Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,180 --> 00:00:24,160
[Jun Ji-hyun]
2
00:00:26,680 --> 00:00:29,070
[Ju Ji-hoon]
3
00:00:31,800 --> 00:00:33,730
[Sung Dong-il]
4
00:00:33,820 --> 00:00:36,040
[Oh Jung-se]
5
00:00:36,380 --> 00:00:38,100
[Cho Han-chul]
6
00:00:39,610 --> 00:00:41,550
[Joo Min-kyung]
7
00:00:41,630 --> 00:00:43,560
[Go Min-si]
8
00:00:57,460 --> 00:01:00,950
[Jirisan]
9
00:01:01,030 --> 00:01:03,430
[The show is an adapted fiction based on
stories of National Park Rangers.]
10
00:01:03,510 --> 00:01:04,770
[All characters, events, regions,]
11
00:01:04,860 --> 00:01:06,120
[organizations depicted in the show
are fictitious.]
12
00:01:06,490 --> 00:01:08,260
[Are you still afraid of mountains?]
13
00:01:08,340 --> 00:01:10,740
[If you're scared that
people die up there.]
14
00:01:10,900 --> 00:01:12,290
[Save their lives.]
15
00:01:12,580 --> 00:01:14,050
Before they die.
16
00:01:14,220 --> 00:01:15,990
[If I'd trusted you from the start]
17
00:01:16,070 --> 00:01:19,090
[could we have saved
the earlier victims, too?]
18
00:01:19,180 --> 00:01:21,400
You've been saving people.
19
00:01:21,740 --> 00:01:23,800
[Putting efforts more than anyone else.]
20
00:01:23,880 --> 00:01:24,760
This is...
21
00:01:24,850 --> 00:01:25,900
[It's Yi-gang's first love.]
22
00:01:25,980 --> 00:01:27,789
[I must look for Yim Cheol-gyeong.]
23
00:01:27,870 --> 00:01:29,640
[Are you crazy? He's a wanted criminal.]
24
00:01:29,720 --> 00:01:31,400
[That's the opposite of
a humiliating life.]
25
00:01:31,480 --> 00:01:32,620
[You got what you wanted.]
26
00:01:32,700 --> 00:01:35,220
[You too.
You look better with mountains than seas.]
27
00:01:35,310 --> 00:01:39,340
[I can understand why you keep
saying you want to quit.]
28
00:01:39,630 --> 00:01:40,890
Let's both quit.
29
00:01:41,520 --> 00:01:43,750
No, I won't quit.
30
00:01:44,080 --> 00:01:45,930
[I'm going to stay with this mountain.]
31
00:01:46,009 --> 00:01:51,310
A few years ago, someone died
because of a potato bomb.
32
00:01:51,390 --> 00:01:52,729
Have you heard about it?
33
00:01:52,820 --> 00:01:54,539
Didn't know someone died, though.
34
00:01:54,620 --> 00:01:56,300
[That's why I came back.]
35
00:01:56,600 --> 00:01:58,190
[To find out who that person is.]
36
00:01:58,280 --> 00:02:01,259
[Someone is signaling me from
up there on the mountain.]
37
00:02:01,390 --> 00:02:03,070
[If I meet that person,]
38
00:02:03,150 --> 00:02:05,500
I can find out who the criminal is.
39
00:02:13,729 --> 00:02:16,210
[Episode 7]
40
00:02:57,790 --> 00:02:59,090
Yi-gang.
41
00:02:59,300 --> 00:03:01,820
I've finished installing
the sensor camera.
42
00:03:02,030 --> 00:03:03,800
Next is the praying grounds at Baektogol.
43
00:03:03,880 --> 00:03:06,070
If you go past the Magpie Forest
in the 3 o'clock direction,
44
00:03:06,150 --> 00:03:07,450
you'll see a shortcut.
45
00:03:07,540 --> 00:03:10,980
Be careful of the leaves.
They'll be very slippery after the rain.
46
00:03:12,450 --> 00:03:13,630
Don't worry!
47
00:03:13,710 --> 00:03:16,520
I'm a ranger too.
48
00:04:31,029 --> 00:04:33,760
I'm almost past the Magpie Forest.
49
00:04:35,440 --> 00:04:38,970
When you come out of the forest,
turn right and you'll see a rocky path.
50
00:04:39,050 --> 00:04:42,960
[It looks blocked, but keep following it
until you see a narrow path.]
51
00:04:43,880 --> 00:04:45,180
Okay, I got...
52
00:04:46,400 --> 00:04:47,909
Are you all right?
53
00:04:56,900 --> 00:04:59,080
Can you hear me? Say something!
54
00:04:59,170 --> 00:05:00,470
[What happened?]
55
00:05:07,190 --> 00:05:08,700
[Are you hurt?]
56
00:05:08,870 --> 00:05:10,630
[Are you okay? What happened?]
57
00:05:12,730 --> 00:05:13,570
[Da-won?]
58
00:05:13,659 --> 00:05:14,750
[Da-won!]
59
00:05:16,350 --> 00:05:17,820
[Answer me.]
60
00:05:20,590 --> 00:05:21,970
[Can you hear me?]
61
00:05:22,520 --> 00:05:24,200
Are you all right?
62
00:05:25,500 --> 00:05:26,430
Da-won.
63
00:05:26,510 --> 00:05:27,770
[Lee Da-won!]
64
00:05:29,280 --> 00:05:30,790
[Something happened?]
65
00:05:32,050 --> 00:05:32,940
Yi-gang...
66
00:05:33,020 --> 00:05:33,900
[Da-won.]
67
00:05:34,700 --> 00:05:36,380
[Da-won!]
68
00:05:39,150 --> 00:05:40,120
[Da-won!]
69
00:05:40,200 --> 00:05:41,550
[Da-won, can't hear me?]
70
00:05:42,130 --> 00:05:43,270
[Da-won, can you hear me?]
71
00:05:43,350 --> 00:05:44,320
Yi-gang!
72
00:05:44,400 --> 00:05:46,080
[You can hear me, right?]
73
00:05:46,540 --> 00:05:47,550
[Hello?]
74
00:05:48,940 --> 00:05:50,620
[Da-won, are you hurt?]
75
00:06:44,670 --> 00:06:45,800
Seo Yi-gang!
