Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,180 --> 00:00:24,160
[Jun Ji-hyun]
2
00:00:26,680 --> 00:00:29,070
[Ju Ji-hoon]
3
00:00:31,800 --> 00:00:33,730
[Sung Dong-il]
4
00:00:33,820 --> 00:00:36,040
[Oh Jung-se]
5
00:00:36,380 --> 00:00:38,100
[Cho Han-chul]
6
00:00:39,610 --> 00:00:41,550
[Joo Min-kyung]
7
00:00:41,630 --> 00:00:43,560
[Go Min-si]
8
00:00:57,460 --> 00:01:00,950
[Jirisan]
9
00:01:01,030 --> 00:01:03,430
[The show is an adapted fiction based on
stories of National Park Rangers.]
10
00:01:03,510 --> 00:01:04,770
[All characters, events, regions,]
11
00:01:04,860 --> 00:01:06,240
[organizations depicted in the show
are fictitious.]
12
00:01:06,410 --> 00:01:09,810
Someone died because of a potato bomb.
13
00:01:09,900 --> 00:01:11,200
I didn't know someone died, though.
14
00:01:11,280 --> 00:01:14,100
Someone left it there
on purpose, to kill people.
15
00:01:14,180 --> 00:01:15,020
[Who did that?]
16
00:01:15,100 --> 00:01:16,240
Yi-gang.
17
00:01:16,870 --> 00:01:19,300
[He's Yang-sun's cousin?]
18
00:01:19,390 --> 00:01:21,530
- Where's Yang-sun?
- Yang-sun!
19
00:01:21,610 --> 00:01:22,620
Yang-sun.
20
00:01:24,720 --> 00:01:26,490
Se-wook told me.
21
00:01:26,780 --> 00:01:30,100
[He might have put it there
trying to kill him.]
22
00:01:30,180 --> 00:01:33,250
Or maybe he was aiming for someone else.
23
00:01:33,330 --> 00:01:35,010
[Are you sure you saw my grandpa?]
24
00:01:35,180 --> 00:01:37,490
[He led Yang-sun there on purpose.]
25
00:01:37,570 --> 00:01:38,410
No.
26
00:01:39,130 --> 00:01:41,020
[Someone noticed our plan.]
27
00:01:43,030 --> 00:01:45,300
[It was one of the rangers.]
28
00:01:47,110 --> 00:01:48,120
Lee Se-wook!
29
00:01:48,200 --> 00:01:49,120
No, he's not home.
30
00:01:49,880 --> 00:01:50,890
I lied.
31
00:01:51,270 --> 00:01:52,150
[To kill you.]
32
00:01:52,229 --> 00:01:53,580
Yang-sun!
33
00:02:00,039 --> 00:02:01,680
But that wasn't the end.
34
00:02:03,240 --> 00:02:05,630
[There was someone else.
The real criminal.]
35
00:02:06,259 --> 00:02:07,600
Can you help me?
36
00:02:12,009 --> 00:02:13,440
What can I do?
37
00:02:14,360 --> 00:02:17,260
[Year 2018]
38
00:02:20,410 --> 00:02:22,600
You can see Mount Jirisan at a glance.
39
00:02:23,479 --> 00:02:24,490
Wait.
40
00:02:25,700 --> 00:02:28,180
Is that Cheonwangbong Peak?
41
00:02:28,600 --> 00:02:29,530
No way.
42
00:02:29,690 --> 00:02:32,300
You can't see all of it at a glance.
43
00:02:32,680 --> 00:02:35,740
Mount Jirisan includes way over
Cheonwangbong Peak.
44
00:02:36,040 --> 00:02:39,060
Jirisan is indeed far and wide.
45
00:02:42,670 --> 00:02:44,100
By the way,
46
00:02:44,270 --> 00:02:46,700
where could Lee Se-wook have gone?
47
00:02:46,790 --> 00:02:49,900
We've searched for two months,
but he's nowhere to be seen.
48
00:02:50,320 --> 00:02:52,460
There's no trace of him
coming down, either.
49
00:02:59,890 --> 00:03:02,120
- What about that thing?
- Sorry?
50
00:03:02,200 --> 00:03:04,260
You don't see anything these days?
