All language subtitles for Kojak S02e25 I Want To Report A Dream.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:10,000 [MUSIC] 2 00:00:10,001 --> 00:00:20,000 [MUSIC] 3 00:00:20,001 --> 00:00:30,000 [MUSIC] 4 00:00:30,001 --> 00:00:40,000 [MUSIC]. 5 00:00:55,000 --> 00:01:13,322 [MUSIC] 6 00:01:13,347 --> 00:01:14,000 - Come home. 7 00:01:14,001 --> 00:01:15,000 [LAUGH] 8 00:01:15,001 --> 00:01:25,000 [MUSIC] 9 00:01:25,001 --> 00:01:43,170 [MUSIC] 10 00:01:43,195 --> 00:01:47,000 - Neon, neon, neon, my shy little baby. 11 00:01:47,001 --> 00:01:49,867 I bet I scared you off last night. 12 00:01:49,892 --> 00:01:53,000 Or maybe you didn't believe my husband was out of town. 13 00:01:53,025 --> 00:01:54,404 Remember my address? 14 00:01:55,001 --> 00:01:56,000 - Sure, West 61st. 15 00:01:56,001 --> 00:02:06,000 [MUSIC] 16 00:02:06,001 --> 00:02:16,000 [MUSIC]. 17 00:02:31,000 --> 00:02:41,000 [MUSIC]. 18 00:02:56,000 --> 00:03:06,000 [MUSIC]. 19 00:03:21,000 --> 00:03:31,000 [MUSIC]. 20 00:03:46,000 --> 00:03:56,000 [MUSIC] 21 00:03:56,001 --> 00:04:06,000 [MUSIC]. 22 00:04:22,400 --> 00:04:25,046 [PHONE RINGING]. 23 00:04:27,600 --> 00:04:29,284 - Stavros, detectives? 24 00:04:29,850 --> 00:04:32,000 - Uh, uh, uh, police? 25 00:04:32,001 --> 00:04:34,000 - Yes, ma'am. This is the police. 26 00:04:35,000 --> 00:04:37,393 - I want to report a dream. 27 00:04:37,533 --> 00:04:39,000 - A dream, ma'am? 28 00:04:39,050 --> 00:04:45,000 - Um, what I mean is, do you have records of murders? 29 00:04:45,001 --> 00:04:46,383 Oh, you must have. 30 00:04:46,408 --> 00:04:47,966 - Yes, ma'am. I guess we probably have more 31 00:04:47,978 --> 00:04:50,513 records of murders than anybody in the world. 32 00:04:50,687 --> 00:04:57,529 - What about in Midtown tonight? 33 00:04:57,569 --> 00:04:59,000 - Probably. 34 00:04:59,500 --> 00:05:04,557 - This would be a woman, middle-aged, not 35 00:05:04,569 --> 00:05:10,429 murdered for money, probably a married woman. 36 00:05:10,454 --> 00:05:13,841 - Will you give me a name, a number, lady, and I'll check it out, okay? 37 00:05:13,866 --> 00:05:21,000 - Uh, the name is, is Temple, Mrs. Eudora Temple, Plaza 34598. 38 00:05:21,673 --> 00:05:24,186 - Did you witness this alleged murder or something, lady? 39 00:05:24,450 --> 00:05:26,626 - I told you, I dreamt it. 40 00:05:26,651 --> 00:05:33,000 [MUSIC] 41 00:05:34,201 --> 00:05:35,327 - Crazy. 42 00:05:35,541 --> 00:05:43,066 [LAUGHTER] 43 00:05:52,050 --> 00:05:56,000 - Keep the lights low, huh? It's sexier that way. 44 00:06:05,625 --> 00:06:11,000 [MUSIC]. 45 00:06:21,850 --> 00:06:31,000 [MUSIC] 46 00:06:31,001 --> 00:06:32,976 - Don't think you're not special, honey. 47 00:06:33,427 --> 00:06:37,207 Where I'm at, you're very special. 48 00:06:40,276 --> 00:06:42,561 Your, your children are beautiful. 49 00:06:46,001 --> 00:06:47,149 You don't like your husband? 50 00:06:47,416 --> 00:06:48,829 - What's to like? 51 00:06:49,050 --> 00:06:52,556 He's in New England selling things, paying the bills. 52 00:06:53,001 --> 00:06:54,491 You said you were from Albany. 53 00:06:54,551 --> 00:06:56,000 You folks up there? 54 00:06:56,166 --> 00:06:57,083 - Father's dead. 55 00:07:00,244 --> 00:07:04,564 I used to live with my grandparents up there. 56 00:07:05,100 --> 00:07:06,268 - What about your mother? 57 00:07:32,001 --> 00:07:36,489 - Suppose you come to the dentist's office, and you're trying to identify a 58 00:07:36,501 --> 00:07:41,000 skeleton by the bridge work, and then he slips you the wrong dental records. 59 00:07:41,001 --> 00:07:44,000 - Yeah, and why would he do that, Bernie? 60 00:07:44,001 --> 00:07:47,000 - Ah, because the dentist is the murderer. 61 00:07:47,600 --> 00:07:51,000 Didn't you ever have a case before where a dentist killed his patient? 62 00:07:51,001 --> 00:07:54,000 - Well, I can't think of any time in my career. 63 00:07:54,100 --> 00:07:56,000 - Uh-huh, uh-huh, uh-huh. 64 00:07:56,001 --> 00:07:58,041 You got it figured the other way around, don't you? 65 00:07:58,350 --> 00:08:03,000 You got it figured that the, that the patient kills the dentist. 66 00:08:03,001 --> 00:08:05,000 Can't stand the pain. 67 00:08:05,100 --> 00:08:07,000 - Can't stand the bill. 68 00:08:07,100 --> 00:08:09,000 - Very funny. 69 00:08:09,001 --> 00:08:10,001 Lieutenant. 70 00:08:10,500 --> 00:08:12,249 - Oh, Bernie, we got to stop meeting like this. 71 00:08:12,274 --> 00:08:13,289 It's too public. 72 00:08:13,314 --> 00:08:14,000 - Yeah. 73 00:08:14,001 --> 00:08:15,000 - What happened? 74 00:08:15,001 --> 00:08:16,253 The mayor disappeared? 75 00:08:18,001 --> 00:08:21,000 - He responded to a call about a half hour ago on West 61st Street. 76 00:08:21,001 --> 00:08:24,000 Maid found her boss's wife strangled. 77 00:08:24,150 --> 00:08:26,000 The M.E. puts it about 4 A.M. 78 00:08:26,154 --> 00:08:27,000 - So? 79 00:08:27,001 --> 00:08:31,000 - So at 2.15 A.M. I get a call from this lady. 80 00:08:31,400 --> 00:08:36,000 Says she had a dream that a woman married in Midtown with robbery, 81 00:08:36,001 --> 00:08:39,328 no apparent motive, was or was going to get murdered. 82 00:08:39,353 --> 00:08:41,000 That's exactly what I got. 83 00:08:41,050 --> 00:08:43,902 - The dream, two hours before the killing? 