76
00:07:43,760 --> 00:07:45,740
[Ranger]
77
00:07:59,340 --> 00:08:02,580
What's wrong? What on earth happened?
78
00:08:06,780 --> 00:08:08,250
Tell me.
79
00:08:11,400 --> 00:08:13,670
I saw a guy with a ranger uniform.
80
00:08:15,010 --> 00:08:17,870
It was definitely a winter suit.
81
00:08:21,350 --> 00:08:23,830
His hands and clothes were
covered in blood.
82
00:08:24,120 --> 00:08:27,110
This is him! The ghost.
83
00:08:27,190 --> 00:08:28,700
Who is he?
84
00:08:28,790 --> 00:08:31,350
Why's he covered in blood?
85
00:08:40,710 --> 00:08:42,770
Was it him?
86
00:08:55,830 --> 00:08:58,190
Where is he? Did you leave him there?
87
00:08:58,270 --> 00:08:59,820
Is he still up there?
88
00:09:04,950 --> 00:09:06,670
He vanished...
89
00:09:16,120 --> 00:09:17,500
Seo Yi-gang!
90
00:09:35,270 --> 00:09:36,780
He vanished?
91
00:09:40,730 --> 00:09:43,750
I'm telling you the truth.
I know it's hard to believe.
92
00:09:43,840 --> 00:09:47,910
But it was like some kind of magic.
93
00:09:49,630 --> 00:09:52,030
He vanished before my eyes.
94
00:10:03,160 --> 00:10:06,180
Hello, this is Seo Yi-gang.
95
00:10:08,030 --> 00:10:09,790
Is Hyun-jo
96
00:10:12,100 --> 00:10:13,990
all right?
97
00:10:15,300 --> 00:10:16,720
To be honest,
98
00:10:16,930 --> 00:10:19,450
things aren't that great.
99
00:10:19,870 --> 00:10:24,120
[Sekyung Central Hospital]
100
00:10:26,010 --> 00:10:30,080
His blood pressure suddenly shot up,
and there was internal bleeding.
101
00:10:30,290 --> 00:10:33,480
Actually, I haven't told you
102
00:10:33,570 --> 00:10:35,620
but there've been several
occurrences like this before.
103
00:10:35,710 --> 00:10:38,770
We do every test every time,
104
00:10:38,940 --> 00:10:42,010
but we couldn't figure out the cause.
105
00:10:42,390 --> 00:10:46,840
Every time this abnormality happens,
he gets visibly weaker.
106
00:10:47,170 --> 00:10:51,880
I'm sorry to tell you, but
we must prepare for the worst.
107
00:11:03,380 --> 00:11:04,900
No way.
108
00:11:05,270 --> 00:11:07,580
I swear I saw him on the mountain.
109
00:11:09,180 --> 00:11:10,190
But...
110
00:11:10,270 --> 00:11:12,620
How could this happen?
111
00:11:14,470 --> 00:11:17,450
Everything about him didn't
make sense to begin with.
112
00:11:30,980 --> 00:11:32,990
Yi-gang!
113
00:11:58,660 --> 00:11:59,660
[Seo Yi-gang!]
114
00:12:02,560 --> 00:12:03,570
Sir!
115
00:12:03,860 --> 00:12:06,220
Yi-gang's conscious!
116
00:12:20,120 --> 00:12:21,800
Hyun-jo's pulse has returned.
117
00:12:21,880 --> 00:12:24,440
-Call another helicopter!
-Yes, sir!
118
00:13:06,110 --> 00:13:07,490
Yi-gang...
119
00:13:14,840 --> 00:13:16,140
Yi-gang.
120
00:13:22,740 --> 00:13:24,170
Yi-gang?
121
00:13:42,140 --> 00:13:44,910
Why did they go up there
on this snowy day?
122
00:13:45,460 --> 00:13:47,260
Il-hae!
123
00:13:47,430 --> 00:13:48,440
Gosh.
124
00:13:53,350 --> 00:13:57,180
[Jirisan National Park]
125
00:14:04,570 --> 00:14:05,450
[Korea National Park Service]
126
00:14:16,410 --> 00:14:18,220
[Haedong Ranger Station]
127
00:14:18,510 --> 00:14:20,070
Gosh...
128
00:14:22,120 --> 00:14:24,180
Il-hae!
129
00:14:29,640 --> 00:14:32,290
[Haedong Ranger Station]
130
00:15:58,640 --> 00:16:00,280
No pulse!
131
00:16:16,870 --> 00:16:17,870
[No eye movements!]
132
00:16:18,210 --> 00:16:20,310
-Bring the defibrillator.
-Okay!
133
00:17:08,270 --> 00:17:12,090
[After he'd lost a close colleague
on Jirisan,]
134
00:17:12,560 --> 00:17:15,830
he started to see visions
of people dying there.
135
00:17:19,230 --> 00:17:22,010
He had come to the mountain
to stop those deaths.
136
00:18:41,430 --> 00:18:44,490
[Grass, tree, rock...]
137
00:18:45,580 --> 00:18:48,100
[I can touch what's from the mountain.]
138
00:18:48,190 --> 00:18:49,870
[Yi-gang, look.]
139
00:18:50,410 --> 00:18:53,770
Pretend these rocks are Bidam Cliff.
140
00:18:54,240 --> 00:18:56,170
Rocks indicate the four directions...
141
00:18:56,250 --> 00:18:59,320
and stick a twig in...
142
00:19:09,480 --> 00:19:12,000
[But even after what happened,]
143
00:19:12,420 --> 00:19:15,150
I didn't know
he'd still be on the mountain.
144
00:20:53,350 --> 00:20:55,070
[Yi-gang.]
145
00:20:55,400 --> 00:20:56,790
[Stop them.]
146
00:20:57,340 --> 00:20:58,760
[Please.]
147
00:21:03,430 --> 00:21:06,450
Do you think he's still up there?
148
00:21:08,380 --> 00:21:12,410
Actually, I was scared
when I first saw him.
149
00:21:13,250 --> 00:21:15,020
But then...
150
00:21:15,690 --> 00:21:17,370
How should I put this...
151
00:21:18,840 --> 00:21:20,850
He looked very lonely.
152
00:21:22,160 --> 00:21:24,720
-Yi-gang.
[-Da-won!]