51
00:03:04,760 --> 00:03:07,070
You haven't mentioned it in months.
52
00:03:07,540 --> 00:03:09,890
I haven't seen anything after that.
53
00:03:11,230 --> 00:03:12,620
That's good.
54
00:03:13,880 --> 00:03:16,400
Yes, I guess so.
55
00:03:21,020 --> 00:03:23,870
Our day-off starts in just a couple hours.
56
00:03:24,460 --> 00:03:27,570
Any plans? It's the Christmas holiday.
57
00:03:27,740 --> 00:03:30,720
Stupid Christmas. I hate it.
58
00:03:31,180 --> 00:03:33,370
Let's go. Back to patrol.
59
00:03:40,170 --> 00:03:42,520
[You didn't forget
our Christmas date, right?]
60
00:03:42,980 --> 00:03:44,540
[Don't be late this time.]
61
00:03:52,140 --> 00:03:55,540
Over here. On three!
62
00:03:55,960 --> 00:03:58,310
One, two, three!
63
00:03:58,480 --> 00:03:59,700
That's nice.
64
00:03:59,870 --> 00:04:02,050
Over here, sir! One, two, three!
65
00:04:04,700 --> 00:04:06,550
One, two, three!
66
00:04:06,630 --> 00:04:08,770
It's snowing!
It really feels like Christmas.
67
00:04:08,860 --> 00:04:11,079
Come help if you have time
to take pictures.
68
00:04:11,170 --> 00:04:13,730
Should we take one in front of the tree?
69
00:04:16,920 --> 00:04:19,520
We're fine. You two go ahead.
70
00:04:19,610 --> 00:04:22,800
- See you later.
- Party poopers.
71
00:04:22,920 --> 00:04:26,030
Let's just take a selfie, the two of us.
72
00:04:28,760 --> 00:04:30,779
Smile!
73
00:04:36,910 --> 00:04:38,460
That looks nice.
74
00:04:41,990 --> 00:04:43,710
What are you doing this Christmas?
75
00:04:46,070 --> 00:04:47,620
Nothing much.
76
00:04:47,700 --> 00:04:51,360
If you don't have plans,
do you want to go here with me?
77
00:04:51,440 --> 00:04:54,840
It's called Penguin Swimming Festival.
You get to swim in the winter sea.
78
00:04:54,930 --> 00:04:57,570
First place wins a 5-day trip
to Southeast Asia.
79
00:04:58,710 --> 00:05:00,140
Is he serious?
80
00:05:03,330 --> 00:05:05,090
Thanks, but...
81
00:05:06,270 --> 00:05:09,250
There's still time to think.
82
00:05:09,330 --> 00:05:11,100
Take a look and let me know.
83
00:05:11,640 --> 00:05:14,500
The prizes are great this year.
84
00:05:20,420 --> 00:05:22,690
Hey, I'm in trouble.
85
00:05:22,770 --> 00:05:25,130
This jerk, Il-hae...
86
00:05:25,210 --> 00:05:27,350
He's asking me
to take his shelter shift for him.
87
00:05:27,440 --> 00:05:30,800
Otherwise, I have to pay him back
what I owe right now.
88
00:05:30,880 --> 00:05:33,950
Can you please take the shift?
89
00:05:34,030 --> 00:05:35,460
I have plans today.
90
00:05:35,540 --> 00:05:37,850
But today is the day for me!
91
00:05:37,940 --> 00:05:40,920
I'm finally watching a movie
with Yang-sun.
92
00:05:41,460 --> 00:05:43,980
I've been waiting for this day for years.
93
00:05:45,080 --> 00:05:46,250
Please?
94
00:05:46,340 --> 00:05:48,100
Why don't you ask Yi-gang?
95
00:05:48,180 --> 00:05:51,960
She's already been called in. Remember?
96
00:05:52,050 --> 00:05:54,020
Ten scallion pancakes and a wish.
97
00:05:55,110 --> 00:05:58,810
And Yi-gang needs you by her side.
98
00:06:01,620 --> 00:06:03,720
- Thanks!
- What?
99
00:06:09,860 --> 00:06:11,370
You guys are amazing.
100
00:06:11,450 --> 00:06:13,380
Seo Yi-gang, Kang Hyun-jo.
