.
185
00:15:21,050 --> 00:15:25,452
She hit the approximate time,
had the right day, knew the
186
00:15:25,464 --> 00:15:28,879
victim was married, middle-aged,
and strangled, no less.
187
00:15:29,801 --> 00:15:33,753
- Captain, excuse me, Lieutenant,
check in on the matchbook cover in
188
00:15:33,778 --> 00:15:36,939
the Marston victim's purse at the
Jubilee Cocktail Lounge last night.
189
00:15:36,964 --> 00:15:40,133
Well, she was hanging out with a
couple of regulars there until closing.
190
00:15:40,158 --> 00:15:43,800
The bartender only knows one
of the names, Mrs. Helen Fielding.
191
00:15:44,150 --> 00:15:45,754
- Mrs. Fielding.
192
00:15:46,975 --> 00:15:49,800
Sounds like a real singles
bar, if you're married.
193
00:15:49,950 --> 00:15:51,557
- Right with you, Bobby.
194
00:15:53,215 --> 00:15:54,627
- Captain.
195
00:15:54,801 --> 00:15:57,119
- Lieutenant, I just called
the Field Philosophical
196
00:15:57,144 --> 00:15:59,570
Society or something like
that about Mrs. Temple.
197
00:15:59,617 --> 00:16:01,878
They got quite a list of
spiritualists down there,
198
00:16:01,903 --> 00:16:03,800
and she's very highly
regarded professionally.
199
00:16:03,801 --> 00:16:04,961
- I heard her personal life.
200
00:16:05,450 --> 00:16:06,800
- Well, her husband
just walked out on her.
201
00:16:06,801 --> 00:16:11,242
No children, never goes out,
and her work is her whole life.
202
00:16:12,686 --> 00:16:13,713
- Okay.
203
00:16:13,900 --> 00:16:15,800
- Well, you don't believe
in that spiritual stuff, do you?
204
00:16:15,801 --> 00:16:19,800
- Well, once I was playing pokey,
you know, and I'm drawn to a flush.
205
00:16:20,200 --> 00:16:22,410
I thought I got a twinge
from someplace out
206
00:16:22,422 --> 00:16:24,674
there, but that quickly
disappeared like that.
207
00:16:25,475 --> 00:16:28,006
- You know, I had a dream
about a horse once in Belmont.
208
00:16:28,031 --> 00:16:29,810
Promised me he was
going to come in first, and
209
00:16:29,822 --> 00:16:31,505
then he invited me to
go to Hialeah with him.
210
00:16:32,459 --> 00:16:34,259
- The horse invited you
to go to Hialeah with him?
211
00:16:34,351 --> 00:16:35,359
- Yeah.
212
00:16:35,801 --> 00:16:38,267
But he came in fifth at Belmont,
so I didn't go down there with him.
213
00:16:38,292 --> 00:16:40,829
[ Laughter ].
214
00:16:42,450 --> 00:16:59,800
[ Music ]
215
00:17:00,581 --> 00:17:04,767
- Leon, I wasn't expecting you today.
216
00:17:04,794 --> 00:17:06,594
- I got to have a session, Mrs. Temple.
217
00:17:07,013 --> 00:17:08,936
Please, I've been through something.
218
00:17:09,062 --> 00:17:11,186
I got to talk over with my father.
219
00:17:12,674 --> 00:17:15,029
- Well, I'm rather tired today.
220
00:17:15,054 --> 00:17:17,901
I didn't sleep well last night.
221
00:17:17,926 --> 00:17:20,566
- Please, Mrs. Temple.
222
00:17:22,386 --> 00:17:23,488
- Of course.
223
00:17:34,350 --> 00:17:40,103
- You never told me, Leon,
is your mother dead too?
224
00:17:41,750 --> 00:17:42,803
- I don't know.
225
00:17:44,200 --> 00:17:46,935
She took off soon after
my father passed away.
226
00:17:49,114 --> 00:17:50,800
She was always taking off on us.
227
00:17:51,600 --> 00:17:53,617
One month, two months.
228
00:17:54,150 --> 00:17:55,437
With some guy or other.
229
00:17:55,801 --> 00:17:57,230
You talk to my father.
230
00:17:57,447 --> 00:17:59,446
Ask him about my mother.
231
00:18:00,100 --> 00:18:03,800
- I don't talk to him.
232
00:18:04,350 --> 00:18:08,800
He talks through me, Leon, to you.
233
00:18:08,950 --> 00:18:12,397
Like you said it was with
your grandmother when the
234
00:18:12,409 --> 00:18:16,102
two of you were working
the Ouija board years ago.
235
00:18:16,300 --> 00:18:19,232
He communicated with you through the board.
236
00:18:19,801 --> 00:18:24,173
- It was as if he had never died.
