Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
[Kojak's theme playing]
2
00:01:15,010 --> 00:01:17,000
It's after 10.
Where's Wilson with the kids?
3
00:01:17,001 --> 00:01:20,000
You get used to him after a while.
4
00:01:20,001 --> 00:01:22,000
He stops and buys them breakfast.
5
00:01:22,001 --> 00:01:25,000
The way those kids
eat, they're always late.
6
00:01:25,001 --> 00:01:28,000
Let's grab a soda.
7
00:01:28,001 --> 00:01:31,000
[MUSIC PLAYING]
8
00:01:31,001 --> 00:01:35,000
Mira, what are they doing here?
9
00:01:35,001 --> 00:01:35,000
Relax, Brenner.
10
00:01:35,001 --> 00:01:37,000
Just park further down the street, man.
11
00:01:37,001 --> 00:01:40,000
[MUSIC PLAYING]
12
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
[TIRES SCREECHING]
13
00:02:51,001 --> 00:02:54,000
[MUSIC PLAYING]
14
00:02:58,001 --> 00:03:02,000
[Explosion]
15
00:03:02,001 --> 00:03:16,000
[MUSIC PLAYING]
16
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
[SIRENS]
17
00:03:23,001 --> 00:03:26,000
[MUSIC PLAYING].
18
00:03:50,000 --> 00:03:54,000
[POLICE RADIO CHATTER]
19
00:04:01,010 --> 00:04:02,000
Hi, Lieutenant.
20
00:04:02,001 --> 00:04:05,000
How are you?
21
00:04:05,001 --> 00:04:06,000
Here we go.
22
00:04:06,001 --> 00:04:08,000
Two dead cops, Hollerin and Esposito.
23
00:04:08,001 --> 00:04:09,000
They were off duty.
24
00:04:09,001 --> 00:04:11,000
It was their police
athletic day with the kids.
25
00:04:11,001 --> 00:04:12,000
What about the kids?
26
00:04:12,001 --> 00:04:13,000
They were lucky they were late.
27
00:04:13,001 --> 00:04:14,000
Witnesses?
28
00:04:14,001 --> 00:04:15,000
Some patrons.
29
00:04:15,001 --> 00:04:16,000
They didn't see anything.
30
00:04:16,001 --> 00:04:18,000
A couple of pickets outside,
but they don't know anything.
31
00:04:18,001 --> 00:04:19,000
What did forensics come up with?
32
00:04:19,001 --> 00:04:20,000
Well, they know it was dynamite.
33
00:04:20,001 --> 00:04:22,000
That's the amount of
sticks they don't know, yes.
34
00:04:22,001 --> 00:04:23,598
And as far as the timing
device is concerned
35
00:04:23,610 --> 00:04:25,000
and what the sticks
were contained in,
36
00:04:25,001 --> 00:04:26,001
that's another story.
37
00:04:30,500 --> 00:04:33,150
Lieutenant, this is Mr. Frankel, the owner.
38
00:04:33,150 --> 00:04:35,000
Lieutenant Kojak.
39
00:04:35,450 --> 00:04:37,000
Did you ever have any trouble before?
40
00:04:37,150 --> 00:04:39,000
All I can stand.
41
00:04:39,001 --> 00:04:42,000
When I got the new automatic
equipment, it was the pin setters.
42
00:04:42,001 --> 00:04:43,081
Now it's short order cooks.
43
00:04:43,200 --> 00:04:45,000
I got one griddle over there.
44
00:04:45,001 --> 00:04:46,176
The union stuffs a guy down my throat,
45
00:04:46,200 --> 00:04:48,000
and he can't even fry an egg.
46
00:04:48,001 --> 00:04:50,000
I've been knocked over twice.
47
00:04:50,001 --> 00:04:52,000
But never any bombings or killings.
And would you believe it?
48
00:04:52,001 --> 00:04:56,000
After all this happening, some guy
takes off with a pair of bowling shoes.
49
00:04:56,001 --> 00:04:57,000
Who took off?
50
00:04:57,001 --> 00:05:01,000
Just a guy who comes in here
once in a while, a Rican or something.
51
00:05:01,001 --> 00:05:02,000
Around 30.
52
00:05:02,001 --> 00:05:03,000
Sharp dresser.
53
00:05:03,001 --> 00:05:07,000
OK, it might be a 30-year-old
Puerto Rican male.
54
00:05:07,001 --> 00:05:08,000
He's a sharp dresser.
55
00:05:08,001 --> 00:05:09,000
And what else?
56
00:05:09,001 --> 00:05:11,000
That's all.
57
00:05:11,001 --> 00:05:12,001
Wait a minute.
58
00:05:12,150 --> 00:05:14,000
What if he comes back for these boots?
59
00:05:14,300 --> 00:05:18,000
I should be that lucky.
60
00:05:18,050 --> 00:05:20,000
OK.
61
00:05:20,001 --> 00:05:22,000
Stavros.
62
00:05:22,001 --> 00:05:25,000
Crocker.
63
00:05:25,001 --> 00:05:28,000
We're going to complete rundown
on those two cops who got killed.
64
00:05:28,001 --> 00:05:29,000
I want to know what they were working on,
65
00:05:29,001 --> 00:05:31,041
who they were working
with, where they go at night,
66
00:05:31,125 --> 00:05:34,076
who loved them, who hated them, but
most of all, who killed them. Go ahead.
67
00:05:34,100 --> 00:05:35,000
Saperstein.
68
00:05:35,001 --> 00:05:36,000
Yeah.
69
00:05:36,001 --> 00:05:38,041
All the crazies in the
neighborhood, check on them.
70
00:05:38,150 --> 00:05:39,000
You got it.
71
00:05:39,001 --> 00:05:41,000
You, Stavros, take every
customer one by one.
72
00:05:41,001 --> 00:05:42,001
Go through it all.
73
00:05:42,100 --> 00:05:43,000
Yes, sir.
74
00:05:43,001 --> 00:05:45,000
[COUGHING].
75
00:05:47,100 --> 00:05:50,000
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
76
00:05:53,001 --> 00:05:56,000
Hey.
77
00:05:56,001 --> 00:05:58,000
Was Polo in there?
78
00:05:58,001 --> 00:05:59,001
Are these Polos?
79
00:05:59,100 --> 00:06:02,000
Yeah, and he wouldn't
go nowhere without them.
80
00:06:02,001 --> 00:06:03,000
He did?
81
00:06:03,001 --> 00:06:04,000
No, he got out.
82
00:06:04,001 --> 00:06:05,000
How come you know Polo?
83
00:06:05,001 --> 00:06:07,000
Oh, he comes by when he goes to bowl.
84
00:06:07,001 --> 00:06:09,000
Gets the shine, and
we pass the time of day.
85
00:06:09,001 --> 00:06:10,001
Like how?
86
00:06:10,050 --> 00:06:11,000
Up talking sports.
87
00:06:11,001 --> 00:06:14,000
He lives up near Yankee Stadium.
88
00:06:14,001 --> 00:06:17,000
Or what used to be Yankee
Stadium before they tore it apart.
89
00:06:17,001 --> 00:06:19,000
He's a Yankee fan like me.
90
00:06:19,001 --> 00:06:21,000
Ever give you his last name?
91
00:06:21,200 --> 00:06:22,000
Yeah.
92
00:06:22,050 --> 00:06:25,000
We used to laugh about that.
93
00:06:25,001 --> 00:06:29,000
Same as that utility infielder
that got traded to Montreal.
94
00:06:29,200 --> 00:06:30,000
Oliveras?
95
00:06:30,001 --> 00:06:31,001
That's the one.
96
00:06:31,300 --> 00:06:35,000
He couldn't catch coal at Oliveras.
97
00:06:35,100 --> 00:06:36,000
Yeah.
98
00:06:36,001 --> 00:06:37,000
You owe me a shine, baby.
99
00:06:37,001 --> 00:06:38,000
Thank you.
100
00:06:38,001 --> 00:06:41,000
[MUSIC PLAYING]
101
00:06:48,001 --> 00:06:51,000
Thanks.