153
00:21:24,930 --> 00:21:26,310
It's me.
154
00:21:26,480 --> 00:21:28,670
[He heard your voice on the radio.]
155
00:21:28,750 --> 00:21:30,430
-Yi-gang...
[-Da-won, are you hurt?]
156
00:21:30,510 --> 00:21:33,830
[And he desperately
wanted to talk to you.]
157
00:21:44,000 --> 00:21:46,470
I think
158
00:21:47,360 --> 00:21:49,920
he's waited a long time for you.
159
00:21:59,490 --> 00:22:02,940
[Ranger]
160
00:22:29,780 --> 00:22:31,500
[No one can do this but us.]
161
00:22:32,760 --> 00:22:35,530
[Someone's killing people
on the mountain.]
162
00:22:37,970 --> 00:22:39,600
[We must stop that person.]
163
00:23:41,220 --> 00:23:43,610
[I don't know why this has happened,]
164
00:23:45,120 --> 00:23:47,050
[but if we can stop it...]
165
00:23:55,370 --> 00:23:57,180
[Maybe,]
166
00:23:58,600 --> 00:24:02,050
[we can go back]
167
00:24:05,410 --> 00:24:07,630
[to the way things were before.]
168
00:24:29,090 --> 00:24:33,710
[Mount Jirisan National Park
Get-Together Festival]
169
00:24:34,090 --> 00:24:35,600
[First Prize]
170
00:24:35,900 --> 00:24:36,740
[All Together...]
171
00:24:36,860 --> 00:24:39,130
-Let's go!
-Let's go!
172
00:24:41,610 --> 00:24:46,060
Team Haedong and Bidam. Your theme for
Guess-the-word is endangered species.
173
00:24:46,150 --> 00:24:47,740
-Are you ready?
-Yes!
174
00:24:47,830 --> 00:24:49,590
Start!
175
00:24:49,670 --> 00:24:52,870
-Go, team!
-Let's go!
176
00:24:56,180 --> 00:24:57,280
[Large horse turd buzzard]
177
00:24:58,540 --> 00:25:00,800
Pretty tough!
178
00:25:01,390 --> 00:25:02,360
So, it's...
179
00:25:02,440 --> 00:25:04,330
-It's big.
-It's big?
180
00:25:04,460 --> 00:25:05,930
[Haedong and Bidam]
181
00:25:07,780 --> 00:25:09,330
What is this?
182
00:25:10,970 --> 00:25:12,400
Something out of your body...
183
00:25:12,480 --> 00:25:13,360
Poop.
184
00:25:13,450 --> 00:25:15,630
-Large horse turd buzzard!
-Correct!
185
00:25:15,710 --> 00:25:16,680
Yes!
186
00:25:19,330 --> 00:25:20,460
Quick!
187
00:25:20,540 --> 00:25:22,220
Tummy!
188
00:25:22,850 --> 00:25:24,070
Pregnant!
189
00:25:24,160 --> 00:25:25,250
Santa Clause!
190
00:25:25,330 --> 00:25:27,180
That's not it.
191
00:25:27,560 --> 00:25:29,150
-Bird!
-You're almost there.
192
00:25:29,240 --> 00:25:30,500
A red bird!
193
00:25:31,130 --> 00:25:32,430
Pass!
194
00:25:32,640 --> 00:25:34,280
Nobody could've guessed that!
195
00:25:34,360 --> 00:25:35,830
[Leopard cat]
196
00:25:36,040 --> 00:25:37,890
This is harder!
197
00:25:43,220 --> 00:25:45,660
Sad? Crying?
198
00:25:45,740 --> 00:25:47,040
Old?
199
00:25:47,130 --> 00:25:48,010
Pass.
200
00:25:48,090 --> 00:25:48,890
[Black Woodpecker]
201
00:25:49,270 --> 00:25:50,950
You peel off something.
202
00:25:51,080 --> 00:25:52,760
Peck, peck.
203
00:25:53,850 --> 00:25:54,770
I'm sorry.
204
00:25:54,860 --> 00:25:55,440
[Bigflower ladyslipper]
205
00:25:56,240 --> 00:25:58,970
-Pass!
-Next!
206
00:26:02,040 --> 00:26:02,960
One, two, three.
207
00:26:03,050 --> 00:26:04,260
Trilobe monkshood!
208
00:26:04,600 --> 00:26:05,610
Yes!
209
00:26:11,280 --> 00:26:12,920
Something coming out again?
210
00:26:14,390 --> 00:26:15,560
Chamber pot?
211
00:26:15,650 --> 00:26:17,490
Chamber pot flower!
212
00:26:17,910 --> 00:26:19,090
[Haedong and Bidam]
213
00:26:19,170 --> 00:26:21,530
That's so strange!
214
00:26:21,740 --> 00:26:22,740
Let's go!
215
00:26:22,830 --> 00:26:23,840
Who's the first?
216
00:26:29,670 --> 00:26:30,680
[Hit the bull's eye with backpack pump]
217
00:26:36,020 --> 00:26:37,950
You'd better hurry now.
218
00:26:38,030 --> 00:26:39,710
Not enough time left!
219
00:26:40,220 --> 00:26:41,390
Yes!
220
00:26:42,440 --> 00:26:45,130
Let's do this! Quick!
221
00:26:47,440 --> 00:26:48,410
Team Bidam!
222
00:26:52,730 --> 00:26:53,740
Darn it!
223
00:26:53,820 --> 00:26:57,020
You don't have much time left.
224
00:26:57,350 --> 00:26:58,440
[Run with the youngest on the back]
225
00:26:58,700 --> 00:27:00,880
Gosh, you are heavy.
226
00:27:05,000 --> 00:27:08,150
You don't have much time left!
227
00:27:11,300 --> 00:27:12,390
This is insane.
228
00:27:12,600 --> 00:27:14,610
-Are you good?
-Yes.
229
00:27:15,540 --> 00:27:16,750
Relax!
230
00:27:18,810 --> 00:27:20,240
One, two, three.
231
00:27:20,700 --> 00:27:21,580
Don't get stiff.
232
00:27:21,670 --> 00:27:24,150
-All right!
-Let's go!
233
00:27:24,440 --> 00:27:26,460
-Let's go!
-You can do it!
234
00:27:30,070 --> 00:27:34,100
Gu-yeong messed it all up.