237
00:18:25,450 --> 00:18:28,129
I'm glad that you can keep
that up for me, Mrs. Temple.
238
00:18:28,600 --> 00:18:29,800
- I'm glad I found you.
239
00:18:30,100 --> 00:18:35,177
- My life is helping people, Leon.
240
00:18:35,550 --> 00:18:36,800
Now, ready?
241
00:18:37,100 --> 00:18:38,020
- Ready.
242
00:18:47,450 --> 00:18:48,412
- Walter.
243
00:18:50,550 --> 00:18:53,800
Your son, Leon, is here again.
244
00:18:54,075 --> 00:18:59,800
Wishing your company, seeking your
guidance, hoping to speak with you.
245
00:18:59,850 --> 00:19:04,747
I offer myself as your voice,
as your means of expression.
246
00:19:11,801 --> 00:19:28,674
[Music]
247
00:19:28,699 --> 00:19:29,920
- Leon.
248
00:19:33,213 --> 00:19:35,860
You frightened me today.
249
00:19:38,293 --> 00:19:43,800
It's like you've got a storm inside you.
250
00:19:44,100 --> 00:19:45,362
- Father, listen.
251
00:19:46,801 --> 00:19:49,735
The last time I told
you, don't worry about
252
00:19:49,760 --> 00:19:53,068
mother, about her
always running off on you.
253
00:19:53,801 --> 00:19:55,800
- Why do we talk about her?
254
00:19:55,801 --> 00:19:57,223
I don't want to.
255
00:19:57,450 --> 00:20:04,166
- You promised the last time if some
married woman tried coming on to me
256
00:20:04,898 --> 00:20:11,800
again, being bad like mother was to
you and me, she'd learn her lesson.
257
00:20:12,834 --> 00:20:13,800
You remember?
258
00:20:15,044 --> 00:20:16,655
- You promised.
259
00:20:17,966 --> 00:20:21,476
You choked the evil out of her.
260
00:20:21,683 --> 00:20:23,700
- Well, I didn't!
261
00:20:32,743 --> 00:20:35,023
- This is a terrible city, father.
262
00:20:38,450 --> 00:20:40,368
It could happen a lot.
263
00:20:44,529 --> 00:20:46,156
I'm so scared.
264
00:20:48,200 --> 00:20:50,453
So scared.
265
00:20:54,990 --> 00:20:56,030
- No.
266
00:20:58,166 --> 00:21:03,344
You're a loving son, Leon.
267
00:21:11,553 --> 00:21:13,093
- It's all right, then.
268
00:21:13,801 --> 00:21:16,243
- A loving son.
269
00:21:18,801 --> 00:21:23,063
I'm very lucky, Leon.
270
00:21:23,419 --> 00:21:25,205
Very lucky.
271
00:21:25,230 --> 00:21:53,800
[Music]
272
00:22:01,491 --> 00:22:02,618
- Leon?
273
00:22:03,801 --> 00:22:28,527
[Music]
274
00:22:28,552 --> 00:22:31,507
- What could have caused that?
275
00:22:50,150 --> 00:22:54,623
- I didn't go with any of
those men, lieutenant Kojak.
276
00:22:54,850 --> 00:23:00,667
I had a drink with them and this Vera
woman, but I came home finally, alone.
277
00:23:01,650 --> 00:23:05,065
I am lonely sometimes,
but I try not to be a fool.
278
00:23:06,400 --> 00:23:10,442
- This Ralph and Gordon, you
know what hotel they're staying at?
279
00:23:10,868 --> 00:23:14,440
- No, no, I'm afraid I didn't
listen to much that they were saying.
280
00:23:14,704 --> 00:23:19,800
I was thinking, my husband and I,
well, we had a huge fight last week.
281
00:23:20,450 --> 00:23:23,084
He works all the time,
I never see him, and so
282
00:23:23,096 --> 00:23:25,530
what difference does it
make that he moves out?
283
00:23:26,950 --> 00:23:28,174
A lot, I guess.
284
00:23:28,750 --> 00:23:31,610
Anyway, it's hard to
think straight in the same
285
00:23:31,622 --> 00:23:34,800
place that you fight, so I
go to this bar sometimes.
286
00:23:36,300 --> 00:23:37,800
Quite a few sometimes, lately.
287
00:23:37,825 --> 00:23:43,741
- Yeah. Now this, uh, this
Mrs. Marston, did you see
288
00:23:43,766 --> 00:23:48,036
her leave with somebody, a
car, a cab, on foot, whatever?
289
00:23:48,400 --> 00:23:51,108
- No, I'm sorry, I really didn't.
290
00:23:52,100 --> 00:23:55,045
- You know something? You smoke too much.