102
00:06:51,300 --> 00:06:54,000
What's this idea you canceled
to pick up on Oliveras?
103
00:06:54,001 --> 00:06:55,000
Huh?
104
00:06:55,001 --> 00:06:56,000
I want that man scooped, Frank.
105
00:06:56,001 --> 00:06:57,000
You can't do it.
106
00:06:57,001 --> 00:06:58,241
What do you mean I can't do it?
107
00:06:58,300 --> 00:07:00,000
What do I mean you can't do it?
108
00:07:00,001 --> 00:07:01,000
Which word didn't you understand?
109
00:07:01,001 --> 00:07:04,000
You can't do it.
110
00:07:04,001 --> 00:07:04,000
You can't do it.
111
00:07:04,001 --> 00:07:08,000
The man is a high level informer
for South Bronx intelligence.
112
00:07:08,001 --> 00:07:09,000
He can't be compromised.
113
00:07:09,001 --> 00:07:11,000
No, I just got off the horn
with Chief of Detective.
114
00:07:11,001 --> 00:07:13,000
You're telling me that South
Bronx is giving the orders?
115
00:07:13,001 --> 00:07:15,000
Two cops are killed, Frank?
116
00:07:15,001 --> 00:07:18,000
And South Bronx is going to tell me
and tell you who we can talk to or not?
117
00:07:18,300 --> 00:07:20,021
Maybe I'll let Lieutenant Dana answer that.
118
00:07:20,400 --> 00:07:23,152
Since Oliveras
seems to be his private
119
00:07:23,164 --> 00:07:26,000
property, do you
mind stepping his way?
120
00:07:26,001 --> 00:07:27,000
Chuck Dana, South Bronx intelligence.
121
00:07:27,001 --> 00:07:28,000
Is Oliveras with you?
122
00:07:28,001 --> 00:07:30,000
He's the one I want to face to face with.
123
00:07:30,001 --> 00:07:33,000
Sorry, nobody gets a face to face with him.
124
00:07:33,001 --> 00:07:34,989
I can't compromise
his identity and have
125
00:07:35,001 --> 00:07:37,000
his picture all over
the 6 o'clock news.
126
00:07:37,001 --> 00:07:39,000
Now what am I asking?
For an audience with the pope?
127
00:07:39,001 --> 00:07:41,000
There are two cops killed
and two brand new widows.
128
00:07:41,001 --> 00:07:42,000
I'm well aware.
129
00:07:42,001 --> 00:07:46,000
And as of this moment,
he's our only prime suspect.
130
00:07:46,025 --> 00:07:48,000
Polo did not plant that bomb, Kojak.
131
00:07:48,001 --> 00:07:49,000
He's dead set against violence.
132
00:07:49,001 --> 00:07:52,000
That's one of the reasons he
came over to us in the first place.
133
00:07:52,001 --> 00:07:55,000
Guilty or not, he's our only prime
witness and I want to talk to him.
134
00:07:55,550 --> 00:07:57,111
Listen, there are two kinds of sources.
135
00:07:57,300 --> 00:08:00,000
The kind that tells you something
after it's gone down and the kind
136
00:08:00,001 --> 00:08:02,000
that tells you the where and
the when before it happens.
137
00:08:02,001 --> 00:08:04,000
Polo's that kind.
138
00:08:04,001 --> 00:08:05,000
Terrific.
139
00:08:05,001 --> 00:08:06,000
So what else is new?
140
00:08:11,001 --> 00:08:13,000
Two months ago, the word went out
141
00:08:13,001 --> 00:08:16,000
that one of our Puerto Rican
congressmen was going to be hit.
142
00:08:16,700 --> 00:08:18,000
He'd alienated the radical community.
143
00:08:18,001 --> 00:08:19,500
He said something.
I don't know.
144
00:08:19,550 --> 00:08:21,061
We had no idea
which rad group was
145
00:08:21,073 --> 00:08:23,000
involved and we had
no hope of finding out.
146
00:08:23,001 --> 00:08:26,000
Then Alaveras came up
with a couple of crazies.
147
00:08:26,001 --> 00:08:29,000
We sucked them up in the
middle of a try, thanks to Polo.
148
00:08:29,001 --> 00:08:32,000
And those crazies weren't
working alone either.
149
00:08:32,001 --> 00:08:34,000
You ever hear of a group
called El Compadre?
150
00:08:34,001 --> 00:08:36,000
Should be a heavyweight
militant group, right?
151
00:08:36,001 --> 00:08:38,000
A forget used to be is.
152
00:08:38,350 --> 00:08:41,000
That brownstone in the
Bronx that went up last year.
153
00:08:41,001 --> 00:08:43,000
Four were killed,
seven injured in that one.
154
00:08:43,001 --> 00:08:47,000
We know now that that's where El
Compadre was storing their arms.
155
00:08:47,001 --> 00:08:48,000
Thanks to Polo.
156
00:08:48,001 --> 00:08:49,000
Thanks to Polo.
157
00:08:49,001 --> 00:08:50,000
Why don't you tie a ribbon around him?
158
00:08:50,001 --> 00:08:51,000
Can't.
159
00:08:51,001 --> 00:08:52,000
Not enough.
160
00:08:52,001 --> 00:08:55,000
He's only been with the
organization for four months.
161
00:08:55,001 --> 00:08:58,000
Our information is OK
as far as intelligence goes,
162
00:08:58,300 --> 00:09:00,000
but as evidence, it's iffy as hell.
163
00:09:00,001 --> 00:09:03,000
I mean, we'd have about
enough time in court for the judge
164
00:09:03,001 --> 00:09:04,470
to give us our walking
papers, and then
165
00:09:04,482 --> 00:09:06,000
Polo's cover would
be blown for nothing.
166
00:09:06,001 --> 00:09:08,000
Are you telling me your case
is more important than mine?
167
00:09:08,001 --> 00:09:09,000
Of course not.
168
00:09:09,001 --> 00:09:13,000
I'm telling you that I got homicides
too, and I could have a lot more.
169
00:09:13,175 --> 00:09:16,000
El Compadre has had time to regroup.
170
00:09:16,200 --> 00:09:18,000
Losing their headquarters
in that brownstone
171
00:09:18,001 --> 00:09:21,000
may have set them back a
little, but it did not wipe them out.
172
00:09:21,001 --> 00:09:22,000
I need Polo.
173
00:09:22,001 --> 00:09:26,000
He's my best chance to find the new
headquarters, but we got to have time.
174
00:09:26,825 --> 00:09:30,000
I know you'd love to implicate
Alaveras in this morning's.
175
00:09:30,350 --> 00:09:32,000
bombing, and I suppose
I can't blame you for that,
176
00:09:32,001 --> 00:09:33,489
but I'm telling you
right now, his being
177
00:09:33,501 --> 00:09:35,000
there was nothing
but sheer coincidence.
178
00:09:35,001 --> 00:09:36,281
Then how come he left the scene?
179
00:09:36,325 --> 00:09:38,000
For the same reason
that I'm protecting him.
180
00:09:38,001 --> 00:09:40,000
Now he can't afford to be involved.
181
00:09:40,001 --> 00:09:44,000
Look, anybody could have totaled that bowling alley.
Anybody.
182
00:09:44,001 --> 00:09:46,000
Don't look for rhyme or reason in it.
183
00:09:46,001 --> 00:09:48,000
It's open season on cops.
184
00:09:48,001 --> 00:09:50,000
It's also open season on informants.
185
00:09:50,350 --> 00:09:52,097
And it ever occur to
you that maybe they
186
00:09:52,109 --> 00:09:54,000
weren't after the cops
at all, but our Polo
187
00:09:54,001 --> 00:09:55,001
is our prime target?
188
00:09:59,350 --> 00:10:00,350
No way.
189
00:10:01,100 --> 00:10:04,000
It's my business to know if
anybody's close to my sources.
190
00:10:04,001 --> 00:10:05,000
Polo has not been had.
191
00:10:05,001 --> 00:10:06,000
No way.
192
00:10:06,001 --> 00:10:08,000
You've his assurances on that.