How could you come in last in relay race?
235
00:27:34,180 --> 00:27:37,000
You try running with him on your back.
He's almost 190cm. I'm like 169...
236
00:27:37,080 --> 00:27:39,430
-Hey, hey. that's enough.
-That ruined my back.
237
00:27:39,520 --> 00:27:41,580
Cooperation is the whole
purpose of this excursion.
238
00:27:41,660 --> 00:27:43,800
Stop arguing among teammates.
239
00:27:47,880 --> 00:27:52,330
Dae-jin is right. Gu-yeong tried hard.
240
00:27:52,750 --> 00:27:56,190
Oh? Are you making it obvious
you two are dating?
241
00:27:56,490 --> 00:27:59,090
-No, it's not...
-There, there.
242
00:27:59,300 --> 00:28:00,770
We still have the talent show.
243
00:28:00,850 --> 00:28:02,490
Talent show has the highest points.
244
00:28:02,580 --> 00:28:04,380
If we get a first place there, we can win.
245
00:28:04,470 --> 00:28:07,740
Is your ankle okay? You fell pretty hard.
246
00:28:08,120 --> 00:28:09,300
Better than ever!
247
00:28:09,550 --> 00:28:12,070
What are we doing for
the talent show again?
248
00:28:12,320 --> 00:28:14,040
Well...
249
00:28:14,630 --> 00:28:18,160
Our boss will recite a poem.
250
00:28:19,960 --> 00:28:20,850
Hey,
251
00:28:20,930 --> 00:28:23,660
"If You Ever Come to Mount Jirisan"
is a great poem.
252
00:28:23,740 --> 00:28:27,230
We can get bonus points
since it's about Jirisan.
253
00:28:27,310 --> 00:28:29,290
-No?
-Can we?
254
00:28:30,300 --> 00:28:32,230
[Sancheong]
255
00:28:32,310 --> 00:28:34,580
[Baemsagol and Byuksuryeong]
256
00:28:38,700 --> 00:28:41,130
[Haedong and Bidam]
257
00:28:43,190 --> 00:28:45,080
We have to change it.
258
00:28:45,200 --> 00:28:46,630
I agree.
259
00:28:54,740 --> 00:28:57,970
♫ That's how life is ♫
260
00:28:58,350 --> 00:29:01,630
♫ Everyone comes empty-handed ♫
261
00:29:01,840 --> 00:29:05,870
♫ and leave a life story like novel ♫
262
00:29:05,950 --> 00:29:08,220
♫ in this world ♫
263
00:29:09,020 --> 00:29:12,590
♫ Don't be disappointed ♫
264
00:29:12,670 --> 00:29:16,160
♫ You can't do everything well ♫
265
00:29:16,240 --> 00:29:20,400
♫ You only need a better tomorrow ♫
266
00:29:20,480 --> 00:29:24,180
♫ Life begins from now ♫
267
00:29:28,130 --> 00:29:30,520
♫ Age is only a number ♫
268
00:29:30,610 --> 00:29:32,330
♫ Heart is what matters ♫
269
00:29:32,410 --> 00:29:36,070
♫ Do what your heart tells you to do ♫
270
00:29:36,150 --> 00:29:39,470
♫ No more sadness ♫
271
00:29:39,550 --> 00:29:42,370
♫ You only live once ♫
272
00:29:42,450 --> 00:29:45,010
♫ Love is a must ♫
273
00:29:45,100 --> 00:29:46,730
♫ Marriage is an option ♫
274
00:29:46,820 --> 00:29:50,220
♫ You do what your heart tells you ♫
275
00:29:50,300 --> 00:29:53,830
♫ No wasting tears anymore ♫
276
00:29:53,920 --> 00:29:58,750
♫ I'm not afraid of love ♫
277
00:29:58,830 --> 00:30:00,300
♫ Amor fati ♫
278
00:30:00,380 --> 00:30:01,520
Amor fati!
279
00:30:06,010 --> 00:30:07,650
♫ Amor fati ♫
280
00:30:13,190 --> 00:30:14,540
♫ Amor fati ♫
281
00:30:39,650 --> 00:30:41,330
That was something...
282
00:30:45,700 --> 00:30:47,000
-Hyun-jo.
-Yes?
283
00:30:47,090 --> 00:30:49,190
-Are you all right?
-Yes.
284
00:30:51,620 --> 00:30:54,310
It's a painful victory.
285
00:30:54,390 --> 00:30:57,460
You should have said it hurt.
286
00:30:57,540 --> 00:31:00,320
How on earth did you
sprain your ankle from dancing?
287
00:31:00,400 --> 00:31:03,300
I was really fine. It didn't hurt a bit...
288
00:31:03,380 --> 00:31:05,360
We should've just gone with
the poetry recital.
289
00:31:05,440 --> 00:31:07,710
-Gosh.
-No way.
290
00:31:08,000 --> 00:31:09,090
Well...
291
00:31:09,220 --> 00:31:12,830
He got hurt trying hard to win,
so stop bugging him.
292
00:31:13,130 --> 00:31:16,320
And treat him something nice.
293
00:31:16,400 --> 00:31:18,330
I've got something to take care of,
so I have to go.
294
00:31:18,420 --> 00:31:21,400
Actually, Yang-sun and I
295
00:31:21,480 --> 00:31:23,840
have a movie to catch.
296
00:31:24,000 --> 00:31:28,200
My wife and baby are
coming to have dinner.
297
00:31:28,290 --> 00:31:30,890
-Same.
-Me too.
298
00:31:31,860 --> 00:31:34,340
I'll take care of him.
299
00:31:35,680 --> 00:31:37,650
All right.
300
00:31:38,200 --> 00:31:39,500
-Movie date?
-Yes.
301
00:31:51,390 --> 00:31:53,740
You could've picked something fancy.
302
00:31:55,040 --> 00:31:57,010
No. I don't deserve anything nice.
303
00:31:57,100 --> 00:32:00,080
Don't be so harsh on yourself.
304
00:32:00,160 --> 00:32:02,180
I got us to do it.
305
00:32:02,430 --> 00:32:04,030
No.
306
00:32:04,320 --> 00:32:06,590
I shouldn't have got hurt.
307
00:32:06,970 --> 00:32:09,280
Wildfire prevention season
starts next week.