291
00:23:55,801 --> 00:23:59,959
I'll tell you what, if I have
occasion to call you again,
292
00:24:00,589 --> 00:24:04,000
I'll be, uh, Mr. Kojak from the
gas company or whatever, okay?
293
00:24:04,075 --> 00:24:05,202
- I don't understand.
294
00:24:05,227 --> 00:24:07,800
- Oh, well, in case you get
together with the hospital again.
295
00:24:08,450 --> 00:24:10,254
I don't want to blow it for you, baby.
296
00:24:10,801 --> 00:24:12,346
- Thank you for telling me, Kojak.
297
00:24:12,371 --> 00:24:13,568
- Yeah, put it out.
298
00:24:13,593 --> 00:24:24,800
[music]
299
00:24:24,801 --> 00:24:25,800
- Lieutenant!
300
00:24:25,867 --> 00:24:26,866
- Spiew.
301
00:24:27,067 --> 00:24:28,454
- You all right?
302
00:24:28,825 --> 00:24:30,800
How do you feel?
303
00:24:31,267 --> 00:24:32,685
How's your plan?
304
00:24:32,801 --> 00:24:33,578
- What?
305
00:24:33,603 --> 00:24:39,214
- Lieutenant, this Mrs.
Temple, Mrs. Eudora Temple.
306
00:24:39,239 --> 00:24:41,973
- How could I ever forget Mrs.
Temple? What can I do for you?
307
00:24:42,393 --> 00:24:48,025
- Well, I have never been so
tuned in to the spirits, Lieutenant.
308
00:24:48,050 --> 00:24:52,800
I just lay down to nap for a moment and...
309
00:24:53,150 --> 00:24:54,568
- And, uh, what happened?
310
00:24:54,801 --> 00:24:58,684
- And I saw more women dying.
311
00:24:58,801 --> 00:25:00,800
Just like that Vera Marston.
312
00:25:01,350 --> 00:25:04,025
The spirits, my word.
313
00:25:04,050 --> 00:25:08,653
Isn't it extraordinary how
they're seeking me out?
314
00:25:09,475 --> 00:25:12,160
[music].
315
00:25:12,950 --> 00:25:30,800
[music]
316
00:25:30,801 --> 00:25:33,800
- Let me have Gramercy 54923, please.
317
00:25:34,000 --> 00:25:39,800
[music]
318
00:25:40,246 --> 00:25:41,800
- Have you got a match, Harry?
319
00:25:41,801 --> 00:25:50,800
[music]
320
00:25:50,801 --> 00:26:16,800
[music]
321
00:26:16,801 --> 00:26:26,800
[music]
322
00:26:26,801 --> 00:26:36,800
[music]
323
00:26:36,801 --> 00:26:46,800
[music]
324
00:26:46,801 --> 00:26:58,800
[music]
325
00:26:58,801 --> 00:27:00,800
- She seems to think that
she heard a car pull away.
326
00:27:00,801 --> 00:27:02,561
She came out of the door.
327
00:27:04,450 --> 00:27:06,000
- Get shots of these tire tracks?
328
00:27:06,067 --> 00:27:09,757
- Yeah, he got a couple of shots, but
it looks like a utility tread. Brand new.
329
00:27:17,850 --> 00:27:21,800
- Yeah, that's her. Judy, Judy, Judy.
330
00:27:22,610 --> 00:27:25,051
That's what I used to kill her with.
You know, like Cary Grant?
331
00:27:25,076 --> 00:27:25,850
- Yeah.
332
00:27:26,350 --> 00:27:28,800
- Tell me, how'd you
know she was in my bar?
333
00:27:29,050 --> 00:27:32,550
- Swivel sticks in her purse.
She had about 50 of them.
334
00:27:32,900 --> 00:27:35,427
- Maybe she's looking to
find her capacity for drinking.
335
00:27:35,439 --> 00:27:37,800
Maybe she wanted her husband
to find them. Who knows?
336
00:27:38,328 --> 00:27:39,327
Did she leave alone?
337
00:27:39,352 --> 00:27:43,193
- No. She picked up a
guy, you know, pretty young.
338
00:27:44,075 --> 00:27:47,403
They split after five minutes.
I never seen him before,
339
00:27:47,530 --> 00:27:49,800
but I might be able to give
you a so-so description.
340
00:27:49,801 --> 00:27:50,800
- Did he have a drink?
341
00:27:50,801 --> 00:27:55,157
- Yeah, he had a beer. But
like I told the detective there, I
342
00:27:55,337 --> 00:28:00,310
washed my glasses out right
away. I'm sorry. No fingerprints.
343
00:28:00,335 --> 00:28:01,977
- All right, thanks.
Stavros, go find this Mrs.
344
00:28:02,275 --> 00:28:04,800
Temple. Bring her down
to the station right away.
345
00:28:04,850 --> 00:28:06,113
- Okay, let's go.