193
00:10:08,001 --> 00:10:10,000
I will have when I talk to him.
194
00:10:10,001 --> 00:10:12,000
Now kindly get off my back, Lieutenant.
195
00:10:12,001 --> 00:10:14,000
When I have the answers,
you will have the answers.
196
00:10:14,001 --> 00:10:20,000
Fair enough.
And may I humbly inquire when that will be, Lieutenant?
197
00:10:20,001 --> 00:10:22,000
I'll find him.
198
00:10:26,001 --> 00:10:27,000
Captain.
199
00:10:31,250 --> 00:10:32,525
[DOOR CLOSES]
200
00:10:42,300 --> 00:10:45,000
Rizzo, get me Gomez.
201
00:10:45,650 --> 00:10:49,000
Hey, you up to something?
202
00:10:49,001 --> 00:10:50,000
Me?
203
00:10:50,001 --> 00:10:51,001
Oh, not me, Skipper.
204
00:10:51,750 --> 00:10:54,000
Gomez, I'm shipping him to the Bronx.
205
00:10:54,150 --> 00:10:56,000
You know, you were told to lay off.
206
00:10:56,001 --> 00:10:57,000
Frank, you heard the man.
207
00:10:57,001 --> 00:11:00,000
I'll find him, he said,
which means he lost him.
208
00:11:00,600 --> 00:11:02,075
And where does it
say in department
209
00:11:02,087 --> 00:11:04,000
regulations that I can't
lend a helping hand?
210
00:11:04,400 --> 00:11:06,124
Well, if Dana doesn't
know where Oliveras
211
00:11:06,136 --> 00:11:08,000
is, how the hell is
Gomez going to find him?
212
00:11:08,050 --> 00:11:09,000
Well, with what I've got.
213
00:11:09,001 --> 00:11:11,000
The dude's a flashy dresser.
214
00:11:11,001 --> 00:11:12,000
He did a little boxing, likes baseball.
215
00:11:12,001 --> 00:11:14,000
You know, that's half the Bronx.
216
00:11:14,001 --> 00:11:15,000
Half his job is done.
217
00:11:22,010 --> 00:11:26,009
[MUSIC PLAYING]
218
00:11:45,001 --> 00:11:46,000
One moment, Tito, huh?
219
00:11:46,001 --> 00:11:51,000
Hey, Mama, what's happening?
220
00:11:51,001 --> 00:11:53,000
How's the gang coming along?
221
00:11:53,250 --> 00:11:55,000
Have you seen Polo?
222
00:11:55,001 --> 00:11:58,000
I can't find him anyway, you know.
223
00:11:58,001 --> 00:11:59,000
I checked the gym, the ballpark.
224
00:11:59,001 --> 00:12:03,000
Oh, man, that's a bummer, you know?
225
00:12:04,900 --> 00:12:07,000
Come on, man, you know Polo.
226
00:12:07,001 --> 00:12:08,000
He hangs around here all the time.
227
00:12:08,001 --> 00:12:11,000
I never heard of him.
228
00:12:11,001 --> 00:12:14,000
Oh, man, that's a bummer.
229
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
That's a shame, man.
230
00:12:16,001 --> 00:12:18,000
He told me he was going to be
around here all the time, you know?
231
00:12:18,001 --> 00:12:19,000
He's making me look bad.
232
00:12:19,001 --> 00:12:21,000
It's best for my reputation, man.
233
00:12:22,100 --> 00:12:25,000
You think you can take him?
234
00:12:25,350 --> 00:12:27,000
And I'm not looking to fight him, you know.
235
00:12:27,001 --> 00:12:28,000
I owe him some red.
236
00:12:28,001 --> 00:12:29,000
You dig?
237
00:12:29,001 --> 00:12:30,000
I mean, I was supposed
to pay him last week,
238
00:12:30,001 --> 00:12:33,000
but now I have the
money and there's no Polo.
239
00:12:33,001 --> 00:12:34,026
Why don't you leave the money with me?
240
00:12:34,050 --> 00:12:35,000
What do you think?
241
00:12:35,001 --> 00:12:37,000
I'm some kind of soquete.
242
00:12:37,001 --> 00:12:37,951
The next thing
you've been telling me,
243
00:12:37,963 --> 00:12:39,000
you're going to give
me a receipt, right?
244
00:12:39,001 --> 00:12:40,000
Any name you want, man.
245
00:12:40,001 --> 00:12:43,000
Come on, man, it's for Polo, not for you.
246
00:12:43,001 --> 00:12:45,000
Sometimes he goes to Atlantic City.
247
00:12:45,001 --> 00:12:47,000
What, he's such a bitch,
no good enough for him.
248
00:12:47,001 --> 00:12:49,000
Yeah, but his sister has
a shop in Atlantic City.
249
00:12:49,001 --> 00:12:51,000
[speaking Spanish]
250
00:12:51,250 --> 00:12:54,000
Hey.
251
00:12:54,001 --> 00:12:57,000
Una cerveza a mi amigo.
252
00:13:10,010 --> 00:13:12,009
You're beautiful.
You were going to the beach.
253
00:13:12,500 --> 00:13:13,499
Atlantic City?
- Yeah.
254
00:13:14,001 --> 00:13:17,000
Now, you get your Fanny in here, okay, so you can sign the borough log.
- All right.
255
00:13:19,001 --> 00:13:20,001
Rizzo, roll in here.
256
00:13:23,001 --> 00:13:25,001
Call the Better Business
Bureau in Atlantic City,
257
00:13:25,001 --> 00:13:27,000
a woman named Oliveras,
there's a shop there.
258
00:13:27,100 --> 00:13:29,000
Find out where it's located.
259
00:13:29,001 --> 00:13:30,001
All right, Lieutenant.
260
00:13:42,001 --> 00:13:44,000
Have you seen Polo around lately?
261
00:13:44,001 --> 00:13:52,000
Yeah?
262
00:13:52,001 --> 00:13:55,000
How do you spell that?
263
00:13:55,050 --> 00:13:57,000
Uh-huh.
264
00:13:57,700 --> 00:14:01,000
Hey, thanks very much.
265
00:14:01,150 --> 00:14:06,000
[speaking Spanish]
266
00:14:06,200 --> 00:14:08,000
The Bougarage, what else you got?
267
00:14:08,001 --> 00:14:09,001
She lives there, too.
268
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
Uh, have you seen Polo?
269
00:14:52,500 --> 00:14:56,950
Operator, I want to place a
long distance call to Atlantic City.
270
00:14:57,001 --> 00:15:08,000
[music playing]
271
00:15:08,001 --> 00:15:09,000
Hello?
272
00:15:09,001 --> 00:15:09,000
Hello.
273
00:15:09,001 --> 00:15:11,000
Is, uh, Polo there?
274
00:15:11,001 --> 00:15:13,000
No, he's not.
275
00:15:13,001 --> 00:15:14,900
Who's calling?
Uh, Chuck.
276
00:15:15,001 --> 00:15:18,001
If you see him, just tell him to call me.
277
00:15:18,001 --> 00:15:19,001
Well, he's got my number.
278
00:15:24,950 --> 00:15:26,000
Why?
279
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
Why are we in this situation?
280
00:15:28,001 --> 00:15:30,000
It's not right.
281
00:15:30,001 --> 00:15:33,000
Marinella, please, it's not the cop's fault.
- I know.
282
00:15:35,001 --> 00:15:37,001
I'll be all right.
283
00:15:37,001 --> 00:15:38,351
I'll straighten the whole thing out.
284
00:15:38,375 --> 00:15:41,000
Gwen, there's no time.
285
00:15:41,001 --> 00:15:42,000
Go now.
286
00:15:42,001 --> 00:15:44,000
I gotta stay here until it's finished.
287
00:15:44,500 --> 00:16:14,000
[music playing]
288
00:16:27,001 --> 00:16:28,000
Can I help you?
289
00:16:28,001 --> 00:16:29,001
Oh, yeah.
290
00:16:29,100 --> 00:16:31,598
The, uh, the lady who
sells the Taffy over
291
00:16:31,610 --> 00:16:34,000
there, she told me
where I can find her.
