Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,500
[THEME MUSIC]
2
00:00:03,501 --> 00:00:07,000
[MUSIC PLAYING]
3
00:00:07,001 --> 00:00:10,500
[MUSIC PLAYING]
4
00:00:10,501 --> 00:00:14,000
[MUSIC PLAYING].
5
00:00:15,000 --> 00:00:18,500
[MUSIC PLAYING]
6
00:00:18,501 --> 00:00:28,500
[MUSIC PLAYING]
7
00:00:28,501 --> 00:00:32,000
[MUSIC PLAYING]
8
00:00:32,001 --> 00:00:57,500
[MUSIC PLAYING].
9
00:00:59,000 --> 00:01:02,500
[MUSIC PLAYING]
10
00:01:02,501 --> 00:01:14,500
[MUSIC PLAYING].
11
00:01:16,500 --> 00:01:20,000
[MUSIC PLAYING]
12
00:01:32,694 --> 00:01:35,500
Hey, Lieutenant, they just made the pickup.
13
00:01:35,501 --> 00:01:36,376
It's Nitschke.
14
00:01:38,610 --> 00:01:39,800
This has got to be it.
15
00:01:39,801 --> 00:01:42,500
He's driving a 1973 Mercedes, dark blue.
16
00:01:42,501 --> 00:01:44,900
Nice and plain, 860 VLA.
17
00:01:44,901 --> 00:01:46,500
OK, you stick with him.
18
00:01:46,501 --> 00:01:47,906
But don't crowd him.
19
00:01:48,201 --> 00:01:49,200
And don't take offense.
20
00:01:49,201 --> 00:01:51,500
Let your backup guy
have him if he smells you.
21
00:01:51,501 --> 00:01:53,940
You were here at the Central
Park Towers, and if I'm right--
22
00:01:53,941 --> 00:01:55,538
We'll see you in five minutes.
23
00:01:56,001 --> 00:01:58,652
But Crocker, don't blow it.
24
00:01:58,941 --> 00:02:00,771
This is the biggie, baby.
25
00:02:00,941 --> 00:02:02,100
Timing is everything.
26
00:02:02,101 --> 00:02:03,000
All right.
27
00:02:03,001 --> 00:02:06,500
[MUSIC PLAYING].
28
00:02:07,500 --> 00:02:23,351
[MUSIC PLAYING]
29
00:02:23,713 --> 00:02:27,214
If I'm right, Nitschke's
drop is right here.
30
00:02:27,301 --> 00:02:30,000
And ever since he got ripped
off on that big Turkish delivery
31
00:02:30,001 --> 00:02:34,000
last month, Steiner
doesn't trust his own mama.
32
00:02:34,001 --> 00:02:36,000
Lieutenant, we're holding close.
33
00:02:36,001 --> 00:02:37,500
He tests the stuff himself.
34
00:02:37,501 --> 00:02:39,500
You know, this is one big mistake.
35
00:02:39,675 --> 00:02:41,640
One of the biggest dealers in Manhattan.
36
00:02:42,001 --> 00:02:44,000
And we haven't been able to
hang a parking ticket on him.
37
00:02:44,001 --> 00:02:45,327
Are you ready?
38
00:02:45,850 --> 00:02:47,500
Now we're going to bust
him, and we're going to bust
39
00:02:47,501 --> 00:02:49,500
him big, and we're going
to make it stick this time.
40
00:02:49,501 --> 00:02:50,500
He just turned into Park.
41
00:02:50,501 --> 00:02:52,000
Looks like your nose is right.
42
00:02:52,001 --> 00:02:55,500
Oh, he loves you, dear.
43
00:02:55,501 --> 00:02:57,000
He is, how sweet it is.
44
00:03:02,222 --> 00:03:04,189
Easy, easy.
45
00:03:05,470 --> 00:03:07,598
That's a good time to get up there.
46
00:03:07,623 --> 00:03:10,500
[MUSIC PLAYING].
47
00:03:12,500 --> 00:03:16,000
[MUSIC PLAYING].
48
00:03:17,500 --> 00:03:21,000
[MUSIC PLAYING]
49
00:03:21,001 --> 00:03:44,000
[music playing].
50
00:03:46,100 --> 00:03:49,500
[MUSIC PLAYING].
51
00:03:51,500 --> 00:04:11,123
[MUSIC PLAYING]
52
00:04:14,516 --> 00:04:16,116
May I help you, gentlemen?
53
00:04:16,501 --> 00:04:17,550
Yes.
54
00:04:19,001 --> 00:04:21,293
OK, you cover the lobby here.
55
00:04:21,501 --> 00:04:25,207
You take the service area, make sure
the guard dog doesn't talk to anybody.
56
00:04:25,232 --> 00:04:28,069
Oh, Stanley Nitschke.
57
00:04:28,501 --> 00:04:30,019
All right, hold him.
58
00:04:31,001 --> 00:04:32,000
Spread those legs.
59
00:04:32,001 --> 00:04:34,100
Oh, stop the stage.
60
00:04:34,501 --> 00:04:36,500
Look, it's the big one.
61
00:04:36,501 --> 00:04:37,500
Oh, that's a nice surprise.
62
00:04:37,501 --> 00:04:39,500
Let him have it.
63
00:04:39,501 --> 00:04:42,282
Oh, Park, it's the police.
64
00:04:43,523 --> 00:04:45,890
Well, well, well, what do we got here?
65
00:04:47,121 --> 00:04:48,769
It looks like smack.
66
00:04:49,550 --> 00:04:52,500
Right here on Manny Steiner's coffee table.
67
00:04:52,550 --> 00:04:54,350
And you know what, sweetheart?
68
00:04:54,501 --> 00:04:56,500
Some of our boys picked
up the rest of the stuff
69
00:04:56,501 --> 00:05:00,301
in Brownsville after
Nitschke tested the last batch.
70
00:05:01,050 --> 00:05:02,500
You better have a warrant, Kojak.
71
00:05:02,623 --> 00:05:03,681
Oh, what?
72
00:05:04,150 --> 00:05:07,712
Oh, I would have sworn
I had one this morning.
73
00:05:07,737 --> 00:05:09,110
Here, read it.
74
00:05:09,501 --> 00:05:12,340
You got a permit for this piece?
75
00:05:12,434 --> 00:05:13,770
You better believe it.
76
00:05:15,001 --> 00:05:17,814
You see, at times I have to
carry large amounts of money.
77
00:05:17,839 --> 00:05:18,405
Oh, really?
78
00:05:18,430 --> 00:05:19,505
Tell me about it.
79
00:05:19,786 --> 00:05:21,000
I want to call my lawyer.
80
00:05:21,001 --> 00:05:21,500
Yeah.
81
00:05:24,450 --> 00:05:26,009
Relax, huh?
82
00:05:26,625 --> 00:05:29,217
In the meantime, would you
kindly read him his rights?
83
00:05:30,700 --> 00:05:32,500
You have the right to remain silent.
84
00:05:32,750 --> 00:05:34,000
If you give up the right to remain silent,
85
00:05:34,001 --> 00:05:37,501
anything you say can and will be
used against you in a court of law.
86
00:05:37,900 --> 00:05:40,221
You have the right to
speak with-- All right already.
87
00:05:40,501 --> 00:05:42,356
You'll never make it stick, Kojak.
88
00:05:43,050 --> 00:05:44,500
If you think Manny Steiner's going
89
00:05:44,501 --> 00:05:47,500
to let some two-bit, bullet-headed
cop roll him up, you're crazy.
90
00:05:47,501 --> 00:05:49,500
I pay my lawyers more in a
week than you make in a year.
91
00:05:49,501 --> 00:05:51,028
You can tell me about it.
92
00:05:52,075 --> 00:05:53,500
Look, I've got my rights.
93
00:05:53,501 --> 00:05:54,500
I want to call my lawyer.
94
00:05:54,501 --> 00:05:55,281
Yeah, yeah.
95
00:05:55,957 --> 00:05:57,219
Sit down.
96
00:05:58,300 --> 00:06:00,295
We'll go down to the station house.
97
00:06:00,501 --> 00:06:03,000
We'll book you, and then
you can call your lawyer.
98
00:06:03,025 --> 00:06:07,000
In the meantime, you get some of the
boys down here and really toss this joint.
99
00:06:07,001 --> 00:06:08,001
Really toss it.
100
00:06:08,125 --> 00:06:10,500
Go through all the legal
papers, documents, whatever.
101
00:06:10,600 --> 00:06:15,000
Open a safe on paid bills, and then get
Stavros down here, the plant authority.
102
00:06:15,075 --> 00:06:18,500
I wouldn't be surprised if he's
growing marijuana in the potted plants.
103
00:06:18,650 --> 00:06:21,000
You're not going to take me, Kojak.