346
00:28:07,801 --> 00:28:12,520
- Crocker, remember that
psychiatrist, that one from Bellevue,
347
00:28:12,545 --> 00:28:15,395
they brought in on the Harrington
case? What's her name?
348
00:28:16,200 --> 00:28:17,800
- Dr. Kirk, Barbara Kirk.
349
00:28:17,801 --> 00:28:21,159
- Yeah, see if you can run her down.
Bring her down to the station right now.
350
00:28:25,350 --> 00:28:29,441
- Two dreams, two murders.
Too much already.
351
00:28:33,050 --> 00:28:37,037
- I have patients who think
they talk to the dead all the
352
00:28:37,744 --> 00:28:40,800
time. But I've only heard about
psychics who claim to do it.
353
00:28:40,950 --> 00:28:45,773
I assume it's like automatic
writing or working with a
354
00:28:45,785 --> 00:28:50,282
Ouija board. You do it with
the unconscious, that's all.
355
00:28:51,200 --> 00:28:56,482
- While you're working out your
subconscious thoughts and fantasies.
356
00:28:56,600 --> 00:29:00,716
- Well, is it possible, doctor, that
while Mrs. Temple is in her trance,
357
00:29:00,728 --> 00:29:04,800
one of her clients tells her that he's
been murdering middle-aged women.
358
00:29:04,950 --> 00:29:06,841
Now, when she comes
out of her trance, is it
359
00:29:07,239 --> 00:29:09,186
possible that she wouldn't
remember anything?
360
00:29:09,550 --> 00:29:11,500
- Certainly seems possible.
361
00:29:11,613 --> 00:29:13,093
- What about the dreams?
362
00:29:13,500 --> 00:29:18,466
- Well, dreaming is another unconscious
state, like the trance itself. Possibly, while
363
00:29:18,478 --> 00:29:23,970
she's remembering her dreams, she's really
remembering something she heard during the trance.
364
00:29:24,016 --> 00:29:24,925
(knocking at door)
365
00:29:24,949 --> 00:29:25,800
- Yeah?
366
00:29:26,322 --> 00:29:29,494
- Excuse me, Captain.
Lieutenant, the woman,
367
00:29:29,506 --> 00:29:31,291
the spiritualist, she's
in a squad room.
368
00:29:33,550 --> 00:29:36,281
- I think you ought to be
in on this, doctor. But I don't
369
00:29:36,293 --> 00:29:38,800
think you ought to let on
that you're a shrink, okay?
370
00:29:38,825 --> 00:29:40,855
- Anything you say, Lieutenant.
371
00:29:48,400 --> 00:29:50,346
- All right, Harry, would you move?
Thank you.
372
00:29:53,300 --> 00:29:56,800
I'm sorry to get you here this late, Mrs.
Temple, but it is important.
373
00:29:56,900 --> 00:30:01,311
Mrs. Temple, this is Barbara Kirk.
Barbara Kirk, Mrs. Temple.
374
00:30:01,336 --> 00:30:03,689
Barbara is a psychic
consultant. You know, she
375
00:30:04,068 --> 00:30:06,966
writes books on
spiritualism and like that.
376
00:30:09,515 --> 00:30:14,342
- This building, it's very overpowering
being here, Lieutenant. A lot of
377
00:30:14,367 --> 00:30:21,194
very painful things have happened
to a lot of poor souls in this building.
378
00:30:21,219 --> 00:30:22,800
- Well, I can't deny that.
379
00:30:23,348 --> 00:30:24,568
Mrs. Temple,
380
00:30:26,336 --> 00:30:27,616
we've been
wondering how you might be able to
381
00:30:27,641 --> 00:30:31,800
help us find the murderer with
these dreams you've been having.
382
00:30:32,800 --> 00:30:37,469
- Well, I haven't
seen any faces clearly. I
383
00:30:37,481 --> 00:30:42,800
don't know how I could
dream them any differently.
384
00:30:43,150 --> 00:30:46,127
- Would you consider
letting yourself be hypnotized?
385
00:30:47,500 --> 00:30:48,800
- Hypnotized?
386
00:30:49,025 --> 00:30:51,450
- Suppose, Mrs. Temple,
you had a client who confessed
387
00:30:52,117 --> 00:30:55,631
to you that he was the
murderer in one of your trances.
388
00:30:55,656 --> 00:30:58,928
This goes into your
subconscious, and the doctor,
389
00:30:58,953 --> 00:31:02,134
through hypnosis, might
help you to remember who it is.
390
00:31:02,350 --> 00:31:08,172
- I am in touch with the spirits of the
dead. That has nothing to do with hypnosis.
391
00:31:08,197 --> 00:31:13,022
You sound stupid for a
psychic, young lady, and probably
392
00:31:13,034 --> 00:31:18,229
very profound as a what,
psychiatrist or something.