292
00:16:36,000 --> 00:16:42,000
Oh, it's the, uh, blue and
white building next door.
293
00:16:43,500 --> 00:16:45,000
Apart from 412 upstairs.
294
00:16:45,001 --> 00:17:12,000
[music playing]
295
00:17:12,001 --> 00:17:13,000
Who is it?
296
00:17:13,001 --> 00:17:14,000
My name's Kojak.
297
00:17:17,001 --> 00:17:19,000
Who?
298
00:17:19,001 --> 00:17:22,000
Lieutenant Kojak, New York City Police.
299
00:17:22,150 --> 00:17:37,000
[music playing]
300
00:17:37,001 --> 00:17:38,000
Hold it right there.
301
00:17:38,001 --> 00:17:47,000
[music playing]
302
00:17:47,100 --> 00:17:50,000
[grunting]
303
00:17:50,150 --> 00:17:51,000
Relax, will you?
304
00:17:54,001 --> 00:17:57,001
I'm not saying anything.
305
00:17:57,001 --> 00:17:58,000
You're from New York.
306
00:17:58,001 --> 00:17:59,076
What are you guys doing here?
307
00:17:59,100 --> 00:18:00,000
You got a warrant?
308
00:18:00,001 --> 00:18:01,000
No warrant, man.
309
00:18:01,001 --> 00:18:03,000
Just a little conversation.
310
00:18:03,001 --> 00:18:04,000
About what?
311
00:18:04,001 --> 00:18:06,000
About, about, about your bowling average.
312
00:18:07,000 --> 00:18:08,000
I don't know nothing.
313
00:18:08,250 --> 00:18:10,000
I got nothing to tell.
314
00:18:10,001 --> 00:18:11,000
You know something?
315
00:18:11,001 --> 00:18:13,000
For a guy who knows nothing, you sure
316
00:18:13,001 --> 00:18:15,000
put a lot of distance between
you and that bowling alley.
317
00:18:15,001 --> 00:18:16,000
Come on.
318
00:18:21,250 --> 00:18:23,925
Well, you sure got
something against your sister.
319
00:18:24,001 --> 00:18:25,000
What do you mean?
320
00:18:25,001 --> 00:18:26,000
What do you mean?
321
00:18:26,001 --> 00:18:28,000
You know something that hasn't registered?
322
00:18:28,001 --> 00:18:32,000
Hey, if we can find you, so
can the guys with the dynamite.
323
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Look, I will go with you.
324
00:18:37,001 --> 00:18:40,000
But I only talk to Dana.
325
00:18:40,001 --> 00:18:41,001
That's fine.
326
00:18:41,600 --> 00:18:43,000
Talk to Dana just as long as you talk.
327
00:18:51,010 --> 00:18:53,000
Would you give me a minute?
- You got it.
328
00:19:02,010 --> 00:19:05,000
[speaking Spanish]
329
00:19:05,001 --> 00:19:06,076
I'm going back to the city with them.
330
00:19:06,100 --> 00:19:07,000
With them?
331
00:19:07,100 --> 00:19:08,100
Why?
332
00:19:08,500 --> 00:19:10,000
You shouldn't go with them.
333
00:19:10,050 --> 00:19:12,000
You're just going to
get yourself in deeper.
334
00:19:12,225 --> 00:19:15,000
You're safe here with me,
but you're not safe-- Shh.
335
00:19:18,200 --> 00:19:20,000
It's all right.
336
00:19:20,001 --> 00:19:22,000
I'll call you when I get there.
337
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
[speaking Spanish]
338
00:19:27,050 --> 00:19:33,000
[music playing]
339
00:19:33,001 --> 00:19:35,000
[car engine starts]
340
00:19:41,001 --> 00:19:43,000
[car engine starts]
341
00:20:05,100 --> 00:20:06,099
How's the bigs, Lieutenant?
- Go, Dana, get them down here.
342
00:20:08,001 --> 00:20:10,000
Uh, hello, Lieutenant.
343
00:20:14,001 --> 00:20:15,001
What took you so long?
344
00:20:17,001 --> 00:20:19,000
How?
345
00:20:19,001 --> 00:20:21,000
When?
346
00:20:21,001 --> 00:20:23,000
Late, last night.
347
00:20:23,001 --> 00:20:24,161
Well, she doesn't have a car.
348
00:20:24,250 --> 00:20:26,000
Her friends had one.
349
00:20:26,001 --> 00:20:27,000
What did they look like?
350
00:20:27,001 --> 00:20:27,000
I don't know.
351
00:20:27,001 --> 00:20:31,000
Two guys in an orange GTO.
352
00:20:31,001 --> 00:20:33,000
Thanks.
353
00:20:33,001 --> 00:20:40,000
I didn't pick them up in Bronx.
354
00:20:40,550 --> 00:20:42,000
I picked them up in Jersey.
355
00:20:42,001 --> 00:20:43,000
And his sisters.
356
00:20:43,001 --> 00:20:44,026
Yeah, but that's not important.
357
00:20:44,050 --> 00:20:46,000
What is important is that
he's clammed up on me,
358
00:20:46,001 --> 00:20:48,000
and I need you to help me make him talk.
359
00:20:48,001 --> 00:20:50,000
Where is he?
360
00:20:50,100 --> 00:20:55,000
All right. There's two turns to the left
and one door past the John.
361
00:21:04,010 --> 00:21:08,409
Hey, I'm so glad you're here.
That Kojak man is nuts.
362
00:21:09,400 --> 00:21:11,000
Does he know we work together?
363
00:21:11,001 --> 00:21:12,000
Forget that.
364
00:21:12,001 --> 00:21:14,000
Suppose I ask the questions.
365
00:21:14,001 --> 00:21:16,000
What went down in that bowling alley?
366
00:21:16,200 --> 00:21:17,000
You're the cop.
367
00:21:17,150 --> 00:21:18,000
You tell me.
368
00:21:18,001 --> 00:21:23,000
Well, I wasn't there when
the roof fell in, that's all.
369
00:21:23,100 --> 00:21:24,000
You were in there?
370
00:21:24,001 --> 00:21:27,000
How did you get out without a scratch?
371
00:21:27,001 --> 00:21:28,001
Why did you run?
372
00:21:29,350 --> 00:21:34,000
I knew there would be cops and
reporters, and I don't need any publicity.
373
00:21:34,100 --> 00:21:35,000
I agree with that.
374
00:21:35,001 --> 00:21:37,000
A while away to Jersey?
375
00:21:38,100 --> 00:21:39,000
What's the big deal?
376
00:21:39,001 --> 00:21:40,000
You know I go there all the time.
377
00:21:40,001 --> 00:21:41,000
My sister says you weren't there.
378
00:21:41,001 --> 00:21:43,000
Did you call?
379
00:21:43,001 --> 00:21:44,000
Yeah, I'm right.
I called.
380
00:21:44,001 --> 00:21:47,000
You're now beginning to
sound like this Kojak guy.
381
00:21:51,010 --> 00:21:53,000
Why weren't you accepting calls, Paul?
382
00:21:53,001 --> 00:21:54,000
Look, what is all this?
383
00:21:54,001 --> 00:21:58,000
Every time I blow my nose
to it, I have to tell you about it?
384
00:21:58,001 --> 00:22:00,000
Listen, man.
385
00:22:00,001 --> 00:22:02,000
I came to you.
386
00:22:02,150 --> 00:22:06,000
I'm not on the company's payroll.
387
00:22:06,001 --> 00:22:08,000
And you don't own me.
388
00:22:08,001 --> 00:22:11,000
What I do or don't do is my business.
389
00:22:11,001 --> 00:22:13,000
Okay.
390
00:22:13,325 --> 00:22:15,000
All right, take it easy.
391
00:22:15,001 --> 00:22:17,000
Sit down.
392
00:22:24,266 --> 00:22:26,216
When do I get out of here?
393
00:22:24,001 --> 00:22:28,000
When I'm satisfied with all the answers.
394
00:22:28,001 --> 00:22:31,000
Was it tu compadre, Paulo?