104
00:06:21,001 --> 00:06:23,500
Why don't you use
that bullet head of yours
105
00:06:23,501 --> 00:06:25,278
for something else besides
breaking down doors?
106
00:06:40,500 --> 00:06:43,834
Look, this is something we can work out.
107
00:06:44,100 --> 00:06:46,376
After all, I'm a respectable businessman.
108
00:06:46,401 --> 00:06:48,557
Yeah, well, you keep talking, Steiner,
109
00:06:48,901 --> 00:06:51,400
and I'll nail you for trying
to bribe a police officer.
110
00:06:51,401 --> 00:06:52,401
That ain't too bad.
111
00:06:52,546 --> 00:06:54,210
A bull-headed police officer.
112
00:06:54,250 --> 00:06:56,550
That's good for 10 to 20 years on a farm.
113
00:06:56,650 --> 00:06:58,247
I'll never do time, Kojak.
114
00:06:58,272 --> 00:06:59,050
Of course not.
115
00:06:59,051 --> 00:07:01,550
You'll have time for your
memoirs like Joe Belocci.
116
00:07:01,600 --> 00:07:04,050
Get ready for your papers,
baby, and follow the leader.
117
00:07:13,848 --> 00:07:16,050
All right, while you're
resting, what's your full name?
118
00:07:16,051 --> 00:07:17,303
Nitchkey.
119
00:07:18,722 --> 00:07:20,550
Mr. Steiner has a right to counsel.
120
00:07:20,551 --> 00:07:21,551
What are the charges?
121
00:07:21,800 --> 00:07:25,050
Possession of heroin with intent to sell.
122
00:07:25,200 --> 00:07:27,550
Possession of narcotics paraphernalia.
123
00:07:27,551 --> 00:07:31,050
Possible possession of a
firearm without a registration.
124
00:07:31,051 --> 00:07:32,550
How's that for openers?
125
00:07:32,650 --> 00:07:34,050
I got news for you, buster.
126
00:07:34,375 --> 00:07:36,550
You know, playing Patty
cake on your coffee table
127
00:07:36,551 --> 00:07:40,978
with a half a kilo of horse, that's
a tsk, tsk, and a naughty, naughty.
128
00:07:41,600 --> 00:07:43,244
Manny, you have a right to remain silent.
129
00:07:43,269 --> 00:07:46,695
I strongly advise you to say
nothing, absolutely nothing.
130
00:07:46,950 --> 00:07:49,042
Try to arrange bail as fast as I can.
131
00:07:49,850 --> 00:07:51,050
Good boy.
132
00:07:51,051 --> 00:07:53,663
Well, it looks leak-proof to me.
133
00:07:54,793 --> 00:07:57,880
Now, it's all set for a preliminary
hearing on Monday at 10 AM.
134
00:07:57,905 --> 00:07:59,975
You be there, Theo, with the evidence.
135
00:08:01,250 --> 00:08:03,050
Grabbing the stuff
right in his living room.
136
00:08:03,200 --> 00:08:04,805
Open package and all that.
137
00:08:05,051 --> 00:08:08,143
You know, I wish every case they
gave me to prosecute was this easy.
138
00:08:10,075 --> 00:08:12,380
I guess you heard he made bail.
139
00:08:13,200 --> 00:08:14,937
A hundred thou cash.
140
00:08:15,003 --> 00:08:16,303
You know something?
141
00:08:17,000 --> 00:08:20,315
This fellow must have had his
hearing on the back nine at Winged Foot.
142
00:08:27,804 --> 00:08:29,310
That's a good one.
143
00:08:32,136 --> 00:08:33,550
Oh, I'm sorry, Frank.
144
00:08:33,551 --> 00:08:35,193
I didn't know you had a broad.
145
00:08:35,830 --> 00:08:37,630
That's all right, Theo. He's just leaving.
146
00:08:37,850 --> 00:08:39,050
Uh, before you go,
147
00:08:39,350 --> 00:08:41,312
do you mind answering one question?
148
00:08:41,612 --> 00:08:43,862
What am I supposed to
do about dinner tonight?
149
00:08:44,366 --> 00:08:46,367
What did you do before you married me?
150
00:08:46,392 --> 00:08:48,550
Frank! Don't answer that.
151
00:08:49,200 --> 00:08:51,050
There's some frozen dinners in the freezer.
152
00:08:51,200 --> 00:08:53,728
Pop one into the oven, set the timer,
153
00:08:53,925 --> 00:08:55,550
and modern science will do the rest.
154
00:08:55,775 --> 00:08:57,050
Don't wait up for me, dear.
155
00:08:57,051 --> 00:08:58,111
How come?
156
00:08:58,291 --> 00:09:01,081
They haven't tryouts for
cheerleader after class?
157
00:09:01,738 --> 00:09:03,550
I'm moonlighting for a sick friend.
158
00:09:03,987 --> 00:09:06,050
at the by-the-wee massage parlor.
159
00:09:12,511 --> 00:09:14,050
Bye, Lillian.
160
00:09:15,900 --> 00:09:17,550
She's gonna drive me bananas.
161
00:09:17,600 --> 00:09:19,550
Hey, look, you two had a fight.
162
00:09:19,551 --> 00:09:21,050
What can I do for you?
163
00:09:21,100 --> 00:09:22,550
Oh, it wasn't a fight.
164
00:09:22,850 --> 00:09:25,050
She's just moody, unpredictable.
165
00:09:25,650 --> 00:09:27,050
Maybe she's going through
the change or something.
166
00:09:27,051 --> 00:09:28,162
I don't know.
167
00:09:28,650 --> 00:09:30,570
She's always telling me
I want more out of life.
168
00:09:30,650 --> 00:09:32,050
Well, what am I supposed to do?
169
00:09:32,100 --> 00:09:33,550
Every time it's something different.
170
00:09:33,750 --> 00:09:35,550
Last week, she wanted to open a boutique.
171
00:09:35,700 --> 00:09:39,579
This week, she's decided to go
back to CCNY to finish a degree.
172
00:09:39,977 --> 00:09:40,987
Oh, yeah.
173
00:09:41,972 --> 00:09:44,264
I mean, the kids are
grown and away from home.
174
00:09:44,915 --> 00:09:46,550
She wants to change the scenery.
175
00:09:47,254 --> 00:09:48,550
She wants to get away
for a couple of weeks.
176
00:09:48,551 --> 00:09:49,414
You got a vacation.
177
00:09:49,439 --> 00:09:52,091
Come on, why don't you
take us up, late-sheepskate?
178
00:09:52,146 --> 00:09:53,896
He's gonna drive me bananas.
179
00:09:59,659 --> 00:10:01,218
No way, no how.
180
00:10:03,262 --> 00:10:04,902
Not in my time of life.
181
00:10:04,989 --> 00:10:08,889
I haven't come this far to wind
up in some stinking prison cell.
182
00:10:13,050 --> 00:10:15,050
Maybe die in some lousy prison infirmary.
183
00:10:17,169 --> 00:10:18,018
No.
184
00:10:18,671 --> 00:10:20,050
You're my lawyer, Farrell.
185
00:10:20,051 --> 00:10:20,926
You come up with something.
186
00:10:20,951 --> 00:10:22,293
You come up with one of your loopholes.
187
00:10:22,318 --> 00:10:23,939
Manny, that's not the way it works.
188
00:10:24,325 --> 00:10:25,744
I don't invent the law.
189
00:10:26,023 --> 00:10:28,423
I only protect your right within the law.
190
00:10:28,995 --> 00:10:30,550
The fact that the incriminating materials
191
00:10:30,551 --> 00:10:34,050
were found in your apartment in
such a quantity and with you present,
192
00:10:34,100 --> 00:10:37,050
well, it makes the
prosecution's case very strong.
193
00:10:37,806 --> 00:10:38,806
Yeah.
194
00:10:41,910 --> 00:10:43,550
That damned evidence.
195
00:10:46,950 --> 00:10:50,050
Without that evidence... Manny, I
don't know what you're thinking, but...
196
00:10:50,051 --> 00:10:51,578
Look, it's all or nothing.
197
00:10:52,213 --> 00:10:54,093
I'm not spending the
rest of my life in prison.
198
00:10:54,350 --> 00:10:56,050
Oh, don't get nervous, Farrell.
199
00:10:56,300 --> 00:10:59,050
Go on, go on home to
your big house in Derrienne.
200
00:11:01,928 --> 00:11:04,550
I'll call in another specialist
to pick it up from here.
201
00:11:07,700 --> 00:11:15,976
( music playing )
202
00:11:16,708 --> 00:11:19,210
No evidence, no case.
203
00:11:19,375 --> 00:11:20,838
It's that simple.
204
00:11:21,900 --> 00:11:24,439
But I need a man with your
talent who can put it together.
205
00:11:25,397 --> 00:11:26,490
Can do?