84 00:08:44,049 --> 00:08:45,000 All right. 85 00:08:45,162 --> 00:08:46,071 You get down there. 86 00:08:46,096 --> 00:08:47,001 I'll be right behind you. 87 00:08:54,459 --> 00:08:55,435 - Come on, man. 88 00:08:55,460 --> 00:08:57,540 I've been over the whole story twice. 89 00:08:58,600 --> 00:09:02,319 Once for that patrolman there and once for the two detectives. 90 00:09:03,425 --> 00:09:05,638 I got to go over it again for you now, then what? 91 00:09:06,847 --> 00:09:07,847 The captain? 92 00:09:08,357 --> 00:09:10,317 Maybe you got a general, too. 93 00:09:11,600 --> 00:09:13,000 - I read the officer's report. 94 00:09:13,001 --> 00:09:15,000 I really don't need all the details. 95 00:09:15,200 --> 00:09:18,000 Would you mind if I called you, uh, Dorothy? 96 00:09:18,388 --> 00:09:19,355 - No. 97 00:09:20,075 --> 00:09:23,000 But I prefer Ms. Cunningham. 98 00:09:35,669 --> 00:09:41,361 - Uh, Ms. Cunningham, uh, what do you do for the Marstons? 99 00:09:42,618 --> 00:09:44,000 - I make beds. 100 00:09:44,001 --> 00:09:45,449 I serve drinks. 101 00:09:45,629 --> 00:09:47,001 I empty ashtrays. 102 00:09:47,500 --> 00:09:48,732 - And what else do you do? 103 00:09:48,846 --> 00:09:51,236 - I'm getting my M.A. in anthropology at nights. 104 00:09:51,300 --> 00:09:55,000 - Could you give me a thumbnail sketch of life with the Marstons? 105 00:09:55,150 --> 00:10:01,000 - They were an average middle-class family, upwardly motivated, culturally shallow, 106 00:10:01,250 --> 00:10:06,000 with conventional professional goals for their children and towards help like me. 107 00:10:06,250 --> 00:10:07,542 - And what do we got here? 108 00:10:08,001 --> 00:10:11,812 We got Mr. Marston away on business most of the time, Mrs. Marston, 109 00:10:12,400 --> 00:10:18,000 dressed in her nightie, inside doused with booze, outside doused with perfume. 110 00:10:18,250 --> 00:10:20,547 Her husband's out of the city most of the time, 111 00:10:21,700 --> 00:10:23,862 and the children are away at college learning 112 00:10:23,874 --> 00:10:26,000 how to speak French and make a lot of money. 113 00:10:26,600 --> 00:10:27,727 Poor Vera. 114 00:10:27,752 --> 00:10:29,574 She doesn't want to grow old. 115 00:10:29,965 --> 00:10:31,900 It's really kind of sad, Lieutenant. 116 00:10:32,200 --> 00:10:34,063 - I prefer to be called Theo. 117 00:10:34,761 --> 00:10:39,882 - Look, um, I'll give your people whatever help I can, but it's not much. 118 00:10:40,170 --> 00:10:41,626 - Thank you, Ms. Cunningham. 119 00:10:45,017 --> 00:10:47,626 - You're welcome, Theo. 120 00:10:52,600 --> 00:10:53,607 - La Venn. 121 00:10:54,001 --> 00:10:56,000 [music] 122 00:10:56,001 --> 00:11:25,000 [music] 123 00:11:25,001 --> 00:11:28,060 - No, Mother, no. 124 00:11:29,600 --> 00:11:31,745 Don't say that. 125 00:11:32,661 --> 00:11:35,660 I did love you. 126 00:11:36,073 --> 00:11:37,612 - Why not a letter? 127 00:11:39,001 --> 00:11:40,245 Why nothing? 128 00:11:42,400 --> 00:11:45,343 Do you know what it was to hear nothing from your own daughter? 129 00:11:45,463 --> 00:11:49,756 - Maybe if you had written, Lolly, we could have talked you out of it. 130 00:11:50,001 --> 00:11:51,459 - No. 131 00:11:53,365 --> 00:11:59,379 I would have come home, but I would have done it anyway. 132 00:12:00,770 --> 00:12:02,763 I was sick. 133 00:12:03,100 --> 00:12:04,318 - Where are you, Lolly? 134 00:12:06,250 --> 00:12:07,697 Where are you? 135 00:12:09,111 --> 00:12:12,146 Mother and I want to Bury you properly. 136 00:12:13,001 --> 00:12:22,976 [moaning] 137 00:12:32,847 --> 00:12:34,000 - Yes? 138 00:12:34,100 --> 00:12:35,766 - I'm sorry. I heard a scream. 139 00:12:35,791 --> 00:12:39,379 - Please. Lolly was in pain or something. Go on. 140 00:12:40,001 --> 00:12:43,310 - No, not now. 141 00:12:43,797 --> 00:12:46,183 I've lost touch. 142 00:12:46,470 --> 00:12:50,823 Probably just as well not now. 143 00:12:51,083 --> 00:12:52,474 The strain. 144 00:12:53,394 --> 00:12:54,600 I'm sorry. 145 00:12:54,777 --> 00:12:56,341 - Our daughter ran away. 146 00:12:56,366 --> 00:12:57,600 She committed suicide. 147 00:12:57,601 --> 00:12:58,600 We heard that. 148 00:12:58,601 --> 00:13:00,600 We're just trying to find out for sure. 149 00:13:00,601 --> 00:13:04,600 - Perhaps we can try again tomorrow, Mrs. Waring. 150 00:13:04,601 --> 00:13:07,476 - Will 10 o'clock be all right? 151 00:13:07,750 --> 00:13:08,600 - Oh, fine. 152 00:13:08,771 --> 00:13:10,600 Good afternoon, Mrs. Waring. 153 00:13:10,601 --> 00:13:12,600 Good afternoon, Mrs. Waring. 154 00:13:24,676 --> 00:13:28,600 Now, sir, perhaps you tell me who you are and what you're doing here. 155 00:13:28,803 --> 00:13:31,276 - Well, I'm the ghost of Christmas past. 156 00:13:31,662 --> 00:13:33,600 Come on, lady. I thought that was your ball game. 157 00:13:33,688 --> 00:13:36,521 I thought your spirit's taught you, unless I lay some cash on you. 158 00:13:37,272 --> 00:13:38,625 - Of course. 159 00:13:39,239 --> 00:13:40,982 Then you must be the police. 160 00:13:44,293 --> 00:13:45,246 - Right. 161 00:13:47,600 --> 00:13:48,820 Now it's your turn. 162 00:13:50,050 --> 00:13:51,480 This is Vera Marston. 163 00:13:51,850 --> 00:13:55,800 Was she a client, a relative of a client, a friend? 