308
00:32:10,290 --> 00:32:12,600
All the more reason to get better.
309
00:32:18,270 --> 00:32:21,420
You said you saw the
wildfire closures banner, right?
310
00:32:24,310 --> 00:32:25,320
[Forest]
311
00:32:28,510 --> 00:32:30,570
It was too dark.
312
00:32:31,710 --> 00:32:33,760
I couldn't see anything else.
313
00:32:34,690 --> 00:32:37,290
I must find out where it is.
314
00:32:38,800 --> 00:32:41,160
But that was all I saw.
315
00:32:41,320 --> 00:32:43,210
This isn't a problem only you have.
316
00:32:43,340 --> 00:32:45,270
Mountains are not like cities.
317
00:32:46,030 --> 00:32:48,630
[Because there are no fire trails,
access of fire trucks is limited,]
318
00:32:48,720 --> 00:32:50,730
[which means it's harder to
directly put out the fire.]
319
00:32:50,820 --> 00:32:54,050
[The helicopter isn't an option at night
or in the wind either.]
320
00:32:54,470 --> 00:32:58,670
So the great damage is inevitable
if a fire breaks out.
321
00:33:00,100 --> 00:33:02,700
Forest fire is something
everyone must prevent.
322
00:33:03,290 --> 00:33:05,770
We'll all be watching carefully,
323
00:33:05,940 --> 00:33:08,330
so don't take on the burden al by yourself.
324
00:33:08,500 --> 00:33:10,090
To be honest,
325
00:33:10,600 --> 00:33:13,450
I was hoping it to end.
326
00:33:14,710 --> 00:33:17,230
Because I hadn't seen
the visions in months.
327
00:33:17,320 --> 00:33:19,880
It's supposed to be a gift
from the mountains, right?
328
00:33:20,470 --> 00:33:24,580
That's how you saved
Seung-hun and Private Ahn.
329
00:33:24,670 --> 00:33:26,430
And you will this time too.
330
00:33:33,950 --> 00:33:36,130
Let's eat before it gets any colder.
331
00:33:39,200 --> 00:33:41,590
Should we add boiled eggs
332
00:33:41,930 --> 00:33:44,410
to celebrate our winning?
333
00:33:44,660 --> 00:33:46,380
And gimbap too.
334
00:33:47,300 --> 00:33:48,310
Sure.
335
00:34:19,520 --> 00:34:22,080
[Kang Hyun-jo]
336
00:34:22,330 --> 00:34:27,040
[Jirisan National Park, Ranger]
337
00:34:52,190 --> 00:34:53,489
[Jirisan National Park
Haedong Ranger Station]
338
00:34:55,889 --> 00:34:58,110
[Haedong Ranger Station, Kang Hyun-jo]
339
00:35:19,490 --> 00:35:22,350
[Jirisan National Park
Haedong Ranger Station]
340
00:35:22,470 --> 00:35:26,130
As you know, wildfire prevention
season starts next week.
341
00:35:26,720 --> 00:35:29,660
Low humidity level warning
has already been issued,
342
00:35:29,740 --> 00:35:32,050
and the wind is speeding up.
343
00:35:32,390 --> 00:35:34,360
In other words,
344
00:35:34,440 --> 00:35:37,340
This is when the chances
of forest fires are the highest.
345
00:35:37,430 --> 00:35:42,130
You must focus on trail patrol
including restricted trails,
346
00:35:42,210 --> 00:35:46,160
especially on prohibiting the use of fire.
347
00:35:46,330 --> 00:35:48,350
-Okay?
-Yes, sir.
348
00:35:48,430 --> 00:35:50,450
Bidam Team,
349
00:35:50,530 --> 00:35:53,390
-help Yi-gang and Gu-yeong for a while.
-Sure.
350
00:35:53,470 --> 00:35:55,820
Hyun-jo, you're on
ground duty with Yang-sun
351
00:35:55,910 --> 00:35:57,750
until your ankle heals.
352
00:36:08,670 --> 00:36:09,930
Be careful.
353
00:36:11,990 --> 00:36:14,090
I'm your senior.
354
00:36:14,430 --> 00:36:17,790
That's why I care about you.
355
00:36:22,780 --> 00:36:25,260
The prevention season
doesn't start till next week.
356
00:36:25,350 --> 00:36:27,280
So don't be too anxious.
357
00:36:32,530 --> 00:36:35,260
-Shall we check the equipment first?
-Okay.
358
00:36:36,270 --> 00:36:38,740
Are all of these wildland fire gear?
359
00:36:38,830 --> 00:36:41,470
Yes.
There shouldn't be the smallest defect.
360
00:36:41,560 --> 00:36:43,620
They're related to the life
and death of the rangers.
361
00:36:43,700 --> 00:36:47,440
What if there's a report made
while up on the mountain?
362
00:36:47,520 --> 00:36:49,370
We don't have time
to come down to get the gear.
363
00:36:49,450 --> 00:36:52,940
There are fire gear cabinets installed
in places with frequent forest fires.
364
00:36:53,020 --> 00:36:55,250
They have all of these in there.
365
00:36:55,330 --> 00:36:57,690
-Are these fireproof tents?
-Yes.
366
00:36:57,810 --> 00:37:00,580
It's the last resort for real emergencies,
367
00:37:00,670 --> 00:37:02,560
but you can't guarantee
100 percent safety.
368
00:37:02,640 --> 00:37:04,320
Forest fires are just that dangerous.
369
00:37:04,410 --> 00:37:05,620
When a wildfire breaks out,
370
00:37:05,710 --> 00:37:07,430
the temperature
of the smoke itself is 600°C,
371
00:37:07,510 --> 00:37:10,290
and the core rises up to 1,200°C.
372
00:37:16,500 --> 00:37:18,940
-Looks delicious, right?
-Goodness.
373
00:37:19,060 --> 00:37:20,490
We need to boil a little more.
374
00:37:20,740 --> 00:37:23,640
-Well done.
-Here, take this.
375
00:37:24,190 --> 00:37:25,490
Take more.
376
00:37:25,990 --> 00:37:28,640
-You first!
-No, go ahead.
377
00:37:29,480 --> 00:37:31,030
Looks so good.
378
00:37:33,550 --> 00:37:35,150
It's so good.