206
00:11:29,240 --> 00:11:30,967
Will do, Mr. Steiner.
207
00:11:31,051 --> 00:11:33,550
Difficult problems are my specialty.
208
00:11:33,816 --> 00:11:34,816
How much?
209
00:11:35,029 --> 00:11:36,595
$130,000.
210
00:11:37,120 --> 00:11:38,968
A hundred for me, 30 for my people.
211
00:11:38,993 --> 00:11:40,528
I'll take care of my own expenses.
212
00:11:40,828 --> 00:11:43,550
Results. That's all I'm interested in.
213
00:11:43,675 --> 00:11:44,602
Results.
214
00:11:45,250 --> 00:11:46,749
You know this man Kojak?
215
00:11:46,946 --> 00:11:48,292
Sure, I know Kojak.
216
00:11:49,832 --> 00:11:51,398
I know everybody.
217
00:11:52,700 --> 00:11:56,261
That Greek is the kind of a
fox you try to stay out of his way.
218
00:11:57,300 --> 00:11:59,240
It's gonna be hard to get a handle on him.
219
00:11:59,440 --> 00:12:01,550
At these prices, I don't want to hear hard.
220
00:12:01,551 --> 00:12:02,666
I want to know, can you do it?
221
00:12:02,770 --> 00:12:04,163
Not to worry.
222
00:12:05,507 --> 00:12:06,967
Just leave it to me.
223
00:12:07,200 --> 00:12:09,050
You won't even know how I put it together.
224
00:12:09,051 --> 00:12:10,086
That's the way I like it.
225
00:12:10,137 --> 00:12:13,314
Get yourself a good alibi for a
couple of days, something solid.
226
00:12:13,874 --> 00:12:15,425
Any other loose ends?
227
00:12:16,362 --> 00:12:19,050
There's Nitschke.
He brought the junk up to my place.
228
00:12:19,225 --> 00:12:20,403
Cost you 20 more.
229
00:12:22,579 --> 00:12:24,550
Standard fee, shop around.
230
00:12:24,600 --> 00:12:26,024
You won't do any better.
231
00:12:28,300 --> 00:12:31,050
( music playing ).
232
00:12:53,500 --> 00:12:56,079
Hello, this is Steiner. Put Farrell on.
233
00:12:56,959 --> 00:12:58,409
I don't care. Put him on.
234
00:13:00,079 --> 00:13:01,186
Farrell.
235
00:13:02,315 --> 00:13:03,890
Get Nitschke out on bail.
236
00:13:04,402 --> 00:13:06,803
Now. The usual channels.
237
00:13:07,336 --> 00:13:08,513
Right away.
238
00:13:10,265 --> 00:13:12,665
Oh, and Farrell, I got a news item for you.
239
00:13:13,443 --> 00:13:15,844
I'll be your guest on
"The Sound" this weekend.
240
00:13:17,166 --> 00:13:19,899
I said this weekend. That's your problem.
241
00:13:21,029 --> 00:13:22,089
That's right.
242
00:13:23,059 --> 00:13:27,550
Oh, and why don't you invite
some of your fancy society friends?
243
00:13:30,275 --> 00:13:31,051
Yeah.
244
00:13:45,321 --> 00:13:49,342
So she does 30 days for no
convictions, whatever that meant.
245
00:13:49,367 --> 00:13:50,824
I think she meant no opinions, you know.
246
00:13:50,849 --> 00:13:51,922
- Captain. - Yeah.
247
00:13:51,947 --> 00:13:54,604
- Somebody left this note for you.
- Oh, thank you, Sergeant.
248
00:13:57,407 --> 00:13:58,527
Oh, come on.
249
00:14:00,819 --> 00:14:03,193
Oh, no, not again.
250
00:14:03,900 --> 00:14:05,785
Lillian, get this.
251
00:14:06,522 --> 00:14:10,175
I feel a need to get away
for a few days by myself.
252
00:14:10,551 --> 00:14:12,550
I'll call and let you know where I am.
253
00:14:12,850 --> 00:14:14,047
Love, Lillian.
254
00:14:14,600 --> 00:14:17,659
Well, I hope she picked
up my shirts before she left.
255
00:14:17,684 --> 00:14:20,550
Good for her.
You know, 22 years married to a cop.
256
00:14:20,551 --> 00:14:22,550
Is that what you call a
better chrysanthemums?
257
00:14:22,551 --> 00:14:26,550
Yeah, well, all the same, I'm not gonna run
around like some jerk trying to find her.
258
00:14:26,750 --> 00:14:28,550
If she wants to express herself, great.
259
00:14:29,150 --> 00:14:32,550
So long as she doesn't run up a charge,
you count it, Tiffany's. It's fine with me.
260
00:14:32,600 --> 00:14:35,550
Hey, Frank, I know you're
snaked out of the middle, right?
261
00:14:35,650 --> 00:14:39,855
But now that you're a bachelor for a
couple of days, I got a couple of numbers.
262
00:14:40,032 --> 00:14:41,092
- A couple? - Yeah.
263
00:14:41,850 --> 00:14:44,934
One would give me a massive coronary.
264
00:14:45,900 --> 00:14:46,442
What?
265
00:14:53,915 --> 00:14:56,550
- Yeah? - Lieutenant Kojak, please.
266
00:14:57,100 --> 00:14:58,032
Okay.
267
00:14:58,575 --> 00:15:01,550
Lieutenant Kojak, it's for you.
268
00:15:07,840 --> 00:15:09,013
Thank you.
269
00:15:09,418 --> 00:15:10,418
Hello.
270
00:15:10,900 --> 00:15:12,550
Did McNeil buy the note bit?
271
00:15:12,850 --> 00:15:15,844
- Who is this?
- Shut your mouth and listen to me, Kojak.
272
00:15:16,058 --> 00:15:18,550
You know that note from McNeil's wife?
273
00:15:18,650 --> 00:15:22,550
She's gone on a little vacation. I feel
the need to get away for a few days, right?
274
00:15:22,551 --> 00:15:24,866
Well, we've got her, Kojak.
275
00:15:24,999 --> 00:15:26,782
What do you mean, you've got her?
You've kidnapped her?
276
00:15:26,807 --> 00:15:29,550
Who said anything about kidnapping?
She's on a vacation.
277
00:15:30,600 --> 00:15:31,772
She's taking a few days away.
278
00:15:31,797 --> 00:15:34,550
Can I help it if she runs into an
auto accident in New Berkshires?
279
00:15:34,551 --> 00:15:36,550
Read the note, Kojak.
280
00:15:37,322 --> 00:15:38,068
- What do you want? - A swap.
281
00:15:38,348 --> 00:15:42,664
That package you found over on Park.
You know the one, on the coffee table.
282
00:15:42,689 --> 00:15:46,208
The package for McNeil's wife.
It's that simple, Kojak.
283
00:15:46,348 --> 00:15:48,820
Simple nothing.
You can't blackmail this man.
284
00:15:48,845 --> 00:15:51,200
That's why I'm talking to you, Kojak.
285
00:15:51,347 --> 00:15:53,134
You're the arresting officer.
286
00:15:53,159 --> 00:15:56,339
You'll be the one to check out that
package on the morning of the hearing.
287
00:15:56,505 --> 00:15:59,187
That evidence never gets to court, Kojak.
288
00:15:59,240 --> 00:16:01,550
When we get the package,
you'll get McNeil's wife.
289
00:16:02,000 --> 00:16:04,903
Number one, I gotta keep it
from McNeil, and number two...
290
00:16:05,469 --> 00:16:07,039
the department doesn't
look too well, and the
291
00:16:07,051 --> 00:16:09,550
detective will go south
with a kilo of horse.
292
00:16:09,850 --> 00:16:11,550
That's your problem, Kojak.
293
00:16:11,600 --> 00:16:13,778
You start to look for her,
you'll find her in a ditch.
294
00:16:13,971 --> 00:16:15,091
Think about it.
295
00:16:15,551 --> 00:16:20,550
A 10 to 20 rap on an old
man's life or a nice lady's life.
296
00:16:21,350 --> 00:16:24,423
And if I get you the stuff,
and you kill her anyway...
297
00:16:24,575 --> 00:16:27,117
I'm taking a skydive
without a parachute, right?
298
00:16:28,050 --> 00:16:29,550
Hey, look, I wanna talk to Lillian.
299
00:16:29,551 --> 00:16:31,550
You get a call on this
phone in ten minutes.
300
00:16:31,600 --> 00:16:34,550
Kojak, please, don't try any trace.
301
00:16:39,679 --> 00:16:41,306
Uh, are you finished?
302
00:16:41,551 --> 00:16:43,550
- Hmm? - The phone. Are you finished?
303
00:16:43,551 --> 00:16:45,550
Hey, look, I'm a cop. Don't use it.