101
00:06:13,470 --> 00:06:16,280
You guys are the needle and the thread
of Mount Jirisan.
102
00:06:16,490 --> 00:06:18,460
- So fast!
- I appreciate it too.
103
00:06:18,670 --> 00:06:21,280
Today's the anniversary
of my father's death.
104
00:06:21,660 --> 00:06:22,790
Bye.
105
00:06:23,340 --> 00:06:24,300
Oh, right.
106
00:06:24,390 --> 00:06:25,940
Merry Christmas.
107
00:06:26,700 --> 00:06:27,830
Merry Christmas.
108
00:06:29,590 --> 00:06:31,900
You're just as lame as I am.
109
00:06:31,990 --> 00:06:34,130
Do you really want to work on Christmas?
110
00:06:34,300 --> 00:06:38,040
- Don't you have plans?
- Let's just say I don't.
111
00:06:38,160 --> 00:06:39,550
[Bidam Shelter]
112
00:06:40,600 --> 00:06:43,330
But who's the needle and who's the thread?
113
00:06:43,410 --> 00:06:45,180
Does that even matter?
114
00:06:45,640 --> 00:06:48,280
This is the shelter. Maximum capacity 20.
115
00:06:48,370 --> 00:06:50,260
That door leads to the office.
116
00:06:51,900 --> 00:06:53,370
This is the office.
117
00:06:53,450 --> 00:06:56,050
The shop closes at nine.
The equipment are in there.
118
00:06:56,140 --> 00:06:58,780
And this is the lost and found.
119
00:07:00,930 --> 00:07:03,740
That's the storage with a generator.
120
00:07:03,820 --> 00:07:05,670
It gets fussy in the winter.
121
00:07:05,760 --> 00:07:09,240
If that happens, you can refer to
the manual in the desk drawer to fix it.
122
00:07:09,960 --> 00:07:11,930
- Shall we get started?
- Sorry?
123
00:07:12,430 --> 00:07:13,480
Start what?
124
00:07:17,260 --> 00:07:18,900
Oh, gosh!
125
00:07:19,200 --> 00:07:21,250
- Are you okay?
- Goodness.
126
00:07:33,520 --> 00:07:34,570
Really?
127
00:07:34,950 --> 00:07:36,710
That's not going to get any dust out.
128
00:07:36,790 --> 00:07:37,800
Step aside.
129
00:07:38,730 --> 00:07:40,450
Like this.
130
00:07:40,530 --> 00:07:42,130
Beat it like this.
131
00:07:42,210 --> 00:07:44,020
Like this!
132
00:07:44,100 --> 00:07:45,660
Do it like this!
133
00:07:45,740 --> 00:07:47,000
Like this?
134
00:07:47,080 --> 00:07:48,340
That's not it!
135
00:07:48,550 --> 00:07:51,540
Like this! Try it!
136
00:07:52,800 --> 00:07:53,930
Jeez.
137
00:07:54,010 --> 00:07:54,900
What?
138
00:07:58,840 --> 00:08:00,230
Look at you.
139
00:08:00,310 --> 00:08:02,830
Can't you fold them neatly?
140
00:08:02,920 --> 00:08:04,930
I am!
141
00:08:05,020 --> 00:08:07,240
In case you forgot,
I used to be a soldier.
142
00:08:07,330 --> 00:08:10,650
Once you're done,
go organize the equipment in the cabinet.
143
00:08:13,420 --> 00:08:14,590
Demon Seo...
144
00:08:14,680 --> 00:08:16,730
I can hear you. Get going!
145
00:08:18,160 --> 00:08:19,250
Yes, ma'am.
146
00:08:30,930 --> 00:08:32,270
Bidam Shelter.
147
00:08:32,360 --> 00:08:35,300
[It's me, Il-hae.
I forgot to tell you earlier.]
148
00:08:35,380 --> 00:08:37,610
[Someone's supposed to come
pick up a lost article today.]
149
00:08:37,690 --> 00:08:39,960
[There's a note in the log you can check.]
150
00:08:40,040 --> 00:08:41,470
Okay.
151
00:08:44,080 --> 00:08:45,800
The lost and found log...
152
00:08:45,880 --> 00:08:47,440
Why? What is it?