164 00:13:55,801 --> 00:13:57,325 - Vera Marston. 165 00:13:58,208 --> 00:13:59,208 Never heard of her. 166 00:13:59,450 --> 00:14:02,519 - Then why did you call the police in the middle of 167 00:14:02,786 --> 00:14:05,436 the night and ask about a woman who might be murdered? 168 00:14:05,643 --> 00:14:07,570 - Because I had a dream. 169 00:14:08,263 --> 00:14:13,647 I have lots of dreams, of course, but this one was particularly real. 170 00:14:14,275 --> 00:14:22,800 And when the spirits address me as loudly as that, I am naturally curious. 171 00:14:23,250 --> 00:14:28,800 This, um, Vera Marston, she's dead? Is that what you're telling me? 172 00:14:28,950 --> 00:14:35,800 - This woman who came to me in my dream really was murdered? 173 00:14:35,801 --> 00:14:38,413 - Did you happen to dream how she was murdered? 174 00:14:38,651 --> 00:14:40,019 - Strangled? 175 00:14:49,409 --> 00:14:52,800 - Madam, you really dreamed all this? 176 00:14:52,900 --> 00:14:53,953 - Of course. 177 00:14:53,978 --> 00:14:57,978 [eerie music] 178 00:15:01,100 --> 00:15:04,865 - Brown dog shaggy hair, runs through grocery store 179 00:15:04,877 --> 00:15:08,800 knocking down people, airplanes bombing Grand Central. 180 00:15:08,801 --> 00:15:10,243 - What is that? 181 00:15:10,476 --> 00:15:13,800 - Mrs. Temple, you know, she keeps a list of all her dreams. 182 00:15:13,801 --> 00:15:15,158 There's hundreds like this. 183 00:15:15,183 --> 00:15:17,800 You know, sooner or later, one of them had to come true. 184 00:15:17,950 --> 00:15:19,999 - Well, this one was damned impressive. 185 00:15:21,050 --> 00:15:25,452 She hit the approximate time, had the right day, knew the 186 00:15:25,464 --> 00:15:28,879 victim was married, middle-aged, and strangled, no less. 187 00:15:29,801 --> 00:15:33,753 - Captain, excuse me, Lieutenant, check in on the matchbook cover in 188 00:15:33,778 --> 00:15:36,939 the Marston victim's purse at the Jubilee Cocktail Lounge last night. 189 00:15:36,964 --> 00:15:40,133 Well, she was hanging out with a couple of regulars there until closing. 190 00:15:40,158 --> 00:15:43,800 The bartender only knows one of the names, Mrs. Helen Fielding. 191 00:15:44,150 --> 00:15:45,754 - Mrs. Fielding. 192 00:15:46,975 --> 00:15:49,800 Sounds like a real singles bar, if you're married. 193 00:15:49,950 --> 00:15:51,557 - Right with you, Bobby. 194 00:15:53,215 --> 00:15:54,627 - Captain. 195 00:15:54,801 --> 00:15:57,119 - Lieutenant, I just called the Field Philosophical 196 00:15:57,144 --> 00:15:59,570 Society or something like that about Mrs. Temple. 197 00:15:59,617 --> 00:16:01,878 They got quite a list of spiritualists down there, 198 00:16:01,903 --> 00:16:03,800 and she's very highly regarded professionally. 199 00:16:03,801 --> 00:16:04,961 - I heard her personal life. 200 00:16:05,450 --> 00:16:06,800 - Well, her husband just walked out on her. 201 00:16:06,801 --> 00:16:11,242 No children, never goes out, and her work is her whole life. 202 00:16:12,686 --> 00:16:13,713 - Okay. 203 00:16:13,900 --> 00:16:15,800 - Well, you don't believe in that spiritual stuff, do you? 204 00:16:15,801 --> 00:16:19,800 - Well, once I was playing pokey, you know, and I'm drawn to a flush. 205 00:16:20,200 --> 00:16:22,410 I thought I got a twinge from someplace out 206 00:16:22,422 --> 00:16:24,674 there, but that quickly disappeared like that. 207 00:16:25,475 --> 00:16:28,006 - You know, I had a dream about a horse once in Belmont. 208 00:16:28,031 --> 00:16:29,810 Promised me he was going to come in first, and 209 00:16:29,822 --> 00:16:31,505 then he invited me to go to Hialeah with him. 210 00:16:32,459 --> 00:16:34,259 - The horse invited you to go to Hialeah with him? 211 00:16:34,351 --> 00:16:35,359 - Yeah. 212 00:16:35,801 --> 00:16:38,267 But he came in fifth at Belmont, so I didn't go down there with him. 213 00:16:38,292 --> 00:16:40,829 [ Laughter ]. 214 00:16:42,450 --> 00:16:59,800 [ Music ] 215 00:17:00,581 --> 00:17:04,767 - Leon, I wasn't expecting you today. 216 00:17:04,794 --> 00:17:06,594 - I got to have a session, Mrs. Temple. 217 00:17:07,013 --> 00:17:08,936 Please, I've been through something. 218 00:17:09,062 --> 00:17:11,186 I got to talk over with my father. 219 00:17:12,674 --> 00:17:15,029 - Well, I'm rather tired today. 220 00:17:15,054 --> 00:17:17,901 I didn't sleep well last night. 221 00:17:17,926 --> 00:17:20,566 - Please, Mrs. Temple. 222 00:17:22,386 --> 00:17:23,488 - Of course. 223 00:17:34,350 --> 00:17:40,103 - You never told me, Leon, is your mother dead too? 224 00:17:41,750 --> 00:17:42,803 - I don't know. 225 00:17:44,200 --> 00:17:46,935 She took off soon after my father passed away. 226 00:17:49,114 --> 00:17:50,800 She was always taking off on us. 227 00:17:51,600 --> 00:17:53,617 One month, two months. 228 00:17:54,150 --> 00:17:55,437 With some guy or other. 229 00:17:55,801 --> 00:17:57,230 You talk to my father. 230 00:17:57,447 --> 00:17:59,446 Ask him about my mother. 231 00:18:00,100 --> 00:18:03,800 - I don't talk to him. 232 00:18:04,350 --> 00:18:08,800 He talks through me, Leon, to you. 233 00:18:08,950 --> 00:18:12,397 Like you said it was with your grandmother when the 234 00:18:12,409 --> 00:18:16,102 two of you were working the Ouija board years ago. 235 00:18:16,300 --> 00:18:19,232 He communicated with you through the board. 