304
00:16:50,405 --> 00:16:51,429
Benny?
305
00:16:52,750 --> 00:16:54,253
- Yes, lieutenant? - Come here.
306
00:16:57,443 --> 00:16:59,169
Don't anybody use this phone.
307
00:17:02,559 --> 00:17:03,550
(SIGHS)
308
00:17:07,255 --> 00:17:08,815
Yeah. I'm sorry, Mac.
309
00:17:11,479 --> 00:17:14,550
310
00:17:18,572 --> 00:17:19,725
Squad room.
311
00:17:20,975 --> 00:17:22,550
Crocker, this is Kojak.
312
00:17:22,551 --> 00:17:24,468
Get your hands on a
T-14 recorder and get
313
00:17:24,480 --> 00:17:26,550
here on a double to
the Excelsior pool hall.
314
00:17:27,511 --> 00:17:29,677
Come in the back way, and
I'll meet you in the men's room.
315
00:17:30,000 --> 00:17:32,350
That's right, that men's room.
And, Crocker, move it.
316
00:17:32,506 --> 00:17:35,182
I want you down here in nine
minutes, and make sure it's working.
317
00:17:51,841 --> 00:17:54,234
- What's up, lieutenant?
- Are you sure it's working?
318
00:17:54,259 --> 00:17:56,865
- Yeah, I put new batteries in it.
- Now, look, I'm in a hurry.
319
00:17:57,171 --> 00:17:59,231
You get out of here
and go out the back way.
320
00:18:05,455 --> 00:18:07,586
- All right. Thanks, Benny.
- Right, lieutenant.
321
00:18:11,909 --> 00:18:14,810
(PHONE RINGS)
322
00:18:15,908 --> 00:18:16,728
Hello?
323
00:18:18,157 --> 00:18:20,703
- Theo? - Lillian, are you all right?
324
00:18:20,728 --> 00:18:24,040
Yes, I'm all right,
but... But I'm afraid.
325
00:18:25,535 --> 00:18:28,105
Please do whatever they ask.
326
00:18:29,335 --> 00:18:33,817
Whatever you do, follow
their instructions to the letter.
327
00:18:33,842 --> 00:18:35,956
Lillian, of course we will.
Now, let's leave.
328
00:18:47,140 --> 00:18:49,050
- Hello, Lieutenant. - Hey, Lieutenant.
329
00:19:03,015 --> 00:19:05,418
Lieutenant, we have a make
on the Bollinger burglary suspect.
330
00:19:05,443 --> 00:19:07,442
Do you want us to tail him or pick him up?
331
00:19:08,498 --> 00:19:09,431
What?
332
00:19:10,097 --> 00:19:12,297
Do you want us to scoop
him up or tail him, Lieutenant?
333
00:19:12,700 --> 00:19:14,580
I don't care.
Take him to lunch if you want to.
334
00:19:18,297 --> 00:19:20,976
Make a decision, Crocker.
That's what the city pays you for.
335
00:19:31,217 --> 00:19:33,957
You start to look for her,
you'll find her in a ditch.
336
00:19:39,658 --> 00:19:41,164
Give me the desk.
337
00:19:41,701 --> 00:19:43,350
This is Lieutenant Kojak.
338
00:19:43,351 --> 00:19:46,087
Were you on the desk this morning
when that note came for Captain O'Neil?
339
00:19:46,953 --> 00:19:49,350
No, he got it all right. Who brought it in?
340
00:19:51,305 --> 00:19:52,565
A wino.
341
00:19:53,735 --> 00:19:55,222
Did you get a description?
342
00:19:58,876 --> 00:19:59,783
Right, thanks.
343
00:20:01,550 --> 00:20:03,350
Stavros, come in here.
344
00:20:04,426 --> 00:20:05,373
Yes, Lieutenant.
345
00:20:05,401 --> 00:20:08,799
Look, some wino brought a note
in here this morning, downstairs.
346
00:20:09,385 --> 00:20:10,439
I want you to locate him.
347
00:20:11,300 --> 00:20:12,400
Locate a wino?
348
00:20:12,850 --> 00:20:14,917
You've got to be kidding.
You know how many winos...
349
00:20:14,942 --> 00:20:17,263
He's pushing 80, dressed
in an army fatigue jacket,
350
00:20:17,288 --> 00:20:19,815
Mets baseball cap, blue
and red tennis shoes.
351
00:20:19,840 --> 00:20:21,133
He's got a gimpy leg.
352
00:20:21,401 --> 00:20:23,400
Does that make the job any easier for you?
353
00:20:23,401 --> 00:20:26,323
Or would you like me to
get you a seeing-eye dog?
354
00:20:26,348 --> 00:20:28,911
Yeah, well, I'm still checking
stolen property, Lieutenant.
355
00:20:29,124 --> 00:20:31,400
Well, I'm pulling you
off that burglary detail.
356
00:20:31,650 --> 00:20:32,621
Now get going.
357
00:20:32,701 --> 00:20:34,849
Oh, when you find him, call me. Stavros.
358
00:20:35,469 --> 00:20:38,541
Look, this is a special assignment, okay?
359
00:20:38,948 --> 00:20:40,146
And it's for me.
360
00:20:41,245 --> 00:20:42,765
Don't discuss it with anybody, you got it?
361
00:20:43,058 --> 00:20:45,235
Yeah, Lieutenant. I got it.
362
00:20:50,162 --> 00:20:51,895
Just a gentle reminder, Theo.
363
00:20:52,168 --> 00:20:54,303
The evaluation report is
due tomorrow morning.
364
00:20:54,328 --> 00:20:57,486
Hell, I know when the evaluation
report is due. Anything else?
365
00:20:57,511 --> 00:20:58,477
Nuh-uh.
366
00:21:00,500 --> 00:21:02,500
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
367
00:21:19,176 --> 00:21:20,500
Good afternoon. Charles, isn't it?
368
00:21:20,550 --> 00:21:22,255
Raymond. Good afternoon, sir.
369
00:21:22,280 --> 00:21:24,621
Look, I'm staying a few
days with the McNeils, and...
370
00:21:24,800 --> 00:21:26,148
Well, I guess I overslept.
371
00:21:26,173 --> 00:21:28,500
Did you have any chance to see Mrs.
McNeil go out this morning?
372
00:21:29,158 --> 00:21:30,820
Hmm. Oh, yes. About ten.
373
00:21:31,290 --> 00:21:32,599
Was she alone?
374
00:21:32,900 --> 00:21:34,274
No, there was a woman with her.
375
00:21:34,299 --> 00:21:36,657
A woman? I wonder if that was my niece.
376
00:21:36,682 --> 00:21:38,108
I mean, what'd she look like?
377
00:21:38,282 --> 00:21:41,500
I don't think this could
have been your niece, sir.
378
00:21:41,501 --> 00:21:43,063
She was an older woman.
379
00:21:43,900 --> 00:21:45,500
Hmm. White hair and sable coat?
380
00:21:45,600 --> 00:21:48,500
No. Uh, no, I only saw them from the back.
381
00:21:48,625 --> 00:21:51,500
But I'd say this was a woman of about 50.
382
00:21:51,501 --> 00:21:53,500
Blonde hair, brown suit.
383
00:21:53,501 --> 00:21:55,163
Had her son along.
384
00:21:55,195 --> 00:21:56,143
Her son?
385
00:21:56,308 --> 00:21:58,477
Well, he sort of looked like her son.
386
00:21:58,502 --> 00:21:59,500
A nice young man.
387
00:21:59,501 --> 00:22:03,565
He walked behind them and
carried the lady's coat over his arm.
388
00:22:03,792 --> 00:22:05,866
That could have been my nephew.
What did he look like?
389
00:22:05,891 --> 00:22:08,743
Well, as I say, I only
saw them from the back.
390
00:22:08,768 --> 00:22:11,469
But, uh, about medium height.
391
00:22:11,494 --> 00:22:14,935
And, uh, he had a
nicely cut suit on, though.
392
00:22:14,960 --> 00:22:16,680
Yeah, that would have been
Aunt Grace and Anthony.
393
00:22:17,125 --> 00:22:19,645
I'm sorry I missed them.
They didn't say where they were going.
394
00:22:19,750 --> 00:22:23,576
We didn't speak. Actually, they
seemed to be in a bit of a hurry.
395
00:22:23,601 --> 00:22:26,221
You didn't see if they got into
a car or something like that?
396
00:22:26,601 --> 00:22:27,618
No, sorry.
397
00:22:27,650 --> 00:22:29,400
Well, they must have gone to Aunt Grace's.
398
00:22:29,575 --> 00:22:33,080
Please, uh, don't mention any of
this to Captain McNeil, all right?
399
00:22:33,154 --> 00:22:36,482
We're having a family get-together.
It's a surprise.
400
00:22:37,450 --> 00:22:39,400
Here, this is for you,
and thanks for your help.