393
00:31:18,800 --> 00:31:21,800
I'm very uncomfortable here.
394
00:31:22,250 --> 00:31:26,800
- Mrs. Temple, you co-operate with
your dream, so they're troubling you.
395
00:31:27,325 --> 00:31:36,800
- I'm sorry. I, uh, I simply refuse
to be with people who don't believe.
396
00:31:36,850 --> 00:31:38,876
- Just one more thing, Mrs. Temple.
397
00:31:41,750 --> 00:31:43,265
There's a possible
suspect from a description
398
00:31:43,290 --> 00:31:46,358
given by a bartender.
Do you recognize it at all?
399
00:31:50,500 --> 00:31:52,256
- Stavros? - Yes, sir?
400
00:31:54,301 --> 00:31:58,800
- Would you take Mrs. Temple home?
And, uh, look around. Keep your eyes open.
401
00:31:59,200 --> 00:32:03,195
And stake out the neighbor in case he
should show up. Thank you, Mrs. Temple.
402
00:32:04,583 --> 00:32:06,623
- This way, Mrs. Temple.
403
00:32:09,350 --> 00:32:11,368
- What do you think?
She's holding back anything?
404
00:32:11,682 --> 00:32:15,551
- Yeah.
I think she wanted to slug us both.
405
00:32:19,992 --> 00:32:22,118
- Thanks, Barbara. - Okay.
406
00:32:26,966 --> 00:32:31,105
- Uh, Lieutenant, that tire tread
at the scene last night? - Yeah.
407
00:32:31,130 --> 00:32:33,935
- It matches a heavy-duty
Japanese import.
408
00:32:34,222 --> 00:32:38,356
It's been sold to a number of car rental
agencies and a few cab fleets.
409
00:32:38,381 --> 00:32:41,133
- Oh, you start showing the picture of
the rental agents and the cab dispatchers.
410
00:32:41,600 --> 00:32:44,954
It's gonna take a day or two, so get on it
right away and get Saperstein to help you.
411
00:32:44,979 --> 00:32:45,736
- Right.
412
00:32:47,050 --> 00:32:50,899
- Freak.
Whoever you are, take a night off, okay?
413
00:32:58,300 --> 00:33:02,069
- Arthur, listen, I'd like to try again.
414
00:33:04,250 --> 00:33:11,800
Well, sure, I'm lonely. But I don't
intend to stay that way forever.
415
00:33:12,350 --> 00:33:14,245
After all, I'm only human.
416
00:33:16,750 --> 00:33:18,510
But I'd rather be with you.
417
00:33:20,800 --> 00:33:24,382
Well, so I'll see you after the meeting.
418
00:33:26,100 --> 00:33:27,454
We'll talk it over.
419
00:33:30,350 --> 00:33:31,537
Please.
420
00:33:35,775 --> 00:33:38,445
Thank you. Thank you.
421
00:33:57,100 --> 00:34:02,877
I, uh, I put your cigarette out.
I hope you don't mind.
422
00:34:05,850 --> 00:34:06,813
Here.
423
00:34:09,286 --> 00:34:10,192
- Thanks.
424
00:34:15,435 --> 00:34:18,028
- Wow. That's a beautiful pair of rings.
425
00:34:19,801 --> 00:34:23,489
What? Your old man's gonna walk
through the door and punch me out, right?
426
00:34:24,801 --> 00:34:28,800
That would be interesting,
but I don't think so.
427
00:34:28,900 --> 00:34:33,072
You, uh, wanna go to a party tonight?
428
00:34:35,801 --> 00:34:41,127
I think I'm gonna be busy later.
At least I hope I am.
429
00:34:43,801 --> 00:34:48,800
But if it doesn't work out, maybe I better
go to a party. A couple of laughs, huh?
430
00:34:48,801 --> 00:34:52,138
It's only a small party.
It may be too intimate for you.
431
00:34:55,350 --> 00:34:56,505
One couple.
432
00:35:12,825 --> 00:35:14,964
If I'm back in a couple
of hours...
433
00:35:17,058 --> 00:35:18,778
Why not, huh?
434
00:35:35,674 --> 00:35:37,354
[car door closes]
435
00:35:49,296 --> 00:35:50,516
Central?
436
00:35:50,603 --> 00:35:52,758
Lieutenant, line two.
437
00:35:56,400 --> 00:35:59,768
Lieutenant Kojak. Yes, Central.
438
00:36:01,850 --> 00:36:02,897
All right.
439
00:36:04,250 --> 00:36:06,882
Tell Detective Stavros to stay there.
I'm on my way.
440
00:36:08,075 --> 00:36:09,170
Crocker!
441
00:36:12,604 --> 00:36:17,424
Don't be afraid, my son.