236 00:18:19,801 --> 00:18:24,173 - It was as if he had never died. 237 00:18:25,450 --> 00:18:28,129 I'm glad that you can keep that up for me, Mrs. Temple. 238 00:18:28,600 --> 00:18:29,800 - I'm glad I found you. 239 00:18:30,100 --> 00:18:35,177 - My life is helping people, Leon. 240 00:18:35,550 --> 00:18:36,800 Now, ready? 241 00:18:37,100 --> 00:18:38,020 - Ready. 242 00:18:47,450 --> 00:18:48,412 - Walter. 243 00:18:50,550 --> 00:18:53,800 Your son, Leon, is here again. 244 00:18:54,075 --> 00:18:59,800 Wishing your company, seeking your guidance, hoping to speak with you. 245 00:18:59,850 --> 00:19:04,747 I offer myself as your voice, as your means of expression. 246 00:19:11,801 --> 00:19:28,674 [Music] 247 00:19:28,699 --> 00:19:29,920 - Leon. 248 00:19:33,213 --> 00:19:35,860 You frightened me today. 249 00:19:38,293 --> 00:19:43,800 It's like you've got a storm inside you. 250 00:19:44,100 --> 00:19:45,362 - Father, listen. 251 00:19:46,801 --> 00:19:49,735 The last time I told you, don't worry about 252 00:19:49,760 --> 00:19:53,068 mother, about her always running off on you. 253 00:19:53,801 --> 00:19:55,800 - Why do we talk about her? 254 00:19:55,801 --> 00:19:57,223 I don't want to. 255 00:19:57,450 --> 00:20:04,166 - You promised the last time if some married woman tried coming on to me 256 00:20:04,898 --> 00:20:11,800 again, being bad like mother was to you and me, she'd learn her lesson. 257 00:20:12,834 --> 00:20:13,800 You remember? 258 00:20:15,044 --> 00:20:16,655 - You promised. 259 00:20:17,966 --> 00:20:21,476 You choked the evil out of her. 260 00:20:21,683 --> 00:20:23,700 - Well, I didn't! 261 00:20:32,743 --> 00:20:35,023 - This is a terrible city, father. 262 00:20:38,450 --> 00:20:40,368 It could happen a lot. 263 00:20:44,529 --> 00:20:46,156 I'm so scared. 264 00:20:48,200 --> 00:20:50,453 So scared. 265 00:20:54,990 --> 00:20:56,030 - No. 266 00:20:58,166 --> 00:21:03,344 You're a loving son, Leon. 267 00:21:11,553 --> 00:21:13,093 - It's all right, then. 268 00:21:13,801 --> 00:21:16,243 - A loving son. 269 00:21:18,801 --> 00:21:23,063 I'm very lucky, Leon. 270 00:21:23,419 --> 00:21:25,205 Very lucky. 271 00:21:25,230 --> 00:21:53,800 [Music] 272 00:22:01,491 --> 00:22:02,618 - Leon? 273 00:22:03,801 --> 00:22:28,527 [Music] 274 00:22:28,552 --> 00:22:31,507 - What could have caused that? 275 00:22:50,150 --> 00:22:54,623 - I didn't go with any of those men, lieutenant Kojak. 276 00:22:54,850 --> 00:23:00,667 I had a drink with them and this Vera woman, but I came home finally, alone. 277 00:23:01,650 --> 00:23:05,065 I am lonely sometimes, but I try not to be a fool. 278 00:23:06,400 --> 00:23:10,442 - This Ralph and Gordon, you know what hotel they're staying at? 279 00:23:10,868 --> 00:23:14,440 - No, no, I'm afraid I didn't listen to much that they were saying. 280 00:23:14,704 --> 00:23:19,800 I was thinking, my husband and I, well, we had a huge fight last week. 281 00:23:20,450 --> 00:23:23,084 He works all the time, I never see him, and so 282 00:23:23,096 --> 00:23:25,530 what difference does it make that he moves out? 283 00:23:26,950 --> 00:23:28,174 A lot, I guess. 284 00:23:28,750 --> 00:23:31,610 Anyway, it's hard to think straight in the same 285 00:23:31,622 --> 00:23:34,800 place that you fight, so I go to this bar sometimes. 286 00:23:36,300 --> 00:23:37,800 Quite a few sometimes, lately. 287 00:23:37,825 --> 00:23:43,741 - Yeah. Now this, uh, this Mrs. Marston, did you see 288 00:23:43,766 --> 00:23:48,036 her leave with somebody, a car, a cab, on foot, whatever? 289 00:23:48,400 --> 00:23:51,108 - No, I'm sorry, I really didn't. 290 00:23:52,100 --> 00:23:55,045 - You know something? You smoke too much. 291 00:23:55,801 --> 00:23:59,959 I'll tell you what, if I have occasion to call you again, 292 00:24:00,589 --> 00:24:04,000 I'll be, uh, Mr. Kojak from the gas company or whatever, okay? 293 00:24:04,075 --> 00:24:05,202 - I don't understand. 294 00:24:05,227 --> 00:24:07,800 - Oh, well, in case you get together with the hospital again. 295 00:24:08,450 --> 00:24:10,254 I don't want to blow it for you, baby. 296 00:24:10,801 --> 00:24:12,346 - Thank you for telling me, Kojak. 297 00:24:12,371 --> 00:24:13,568 - Yeah, put it out. 298 00:24:13,593 --> 00:24:24,800 [music] 299 00:24:24,801 --> 00:24:25,800 - Lieutenant! 300 00:24:25,867 --> 00:24:26,866 - Spiew. 301 00:24:27,067 --> 00:24:28,454 - You all right? 302 00:24:28,825 --> 00:24:30,800 How do you feel? 303 00:24:31,267 --> 00:24:32,685 How's your plan? 304 00:24:32,801 --> 00:24:33,578 - What? 305 00:24:33,603 --> 00:24:39,214 - Lieutenant, this Mrs. Temple, Mrs. Eudora Temple. 306 00:24:39,239 --> 00:24:41,973 - How could I ever forget Mrs. Temple? What can I do for you? 307 00:24:42,393 --> 00:24:48,025 - Well, I have never been so tuned in to the spirits, Lieutenant. 308 00:24:48,050 --> 00:24:52,800 I just lay down to nap for a moment and... 309 00:24:53,150 --> 00:24:54,568 - And, uh, what happened? 310 00:24:54,801 --> 00:24:58,684 - And I saw more women dying. 311 00:24:58,801 --> 00:25:00,800 Just like that Vera Marston. 