153
00:08:48,360 --> 00:08:51,090
Someone is coming
to pick up a lost article.
154
00:08:51,169 --> 00:08:54,530
- But where's the log?
- Oh, that.
155
00:08:56,419 --> 00:08:57,470
Here.
156
00:09:02,140 --> 00:09:03,650
[Lost and Found Logbook]
157
00:09:03,770 --> 00:09:04,660
Wait.
158
00:09:04,740 --> 00:09:06,550
This must be him. Right?
159
00:09:09,570 --> 00:09:12,510
[Yim Cheol-gyeong]
160
00:09:21,670 --> 00:09:23,890
Why? Is there a problem?
161
00:09:24,730 --> 00:09:25,820
What?
162
00:09:27,670 --> 00:09:28,970
No.
163
00:09:30,860 --> 00:09:32,800
Gosh, it's snowing.
164
00:09:57,950 --> 00:09:59,590
Did you check the weather?
165
00:10:01,150 --> 00:10:03,830
There was a snowstorm warning for tonight.
166
00:10:06,060 --> 00:10:08,620
It's a real White Christmas.
167
00:10:10,430 --> 00:10:12,700
Up here on the mountain
is a different world.
168
00:10:12,780 --> 00:10:16,470
It may be nice down there,
but snow is your worst enemy here.
169
00:10:16,560 --> 00:10:19,790
Your vision gets blurry in snow,
and the chance of getting lost goes up.
170
00:10:19,880 --> 00:10:23,450
If your socks get wet by accident,
having hypothermia is a matter of time.
171
00:10:24,370 --> 00:10:25,920
In a nutshell,
172
00:10:28,070 --> 00:10:29,910
it's killer weather.
173
00:10:30,590 --> 00:10:34,370
But people down there
174
00:10:35,250 --> 00:10:36,680
must be happy.
175
00:11:00,450 --> 00:11:02,130
[The Salvation Army]
176
00:11:08,760 --> 00:11:12,170
Help your neighbors.
177
00:11:13,170 --> 00:11:14,060
[Christmas Kettle]
178
00:11:14,140 --> 00:11:15,780
Thank you.
179
00:11:38,080 --> 00:11:42,320
[I'll see you at 2 p.m.
outside the movie theater.]
180
00:12:09,080 --> 00:12:11,180
[The Salvation Army]
181
00:12:43,600 --> 00:12:46,870
"Heavy Snow Warning!
Road Partially Closed"
182
00:13:11,700 --> 00:13:12,790
[Keep Out]
183
00:13:50,210 --> 00:13:51,890
[Jungsan-ri Visitor Center]
184
00:13:51,970 --> 00:13:55,460
[Your call cannot be completed...]
185
00:14:00,080 --> 00:14:01,630
[The Jeonnam Regional Police Agency]
186
00:14:01,720 --> 00:14:04,530
[has arrested
Police Officer Lieutenant Yim]
187
00:14:04,620 --> 00:14:08,860
[for receiving money and valuables
multiple times from a drug dealer.]
188
00:14:09,740 --> 00:14:14,190
[Lieutenant Yim has allegedly received
a total of some hundred million won.]
189
00:14:14,280 --> 00:14:19,310
[And in return has given away confidential
information on drug crime investigation.]
190
00:14:19,400 --> 00:14:21,250
[The police have issued
a search warrant...]
191
00:14:21,330 --> 00:14:24,020
- Yim Cheol-gyeong?
- Yes.
192
00:14:24,100 --> 00:14:27,000
Isn't that a funny name?
193
00:14:27,080 --> 00:14:31,280
Yi-gang was all over that punk.
194
00:14:31,370 --> 00:14:34,770
There she goes again.
We can tell you're drunk.
195
00:14:34,850 --> 00:14:37,580
Yi-gang was like 14, I believe,
196
00:14:37,670 --> 00:14:39,770
when she ran away to the mountain,
197
00:14:39,850 --> 00:14:43,210
and came back after 3 days,
198
00:14:43,300 --> 00:14:45,610
but with a broken arm this time.
199
00:14:46,820 --> 00:14:48,920
I couldn't just let her be.
200
00:14:49,010 --> 00:14:53,590
So I sent her to that training center
for out-of-control kids.