379
00:37:35,320 --> 00:37:37,040
It's my turn now.
380
00:37:37,120 --> 00:37:38,010
Go ahead.
381
00:37:39,520 --> 00:37:40,900
The rice came out well.
382
00:37:40,990 --> 00:37:42,460
-This one is just perfect.
-Is it?
383
00:37:42,540 --> 00:37:44,640
She gave her a bad review last time.
384
00:37:44,720 --> 00:37:45,730
Have these.
385
00:37:46,450 --> 00:37:48,420
-It's amazing.
-Right?
386
00:37:48,550 --> 00:37:50,230
This one also.
387
00:37:51,190 --> 00:37:52,160
So last time...
388
00:37:52,240 --> 00:37:54,850
[Forest Fire]
389
00:38:04,380 --> 00:38:06,940
[Ranger]
390
00:38:07,030 --> 00:38:09,130
I'll go to the administrations
to get some documents.
391
00:38:09,210 --> 00:38:12,570
Please go to the office and
get the closures banner and the fliers.
392
00:38:12,650 --> 00:38:13,660
Okay.
393
00:38:30,760 --> 00:38:31,760
What?
394
00:38:32,230 --> 00:38:35,250
-What brings you here?
-Oh, hi.
395
00:38:35,880 --> 00:38:39,200
I came to get some fliers and banners.
396
00:38:39,490 --> 00:38:40,500
Wait.
397
00:38:40,790 --> 00:38:41,760
What's that?
398
00:38:43,060 --> 00:38:46,300
What happened to your foot? This is heavy.
399
00:38:58,560 --> 00:39:00,450
[Estimated amount of snow cover]
400
00:39:01,250 --> 00:39:03,470
[Main station, control room speaking.]
401
00:39:03,560 --> 00:39:04,780
[Attention all rangers.]
402
00:39:04,860 --> 00:39:09,230
[Smoke has been detected
on a forest watch camera.]
403
00:39:09,520 --> 00:39:11,160
It looks like Baektogol area.
404
00:39:11,240 --> 00:39:14,310
Report if any ranger can
go check in person.
405
00:39:16,070 --> 00:39:19,350
[Haedong Two, currently at
the Baektogol ridge. We'll check.]
406
00:39:33,170 --> 00:39:34,550
Haedong two. A wildfire confirmed.
407
00:39:34,640 --> 00:39:36,480
It looks like Baektogol,
near Dalgwi Forest.
408
00:39:36,570 --> 00:39:39,420
We're 1km away. We'll mobilize first.
409
00:39:42,150 --> 00:39:44,510
Bidam One, at 1.5km point.
410
00:39:44,590 --> 00:39:45,980
We'll come too.
411
00:39:53,660 --> 00:39:58,070
[Alert, A wildfire detected near Baektogol
on Mount Jirisan. Hikers must evacuate.]
412
00:40:03,360 --> 00:40:06,090
[The trail will be closed
due to a wildfire.]
413
00:40:06,180 --> 00:40:08,030
[Repeat.]
414
00:40:08,110 --> 00:40:10,840
[The trail will be closed
due to a wildfire.]
415
00:40:10,920 --> 00:40:11,760
[Wildfire near Baektogol.
Evacuate Immediately]
416
00:40:11,850 --> 00:40:14,240
-What's that?
-Wait, is that fire smoke?
417
00:40:14,700 --> 00:40:17,690
-Right there.
-Look at that grey smoke.
418
00:40:17,770 --> 00:40:19,030
Just look.
419
00:40:23,520 --> 00:40:25,200
A fire?
420
00:40:26,550 --> 00:40:27,560
Gosh.
421
00:40:41,790 --> 00:40:43,180
[Fire Equipment Cabinet]
422
00:40:59,310 --> 00:41:00,440
Come with me.
423
00:41:00,520 --> 00:41:02,830
-There's something we can do.
-Really?
424
00:41:15,900 --> 00:41:17,410
Arrived at Dalgwi Forest!
425
00:41:24,130 --> 00:41:25,260
Digging fire line now!
426
00:41:25,350 --> 00:41:26,060
[Fire Line: Area where
any inflammable materials are]
427
00:41:26,140 --> 00:41:27,150
[removed to prevent wildfires
from spreading.]
428
00:41:59,700 --> 00:42:03,060
[Mujin 1. Flames detected
from 2km under Baeksil.]
429
00:42:03,150 --> 00:42:04,740
[Creating fire lines.]
430
00:42:09,110 --> 00:42:11,840
[Yiseok 2. Arrived at the northwest
side of Dalgwi Forest.]
431
00:42:21,920 --> 00:42:23,050
[Jangteomok 1.]
432
00:42:23,140 --> 00:42:25,530
[We'll be at the source
of the fire in 10 minutes.]
433
00:42:38,760 --> 00:42:40,190
-How far did we get?
-Hey.
434
00:42:40,270 --> 00:42:41,700
No crown fire yet.
435
00:42:41,780 --> 00:42:41,830
[Crown fire: A wildfire that can burn
tree branches and leaves.]
436
00:42:41,830 --> 00:42:41,870
[As a result, sparks and embers
may be carried by wind and spread around,]
437
00:42:41,870 --> 00:42:41,910
[which is known as spotting fire.]
438
00:42:41,990 --> 00:42:43,170
The wind isn't too strong yet.
439
00:42:43,250 --> 00:42:45,350
We can contain it as long as
we get the fire lines set.
440
00:42:45,440 --> 00:42:46,450
-Okay.
-Hey.
441
00:42:46,530 --> 00:42:48,210
As you know,
we can't use mechanized equipment
442
00:42:48,290 --> 00:42:49,810
because no fire trucks can get near.
443
00:42:49,890 --> 00:42:49,930
[Mechanized equipment: Wildfire tool
which has advanced mobility]
444
00:42:49,970 --> 00:42:50,020
[and convenience as
a compact auto-machine.]
445
00:42:50,060 --> 00:42:50,100
Primarily used in forest where access of
a fire truck is limited.
446
00:42:50,180 --> 00:42:51,740
We'll have to put it out by indirect ways.
447
00:42:51,820 --> 00:42:53,920
Do your best with the fire lines.
448
00:42:54,010 --> 00:42:57,410
We must prevent the fires from spreading
toward southeast to pine tree habitat.