312 00:25:01,350 --> 00:25:04,025 The spirits, my word. 313 00:25:04,050 --> 00:25:08,653 Isn't it extraordinary how they're seeking me out? 314 00:25:09,475 --> 00:25:12,160 [music]. 315 00:25:12,950 --> 00:25:30,800 [music] 316 00:25:30,801 --> 00:25:33,800 - Let me have Gramercy 54923, please. 317 00:25:34,000 --> 00:25:39,800 [music] 318 00:25:40,246 --> 00:25:41,800 - Have you got a match, Harry? 319 00:25:41,801 --> 00:25:50,800 [music] 320 00:25:50,801 --> 00:26:16,800 [music] 321 00:26:16,801 --> 00:26:26,800 [music] 322 00:26:26,801 --> 00:26:36,800 [music] 323 00:26:36,801 --> 00:26:46,800 [music] 324 00:26:46,801 --> 00:26:58,800 [music] 325 00:26:58,801 --> 00:27:00,800 - She seems to think that she heard a car pull away. 326 00:27:00,801 --> 00:27:02,561 She came out of the door. 327 00:27:04,450 --> 00:27:06,000 - Get shots of these tire tracks? 328 00:27:06,067 --> 00:27:09,757 - Yeah, he got a couple of shots, but it looks like a utility tread. Brand new. 329 00:27:17,850 --> 00:27:21,800 - Yeah, that's her. Judy, Judy, Judy. 330 00:27:22,610 --> 00:27:25,051 That's what I used to kill her with. You know, like Cary Grant? 331 00:27:25,076 --> 00:27:25,850 - Yeah. 332 00:27:26,350 --> 00:27:28,800 - Tell me, how'd you know she was in my bar? 333 00:27:29,050 --> 00:27:32,550 - Swivel sticks in her purse. She had about 50 of them. 334 00:27:32,900 --> 00:27:35,427 - Maybe she's looking to find her capacity for drinking. 335 00:27:35,439 --> 00:27:37,800 Maybe she wanted her husband to find them. Who knows? 336 00:27:38,328 --> 00:27:39,327 Did she leave alone? 337 00:27:39,352 --> 00:27:43,193 - No. She picked up a guy, you know, pretty young. 338 00:27:44,075 --> 00:27:47,403 They split after five minutes. I never seen him before, 339 00:27:47,530 --> 00:27:49,800 but I might be able to give you a so-so description. 340 00:27:49,801 --> 00:27:50,800 - Did he have a drink? 341 00:27:50,801 --> 00:27:55,157 - Yeah, he had a beer. But like I told the detective there, I 342 00:27:55,337 --> 00:28:00,310 washed my glasses out right away. I'm sorry. No fingerprints. 343 00:28:00,335 --> 00:28:01,977 - All right, thanks. Stavros, go find this Mrs. 344 00:28:02,275 --> 00:28:04,800 Temple. Bring her down to the station right away. 345 00:28:04,850 --> 00:28:06,113 - Okay, let's go. 346 00:28:07,801 --> 00:28:12,520 - Crocker, remember that psychiatrist, that one from Bellevue, 347 00:28:12,545 --> 00:28:15,395 they brought in on the Harrington case? What's her name? 348 00:28:16,200 --> 00:28:17,800 - Dr. Kirk, Barbara Kirk. 349 00:28:17,801 --> 00:28:21,159 - Yeah, see if you can run her down. Bring her down to the station right now. 350 00:28:25,350 --> 00:28:29,441 - Two dreams, two murders. Too much already. 351 00:28:33,050 --> 00:28:37,037 - I have patients who think they talk to the dead all the 352 00:28:37,744 --> 00:28:40,800 time. But I've only heard about psychics who claim to do it. 353 00:28:40,950 --> 00:28:45,773 I assume it's like automatic writing or working with a 354 00:28:45,785 --> 00:28:50,282 Ouija board. You do it with the unconscious, that's all. 355 00:28:51,200 --> 00:28:56,482 - While you're working out your subconscious thoughts and fantasies. 356 00:28:56,600 --> 00:29:00,716 - Well, is it possible, doctor, that while Mrs. Temple is in her trance, 357 00:29:00,728 --> 00:29:04,800 one of her clients tells her that he's been murdering middle-aged women. 358 00:29:04,950 --> 00:29:06,841 Now, when she comes out of her trance, is it 359 00:29:07,239 --> 00:29:09,186 possible that she wouldn't remember anything? 360 00:29:09,550 --> 00:29:11,500 - Certainly seems possible. 361 00:29:11,613 --> 00:29:13,093 - What about the dreams? 362 00:29:13,500 --> 00:29:18,466 - Well, dreaming is another unconscious state, like the trance itself. Possibly, while 363 00:29:18,478 --> 00:29:23,970 she's remembering her dreams, she's really remembering something she heard during the trance. 364 00:29:24,016 --> 00:29:24,925 (knocking at door) 365 00:29:24,949 --> 00:29:25,800 - Yeah? 366 00:29:26,322 --> 00:29:29,494 - Excuse me, Captain. Lieutenant, the woman, 367 00:29:29,506 --> 00:29:31,291 the spiritualist, she's in a squad room. 368 00:29:33,550 --> 00:29:36,281 - I think you ought to be in on this, doctor. But I don't 369 00:29:36,293 --> 00:29:38,800 think you ought to let on that you're a shrink, okay? 370 00:29:38,825 --> 00:29:40,855 - Anything you say, Lieutenant. 371 00:29:48,400 --> 00:29:50,346 - All right, Harry, would you move? Thank you. 372 00:29:53,300 --> 00:29:56,800 I'm sorry to get you here this late, Mrs. Temple, but it is important. 373 00:29:56,900 --> 00:30:01,311 Mrs. Temple, this is Barbara Kirk. Barbara Kirk, Mrs. Temple. 374 00:30:01,336 --> 00:30:03,689 Barbara is a psychic consultant. You know, she 375 00:30:04,068 --> 00:30:06,966 writes books on spiritualism and like that. 376 00:30:09,515 --> 00:30:14,342 - This building, it's very overpowering being here, Lieutenant. A lot of 377 00:30:14,367 --> 00:30:21,194 very painful things have happened to a lot of poor souls in this building. 378 00:30:21,219 --> 00:30:22,800 - Well, I can't deny that. 379 00:30:23,348 --> 00:30:24,568 Mrs. Temple, 380 00:30:26,336 --> 00:30:27,616 we've been wondering how you might be able to 381 00:30:27,641 --> 00:30:31,800 help us find the murderer with these dreams you've been having. 