401
00:22:42,184 --> 00:22:43,400
Crocker.
402
00:22:51,313 --> 00:22:54,366
Here, Crocker. I got a job for you.
403
00:22:54,540 --> 00:22:56,400
I want you to get down to C.I.B.
404
00:22:56,401 --> 00:23:00,176
And dig up everything
you can on Steiner, all right?
405
00:23:00,201 --> 00:23:02,200
All that garbage that
we couldn't make stick.
406
00:23:02,201 --> 00:23:04,200
And see what you can dig
up on a middle-aged woman
407
00:23:04,201 --> 00:23:06,343
that could be connected with
Steiner's operation in any way.
408
00:23:06,368 --> 00:23:08,775
Somewhere between the
ages of 40 and 60, okay?
409
00:23:08,843 --> 00:23:12,733
Lieutenant, I'm supposed to relieve Armis
on that burglary stakeout in about an hour.
410
00:23:12,801 --> 00:23:13,853
Can you send Saperstein?
411
00:23:13,878 --> 00:23:16,877
If I wanted to send Saperstein,
Crocker, I'd send Saperstein.
412
00:23:17,587 --> 00:23:18,701
Okay, boss.
413
00:23:19,046 --> 00:23:21,046
[ Cellphone Rings ]
414
00:23:23,000 --> 00:23:24,610
You being a good boy, Kojak?
415
00:23:25,906 --> 00:23:27,529
Playing the game our way?
416
00:23:29,100 --> 00:23:33,088
I want you to be at your
desk Monday morning, 8 A.M.
417
00:23:33,094 --> 00:23:35,732
I'm gonna phone you and tell
you where to drop that package.
418
00:23:36,625 --> 00:23:37,698
You there, Kojak?
419
00:23:37,919 --> 00:23:38,762
I'm here.
420
00:23:38,947 --> 00:23:40,257
No cute stuff, huh?
421
00:23:40,601 --> 00:23:43,973
Either you come up with the
evidence, or she's dead, Kojak.
422
00:23:44,576 --> 00:23:46,576
[ hungs the phone ]
423
00:23:55,633 --> 00:23:56,699
You all right?
424
00:23:58,188 --> 00:24:00,100
Yeah, I'm all right.
Just a little headache. What's up?
425
00:24:00,101 --> 00:24:03,100
Look, Theo, I'm only a sergeant, but things
are getting a little sloppy out there.
426
00:24:03,101 --> 00:24:05,786
I mean, if you're gonna empty my
chart, I wish you'd let me know about it.
427
00:24:05,811 --> 00:24:08,232
I got Weaver out with the
flu, Volanos on vacation.
428
00:24:08,650 --> 00:24:10,400
Three times now this week, you've
jerked men out from under me.
429
00:24:10,401 --> 00:24:12,400
I don't even know what you're working on.
430
00:24:12,750 --> 00:24:14,798
I mean, I gotta keep my
paperwork straight, too, you know.
431
00:24:15,151 --> 00:24:16,400
What case did you put him on?
432
00:24:16,450 --> 00:24:17,730
The Santora case.
433
00:24:18,054 --> 00:24:22,017
The Santora case?
That's been inactive for six months.
434
00:24:22,042 --> 00:24:24,217
We're about to break
a million-dollar burglary,
435
00:24:24,242 --> 00:24:26,565
and you're pulling troops off
to put him on the Santora case?
436
00:24:26,800 --> 00:24:28,400
I'm reopening it. You want a memo?
437
00:24:28,606 --> 00:24:29,987
Oh, thanks, lieutenant.
438
00:24:35,776 --> 00:24:37,400
Are you sure you're okay?
439
00:24:37,550 --> 00:24:39,400
You're not in any trouble, huh?
440
00:24:39,401 --> 00:24:40,950
Yeah, the world's full of trouble.
441
00:24:44,593 --> 00:24:47,906
Anything I can help with,
that's what friends are for.
442
00:24:49,993 --> 00:24:51,293
No, thanks, Al.
443
00:24:51,933 --> 00:24:53,333
There's nothing you can do.
444
00:24:53,800 --> 00:24:56,400
Just get out of here, will
you, so I can finish these files?
445
00:24:58,400 --> 00:25:00,400
[♪♪♪]
446
00:25:17,039 --> 00:25:20,834
You come up with the
evidence, or she's dead, Kojak.
447
00:25:20,859 --> 00:25:30,376
[♪♪♪]
448
00:25:41,032 --> 00:25:42,079
Good morning.
449
00:25:43,992 --> 00:25:47,759
I understand the million-dollar
burglary investigation is going begging
450
00:25:47,784 --> 00:25:51,192
while you're working out a
hot flash on an inactive file.
451
00:25:52,100 --> 00:25:53,509
You care to fill me in?
452
00:25:57,372 --> 00:25:59,726
You look terrible. Did you sleep here?
453
00:26:00,000 --> 00:26:02,400
Yeah, I did. Dead insomnia.
454
00:26:03,952 --> 00:26:05,400
What happened to your fingers?
455
00:26:06,125 --> 00:26:07,400
Making my own breakfast.
456
00:26:07,600 --> 00:26:10,400
I burned them on the skillet.
Not only that.
457
00:26:11,400 --> 00:26:12,400
Look at these socks.
458
00:26:12,950 --> 00:26:14,796
Blue and the gray, the Civil War.
459
00:26:14,850 --> 00:26:16,919
Why doesn't she have
some consideration for me?
460
00:26:16,944 --> 00:26:18,768
She didn't pick up my shirts, either.
461
00:26:20,150 --> 00:26:21,978
I don't know what laundry she uses.
462
00:26:24,500 --> 00:26:26,159
You're a big help.
463
00:26:26,312 --> 00:26:33,400
[♪♪♪].
464
00:26:35,400 --> 00:26:42,008
[♪♪♪]
465
00:27:00,244 --> 00:27:01,677
Stein.
466
00:27:04,400 --> 00:27:08,639
[♪♪♪]
467
00:27:08,679 --> 00:27:11,400
Mr. Stein, I'd like to talk to you.
Come on, get in.
468
00:27:29,525 --> 00:27:32,400
You see the Pullager file
on Captain McNeil's desk?
469
00:27:33,025 --> 00:27:35,851
I wouldn't want to drag you
away from Batman and Robin.
470
00:27:39,090 --> 00:27:40,933
I'll get it. Oh, here it is.
471
00:27:42,711 --> 00:27:45,400
And look, if he asked for it,
would you tell him that I took it?
472
00:27:45,647 --> 00:27:47,347
It's been awfully nice talking to you.
473
00:27:49,306 --> 00:27:50,327
[DOOR SLAMS].
474
00:28:07,296 --> 00:28:10,088
[PHONE RINGS]
475
00:28:12,547 --> 00:28:14,889
Yeah? Yeah, Lieutenant, I got the wino.
476
00:28:14,914 --> 00:28:16,400
He didn't get very far.
477
00:28:17,046 --> 00:28:20,106
This dame gave him five
bucks to deliver the note.
478
00:28:20,392 --> 00:28:24,276
You got any idea how much
stinky beef Fie Alice could buy?
479
00:28:24,510 --> 00:28:26,525
He's in pretty bad shape.
You want me to bring him in?
480
00:28:26,550 --> 00:28:28,426
Give me your exact location.
I'll be right over.
481
00:28:41,185 --> 00:28:44,279
All I got so far, Lieutenant,
is that she had blonde hair,
482
00:28:44,304 --> 00:28:47,814
was wearing a brown outfit, kept
mumbling something about her legs,
483
00:28:48,221 --> 00:28:51,075
something funny about she had
legs like a linebacker or something.
484
00:28:51,695 --> 00:28:53,525
How old? How old was she?
485
00:28:56,039 --> 00:28:58,562
This is the only way to
get his attention, Lieutenant.
486
00:28:58,602 --> 00:29:00,215
How old was she, Clarence?
487
00:29:03,427 --> 00:29:05,400
Keep him off the sauce, you hear?
488
00:29:05,791 --> 00:29:07,400
Give him a gallon of black coffee,
489
00:29:07,543 --> 00:29:10,230
give him a steam bath, and
then take him down to BCI...
490
00:29:10,450 --> 00:29:13,400
until he can pick out a face,
and then get in touch with me.
491
00:29:13,492 --> 00:29:14,339
Go ahead.
492
00:29:18,078 --> 00:29:19,400
Oh, Lieutenant.
493
00:29:21,330 --> 00:29:23,400
That lady talked funny.
494
00:29:23,650 --> 00:29:25,400
Funny? How do you mean, talked funny?
495
00:29:28,775 --> 00:29:30,872
All right, stay with him, Stavros.
496
00:29:31,425 --> 00:29:34,400
Lieutenant, want me to check
with Vine, let him know where I'm at?