449
00:42:59,380 --> 00:43:00,980
[-Volunteer One.]
-This side!
450
00:43:01,060 --> 00:43:02,530
Flying over Dalgwi Forest with a drone.
451
00:43:02,620 --> 00:43:05,260
The head fire is at
3km northwest of the forest,
452
00:43:05,350 --> 00:43:07,070
[heading toward the peak.]
453
00:43:10,340 --> 00:43:12,070
I think we're lucky.
454
00:43:12,150 --> 00:43:15,130
Dalgwi Forest is a climax forest,
mainly comprising oak trees.
455
00:43:15,220 --> 00:43:18,240
[Oak trees have thick bark
with high moisture content]
456
00:43:18,320 --> 00:43:20,800
[and aren't prone to crown fires.]
457
00:43:20,890 --> 00:43:24,620
If we can only suppress the front,
we'll be able to put it out early.
458
00:43:27,770 --> 00:43:28,780
There it is.
459
00:43:49,860 --> 00:43:51,000
Here comes the helicopter.
460
00:43:51,080 --> 00:43:52,430
Get down!
461
00:45:44,140 --> 00:45:45,950
[We've controlled most of the main fires.]
462
00:45:47,290 --> 00:45:50,440
If they drop water one more time,
along with the ground works,
463
00:45:50,530 --> 00:45:52,420
we'll be able to contain the fire.
464
00:46:42,560 --> 00:46:44,240
Are you all right?
465
00:46:44,330 --> 00:46:45,840
Do I look all right?
466
00:46:47,940 --> 00:46:49,200
Are you all right?
467
00:46:50,750 --> 00:46:51,970
Do I look all right?
468
00:46:52,060 --> 00:46:55,080
Let's retreat to Bidam Shelter for now.
469
00:46:55,160 --> 00:46:58,480
We'll rest up there until we change
shifts with the mop-up team.
470
00:47:00,290 --> 00:47:02,010
-Let's go.
-Okay.
471
00:47:06,420 --> 00:47:08,230
You don't think
472
00:47:08,560 --> 00:47:11,800
there's a wildfire closures
banner near here, do you?
473
00:47:12,680 --> 00:47:15,790
What are you talking about?
The banners aren't even up yet.
474
00:47:16,080 --> 00:47:20,410
Plus, who would put up a banner
so deep in the forest?
475
00:47:23,350 --> 00:47:24,940
You're right.
476
00:47:48,710 --> 00:47:50,060
Get in safe.
477
00:47:50,180 --> 00:47:52,120
Are you going back to the mountain?
478
00:47:52,200 --> 00:47:54,090
Yes. I'll be joining the mop-up team.
479
00:47:54,170 --> 00:47:56,270
How long do you have to do that for?
480
00:47:56,360 --> 00:47:58,840
Are all rangers joining in?
481
00:47:58,920 --> 00:48:01,480
Mop-up is just as important
as initial control.
482
00:48:01,570 --> 00:48:05,810
A tiny ember buried underground
can cause a bigger fire.
483
00:48:06,020 --> 00:48:09,210
We'll have to watch for at least 3 days.
484
00:48:09,460 --> 00:48:10,930
That sounds tough.
485
00:48:11,020 --> 00:48:12,780
-Take care.
-Thanks.
486
00:48:12,860 --> 00:48:15,300
-Get well soon.
-Thank you.
487
00:48:15,510 --> 00:48:16,560
Bye.
488
00:48:28,360 --> 00:48:29,280
Hey, look.
489
00:48:29,370 --> 00:48:31,220
I can barely lift my chopsticks.
490
00:48:31,300 --> 00:48:32,520
Let me help you then.
491
00:48:32,600 --> 00:48:34,450
How dare you eye the leader's cup noodles?
492
00:48:34,530 --> 00:48:36,340
Fine.
493
00:48:36,890 --> 00:48:39,660
-What is it?
-Illegal herb collecting.
494
00:48:39,780 --> 00:48:43,980
I brought them here since it's late
and can't make it all the way down.
495
00:48:46,760 --> 00:48:48,900
Please open up all your bags.
496
00:48:48,980 --> 00:48:50,700
-Why?
-There's nothing.
497
00:48:50,790 --> 00:48:52,010
-I'm sorry, but...
-Hello.
498
00:48:52,090 --> 00:48:54,900
-There's nothing.
-Sorry, it's a procedure.
499
00:48:54,990 --> 00:48:56,920
You came all the way up here?
500
00:48:58,010 --> 00:49:01,370
-We don't have much.
-Please open them.
501
00:49:01,460 --> 00:49:05,280
-Sorry, regulation calls.
-No way.
502
00:49:05,360 --> 00:49:08,390
Sorry, sorry.
503
00:49:10,490 --> 00:49:13,090
[Forest]
504
00:49:13,510 --> 00:49:15,440
-I'm back, sir.
-Oh, hey.
505
00:49:15,530 --> 00:49:18,680
I heard you assisted the
drone team with Sol. Great job.
506
00:49:18,760 --> 00:49:21,830
Yang-sun will finish up
some work at the main station.
507
00:49:22,040 --> 00:49:23,340
What should I do with these?
508
00:49:23,420 --> 00:49:24,390
Well...
509
00:49:24,470 --> 00:49:25,560
Check the inside,
510
00:49:25,650 --> 00:49:28,210
and organize them into the storage.
511
00:49:28,290 --> 00:49:29,470
Yes, sir.
512
00:49:32,910 --> 00:49:34,380
[Fire]
513
00:49:36,190 --> 00:49:38,040
[Forest]
514
00:49:38,960 --> 00:49:41,400
[Forest Fire]
515
00:49:45,850 --> 00:49:47,020
Why?
516
00:49:47,190 --> 00:49:48,910
What's the matter?
517
00:49:51,390 --> 00:49:55,510
The letters on the banner...
Are they always red?
518
00:49:56,890 --> 00:50:00,130
Oh, It depends.
519
00:50:00,300 --> 00:50:02,770
The prevention season differs per year,
520
00:50:02,860 --> 00:50:05,040
so we get new ones each year.
521
00:50:05,420 --> 00:50:06,600
What about the last year?
522
00:50:06,680 --> 00:50:09,660
Last year? Well...
523
00:50:09,830 --> 00:50:12,140
Were they green?