382 00:30:32,800 --> 00:30:37,469 - Well, I haven't seen any faces clearly. I 383 00:30:37,481 --> 00:30:42,800 don't know how I could dream them any differently. 384 00:30:43,150 --> 00:30:46,127 - Would you consider letting yourself be hypnotized? 385 00:30:47,500 --> 00:30:48,800 - Hypnotized? 386 00:30:49,025 --> 00:30:51,450 - Suppose, Mrs. Temple, you had a client who confessed 387 00:30:52,117 --> 00:30:55,631 to you that he was the murderer in one of your trances. 388 00:30:55,656 --> 00:30:58,928 This goes into your subconscious, and the doctor, 389 00:30:58,953 --> 00:31:02,134 through hypnosis, might help you to remember who it is. 390 00:31:02,350 --> 00:31:08,172 - I am in touch with the spirits of the dead. That has nothing to do with hypnosis. 391 00:31:08,197 --> 00:31:13,022 You sound stupid for a psychic, young lady, and probably 392 00:31:13,034 --> 00:31:18,229 very profound as a what, psychiatrist or something. 393 00:31:18,800 --> 00:31:21,800 I'm very uncomfortable here. 394 00:31:22,250 --> 00:31:26,800 - Mrs. Temple, you co-operate with your dream, so they're troubling you. 395 00:31:27,325 --> 00:31:36,800 - I'm sorry. I, uh, I simply refuse to be with people who don't believe. 396 00:31:36,850 --> 00:31:38,876 - Just one more thing, Mrs. Temple. 397 00:31:41,750 --> 00:31:43,265 There's a possible suspect from a description 398 00:31:43,290 --> 00:31:46,358 given by a bartender. Do you recognize it at all? 399 00:31:50,500 --> 00:31:52,256 - Stavros? - Yes, sir? 400 00:31:54,301 --> 00:31:58,800 - Would you take Mrs. Temple home? And, uh, look around. Keep your eyes open. 401 00:31:59,200 --> 00:32:03,195 And stake out the neighbor in case he should show up. Thank you, Mrs. Temple. 402 00:32:04,583 --> 00:32:06,623 - This way, Mrs. Temple. 403 00:32:09,350 --> 00:32:11,368 - What do you think? She's holding back anything? 404 00:32:11,682 --> 00:32:15,551 - Yeah. I think she wanted to slug us both. 405 00:32:19,992 --> 00:32:22,118 - Thanks, Barbara. - Okay. 406 00:32:26,966 --> 00:32:31,105 - Uh, Lieutenant, that tire tread at the scene last night? - Yeah. 407 00:32:31,130 --> 00:32:33,935 - It matches a heavy-duty Japanese import. 408 00:32:34,222 --> 00:32:38,356 It's been sold to a number of car rental agencies and a few cab fleets. 409 00:32:38,381 --> 00:32:41,133 - Oh, you start showing the picture of the rental agents and the cab dispatchers. 410 00:32:41,600 --> 00:32:44,954 It's gonna take a day or two, so get on it right away and get Saperstein to help you. 411 00:32:44,979 --> 00:32:45,736 - Right. 412 00:32:47,050 --> 00:32:50,899 - Freak. Whoever you are, take a night off, okay? 413 00:32:58,300 --> 00:33:02,069 - Arthur, listen, I'd like to try again. 414 00:33:04,250 --> 00:33:11,800 Well, sure, I'm lonely. But I don't intend to stay that way forever. 415 00:33:12,350 --> 00:33:14,245 After all, I'm only human. 416 00:33:16,750 --> 00:33:18,510 But I'd rather be with you. 417 00:33:20,800 --> 00:33:24,382 Well, so I'll see you after the meeting. 418 00:33:26,100 --> 00:33:27,454 We'll talk it over. 419 00:33:30,350 --> 00:33:31,537 Please. 420 00:33:35,775 --> 00:33:38,445 Thank you. Thank you. 421 00:33:57,100 --> 00:34:02,877 I, uh, I put your cigarette out. I hope you don't mind. 422 00:34:05,850 --> 00:34:06,813 Here. 423 00:34:09,286 --> 00:34:10,192 - Thanks. 424 00:34:15,435 --> 00:34:18,028 - Wow. That's a beautiful pair of rings. 425 00:34:19,801 --> 00:34:23,489 What? Your old man's gonna walk through the door and punch me out, right? 426 00:34:24,801 --> 00:34:28,800 That would be interesting, but I don't think so. 427 00:34:28,900 --> 00:34:33,072 You, uh, wanna go to a party tonight? 428 00:34:35,801 --> 00:34:41,127 I think I'm gonna be busy later. At least I hope I am. 429 00:34:43,801 --> 00:34:48,800 But if it doesn't work out, maybe I better go to a party. A couple of laughs, huh? 430 00:34:48,801 --> 00:34:52,138 It's only a small party. It may be too intimate for you. 431 00:34:55,350 --> 00:34:56,505 One couple. 432 00:35:12,825 --> 00:35:14,964 If I'm back in a couple of hours... 433 00:35:17,058 --> 00:35:18,778 Why not, huh? 434 00:35:35,674 --> 00:35:37,354 [car door closes] 435 00:35:49,296 --> 00:35:50,516 Central? 436 00:35:50,603 --> 00:35:52,758 Lieutenant, line two. 437 00:35:56,400 --> 00:35:59,768 Lieutenant Kojak. Yes, Central. 438 00:36:01,850 --> 00:36:02,897 All right. 439 00:36:04,250 --> 00:36:06,882 Tell Detective Stavros to stay there. I'm on my way. 440 00:36:08,075 --> 00:36:09,170 Crocker! 441 00:36:12,604 --> 00:36:17,424 Don't be afraid, my son. They too are guilty. 442 00:36:17,575 --> 00:36:19,912 Right now there's this other one waiting for me. 443 00:36:20,850 --> 00:36:23,849 The same place where I picked up the first one, Father. 444 00:36:25,200 --> 00:36:27,685 She has a husband. I know that for sure. 445 00:36:29,801 --> 00:36:37,063 No one should turn their back on their loved ones, Leon. 446 00:36:38,144 --> 00:36:40,984 No. They shouldn't. 447 00:36:42,485 --> 00:36:44,192 Leon! What is it, Father? 448 00:36:44,300 --> 00:36:50,700 I feel hostile forces close at hand. Outside. 