They too are guilty.
442
00:36:17,575 --> 00:36:19,912
Right now there's this
other one waiting for me.
443
00:36:20,850 --> 00:36:23,849
The same place where I
picked up the first one, Father.
444
00:36:25,200 --> 00:36:27,685
She has a husband. I know that for sure.
445
00:36:29,801 --> 00:36:37,063
No one should turn their
back on their loved ones, Leon.
446
00:36:38,144 --> 00:36:40,984
No. They shouldn't.
447
00:36:42,485 --> 00:36:44,192
Leon! What is it, Father?
448
00:36:44,300 --> 00:36:50,700
I feel hostile forces close at hand.
Outside.
449
00:37:02,801 --> 00:37:03,707
Run!
450
00:37:05,408 --> 00:37:24,883
(music)
451
00:37:25,993 --> 00:37:27,848
Lieutenant, I'm sorry
we lost him. I don't
452
00:37:27,873 --> 00:37:30,219
know, he got away. I'll
check his hack license.
453
00:37:30,379 --> 00:37:33,380
Yeah, and in the meantime, what?
Maybe the old lady can help us.
454
00:37:41,450 --> 00:37:43,496
Miss Temple, that man who
was here, what did he want?
455
00:37:43,596 --> 00:37:49,191
He is a client.
He has a right to his privacy, and so do I.
456
00:37:49,216 --> 00:37:50,999
He doesn't have a right
to kill people, which is what
457
00:37:51,011 --> 00:37:53,757
I'm afraid he's been doing.
Now, please, help me.
458
00:37:53,782 --> 00:38:01,070
Lieutenant, in the presence of such hostile
vibrations, there's nothing I can do.
459
00:38:01,095 --> 00:38:02,448
What did he talk about?
460
00:38:02,535 --> 00:38:06,429
I have no idea. No idea at all.
461
00:38:08,150 --> 00:38:10,957
Please, leave me alone.
462
00:38:20,450 --> 00:38:22,736
Hey, beer, draft.
463
00:38:22,801 --> 00:38:25,218
Hey, uh, Mrs. Feilding called for you.
464
00:38:26,801 --> 00:38:29,446
She said that things didn't
turn out as good as she expected,
465
00:38:29,746 --> 00:38:31,646
and she's coming,
but she's gonna be a little late.
466
00:38:31,801 --> 00:38:33,851
She went home to change
clothes for a party or something?
467
00:38:33,875 --> 00:38:34,529
Yeah.
468
00:38:47,527 --> 00:38:51,014
You're a good woman, Helen.
You haven't lost a husband.
469
00:38:52,367 --> 00:38:54,901
You've gained a second life.
470
00:38:55,693 --> 00:38:56,647
Why not?
471
00:39:06,616 --> 00:39:08,116
I hope it's easy.
472
00:39:19,274 --> 00:39:21,234
Okay, here's everything you asked for.
473
00:39:22,050 --> 00:39:23,674
One FM transmitter,
474
00:39:25,374 --> 00:39:27,891
one
brown suit with black necktie,
475
00:39:29,383 --> 00:39:32,212
and one tired and very
confused captain of police.
476
00:39:32,237 --> 00:39:35,209
Now, you've got an alarm out on
this island character. What's up?
477
00:39:35,649 --> 00:39:38,800
Mrs. Temple always knows, Frank, in advance.
478
00:39:39,346 --> 00:39:41,445
But she won't talk about it. She can't.
479
00:39:41,801 --> 00:39:43,742
Now, if Helen's out there
about to do in another
480
00:39:43,767 --> 00:39:46,433
housewife, I want
you to find out about it.
481
00:39:46,950 --> 00:39:48,800
You're the only one of us she hasn't seen.
482
00:39:48,801 --> 00:39:50,156
Here, put this transmitter
back in your pocket.
483
00:39:50,181 --> 00:39:50,944
All right.
484
00:39:51,231 --> 00:39:52,800
Now, what does that do for us?
485
00:39:52,850 --> 00:39:56,114
Well, you're Mr. Marston, right?
Husband of the first victim.
486
00:39:56,425 --> 00:40:01,197
Now, just go over there, press the bell or
whatever, the door's open, walk right in.
487
00:40:01,250 --> 00:40:05,040
Tell her you're gonna kill yourself
unless you can talk to your wife.
488
00:40:05,227 --> 00:40:06,313
You're kidding.
489
00:40:06,801 --> 00:40:10,028
Frank, you get in touch with
Vera Marston, that means you're
490
00:40:10,053 --> 00:40:13,234
really in touch with Mrs.
Temple's subconscious, whatever.
491
00:40:13,513 --> 00:40:16,776
Anyway, later on,
find out about the killer.