497
00:29:34,401 --> 00:29:35,820
I'll take care of that.
498
00:29:36,100 --> 00:29:37,162
Yes, sir.
499
00:29:38,401 --> 00:29:40,214
Oh, Clarence.
500
00:29:40,450 --> 00:29:45,626
( music playing ).
501
00:29:45,886 --> 00:29:48,386
( music playing ).
502
00:30:13,000 --> 00:30:14,746
Keeping up the old trade, Faxi?
503
00:30:15,826 --> 00:30:18,766
Well, well, Lieutenant.
504
00:30:18,950 --> 00:30:21,683
I-- What are you talking about?
505
00:30:21,800 --> 00:30:24,400
Why, I haven't hung any paper in years.
506
00:30:24,900 --> 00:30:26,400
Now, honest, Lieutenant,
507
00:30:26,425 --> 00:30:30,400
do you think I'd be sitting in this
crummy booth if I wasn't clean?
508
00:30:30,726 --> 00:30:34,376
Hey, look, you were the best Czech
floater in Manhattan for over 20 years.
509
00:30:34,401 --> 00:30:37,400
Ballpoint pen in your hand
was like a Stradivarius.
510
00:30:38,700 --> 00:30:40,400
Hey, look, I need a favor.
511
00:30:41,400 --> 00:30:44,159
Well, now, let's see what we got here, eh?
512
00:30:44,401 --> 00:30:47,203
Written by a woman, middle-aged.
513
00:30:49,862 --> 00:30:52,763
Hey, wait a minute.
514
00:30:52,788 --> 00:30:54,214
This is interesting.
515
00:30:55,197 --> 00:30:58,400
You see the way these lines
seem to wobble up and down?
516
00:30:58,890 --> 00:31:01,475
And the uneven way these
letters here are formed?
517
00:31:01,500 --> 00:31:04,400
You can see how the
"E" here is cramped, right?
518
00:31:05,366 --> 00:31:08,017
Well, now, that's an
indication of great stress.
519
00:31:08,600 --> 00:31:11,029
Fear. Possibly even duress.
520
00:31:11,401 --> 00:31:13,180
And here's the strange part.
521
00:31:13,500 --> 00:31:18,400
The way almost every word ends
shows concentration and determination.
522
00:31:18,600 --> 00:31:21,400
You can see that from the
way these last letters are formed.
523
00:31:21,650 --> 00:31:24,400
I see. What does that tell us?
524
00:31:24,500 --> 00:31:26,069
I can't really say.
525
00:31:26,650 --> 00:31:28,837
Because there's--
There's contradiction here.
526
00:31:29,401 --> 00:31:33,638
Stress... gets determination.
527
00:31:35,435 --> 00:31:37,021
All right, Faxi, thanks.
528
00:31:37,675 --> 00:31:40,400
Lieutenant, you in some kind of trouble?
529
00:31:41,797 --> 00:31:43,683
I can read faces, too, you know.
530
00:31:43,708 --> 00:31:45,400
You know something, Faxi?
531
00:31:45,907 --> 00:31:47,960
You're wasting your time in this booth.
532
00:32:04,400 --> 00:32:06,671
- Nitschke bought it.
- Where'd they find him?
533
00:32:06,696 --> 00:32:09,302
Lieutenant, they just fished
Nitschke out of the East River.
534
00:32:09,327 --> 00:32:12,026
- Somebody did a piano-wire job on him.
- Are you sure it's Nitschke?
535
00:32:12,051 --> 00:32:14,317
Yeah, that's the weird part.
He still has his wallet in his pocket.
536
00:32:14,342 --> 00:32:15,784
They made a positive I.D.
537
00:32:17,101 --> 00:32:19,985
You go down to the medical examiner's
office and get the report to Wright.
538
00:32:20,101 --> 00:32:22,775
Then I want you to go down
and talk to the harbor police.
539
00:32:23,150 --> 00:32:29,411
Tracy, I want an hour-hour rundown on
Nitschke... since he made bail in U Vine.
540
00:32:29,436 --> 00:32:32,029
Give Tracy a couple of
bodies to help him, okay?
541
00:32:32,101 --> 00:32:35,045
I don't know when we're
the whole enchilada.
542
00:32:35,344 --> 00:32:36,459
What gives, Lieutenant?
543
00:32:36,484 --> 00:32:37,757
I'm short on the chart already.
544
00:32:37,801 --> 00:32:39,800
We're gonna need your Kelly
girl to answer the phones here.
545
00:32:39,801 --> 00:32:42,800
- What's the rush on Nitschke?
- Oh, just do it, huh?
546
00:32:42,801 --> 00:32:46,320
I want a lead on the Nitschke
killing, and I want it today. All right?
547
00:32:48,800 --> 00:32:50,800
(Police radio chatter).
548
00:33:11,981 --> 00:33:13,584
Theo, I want to talk to you.
549
00:33:13,609 --> 00:33:16,062
I'm gonna forget you're a
lieutenant and give it to you straight.
550
00:33:16,248 --> 00:33:19,815
- Okay, I'll get it off your chest.
- I want to know what's wrong.
551
00:33:19,908 --> 00:33:22,875
You've been charging around here like
a wounded tiger. Everything's fouled up.
552
00:33:23,364 --> 00:33:25,977
Those guys out there are starting to stare
at you. They think you're cracking up.
553
00:33:26,184 --> 00:33:28,370
Now, your personal
problems are your business.
554
00:33:28,455 --> 00:33:30,375
But when it affects the
squad, it's my business.
555
00:33:30,400 --> 00:33:33,522
Pulling guys off the chart
like paper towels off a roll.
556
00:33:33,655 --> 00:33:35,616
McNeil is all over me like a fungus.
557
00:33:35,643 --> 00:33:37,805
I can't cover anymore, Theo.
558
00:33:38,301 --> 00:33:40,300
Now, Theo, I know you're in trouble.
559
00:33:40,450 --> 00:33:42,397
It doesn't take a
genius to figure that out.
560
00:33:43,300 --> 00:33:45,252
But we've been friends a long time.
561
00:33:45,277 --> 00:33:46,980
Maybe I can help. Maybe there's a way out.
562
00:33:47,207 --> 00:33:49,022
But you can't keep it to yourself.
563
00:33:49,282 --> 00:33:50,942
You're drowning, pal.
564
00:33:52,525 --> 00:33:53,659
Okay, Al.
565
00:33:55,200 --> 00:33:56,500
You want to know what's coming down, huh?
566
00:33:56,674 --> 00:33:57,674
Yeah.
567
00:33:58,650 --> 00:34:00,159
God knows I want to tell you.
568
00:34:00,265 --> 00:34:01,500
I've got to tell somebody.
569
00:34:03,266 --> 00:34:04,300
The Steiner case, right?
570
00:34:05,168 --> 00:34:07,353
There's another angle to it, Al. You ready?
571
00:34:08,907 --> 00:34:10,300
It's heavy, baby.
572
00:34:12,350 --> 00:34:15,300
[Music]
573
00:34:20,926 --> 00:34:21,800
Good.
574
00:34:23,316 --> 00:34:24,900
It's going according to plan.
575
00:34:24,901 --> 00:34:26,735
Got the man eaten out of my hands.
576
00:34:26,950 --> 00:34:29,293
He'll turn it over just before the hearing.
577
00:34:36,839 --> 00:34:39,052
You're actually going to
hand over the evidence?
578
00:34:39,200 --> 00:34:42,092
Unless I can get to Lillian
first, I got no other way to go.
579
00:34:42,118 --> 00:34:43,893
Of course you know what
they're going to do to you.
580
00:34:43,901 --> 00:34:45,466
They're going to press charges.
581
00:34:45,501 --> 00:34:47,673
You know what they did to
that detective in the Bronx?
582
00:34:47,975 --> 00:34:50,041
They accused him of
selling it on the street.
583
00:34:50,321 --> 00:34:51,813
They're going to crucify you.
584
00:34:51,838 --> 00:34:53,098
What can I do?
585
00:34:53,405 --> 00:34:55,581
I mean, I send a wreath
to Lillian's funeral saying,
586
00:34:55,700 --> 00:34:58,500
"Hey, baby, I'm sorry.
I had to save my skin first"?
587
00:35:00,600 --> 00:35:02,362
Come on, Al. They're going to kill Lillian.
588
00:35:02,879 --> 00:35:05,825
Yeah, this Nietzsche, that was the
first sight when they knocked him off.
589
00:35:06,750 --> 00:35:08,846
Yeah, they're going to kill
Lillian unless I play patsy.
590
00:35:09,113 --> 00:35:11,500
They might kill her anyway.
Have you thought about that?
591
00:35:12,100 --> 00:35:13,500
Oh, I've thought about that.
592
00:35:14,200 --> 00:35:15,975
And McNeil doesn't know anything about it?