449 00:37:02,801 --> 00:37:03,707 Run! 450 00:37:05,408 --> 00:37:24,883 (music) 451 00:37:25,993 --> 00:37:27,848 Lieutenant, I'm sorry we lost him. I don't 452 00:37:27,873 --> 00:37:30,219 know, he got away. I'll check his hack license. 453 00:37:30,379 --> 00:37:33,380 Yeah, and in the meantime, what? Maybe the old lady can help us. 454 00:37:41,450 --> 00:37:43,496 Miss Temple, that man who was here, what did he want? 455 00:37:43,596 --> 00:37:49,191 He is a client. He has a right to his privacy, and so do I. 456 00:37:49,216 --> 00:37:50,999 He doesn't have a right to kill people, which is what 457 00:37:51,011 --> 00:37:53,757 I'm afraid he's been doing. Now, please, help me. 458 00:37:53,782 --> 00:38:01,070 Lieutenant, in the presence of such hostile vibrations, there's nothing I can do. 459 00:38:01,095 --> 00:38:02,448 What did he talk about? 460 00:38:02,535 --> 00:38:06,429 I have no idea. No idea at all. 461 00:38:08,150 --> 00:38:10,957 Please, leave me alone. 462 00:38:20,450 --> 00:38:22,736 Hey, beer, draft. 463 00:38:22,801 --> 00:38:25,218 Hey, uh, Mrs. Feilding called for you. 464 00:38:26,801 --> 00:38:29,446 She said that things didn't turn out as good as she expected, 465 00:38:29,746 --> 00:38:31,646 and she's coming, but she's gonna be a little late. 466 00:38:31,801 --> 00:38:33,851 She went home to change clothes for a party or something? 467 00:38:33,875 --> 00:38:34,529 Yeah. 468 00:38:47,527 --> 00:38:51,014 You're a good woman, Helen. You haven't lost a husband. 469 00:38:52,367 --> 00:38:54,901 You've gained a second life. 470 00:38:55,693 --> 00:38:56,647 Why not? 471 00:39:06,616 --> 00:39:08,116 I hope it's easy. 472 00:39:19,274 --> 00:39:21,234 Okay, here's everything you asked for. 473 00:39:22,050 --> 00:39:23,674 One FM transmitter, 474 00:39:25,374 --> 00:39:27,891 one brown suit with black necktie, 475 00:39:29,383 --> 00:39:32,212 and one tired and very confused captain of police. 476 00:39:32,237 --> 00:39:35,209 Now, you've got an alarm out on this island character. What's up? 477 00:39:35,649 --> 00:39:38,800 Mrs. Temple always knows, Frank, in advance. 478 00:39:39,346 --> 00:39:41,445 But she won't talk about it. She can't. 479 00:39:41,801 --> 00:39:43,742 Now, if Helen's out there about to do in another 480 00:39:43,767 --> 00:39:46,433 housewife, I want you to find out about it. 481 00:39:46,950 --> 00:39:48,800 You're the only one of us she hasn't seen. 482 00:39:48,801 --> 00:39:50,156 Here, put this transmitter back in your pocket. 483 00:39:50,181 --> 00:39:50,944 All right. 484 00:39:51,231 --> 00:39:52,800 Now, what does that do for us? 485 00:39:52,850 --> 00:39:56,114 Well, you're Mr. Marston, right? Husband of the first victim. 486 00:39:56,425 --> 00:40:01,197 Now, just go over there, press the bell or whatever, the door's open, walk right in. 487 00:40:01,250 --> 00:40:05,040 Tell her you're gonna kill yourself unless you can talk to your wife. 488 00:40:05,227 --> 00:40:06,313 You're kidding. 489 00:40:06,801 --> 00:40:10,028 Frank, you get in touch with Vera Marston, that means you're 490 00:40:10,053 --> 00:40:13,234 really in touch with Mrs. Temple's subconscious, whatever. 491 00:40:13,513 --> 00:40:16,776 Anyway, later on, find out about the killer. 492 00:40:16,936 --> 00:40:20,140 Pretend you're in-- pretend you're in Little Theater or something. 493 00:40:20,165 --> 00:40:22,282 And remember, you're on the radio, and I'll give you a review later. 494 00:40:22,900 --> 00:40:23,661 All right. 495 00:40:36,801 --> 00:40:38,094 My place taken? 496 00:40:40,674 --> 00:40:41,707 I've been saving it. 497 00:40:43,850 --> 00:40:46,800 Is there time for a drink before this party begins? 498 00:40:46,850 --> 00:40:48,188 Sure is. 499 00:40:48,420 --> 00:40:49,832 Mr. Marston, are you there? 500 00:40:56,472 --> 00:40:58,505 For two days I haven't slept since my wife died. 501 00:40:58,530 --> 00:41:00,799 I've got to talk to her. 502 00:41:04,741 --> 00:41:06,512 Everything is a crisis today. 503 00:41:06,537 --> 00:41:10,462 I can give you ten minutes, no more. 504 00:41:10,968 --> 00:41:15,620 No, you'll have to insist on $20. 505 00:41:16,260 --> 00:41:17,800 Oh, of course. 506 00:41:18,433 --> 00:41:19,880 Of course. 507 00:41:25,382 --> 00:41:28,800 And, um, what is your wife's name? 508 00:41:28,900 --> 00:41:30,140 Vera Marston. 509 00:41:31,150 --> 00:41:33,800 She was murdered two days ago. 510 00:41:34,434 --> 00:41:35,433 Strangled. 511 00:41:36,007 --> 00:41:37,213 Mrs. Marston. 512 00:41:38,000 --> 00:41:41,800 How extraordinary. 513 00:41:41,900 --> 00:41:47,173 I believe I shall have no difficulty whatsoever in contacting her, Mr. Marston. 514 00:41:52,025 --> 00:41:56,710 Mrs. Vera Marston, I have here your beloved husband, 515 00:41:56,735 --> 00:42:02,430 seeking to communicate across the great Gulf of mystery 516 00:42:02,455 --> 00:42:05,716 and speak once again with you. 517 00:42:17,500 --> 00:42:23,800 Yes, I am here, but why am I not left alone? 518 00:42:24,126 --> 00:42:25,800 Vera, is that you? 519 00:42:26,850 --> 00:42:29,685 Please, leave me alone. 520 00:42:29,865 --> 00:42:30,871 Please. 521 00:42:32,400 --> 00:42:33,975 I want to help, Vera. 522 00:42:34,765 --> 00:42:36,622 I want to understand what happened. 