492
00:40:16,936 --> 00:40:20,140
Pretend you're in-- pretend
you're in Little Theater or something.
493
00:40:20,165 --> 00:40:22,282
And remember, you're on the
radio, and I'll give you a review later.
494
00:40:22,900 --> 00:40:23,661
All right.
495
00:40:36,801 --> 00:40:38,094
My place taken?
496
00:40:40,674 --> 00:40:41,707
I've been saving it.
497
00:40:43,850 --> 00:40:46,800
Is there time for a drink
before this party begins?
498
00:40:46,850 --> 00:40:48,188
Sure is.
499
00:40:48,420 --> 00:40:49,832
Mr. Marston, are you there?
500
00:40:56,472 --> 00:40:58,505
For two days I haven't
slept since my wife died.
501
00:40:58,530 --> 00:41:00,799
I've got to talk to her.
502
00:41:04,741 --> 00:41:06,512
Everything is a crisis today.
503
00:41:06,537 --> 00:41:10,462
I can give you ten minutes, no more.
504
00:41:10,968 --> 00:41:15,620
No, you'll have to insist on $20.
505
00:41:16,260 --> 00:41:17,800
Oh, of course.
506
00:41:18,433 --> 00:41:19,880
Of course.
507
00:41:25,382 --> 00:41:28,800
And, um, what is your wife's name?
508
00:41:28,900 --> 00:41:30,140
Vera Marston.
509
00:41:31,150 --> 00:41:33,800
She was murdered two days ago.
510
00:41:34,434 --> 00:41:35,433
Strangled.
511
00:41:36,007 --> 00:41:37,213
Mrs. Marston.
512
00:41:38,000 --> 00:41:41,800
How extraordinary.
513
00:41:41,900 --> 00:41:47,173
I believe I shall have no difficulty
whatsoever in contacting her, Mr. Marston.
514
00:41:52,025 --> 00:41:56,710
Mrs. Vera Marston, I have
here your beloved husband,
515
00:41:56,735 --> 00:42:02,430
seeking to communicate
across the great Gulf of mystery
516
00:42:02,455 --> 00:42:05,716
and speak once again with you.
517
00:42:17,500 --> 00:42:23,800
Yes, I am here, but
why am I not left alone?
518
00:42:24,126 --> 00:42:25,800
Vera, is that you?
519
00:42:26,850 --> 00:42:29,685
Please, leave me alone.
520
00:42:29,865 --> 00:42:30,871
Please.
521
00:42:32,400 --> 00:42:33,975
I want to help, Vera.
522
00:42:34,765 --> 00:42:36,622
I want to understand what happened.
523
00:42:37,176 --> 00:42:38,482
We all loved you.
524
00:42:39,868 --> 00:42:41,655
Who are you?
525
00:42:43,551 --> 00:42:44,878
Vera, listen.
526
00:42:46,700 --> 00:42:50,201
Anybody who would hurt you
doesn't know what he's doing.
527
00:42:50,226 --> 00:42:51,173
He's crazy.
528
00:42:51,592 --> 00:42:54,729
But he's got to be stopped
before he hurts somebody else.
529
00:42:54,754 --> 00:42:56,334
No.
530
00:42:57,354 --> 00:42:58,960
I deserved it.
531
00:42:59,187 --> 00:43:02,467
I was unfaithful to my husband.
532
00:43:02,801 --> 00:43:04,293
Who are you?
533
00:43:07,801 --> 00:43:11,129
Well, then, I owe a
debt to the person who
534
00:43:11,141 --> 00:43:14,800
unmasked this dreadful
treachery on your part.
535
00:43:15,222 --> 00:43:16,129
Yes.
536
00:43:17,250 --> 00:43:21,800
You owe him a debt, but you are not alone.
537
00:43:22,325 --> 00:43:24,141
I'd like to thank him.
538
00:43:25,958 --> 00:43:28,038
You know where I can thank him?
539
00:43:29,023 --> 00:43:31,063
I think so.
540
00:43:31,854 --> 00:43:32,961
Where?
541
00:43:34,459 --> 00:43:38,459
I can see him, you know, from where I am.
542
00:43:39,040 --> 00:43:43,046
In the bar where he picked me up.
543
00:43:43,071 --> 00:43:45,800
Oh, yes. He has another.
544
00:43:46,148 --> 00:43:47,348
Like me.
545
00:43:47,801 --> 00:43:48,820
The Jubilee.
546
00:43:52,175 --> 00:43:53,335
Let me get a taxi.
547
00:43:53,801 --> 00:43:57,800
No, um, it's just a couple of blocks, Leon.
548
00:43:57,801 --> 00:43:59,060
Why don't we walk?
549
00:44:00,801 --> 00:44:01,606
Whatever.