395
00:22:31,001 --> 00:22:32,001
You crazy man.
396
00:22:32,050 --> 00:22:35,000
If it hadn't been them.
397
00:22:35,150 --> 00:22:37,000
I would have been camped on your doorstep.
398
00:22:37,001 --> 00:22:38,000
You sure they had no idea?
399
00:22:38,001 --> 00:22:41,000
Not a chance.
400
00:22:41,350 --> 00:22:45,000
Look, I've really been straight with you.
401
00:22:45,850 --> 00:22:48,000
When do I get out of here?
402
00:22:48,001 --> 00:22:50,000
Soon.
403
00:23:04,010 --> 00:23:08,500
What did you get? -He says he saw nothing.
I think he's lying through his teeth.
404
00:23:09,000 --> 00:23:11,999
Okay. I think we ought to cut
him loose and see what falls down.
405
00:23:13,010 --> 00:23:15,009
Crocker, get in here.
406
00:23:19,001 --> 00:23:21,400
We're cutting Oliveras loose
and I want you to follow him.
407
00:23:21,750 --> 00:23:24,475
As if he was a chick you
had eyes for, you understand?
408
00:23:24,766 --> 00:23:26,966
Every move he makes, wherever he goes.
409
00:23:26,768 --> 00:23:29,767
And if something doesn't turn
out kosher, you call me, okay?
410
00:23:30,010 --> 00:23:33,009
Oh, and take Gomez with you.
411
00:23:33,175 --> 00:23:34,936
Right now he's
down at Millie's Coffee
412
00:23:35,948 --> 00:23:38,000
House. He said he went
for coffee. Go ahead. Thank you.
413
00:23:46,010 --> 00:23:49,500
You're out, but please, for
everybody's sake, this time stay in touch.
414
00:23:49,500 --> 00:23:53,899
Don't worry about that.
Im not going anywhre.
415
00:24:06,010 --> 00:24:06,909
Taxi!
416
00:24:07,001 --> 00:24:09,000
[MUSIC]
417
00:24:59,001 --> 00:25:00,001
Hey, man, you're losing him.
418
00:25:00,001 --> 00:25:03,000
What do you mean, losing him?
I've lost him.
419
00:25:05,001 --> 00:25:08,001
We'd better go to his apartment.
420
00:25:08,001 --> 00:25:10,000
[police radio chatter]
421
00:25:33,010 --> 00:25:35,000
Kojak's will got a piece
of us for losing this guy.
422
00:25:35,001 --> 00:25:37,000
I hope he goes to his apartment.
423
00:25:37,001 --> 00:25:39,000
Yeah, well, it's all we've got.
424
00:25:39,001 --> 00:25:41,000
[KNOCKING]
425
00:25:48,001 --> 00:25:50,001
C'est la vie, baby. Here we go.
426
00:25:50,001 --> 00:25:52,000
[SIREN]
427
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
[MUSIC]
428
00:27:14,001 --> 00:27:16,000
You see?
429
00:27:16,001 --> 00:27:18,000
Hey, try the door.
430
00:27:25,010 --> 00:27:28,010
I'm going down the fire
escape and look in the window.
431
00:27:28,125 --> 00:27:30,000
Be careful.
432
00:27:32,500 --> 00:27:34,000
How about Brenner? Have you seen him?
433
00:27:34,550 --> 00:27:38,000
If you see any of them, tell
them that I know about Marinella
434
00:27:38,225 --> 00:27:40,000
and that I want to make a trade.
435
00:27:40,600 --> 00:27:42,000
I'll be waiting in my apartment.
436
00:28:08,001 --> 00:28:12,000
Crocker! Don't touch the door.
There's a bomb wire there. Did you hear me?
437
00:28:12,001 --> 00:28:14,000
Don't touch the door!
438
00:28:14,001 --> 00:28:17,000
All right, I'll call it in.
You start evacuating the building!
439
00:28:17,200 --> 00:28:19,000
[MUSIC].
440
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
Hold it, Polo!
441
00:28:38,001 --> 00:28:45,000
Kiss the wall.
442
00:28:45,001 --> 00:28:50,000
Harry, burn like a rat!
443
00:28:50,001 --> 00:28:52,000
General principles, let's go.
444
00:28:52,001 --> 00:28:55,000
Hey, what's he doing, man? Come on.
445
00:28:55,001 --> 00:28:57,000
What's wrong with him?
446
00:28:57,001 --> 00:28:59,000
Shut up!
447
00:28:59,001 --> 00:29:01,000
[MUSIC]
448
00:29:06,001 --> 00:29:10,000
740 Central to 7. We have a bomb. K.
449
00:29:10,001 --> 00:29:12,000
[SIRENS]
450
00:29:14,001 --> 00:29:38,000
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
451
00:29:38,001 --> 00:29:40,000
[MUSIC]
452
00:29:40,001 --> 00:29:52,000
[TIRES SCREECHING]
453
00:29:52,001 --> 00:29:54,000
[MUSIC]
454
00:29:59,633 --> 00:30:01,932
Yeah, I see him. Go ahead.
I want you to make a house-to-house.
455
00:30:02,001 --> 00:30:05,000
See if anybody's spotted
any of Polo's playmates.
456
00:30:05,001 --> 00:30:07,000
Good afternoon.
457
00:30:08,000 --> 00:30:12,000
I think it's time that you and me,
we had another fireside chat, okay?
458
00:30:12,001 --> 00:30:14,000
Only this time, I want your participation.
459
00:30:14,001 --> 00:30:17,000
By that, I mean I want your mouth to
move with words which are righteous.
460
00:30:17,001 --> 00:30:19,000
Okay. Okay.
461
00:30:19,001 --> 00:30:25,000
It was Brenner and Pena at the
bowling alley. They were trying for me.
462
00:30:25,001 --> 00:30:27,000
Hmm. Now we're getting someplace.
463
00:30:27,001 --> 00:30:31,000
Those guys, they found out about me.
How? I don't know.
464
00:30:31,001 --> 00:30:33,000
And that is why I took off for Jersey.
465
00:30:33,001 --> 00:30:35,000
Why didn't you tell me?
466
00:30:35,525 --> 00:30:37,000
Why? Why all the lies?
467
00:30:37,001 --> 00:30:40,000
I know a little bit about you.
You're a pretty smart cookie.
468
00:30:40,001 --> 00:30:42,000
Why'd you come back to your apartment?
Don't they know where you live?
469
00:30:42,001 --> 00:30:44,000
Sure, but I came back to pick up a gun.
470
00:30:44,001 --> 00:30:46,000
Oh, like you couldn't go on anyplace else.
471
00:30:46,250 --> 00:30:48,000
Okay, would you knock off the romance?
472
00:30:49,150 --> 00:30:51,110
I'm not buying that story
about Pena and Brenner.
473
00:30:51,150 --> 00:30:54,176
I'm saying that you're the one who
planted the bomb in the bowling alley and
474
00:30:54,200 --> 00:30:55,000
killed two cops.
475
00:30:55,001 --> 00:30:58,000
I'm saying you're the one that planted
the bomb in your own apartment and
476
00:30:58,001 --> 00:30:59,000
tried to get Dana.
477
00:30:59,001 --> 00:31:01,000
I'm booking you for murder one.
478
00:31:01,001 --> 00:31:04,000
You can't do that. They got Marinella.
479
00:31:04,001 --> 00:31:06,000
Uh-huh.
480
00:31:07,850 --> 00:31:10,000
That's it, huh?
Now, why didn't you tell us they had her?
481
00:31:10,001 --> 00:31:13,000
Because I love my sister.
482
00:31:13,001 --> 00:31:16,000
Oh, yeah, and you didn't want a lot
of cops getting in the way 'cause you
483
00:31:16,001 --> 00:31:17,251
could handle it better yourself.
484
00:31:17,275 --> 00:31:20,000
It's me they want.
I figure I could make a trade.
485
00:31:20,001 --> 00:31:22,000
I still think I can.
486
00:31:22,001 --> 00:31:27,000
Please, you got to let me help
my sister, otherwise I'll kill her.