593
00:35:16,595 --> 00:35:18,661
Come on, Al. How could you tell him?
594
00:35:19,100 --> 00:35:22,029
He'd hand in his shield before he
yields under this kind of pressure.
595
00:35:28,858 --> 00:35:30,815
Where the hell is everybody?
596
00:35:32,192 --> 00:35:33,439
What about the note?
597
00:35:33,639 --> 00:35:34,500
Here, you read it.
598
00:35:36,675 --> 00:35:38,500
( door opens ).
599
00:35:40,281 --> 00:35:43,101
All right, what the hell
is going on around here?
600
00:35:43,501 --> 00:35:45,500
( suspenseful theme playing ).
601
00:35:47,150 --> 00:36:01,500
( dramatic theme playing ).
602
00:36:04,813 --> 00:36:06,013
No deals.
603
00:36:06,233 --> 00:36:07,500
Do you read me?
604
00:36:08,337 --> 00:36:10,825
I mean, you were born in this country.
You speak the language?
605
00:36:10,850 --> 00:36:12,172
No deals.
606
00:36:12,399 --> 00:36:15,647
If we don't draw the line, every punk in the
street will think he can
607
00:36:15,672 --> 00:36:17,500
beat the rat by
threatening a cop's family.
608
00:36:17,550 --> 00:36:19,162
Carrying a shield is tough enough,
609
00:36:19,650 --> 00:36:21,819
but if every man in the
department has to do his job
610
00:36:21,844 --> 00:36:24,480
looking over his shoulder
to see if his family's okay,
611
00:36:24,850 --> 00:36:26,368
we might as well pack it in now.
612
00:36:26,393 --> 00:36:27,979
You should have told me, Theo.
613
00:36:28,194 --> 00:36:31,370
Mac, I know you.
That's exactly why I didn't tell you.
614
00:36:31,850 --> 00:36:35,288
You were gonna put the department on the
line because you knew I wouldn't go for it?
615
00:36:35,313 --> 00:36:37,812
- Call me kinky. - Well, kinky you're not.
616
00:36:38,850 --> 00:36:40,631
You're gonna take that
evidence down to court tomorrow
617
00:36:40,656 --> 00:36:42,804
morning if I have to send
you in an armored truck.
618
00:36:43,829 --> 00:36:45,054
And Lillian?
619
00:36:46,150 --> 00:36:47,315
It's gotta be a bluff.
620
00:36:48,559 --> 00:36:50,852
You're not gonna kill a captain's wife.
621
00:36:57,426 --> 00:36:58,830
We got 18 hours.
622
00:37:02,768 --> 00:37:05,169
What have we got so far?
Let's go over it again.
623
00:37:06,250 --> 00:37:09,757
Well, it's Steiner's ballgame, and he's
got a pad alibi. He was in Connecticut.
624
00:37:09,782 --> 00:37:11,322
He's using a middleman.
625
00:37:11,600 --> 00:37:12,844
And they're smart, Frank.
626
00:37:12,869 --> 00:37:15,826
They snatched Lillian
out of the apartment in
627
00:37:15,850 --> 00:37:17,500
broad daylight, some old
broad and a young dude.
628
00:37:17,800 --> 00:37:19,500
And then they had her write a note.
629
00:37:20,400 --> 00:37:21,500
And the way I figure it,
630
00:37:21,750 --> 00:37:23,500
after they left the apartment.
631
00:37:24,800 --> 00:37:26,593
Forensic come up with anything on the note?
632
00:37:28,233 --> 00:37:28,890
No.
633
00:37:32,093 --> 00:37:33,606
Lillian's a cop's wife.
634
00:37:35,505 --> 00:37:37,720
Now, she wrote the note
and made the phone call.
635
00:37:38,100 --> 00:37:39,625
after she left the apartment.
636
00:37:39,650 --> 00:37:41,586
Now, I figure she tried
to feed us something.
637
00:37:43,439 --> 00:37:44,905
Let's play that tape again.
638
00:37:45,809 --> 00:37:46,822
Okay.
639
00:37:48,311 --> 00:37:49,599
Lillian, are you all right?
640
00:37:49,900 --> 00:37:53,194
Yes, I'm all right,
but... but I'm afraid.
641
00:37:53,700 --> 00:37:57,191
Please do whatever they ask.
642
00:37:58,659 --> 00:38:03,013
Whatever you do, follow
their instructions to the letter.
643
00:38:03,133 --> 00:38:05,083
Lillian, of course we will. Now, listen.
644
00:38:06,377 --> 00:38:08,638
Follow their instructions to the letter.
645
00:38:09,050 --> 00:38:10,662
Could she be trying to feed us something?
646
00:38:10,687 --> 00:38:12,902
Obviously. They told her
what to write in the note, Frank.
647
00:38:13,235 --> 00:38:15,243
Let's see this envelope again.
648
00:38:15,851 --> 00:38:18,157
Yeah. Full name and address
and Lillian's handwriting.
649
00:38:18,182 --> 00:38:19,266
Everything with a stamp.
650
00:38:19,291 --> 00:38:20,666
Even the zip code.
651
00:38:21,650 --> 00:38:23,270
Except it's the wrong zip code.
652
00:38:25,150 --> 00:38:26,222
Let me see that.
653
00:38:27,950 --> 00:38:29,500
That's no New York City zip code, Frank.
654
00:38:29,501 --> 00:38:30,747
You're right. But what is it?
655
00:38:31,040 --> 00:38:33,215
Well, I think it's a license number.
656
00:38:33,501 --> 00:38:35,324
She got a good look at her license plate.
657
00:38:35,550 --> 00:38:37,137
They look like old numbers, right?
658
00:38:37,575 --> 00:38:40,500
But New York plates
have numbers and letters.
659
00:38:41,256 --> 00:38:43,406
On the 6, 2, and 4, they're clear.
660
00:38:43,700 --> 00:38:45,956
But look at the 618.
You see the loop in the 6?
661
00:38:45,990 --> 00:38:48,500
It isn't closed.
This one here, what's that? A little foot.
662
00:38:48,650 --> 00:38:50,612
And the 8 is written like an E.
Now look close.
663
00:38:50,637 --> 00:38:54,500
That's 624CLE.
664
00:38:55,100 --> 00:38:57,661
And with the license number, we
can get her name and an address.
665
00:39:02,389 --> 00:39:04,156
Captain. Lieutenant.
666
00:39:06,259 --> 00:39:07,500
Miles Grundy.
667
00:39:08,863 --> 00:39:10,279
That him here, the deer?
668
00:39:10,443 --> 00:39:11,427
No.
669
00:39:11,550 --> 00:39:14,830
And the information unit has no
report on that vehicle being stolen.
670
00:39:14,930 --> 00:39:16,575
All right, here's Grundy's yellow sheet.
671
00:39:16,600 --> 00:39:19,500
And a couple of arrests for bad
checks and a vice bust that didn't stick.
672
00:39:21,322 --> 00:39:23,857
Not exactly a kidnapper's profile.
673
00:39:24,192 --> 00:39:25,638
Maybe he's stepping up in class.
674
00:39:25,827 --> 00:39:29,500
If it's our only solid
lead, let's follow up on it.
675
00:39:30,550 --> 00:39:33,500
[♪♪♪].
676
00:39:35,500 --> 00:39:38,500
[♪♪♪].
677
00:40:00,500 --> 00:40:01,486
He's in there all right.
678
00:40:01,511 --> 00:40:04,671
Saperstein found a place where we can
get a pretty good look into Grundy's pet.
679
00:40:07,473 --> 00:40:08,768
Saperstein, what do you got?
680
00:40:08,861 --> 00:40:10,281
Studio apartment, Lieutenant.
681
00:40:10,701 --> 00:40:13,382
And from where I stand, no sign of Mrs.
McNeil.
682
00:40:13,442 --> 00:40:15,010
Grundy's having dinner.
683
00:40:15,300 --> 00:40:16,900
They must have her somewhere else.
684
00:40:16,901 --> 00:40:20,200
Okay, Crocker, you go have
a look, but discreetly, huh?
685
00:40:20,326 --> 00:40:22,900
You're going to get wise to this
plan, baby. We're down to tubes.
686
00:40:22,901 --> 00:40:23,661
Okay.
687
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
[HORN HONKING]
688
00:40:31,001 --> 00:40:32,041
Any action?
689
00:40:33,458 --> 00:40:36,184
Hey! Watch where you're going, Charlie.
690
00:40:36,209 --> 00:40:38,000
Hey, I know that guy. He's a cop.
691
00:40:38,271 --> 00:40:40,661
He busted me for
soliciting three years ago.
692
00:40:41,956 --> 00:40:43,556
There's another one.
693
00:40:44,640 --> 00:40:46,573
Come on. Come on!