524
00:50:12,270 --> 00:50:15,370
Possibly. Why do you ask?
525
00:50:15,500 --> 00:50:18,060
Where are the banners from last year?
526
00:50:18,150 --> 00:50:20,960
Do you keep them somewhere?
527
00:50:21,040 --> 00:50:23,060
Why would we?
528
00:50:23,310 --> 00:50:26,340
We discard them after the season.
529
00:50:28,650 --> 00:50:30,240
Although,
530
00:50:30,790 --> 00:50:34,480
there are people who take the banners
we leave outside to dispose of.
531
00:50:35,830 --> 00:50:38,520
-Who?
-Herb collectors.
532
00:50:38,680 --> 00:50:40,910
Since the banners are waterproof,
533
00:50:40,990 --> 00:50:44,770
they use them as
cushion fabrics or blankets.
534
00:50:47,920 --> 00:50:48,930
Okay.
535
00:50:50,700 --> 00:50:53,130
-It wasn't this year's banner.
[-What?]
536
00:50:53,220 --> 00:50:55,690
The one that I saw. It was last year's.
537
00:50:56,370 --> 00:50:57,370
What?
538
00:50:57,880 --> 00:50:59,520
-Green letters?
-Yes.
539
00:50:59,640 --> 00:51:02,960
[If we know where that is,
we can find out where the fire started.]
540
00:51:03,040 --> 00:51:04,850
Okay, I'll call you back.
541
00:51:10,810 --> 00:51:13,040
Why aren't they picking up?
542
00:51:13,960 --> 00:51:16,440
The banner in your bag...
543
00:51:16,520 --> 00:51:18,830
Is that the closures banner
from last year?
544
00:51:18,920 --> 00:51:19,930
Why?
545
00:51:20,260 --> 00:51:23,200
Is it illegal to take what's thrown away?
546
00:51:23,290 --> 00:51:26,140
Did you take one? Or were there more?
547
00:51:26,690 --> 00:51:28,910
What if there were more?
548
00:51:32,740 --> 00:51:34,460
Where did you put them?
549
00:51:39,790 --> 00:51:40,970
The storage?
550
00:51:42,730 --> 00:51:44,660
The one where we found the snakes?
551
00:51:44,750 --> 00:51:47,600
Yes. I'll come down too. See you there.
552
00:51:47,690 --> 00:51:51,010
I'll take a shortcut through the
pine tree forest, so it won't be too long.
553
00:52:15,830 --> 00:52:17,840
[Ranger]
554
00:52:40,900 --> 00:52:42,450
Hey, kids.
555
00:52:44,640 --> 00:52:46,860
I'm not a bad person.
556
00:52:50,430 --> 00:52:53,790
Don't you remember me? I'm a park ranger.
557
00:52:54,470 --> 00:52:55,560
No?
558
00:53:03,500 --> 00:53:05,760
[Trails will be temporarily closed.]
559
00:53:07,150 --> 00:53:09,290
[Forest Fire]
560
00:53:31,380 --> 00:53:34,410
Hey! Anyone out there?
561
00:53:34,490 --> 00:53:35,630
Hello!
562
00:53:38,940 --> 00:53:40,040
My phone...
563
00:53:43,520 --> 00:53:46,210
[Haedong Ranger Station]
564
00:53:48,350 --> 00:53:49,440
Hello?
565
00:53:55,160 --> 00:53:56,960
Hey...
566
00:53:57,170 --> 00:53:58,890
Where are the adults?
567
00:54:01,250 --> 00:54:05,780
Mom went to the mountain.
There's no one else.
568
00:55:47,750 --> 00:55:49,270
Pine tree habitat under Dalgwi Forest!
569
00:55:49,350 --> 00:55:51,370
Fire detected! I repeat!
570
00:55:51,910 --> 00:55:53,890
Pine tree habitat! Fire detected!
571
00:55:53,970 --> 00:55:54,810
Hey, hey!
572
00:55:54,890 --> 00:55:56,070
Shoot.
573
00:55:59,260 --> 00:56:01,190
[Mujin one, Pine tree habitat.]
574
00:56:01,280 --> 00:56:03,590
[Hurry! Crown fire's already started!]
575
00:56:08,670 --> 00:56:09,720
Pine tree habitat.
576
00:56:09,800 --> 00:56:10,900
If the resin catches on fire,
577
00:56:10,980 --> 00:56:13,040
we can't control the flames
just by indirect suppression.
578
00:56:13,120 --> 00:56:15,140
We can't even fly
helicopters in this night.
579
00:56:15,220 --> 00:56:17,200
What's more dangerous is
580
00:56:17,410 --> 00:56:20,260
the wind blows
from top to bottom at night.
581
00:56:20,390 --> 00:56:22,190
Worst case scenario,
it could spread to the town.
582
00:56:23,830 --> 00:56:25,180
-Hurry, move!
-Darn it.
583
00:57:23,640 --> 00:57:26,200
Anyone there?
584
00:59:33,670 --> 00:59:36,310
[Jirisan]
585
00:59:36,690 --> 00:59:39,720
[The head fire is heading southwest
towards the pine tree habitat.]
586
00:59:39,930 --> 00:59:41,730
[It's approaching Haedong Village.]
587
00:59:41,820 --> 00:59:43,370
My children are in there!
588
00:59:43,450 --> 00:59:44,380
It's dangerous.
589
00:59:46,140 --> 00:59:48,410
[Why can I only see these cases?]
590
00:59:48,660 --> 00:59:50,090
[They'll be there for sure.]
591
00:59:50,220 --> 00:59:51,220
We'll go up.
592
00:59:51,690 --> 00:59:53,490
[I think he had an accomplice.]
593
00:59:53,580 --> 00:59:54,960
Seo Yi-gang, answer me!
594
00:59:55,050 --> 00:59:56,600
[Someone set fire on purpose.]
595
00:59:56,680 --> 00:59:58,360
[Murders disguised as accidents.]
596
00:59:58,450 --> 00:59:59,790
[We've reached our limit.]
597
00:59:59,880 --> 01:00:00,970
[Haedong-Bidam team.]
598
01:00:01,050 --> 01:00:02,560
[Failed to find any survivor.]
599
01:00:05,351 --> 01:00:07,351
Dramaday.net
38578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.