523 00:42:37,176 --> 00:42:38,482 We all loved you. 524 00:42:39,868 --> 00:42:41,655 Who are you? 525 00:42:43,551 --> 00:42:44,878 Vera, listen. 526 00:42:46,700 --> 00:42:50,201 Anybody who would hurt you doesn't know what he's doing. 527 00:42:50,226 --> 00:42:51,173 He's crazy. 528 00:42:51,592 --> 00:42:54,729 But he's got to be stopped before he hurts somebody else. 529 00:42:54,754 --> 00:42:56,334 No. 530 00:42:57,354 --> 00:42:58,960 I deserved it. 531 00:42:59,187 --> 00:43:02,467 I was unfaithful to my husband. 532 00:43:02,801 --> 00:43:04,293 Who are you? 533 00:43:07,801 --> 00:43:11,129 Well, then, I owe a debt to the person who 534 00:43:11,141 --> 00:43:14,800 unmasked this dreadful treachery on your part. 535 00:43:15,222 --> 00:43:16,129 Yes. 536 00:43:17,250 --> 00:43:21,800 You owe him a debt, but you are not alone. 537 00:43:22,325 --> 00:43:24,141 I'd like to thank him. 538 00:43:25,958 --> 00:43:28,038 You know where I can thank him? 539 00:43:29,023 --> 00:43:31,063 I think so. 540 00:43:31,854 --> 00:43:32,961 Where? 541 00:43:34,459 --> 00:43:38,459 I can see him, you know, from where I am. 542 00:43:39,040 --> 00:43:43,046 In the bar where he picked me up. 543 00:43:43,071 --> 00:43:45,800 Oh, yes. He has another. 544 00:43:46,148 --> 00:43:47,348 Like me. 545 00:43:47,801 --> 00:43:48,820 The Jubilee. 546 00:43:52,175 --> 00:43:53,335 Let me get a taxi. 547 00:43:53,801 --> 00:43:57,800 No, um, it's just a couple of blocks, Leon. 548 00:43:57,801 --> 00:43:59,060 Why don't we walk? 549 00:44:00,801 --> 00:44:01,606 Whatever. 550 00:44:06,801 --> 00:44:13,172 [siren] 551 00:44:28,049 --> 00:44:32,249 Um... Uh, would you, uh, like a drink or something, Leon? 552 00:44:33,801 --> 00:44:37,383 Oh, yeah. This is, uh, supposed to be a party, isn't it? 553 00:44:38,300 --> 00:44:40,980 Sure. I'll get some ice. 554 00:44:49,400 --> 00:44:50,955 Sure, he just left. 555 00:44:51,507 --> 00:44:52,567 With someone? 556 00:44:52,633 --> 00:44:53,800 Yeah, Mrs. Fielding. 557 00:44:54,226 --> 00:44:58,454 I'll try her apartment. You check out his home address there and then get down there. 558 00:44:58,634 --> 00:45:00,253 You know, she's a real nice lady. 559 00:45:00,900 --> 00:45:01,866 Yeah. 560 00:45:07,425 --> 00:45:14,455 [music] 561 00:45:16,155 --> 00:45:18,317 Would you believe that one of the few things 562 00:45:18,329 --> 00:45:20,541 my husband took with him was an ice bucket? 563 00:45:20,967 --> 00:45:23,800 He says I don't make them like I used to. 564 00:45:23,900 --> 00:45:39,800 [music] 565 00:45:39,801 --> 00:45:41,407 Leon. 566 00:45:42,254 --> 00:45:46,421 What's this? Your hard-to-get number? 567 00:45:46,900 --> 00:45:50,675 No. It's my hard-to-decide number, I guess. 568 00:45:51,801 --> 00:45:53,014 Mrs. Fielding. 569 00:45:54,850 --> 00:45:56,065 It's the gas man. 570 00:45:56,801 --> 00:45:57,997 You left your door open. 571 00:46:16,801 --> 00:46:17,681 Okay. 572 00:46:19,801 --> 00:46:21,650 Now you look at her. 573 00:46:24,450 --> 00:46:26,851 But somebody has to take care of them. 574 00:46:29,801 --> 00:46:31,333 What do you see? 575 00:46:41,169 --> 00:46:43,809 Aren't they revolting? 576 00:46:52,801 --> 00:46:58,802 My brother, Lou Ellen, wrote the definitive book on Welch mythology. 577 00:47:00,782 --> 00:47:04,509 Ah, that must be a friend who called up, said he's picking you up. 578 00:47:07,300 --> 00:47:08,420 Mrs. Temple? 579 00:47:09,350 --> 00:47:12,225 Lieutenant, I thought I told you-. 580 00:47:12,250 --> 00:47:13,366 We're together. 581 00:47:20,450 --> 00:47:24,053 It's Leon, isn't it? I know it is. 582 00:47:26,350 --> 00:47:35,516 He comes here so troubled, urgent, so alone. 583 00:47:35,801 --> 00:47:37,562 But he will be all right. 584 00:47:37,801 --> 00:47:38,696 Yes? 585 00:47:39,801 --> 00:47:42,551 You know, Mrs. Temple, that sketch I showed you? 586 00:47:42,801 --> 00:47:44,408 Well, if you identified it, you know you 587 00:47:44,420 --> 00:47:46,055 could have saved us a lot of trouble tonight. 588 00:47:46,350 --> 00:47:47,657 This is him, isn't it? 589 00:47:58,250 --> 00:47:59,800 Uh, no. 590 00:48:00,125 --> 00:48:02,369 No, not really. 591 00:48:02,442 --> 00:48:15,800 Leon looked a great deal more like my husband when we first met, when we were young. 592 00:48:17,100 --> 00:48:18,176 Hmm. I understand. 593 00:48:18,801 --> 00:48:20,402 Well, I'm sorry to have troubled you. 594 00:48:20,801 --> 00:48:21,800 Good night, Mrs. Marston. 595 00:48:21,801 --> 00:48:23,523 Good night, Mr. Marston. 596 00:48:23,801 --> 00:48:24,513 Good night. 597 00:48:26,801 --> 00:48:28,116 Mrs. Temple. 598 00:48:30,025 --> 00:48:31,960 Pleasanter dreams, okay? 599 00:48:32,801 --> 00:48:34,423 The same to you, Lieutenant. 600 00:48:34,850 --> 00:48:37,480 I know how hard it must be for you. 601 00:48:37,801 --> 00:48:39,793 A lot of the time. 602 00:48:43,801 --> 00:48:58,800 (music) 603 00:48:58,801 --> 00:49:05,800 (music) 604 00:49:05,801 --> 00:49:19,776 (music) 605 00:49:19,801 --> 00:49:48,800 [Music]. 606 00:49:51,200 --> 00:50:17,800 [Music] 607 00:50:17,801 --> 00:50:20,800 [Music] 608 00:50:20,801 --> 00:50:21,801 [Music]. 45399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.