487
00:31:27,001 --> 00:31:30,000
Hey, kid, what'd you use
to fight, middleweight?
488
00:31:30,001 --> 00:31:32,000
What's that got to do with it?
489
00:31:32,001 --> 00:31:33,410
You're in the wrong
division. You're
490
00:31:33,422 --> 00:31:35,000
with the big boys
now, the heavyweights.
491
00:31:35,001 --> 00:31:38,000
Why don't you sit aside and let us
take care of it? We'll get her back.
492
00:31:38,001 --> 00:31:40,000
You're gonna get her killed.
493
00:31:40,001 --> 00:31:42,000
Wrong. We'll get her back.
I promise you that.
494
00:31:42,001 --> 00:31:45,000
But there'll be no trading.
You saw two cops getting killed.
495
00:31:45,001 --> 00:31:48,000
Better than that, you saw who did it.
You became my star witness.
496
00:31:59,001 --> 00:32:03,000
Attention. This is Officer Bill of
the New York Police Department.
497
00:32:03,500 --> 00:32:06,000
It is imperative that you
disperse immediately.
498
00:32:06,001 --> 00:32:10,000
There's an explosive device in the
area, and I want everyone to get back.
499
00:32:10,001 --> 00:32:14,000
Uh, Crocker.
500
00:32:14,001 --> 00:32:16,000
I see Sergeant.
501
00:32:16,001 --> 00:32:21,000
Uh, would you mind calling my
squad and tell whoever's there
502
00:32:21,001 --> 00:32:24,000
to send down every available
body to toss up the neighborhood?
503
00:32:24,001 --> 00:32:27,000
Maybe we can come up with a witness,
as someone who might have seen
504
00:32:27,250 --> 00:32:30,000
whoever it was planted that bomb up there.
505
00:32:30,500 --> 00:32:32,000
Do we got any photos of El Compadre?
506
00:32:32,001 --> 00:32:35,000
Uh, your surveillance photos.
507
00:32:35,050 --> 00:32:37,000
Tell them to send those down, too.
508
00:32:37,200 --> 00:32:39,000
If you don't mind.
509
00:32:39,001 --> 00:32:41,000
Aye, Crocker.
510
00:32:41,200 --> 00:32:45,000
Is there anything you've
forgotten to tell us?
511
00:32:45,050 --> 00:32:47,000
You got everything I know.
512
00:32:47,001 --> 00:32:51,000
Well, we can't propel them to jail,
no telling how long their reach is.
513
00:32:51,001 --> 00:32:54,000
We'll just have to find a nice,
safe house for them. Any ideas?
514
00:32:54,001 --> 00:32:57,000
Yeah, we've used them on Unidas
before, but we need a babysitter.
515
00:32:57,001 --> 00:33:01,000
Babysitter?
Have I got a babysitter for you. Gomez!
516
00:33:01,001 --> 00:33:05,000
Get back. Everyone, please clear the area.
517
00:33:05,001 --> 00:33:09,000
Everyone, get back. That's it.
518
00:33:16,001 --> 00:33:19,000
Right across the street, please.
Now let's go. Clear out.
519
00:33:19,001 --> 00:33:21,000
Clear this area immediately.
520
00:33:21,001 --> 00:33:24,000
[music]
521
00:34:20,400 --> 00:34:23,000
You and your bombs, they
don't leave any evidence.
522
00:34:23,001 --> 00:34:26,000
What happens when they don't go off?
523
00:34:26,750 --> 00:34:29,000
It's our signature.
Everybody's got a signature, man.
524
00:34:29,001 --> 00:34:31,000
And none of it can be traced back to us.
525
00:34:31,001 --> 00:34:34,000
Besides, Munoz is following him.
526
00:34:34,001 --> 00:34:36,000
He'll know where they've taken him.
527
00:34:36,001 --> 00:34:40,000
Sure, Cantor. If they put him in
jail, we'll Duke you in to do the job.
528
00:34:40,001 --> 00:34:43,000
Stop it. All of you, stop it.
529
00:34:43,001 --> 00:34:46,000
How much do you think I can take?
He's my brother.
530
00:34:46,001 --> 00:34:47,000
He's a stool pigeon.
531
00:34:47,001 --> 00:34:50,000
I know what he is, and
he has to be eliminated.
532
00:34:50,001 --> 00:34:52,000
But then do it. Get it over with.
533
00:34:52,025 --> 00:34:55,000
No.
534
00:34:55,001 --> 00:34:58,000
If I had the opportunity, I
should have killed him myself.
535
00:34:58,300 --> 00:35:01,000
[music]
536
00:35:43,010 --> 00:35:46,000
Hey, Lieutenant. When I got here, I
figured something was a little weird.
537
00:35:46,001 --> 00:35:48,000
The super said that the
apartment's been vacant for a month,
538
00:35:48,001 --> 00:35:51,000
but there's Chinese
food all over the place.
539
00:35:51,400 --> 00:35:54,000
Lim Fou's Chinese food.
Check this joint out.
540
00:35:54,001 --> 00:35:57,000
Yeah, send one of the guys down
there to see if anyone made a delivery.
541
00:35:57,300 --> 00:35:59,000
Hey, this looks awful.
542
00:35:59,001 --> 00:36:02,000
Sayonara, baby. Are you kidding?
543
00:36:02,001 --> 00:36:05,000
This is a great Chinese delicacy.
It's called Shai Zu, too, monsieur.
544
00:36:05,001 --> 00:36:06,000
Well, it looks it.
545
00:36:06,001 --> 00:36:08,000
I bought you a total lack of taste.
546
00:36:08,001 --> 00:36:12,000
Listen, Sargent Sanchez gave
me these photos to get to you.
547
00:36:12,001 --> 00:36:13,000
What about the alarm?
548
00:36:13,001 --> 00:36:17,000
Well, they checked out Brenner and
Pina's addresses, but nobody's home.
549
00:36:17,001 --> 00:36:20,000
Hey, R. Lieutenant.
550
00:36:20,150 --> 00:36:21,000
Hi, Cross.
551
00:36:21,050 --> 00:36:22,000
He must have them checked out.
552
00:36:22,001 --> 00:36:23,001
Okay.
553
00:36:23,150 --> 00:36:25,469
This could be a
nest for cockroaches,
554
00:36:25,481 --> 00:36:28,000
but take a look at
the magnificent view.
555
00:36:28,001 --> 00:36:31,000
Polo's apartment.
556
00:36:31,700 --> 00:36:34,000
I promised Polo I'd get
his sister back, and I will.
557
00:36:34,001 --> 00:36:35,001
All right.
558
00:36:36,775 --> 00:36:44,000
Here we go.
559
00:36:44,001 --> 00:36:47,000
Hi.
560
00:36:47,001 --> 00:36:51,000
Did you deliver that stuff?
561
00:36:53,100 --> 00:36:54,000
Yeah, one of my regulars.
562
00:36:54,100 --> 00:36:55,000
Would you identify him?
563
00:36:55,001 --> 00:36:57,000
If I saw him, sure.
564
00:36:57,050 --> 00:36:59,000
Take a look at these.
565
00:36:59,001 --> 00:37:02,000
No.
566
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
No?
567
00:37:04,001 --> 00:37:09,000
That's him.
568
00:37:09,001 --> 00:37:10,001
Peter Kanner.
569
00:37:10,300 --> 00:37:13,000
He's the kind of radical group's groupie.
570
00:37:13,001 --> 00:37:14,527
He's been a member
of every organization
571
00:37:14,539 --> 00:37:16,000
there ever was,
except the Boy Scouts,
572
00:37:16,001 --> 00:37:18,000
because they wouldn't have him.
573
00:37:18,950 --> 00:37:22,000
I never connected him with anything
this heavy, so I don't keep tabs on him.
574
00:37:23,150 --> 00:37:25,000
He's going to be hard to find.
He uses about half a dozen aliases.
575
00:37:25,001 --> 00:37:27,000
Well, I can tell you he was a lousy tipper.
576
00:37:27,001 --> 00:37:29,000
Worst dresser, too.