550
00:44:06,801 --> 00:44:13,172
[siren]
551
00:44:28,049 --> 00:44:32,249
Um... Uh, would you, uh, like
a drink or something, Leon?
552
00:44:33,801 --> 00:44:37,383
Oh, yeah. This is, uh,
supposed to be a party, isn't it?
553
00:44:38,300 --> 00:44:40,980
Sure. I'll get some ice.
554
00:44:49,400 --> 00:44:50,955
Sure, he just left.
555
00:44:51,507 --> 00:44:52,567
With someone?
556
00:44:52,633 --> 00:44:53,800
Yeah, Mrs. Fielding.
557
00:44:54,226 --> 00:44:58,454
I'll try her apartment. You check out his
home address there and then get down there.
558
00:44:58,634 --> 00:45:00,253
You know, she's a real nice lady.
559
00:45:00,900 --> 00:45:01,866
Yeah.
560
00:45:07,425 --> 00:45:14,455
[music]
561
00:45:16,155 --> 00:45:18,317
Would you believe that
one of the few things
562
00:45:18,329 --> 00:45:20,541
my husband took with
him was an ice bucket?
563
00:45:20,967 --> 00:45:23,800
He says I don't make them like I used to.
564
00:45:23,900 --> 00:45:39,800
[music]
565
00:45:39,801 --> 00:45:41,407
Leon.
566
00:45:42,254 --> 00:45:46,421
What's this? Your hard-to-get number?
567
00:45:46,900 --> 00:45:50,675
No. It's my hard-to-decide number, I guess.
568
00:45:51,801 --> 00:45:53,014
Mrs. Fielding.
569
00:45:54,850 --> 00:45:56,065
It's the gas man.
570
00:45:56,801 --> 00:45:57,997
You left your door open.
571
00:46:16,801 --> 00:46:17,681
Okay.
572
00:46:19,801 --> 00:46:21,650
Now you look at her.
573
00:46:24,450 --> 00:46:26,851
But somebody has to take care of them.
574
00:46:29,801 --> 00:46:31,333
What do you see?
575
00:46:41,169 --> 00:46:43,809
Aren't they revolting?
576
00:46:52,801 --> 00:46:58,802
My brother, Lou Ellen, wrote the
definitive book on Welch mythology.
577
00:47:00,782 --> 00:47:04,509
Ah, that must be a friend who
called up, said he's picking you up.
578
00:47:07,300 --> 00:47:08,420
Mrs. Temple?
579
00:47:09,350 --> 00:47:12,225
Lieutenant, I thought I told you-.
580
00:47:12,250 --> 00:47:13,366
We're together.
581
00:47:20,450 --> 00:47:24,053
It's Leon, isn't it? I know it is.
582
00:47:26,350 --> 00:47:35,516
He comes here so
troubled, urgent, so alone.
583
00:47:35,801 --> 00:47:37,562
But he will be all right.
584
00:47:37,801 --> 00:47:38,696
Yes?
585
00:47:39,801 --> 00:47:42,551
You know, Mrs.
Temple, that sketch I showed you?
586
00:47:42,801 --> 00:47:44,408
Well, if you identified
it, you know you
587
00:47:44,420 --> 00:47:46,055
could have saved us
a lot of trouble tonight.
588
00:47:46,350 --> 00:47:47,657
This is him, isn't it?
589
00:47:58,250 --> 00:47:59,800
Uh, no.
590
00:48:00,125 --> 00:48:02,369
No, not really.
591
00:48:02,442 --> 00:48:15,800
Leon looked a great deal more like my husband
when we first met, when we were young.
592
00:48:17,100 --> 00:48:18,176
Hmm. I understand.
593
00:48:18,801 --> 00:48:20,402
Well, I'm sorry to have troubled you.
594
00:48:20,801 --> 00:48:21,800
Good night, Mrs. Marston.
595
00:48:21,801 --> 00:48:23,523
Good night, Mr. Marston.
596
00:48:23,801 --> 00:48:24,513
Good night.
597
00:48:26,801 --> 00:48:28,116
Mrs. Temple.
598
00:48:30,025 --> 00:48:31,960
Pleasanter dreams, okay?
599
00:48:32,801 --> 00:48:34,423
The same to you, Lieutenant.
600
00:48:34,850 --> 00:48:37,480
I know how hard it must be for you.
601
00:48:37,801 --> 00:48:39,793
A lot of the time.
602
00:48:43,801 --> 00:48:58,800
(music)
603
00:48:58,801 --> 00:49:05,800
(music)
604
00:49:05,801 --> 00:49:19,776
(music)
605
00:49:19,801 --> 00:49:48,800
[Music].
606
00:49:51,200 --> 00:50:17,800
[Music]
607
00:50:17,801 --> 00:50:20,800
[Music]
608
00:50:20,801 --> 00:50:21,801
[Music].
45399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.