694
00:40:53,622 --> 00:40:55,613
Wonder who the cops are after.
695
00:40:56,353 --> 00:40:58,353
You suppose Eddie's dealing again?
696
00:41:01,353 --> 00:41:02,846
What did you just say about the cops?
697
00:41:03,001 --> 00:41:06,000
They're watching our building.
Must be planning a raid.
698
00:41:06,225 --> 00:41:12,000
You got any grass up there you'd
better flush it down the John, Mr. Grundy?
699
00:41:12,001 --> 00:41:15,000
[BOTH LAUGHING]
700
00:41:15,225 --> 00:41:21,000
[♪♪♪].
701
00:41:23,913 --> 00:41:25,066
[KNOCKING ON DOOR].
702
00:41:28,930 --> 00:41:32,310
Lieutenant, something's up.
Grundy's pulling the drapes.
703
00:41:32,335 --> 00:41:34,334
Suppose he's on to the surveillance?
704
00:41:34,361 --> 00:41:35,616
I don't know.
705
00:41:36,709 --> 00:41:38,157
But he could be on the move.
706
00:41:40,550 --> 00:41:41,700
[KNOCKING ON DOOR].
707
00:41:49,000 --> 00:41:52,000
[♪♪♪].
708
00:42:15,640 --> 00:42:17,673
Captain, they dug up a
little more on him, Lieutenant.
709
00:42:18,001 --> 00:42:20,000
He makes a living importing antiques.
710
00:42:20,001 --> 00:42:22,577
He's also got a roommate
named Lance Norman.
711
00:42:24,494 --> 00:42:25,867
Wait a minute.
712
00:42:41,486 --> 00:42:44,120
Oh, yeah.
Look at the way she flipped that cigarette.
713
00:42:44,101 --> 00:42:46,460
I've never seen a broad
unload a smoke like that.
714
00:42:47,101 --> 00:42:49,855
Nice brown uniform, tailored suit.
715
00:42:50,923 --> 00:42:53,456
Take those legs.
You know we're looking for a broad, right?
716
00:42:53,490 --> 00:42:55,662
How about a man in drag?
Mack, that's Grundy.
717
00:42:56,324 --> 00:42:57,724
Get in your car and follow us.
718
00:42:58,975 --> 00:43:01,840
If they smell anything, we'll
drop back and let you have them.
719
00:43:01,865 --> 00:43:03,347
Okay, Captain.
720
00:43:05,100 --> 00:43:08,100
[♪♪♪].
721
00:43:10,100 --> 00:43:13,100
[♪♪♪].
722
00:43:36,246 --> 00:43:38,100
We're right behind you, Lieutenant.
723
00:43:41,793 --> 00:43:43,100
Just stay loose. I don't want to crowd him.
724
00:43:56,606 --> 00:43:59,100
Hey, Lieutenant, we'd better switch.
725
00:43:59,101 --> 00:44:00,595
Right. Stand by.
726
00:44:03,100 --> 00:44:05,100
Okay, Stavros, we're dropping back.
727
00:44:05,522 --> 00:44:07,100
You take him. Stay with her.
728
00:44:07,101 --> 00:44:08,217
Right, Lieutenant.
729
00:44:17,369 --> 00:44:18,696
Okay, we've got him.
730
00:44:19,101 --> 00:44:22,100
[♪♪♪].
731
00:44:23,100 --> 00:44:26,100
[♪♪♪].
732
00:44:27,100 --> 00:44:30,100
[♪♪♪].
733
00:44:31,100 --> 00:44:34,100
[♪♪♪]
734
00:44:34,101 --> 00:44:47,100
[♪♪♪].
735
00:44:48,100 --> 00:44:51,076
[♪♪♪]
736
00:45:04,945 --> 00:45:08,577
There's the car, Frank. 624 CLE.
737
00:45:08,773 --> 00:45:11,100
Somebody else. You make them tail?
738
00:45:13,100 --> 00:45:16,100
[♪♪♪]
739
00:45:20,087 --> 00:45:21,881
Oh, yeah. Lonnie Blaze.
740
00:45:22,121 --> 00:45:24,584
You know, compared to
him, Caligula was a pussycat.
741
00:45:25,898 --> 00:45:28,252
Assuming she's still
alive, she must be in there.
742
00:45:28,286 --> 00:45:30,427
-Should I go get some help?
-There's no time.
743
00:45:30,747 --> 00:45:33,513
I don't like the idea of Blaze
suddenly putting in an appearance.
744
00:45:33,538 --> 00:45:35,568
-I say we go in now.
-It's dangerous, Captain.
745
00:45:36,201 --> 00:45:37,932
It's my wife, Theo.
746
00:45:38,492 --> 00:45:41,355
I'm ranking officer on the
scene, and I say we go in now.
747
00:45:42,813 --> 00:45:43,800
Okay, Cap.
748
00:45:43,989 --> 00:45:48,262
Stavros, you and Crocker, you
work yourself around the back.
749
00:45:49,516 --> 00:45:51,778
I'll give you two minutes
and go in the front.
750
00:45:51,803 --> 00:45:52,416
Yes, sir.
751
00:45:52,801 --> 00:45:55,800
[♪♪♪]
752
00:45:55,801 --> 00:46:03,800
[♪♪♪]
753
00:46:03,801 --> 00:46:06,800
[♪♪♪].
754
00:46:31,800 --> 00:46:34,360
Well, I thought I told
you to stay put, Grundy.
755
00:46:34,385 --> 00:46:37,320
I make a phone call,
and there's nobody there.
756
00:46:37,500 --> 00:46:40,284
I don't know what happened, but the
police were watching my apartment.
757
00:46:40,600 --> 00:46:43,675
-So you came here.
-Lonnie, I was afraid to telephone you.
758
00:46:43,700 --> 00:46:45,400
I thought they might be tapping the phone.
759
00:46:45,525 --> 00:46:49,130
Look, don't worry. There's no way
they're gonna recognize me in this getup.
760
00:46:51,330 --> 00:46:52,742
Yeah.
761
00:46:57,350 --> 00:46:58,400
[♪♪♪]
762
00:47:20,907 --> 00:47:22,575
You really are a fool, Grundy.
763
00:47:22,600 --> 00:47:25,400
If the police were watching your
apartment, you made some move.
764
00:47:25,401 --> 00:47:28,400
You came here.
This place is leased under your name.
765
00:47:28,401 --> 00:47:30,569
How long you think it'll be
before they trace you here?
766
00:47:33,370 --> 00:47:35,400
Those are the noises we heard on tape.
767
00:47:35,401 --> 00:47:38,400
[♪♪♪]
768
00:47:42,337 --> 00:47:44,114
Well, you put me in a bad spot, boy.
769
00:47:45,401 --> 00:47:48,071
Fortunately, it can be rectified.
770
00:47:50,400 --> 00:47:52,400
-You're expendable.
-I guess you always were.
771
00:47:52,401 --> 00:47:56,376
-The place, for God's sake, listen.
-Kidnapping, baby. That's life.
772
00:47:59,107 --> 00:48:01,560
There's only three people
that can put me in that picture.
773
00:48:07,029 --> 00:48:10,400
Ask yourself, Grundy, what would
you do if you were in my position?
774
00:48:10,401 --> 00:48:14,400
[♪♪♪]
775
00:48:14,401 --> 00:48:17,400
[♪♪♪]
776
00:48:17,401 --> 00:48:24,400
[♪♪♪]
777
00:48:37,983 --> 00:48:39,056
Police!
778
00:48:39,401 --> 00:48:41,400
[gunshot]
779
00:48:41,401 --> 00:48:43,400
[music]
780
00:48:43,401 --> 00:48:46,400
[♪♪♪]
781
00:48:47,381 --> 00:48:48,481
Slow down.
782
00:48:50,014 --> 00:48:51,400
All right, up against the wall.
783
00:48:55,978 --> 00:48:57,158
Get him out of there.
784
00:49:07,390 --> 00:49:08,616
Hey, Lillian.
785
00:49:10,135 --> 00:49:12,175
You ought to do something about Frank's socks.
786
00:49:13,739 --> 00:49:15,239
People are beginning to talk.
787
00:49:15,401 --> 00:49:19,400
[♪♪♪]
788
00:49:19,401 --> 00:49:29,400
[♪♪♪]
789
00:49:29,401 --> 00:49:32,400
[♪♪♪]
790
00:49:32,401 --> 00:49:51,400
[♪♪♪].
791
00:49:53,400 --> 00:49:56,400
[♪♪♪]
792
00:49:56,401 --> 00:50:04,400
[♪♪♪]
793
00:50:04,401 --> 00:50:13,400
[♪♪♪].
794
00:50:15,400 --> 00:50:18,400
[♪♪♪]
795
00:50:18,401 --> 00:50:21,400
[♪♪♪].
59987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.