577
00:37:29,001 --> 00:37:31,000
Wore white shoes with everything.
578
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
Hospital?
579
00:37:33,001 --> 00:37:34,001
Yeah, maybe.
580
00:37:34,350 --> 00:37:37,000
Maybe just dug tennis.
581
00:37:37,200 --> 00:37:39,000
Maybe he made pizzas.
582
00:37:39,001 --> 00:37:42,000
Maybe he was given a bad
imitation of, uh, bad boom.
583
00:37:43,900 --> 00:37:47,000
What in the world happened here?
584
00:37:54,001 --> 00:37:56,000
Harold? Harold!
585
00:37:56,150 --> 00:37:58,000
Hey, man, will you relax, huh?
586
00:37:58,300 --> 00:38:00,000
Hey, Pop, what do you think's that?
What do you think's that?
587
00:38:00,001 --> 00:38:03,000
Come on, man, relax. Will you sit down?
These things take time.
588
00:38:03,001 --> 00:38:04,000
What do you think?
589
00:38:04,001 --> 00:38:06,000
You've got to be bananas
with all that huffing and puffing.
590
00:38:06,001 --> 00:38:08,000
What more pain's there?
591
00:38:08,050 --> 00:38:09,000
This is what I needed.
592
00:38:09,001 --> 00:38:11,000
A good workout.
593
00:38:11,001 --> 00:38:14,000
I told you you snitched on me.
Get out of here. Get out. Get out.
594
00:38:14,001 --> 00:38:17,000
You know, I used to be in great shape.
595
00:38:20,010 --> 00:38:22,009
I could do push-ups all day.
596
00:38:23,001 --> 00:38:24,000
Take off!
597
00:38:27,001 --> 00:38:28,000
Pull!
598
00:38:29,010 --> 00:38:30,010
(GUNSHOTS).
599
00:38:35,733 --> 00:38:36,733
(Gunshots)
600
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
Dr. Brown.
601
00:39:03,100 --> 00:39:04,000
2-4-5, please.
602
00:39:04,025 --> 00:39:05,000
Dr. Brown.
603
00:39:05,001 --> 00:39:07,000
2-4-5, please.
604
00:39:07,001 --> 00:39:09,000
This ought to make you day.
605
00:39:09,100 --> 00:39:11,000
A guy named Munoz takes a shot at Polo.
606
00:39:11,001 --> 00:39:15,000
Well, Gomez nails him,
but Polo, he slipped away.
607
00:39:15,001 --> 00:39:17,001
Well, that makes it very simple.
Just another alarm.
608
00:39:17,025 --> 00:39:19,001
Now all we have to
do is find El Compadre
609
00:39:19,013 --> 00:39:21,000
or stop Polo before
they find each other.
610
00:39:21,001 --> 00:39:23,000
Father Finley, dial 4.
611
00:39:23,100 --> 00:39:24,100
How's your man?
612
00:39:24,575 --> 00:39:27,000
Not well.
He's got a terminal case of embarrassment.
613
00:39:27,001 --> 00:39:29,000
Oh, gentlemen, may I help you?
614
00:39:29,001 --> 00:39:31,000
Well, I certainly hope so.
615
00:39:31,001 --> 00:39:32,000
Are you in?
616
00:39:32,001 --> 00:39:35,000
No, but I've been to a
lot of hospitals tonight.
617
00:39:35,475 --> 00:39:38,000
I'm Lieutenant Kojak's sister,
and this is Lieutenant Dana.
618
00:39:38,001 --> 00:39:41,000
Uh, sister, do you recognize that man?
619
00:39:42,650 --> 00:39:44,000
I do, of course. That's David Ross.
620
00:39:44,001 --> 00:39:46,000
Uh, we know him by another name.
621
00:39:46,001 --> 00:39:48,222
Could we see the
employment record, please?
622
00:39:48,234 --> 00:39:50,000
We've got to get
his home address.
623
00:39:50,001 --> 00:39:52,000
Oh, I'm afraid those
records aren't maintained.
624
00:39:52,950 --> 00:39:55,000
David was a volunteer worker, but...
625
00:39:55,800 --> 00:39:57,000
Maybe I have some correspondence.
626
00:39:57,001 --> 00:39:59,000
Excuse me.
627
00:40:01,000 --> 00:40:04,375
Four rings. That's me.
628
00:40:11,366 --> 00:40:12,966
If you get any word, you can reach me here.
629
00:40:14,050 --> 00:40:17,950
Ruben, if this rings for
me, I'll be in the back room.
630
00:40:21,010 --> 00:40:23,000
Sorry for the delay, gentlemen.
631
00:40:23,001 --> 00:40:27,000
You know, it costs money to
maintain those files and time.
632
00:40:27,001 --> 00:40:30,000
Do you know, we have enough on
our hands just taking care of the six.
633
00:40:30,001 --> 00:40:34,000
Sometimes we're so
understaffed... Sister, uh... Helena.
634
00:40:34,001 --> 00:40:35,001
Helena, of course.
635
00:40:35,150 --> 00:40:37,018
I just want to make
sure I got it straight
636
00:40:37,030 --> 00:40:39,000
the next time I see
Cardinal Cook, you know,
637
00:40:39,001 --> 00:40:40,081
then tell him we met and...
638
00:40:40,250 --> 00:40:42,000
Oh, you know who's admining us, do you?
639
00:40:42,001 --> 00:40:43,000
Oh, I hate to break this out.
640
00:40:43,001 --> 00:40:46,000
Don't be so impatient, young man.
641
00:40:47,350 --> 00:40:49,000
Sister Sarah, 226, please.
642
00:40:49,001 --> 00:40:50,001
Please.
643
00:40:55,625 --> 00:40:57,700
Hello, this is Polo.
You wanted to talk to us?
644
00:40:58,150 --> 00:40:59,150
Save it, man.
645
00:40:59,350 --> 00:41:01,000
What is my sister? I want to make a trade.
646
00:41:01,001 --> 00:41:03,000
Wait a minute.
647
00:41:04,600 --> 00:41:06,000
He wants the deal.
648
00:41:07,250 --> 00:41:08,250
Think it's a setter?
649
00:41:11,300 --> 00:41:13,000
Well, you know what we heard?
650
00:41:14,450 --> 00:41:17,000
Polo ran from the heat
when Munoz bought it.
651
00:41:18,150 --> 00:41:21,000
Besides, he wouldn't
play with his sister's life.
652
00:41:21,725 --> 00:41:24,000
Give me the doctor.
653
00:41:24,001 --> 00:41:25,001
Hello, Polo?
654
00:41:25,050 --> 00:41:29,000
You see, Patience does
have its virtue, young man.
655
00:41:29,300 --> 00:41:33,000
When Dr. Castro opened his
clinic, he inquired about David.
656
00:41:33,001 --> 00:41:38,000
Now, I don't know whether he got the
job or not, but as you can see, I gave
657
00:41:38,001 --> 00:41:39,000
him a good recommendation.
658
00:41:39,001 --> 00:41:45,000
Of course, I always keep an accurate
file of my own personal correspondence.
659
00:41:45,001 --> 00:41:46,000
George Castro, M.D.
660
00:41:46,001 --> 00:41:47,000
Jorge.
661
00:41:47,001 --> 00:41:48,000
Jorge.
662
00:41:48,001 --> 00:41:51,000
Free clinic, 6021 Jackson
Avenue, Bronx, New York.
663
00:41:51,001 --> 00:41:53,000
Well, thank you, sister.
664
00:41:53,001 --> 00:41:57,000
Dr. Stevens. Dr. Stevens, 2263.
665
00:41:57,001 --> 00:42:00,000
I'll be there, but I want
to talk to my sister.
666
00:42:00,001 --> 00:42:01,001
Put her on.
667
00:42:01,150 --> 00:42:04,000
Bring her here.
668
00:42:11,010 --> 00:42:13,000
Polo?
669
00:42:13,001 --> 00:42:15,000
Hello, this is Polo.
670
00:42:16,001 --> 00:42:18,800
Are you okay?
- I'm all right
671
00:42:18,866 --> 00:42:25,666
Polo, don't... We'll let
her go when you get here.
672
00:42:34,001 --> 00:42:37,001
Are you all right?
I worry about you.
673
00:42:37,001 --> 00:42:38,000
Don't.
674
00:42:39,833 --> 00:42:43,632
I made a decision when I joined.
That decision stands.
675
00:42:43,666 --> 00:42:45,665
Are you strong enough?
676
00:42:45,966 --> 00:42:47,416
I take my strength from you.
677
00:42:53,001 --> 00:42:55,000
Dam. I was hoping we'd get
lucky with the state gods.
678
00:42:55,001 --> 00:42:58,000
Turn left on the next block.
The clinic's there.
679
00:42:58,001 --> 00:42:59,000
(music)
680
00:42:59,001 --> 00:43:00,000
(Music)
681
00:43:00,001 --> 00:43:25,000
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
682
00:43:25,001 --> 00:43:26,041
(Music)
683
00:43:26,225 --> 00:43:32,000
-The explosion? -Uh-huh.
684
00:43:45,010 --> 00:43:46,109
It's locked.
685
00:43:46,150 --> 00:43:47,000
All right, let's try the back.
686
00:43:58,001 --> 00:44:00,000
No school tomorrow, sweetheart?
687
00:44:12,010 --> 00:44:14,000
Where'd you get the candy?
688
00:44:17,001 --> 00:44:18,000
I know.
689
00:44:19,001 --> 00:44:20,000
Here.
690
00:44:20,000 --> 00:44:21,321
I'll trade you these last longer.
691
00:44:23,200 --> 00:44:24,600
How many you got?
692
00:44:24,466 --> 00:44:25,465
Hmm, three or four.
693
00:44:25,833 --> 00:44:28,032
Give me them all, tell you where I got mine.
Oh, no.
694
00:44:32,500 --> 00:44:35,550
The nice lady in there gave them to me.
695
00:44:35,566 --> 00:44:36,565
Oh, yeah? When?
696
00:44:36,866 --> 00:44:39,865
A little while ago, before she went in.
697
00:44:40,010 --> 00:44:41,010
Get some backup.
698
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
Was the lady with anybody?
699
00:44:45,366 --> 00:44:46,365
I got two sisters.
700
00:44:46,800 --> 00:44:48,799
Hmm, that's nice.
701
00:44:48,733 --> 00:44:50,732
They like candy, too.
702
00:44:50,733 --> 00:44:51,733
Mmm-hmm.
703
00:44:55,050 --> 00:44:59,800
Here.
Was the lady with anybody?
704
00:45:00,566 --> 00:45:01,566
Some men.
705
00:45:01,600 --> 00:45:03,241
They went in there after
the doctor went home.
706
00:45:04,433 --> 00:45:05,533
Oh, did she say anything to you?
707
00:45:06,033 --> 00:45:08,032
No, but she was crying.
708
00:45:08,500 --> 00:45:11,000
I gotta go now.
709
00:45:14,000 --> 00:45:15,000
Women.
710
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
723 requesting a 1013 at Free Clinic.
6021 Jackson Avenue, Bronx.
711
00:45:25,001 --> 00:45:29,000
That's 6021 Jackson Avenue, Bronx.
712
00:45:29,001 --> 00:45:31,000
723, 10-4.
713
00:45:31,001 --> 00:45:33,000
10-4, 723.
714
00:45:33,001 --> 00:45:35,000
Back up's on its way.
715
00:45:36,150 --> 00:45:40,000
You want to tell me what this is all about?
716
00:45:40,150 --> 00:45:42,026
You see, I got the jump on
you by going to Atlantic City.
717
00:45:42,050 --> 00:45:44,000
Do you know that was the
home of saltwater Taffy?
718
00:45:44,001 --> 00:45:45,000
Mmm.
719
00:45:45,001 --> 00:45:48,000
And this Marinella stocks
enough of it to feed an army.
720
00:45:48,001 --> 00:45:49,000
Tell me something.
721
00:45:49,001 --> 00:45:52,000
Did you ever work at kidnapping,
722
00:45:52,100 --> 00:45:54,000
where the victim has
time to pass out candy?
723
00:46:04,000 --> 00:46:07,000
(dramatic music)
724
00:46:24,010 --> 00:46:25,000
I want the street cordoned off.
725
00:46:25,001 --> 00:46:27,000
Start moving people
out of adjacent buildings.
726
00:46:27,001 --> 00:46:30,000
I want six units out front,
at least three in the back.
727
00:46:30,001 --> 00:46:32,000
Put a couple of guys up on the clinic roof.
728
00:46:32,001 --> 00:46:33,000
Move.
729
00:46:33,001 --> 00:46:36,000
(dramatic music)
730
00:46:36,001 --> 00:46:37,000
Everything's set?
731
00:46:37,001 --> 00:46:38,000
I hope.
732
00:46:38,001 --> 00:46:42,000
The place is a perfect cover.
733
00:46:42,001 --> 00:46:46,000
That's why we got to get them outside.
734
00:46:46,001 --> 00:46:48,000
Who would ever think of using
a clinic as a headquarters?
735
00:46:48,001 --> 00:46:49,000
Headquarters.
736
00:46:49,001 --> 00:46:52,000
What am I in, an echo chamber?
737
00:46:52,001 --> 00:46:54,000
No, but you might be in
the middle of World War III
738
00:46:54,001 --> 00:46:56,000
if it turns out this is their new spot.
739
00:46:56,001 --> 00:46:59,000
That's why we got to get them out in
the streets, away from their arsenal.
740
00:47:02,010 --> 00:47:05,909
This is the police. I want you to throw out your weapons
and come outside one at a time.
741
00:47:07,001 --> 00:47:10,000
Keep your hands on your
head and walk backwards.
742
00:47:10,001 --> 00:47:13,000
Give or take, you got two minutes.
743
00:47:13,001 --> 00:47:16,000
Then we are coming in.
744
00:47:27,010 --> 00:47:29,009
Something wrong at the clinic?
- Get down.
745
00:47:30,766 --> 00:47:32,765
Listen, maybe I can help.
746
00:47:32,766 --> 00:47:34,765
All right, hit the lights.
747
00:47:36,333 --> 00:47:39,833
Okay, we're coming up,
but we've got a hostage.
748
00:47:47,001 --> 00:47:48,000
What's going on?
749
00:47:56,001 --> 00:47:57,840
We want safe passage
to the airport and
750
00:47:58,333 --> 00:48:00,181
a plane waiting there
to take us overseas.
751
00:48:03,166 --> 00:48:05,165
No deal, you stay clean.
752
00:48:05,500 --> 00:48:07,499
All I promise is your life.
753
00:48:10,010 --> 00:48:12,209
Are you crazy?
I'll kill her.
754
00:48:12,233 --> 00:48:13,232
Be my guest.
755
00:48:13,966 --> 00:48:14,965
No!
756
00:48:16,500 --> 00:48:17,799
Don't kill her!
757
00:48:17,833 --> 00:48:18,832
Do it now!
758
00:48:19,001 --> 00:48:21,900
(gunshots)
759
00:48:42,010 --> 00:48:44,000
All right, put him in the car.
760
00:48:48,001 --> 00:48:49,001
Beautiful.
761
00:48:49,001 --> 00:48:52,000
(dramatic music).
762
00:48:55,000 --> 00:48:57,000
Some beautiful cause
his sister was fighting for.
763
00:48:57,001 --> 00:49:02,000
You kill the people who hate you
and you kill the people who love you.
764
00:49:02,700 --> 00:49:05,000
What the hell part of the
world was she trying to save?
765
00:49:05,001 --> 00:49:06,000
Sure.
766
00:49:06,001 --> 00:49:11,000
And then we wind up killing
them, you know something?
767
00:49:11,001 --> 00:49:14,000
Between us all, we
could wipe out the world.
768
00:49:14,001 --> 00:49:16,000
I hate it.
769
00:49:16,001 --> 00:49:19,000
(dramatic music)
770
00:50:14,001 --> 00:50:17,000
(Kojak's theme playing).
55237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.