201
00:14:53,840 --> 00:14:57,320
And that's where it happened.
202
00:14:59,050 --> 00:15:00,010
[Year 1997]
203
00:15:00,100 --> 00:15:01,360
[Oh, our great youth!
Let's fly, fly away.]
204
00:15:01,440 --> 00:15:04,340
Welcome to Cheongwon Training Center.
205
00:15:05,050 --> 00:15:09,590
During the three days of your stay,
you must comply with our rules.
206
00:15:09,670 --> 00:15:13,620
First, bring your cell phones
and personal items to the front.
207
00:15:15,130 --> 00:15:16,560
He's so impudent.
208
00:15:16,640 --> 00:15:18,280
- He scares me.
- What are you doing?
209
00:15:18,370 --> 00:15:20,090
- What are you doing?
- Give that back!
210
00:15:20,170 --> 00:15:21,810
- I need to submit this too?
- Let's go home!
211
00:15:21,890 --> 00:15:22,780
Let's go home.
212
00:15:22,860 --> 00:15:24,620
- What are you doing?
- Mom.
213
00:15:28,610 --> 00:15:31,390
How scary. He doesn't scare me.
214
00:15:32,560 --> 00:15:33,650
I've made a bad decision.
215
00:15:33,740 --> 00:15:36,050
When will this end? Can I leave now?
216
00:15:36,640 --> 00:15:38,270
I miss my mom.
217
00:15:39,200 --> 00:15:42,350
You'll be doing boot training
from here to Cheonwangbong Peak.
218
00:15:42,430 --> 00:15:44,320
First place gets 50K won gift certificate.
219
00:15:44,410 --> 00:15:46,840
Second place 30K won, third place 20K won.
220
00:15:46,930 --> 00:15:49,570
And the last one will clean the toilet.
221
00:15:49,660 --> 00:15:52,720
How about the winner-takes-all?
222
00:15:53,100 --> 00:15:54,230
- Yes!
- Yes!
223
00:15:56,210 --> 00:15:57,220
Hurry!
224
00:16:05,570 --> 00:16:07,210
[Cheongwon Training Center]
225
00:16:09,560 --> 00:16:10,910
I can't do this!
226
00:16:28,550 --> 00:16:30,480
[Cheonwangbong Peak]
227
00:16:51,520 --> 00:16:52,650
Take my hand.
228
00:16:53,120 --> 00:16:54,210
No, thanks.
229
00:17:07,650 --> 00:17:10,000
[Cheonwangbong Peak]
230
00:17:13,490 --> 00:17:14,620
[1st place]
231
00:17:24,740 --> 00:17:25,920
That was something.
232
00:17:47,930 --> 00:17:49,520
There comes the last one.
233
00:17:51,290 --> 00:17:54,230
- Why are they so late, though?
- Wasn't he in front of us?
234
00:17:55,190 --> 00:17:56,200
Be careful.
235
00:17:58,380 --> 00:18:01,160
- The other one got hurt or something?
- Yes, it seems he got hurt.
236
00:18:02,080 --> 00:18:04,010
I'm just so worn out.
237
00:18:11,240 --> 00:18:13,000
Great job, everyone.
238
00:18:13,080 --> 00:18:15,940
Now you've made it to the top.
239
00:18:16,950 --> 00:18:19,130
Why don't we scream out loud?
240
00:18:24,000 --> 00:18:25,140
All right.
241
00:18:25,300 --> 00:18:30,050
Everyone, scream and
get some burden out of your mind.
242
00:18:40,890 --> 00:18:42,440
Hey, shout out something.
243
00:18:42,520 --> 00:18:45,460
Maybe something to your parents.
244
00:18:48,660 --> 00:18:50,340
I have no parents.
245
00:19:23,010 --> 00:19:24,610
Yi-gang!
246
00:19:28,180 --> 00:19:29,230
What
247
00:19:29,310 --> 00:19:30,910
What are you doing here?
248
00:19:30,990 --> 00:19:32,380
Well...
249
00:19:33,050 --> 00:19:34,560
- I'm waiting for the bus.
- What?
250
00:19:34,650 --> 00:19:36,120
What are you saying?
251
00:19:36,200 --> 00:19:38,170
Our house is right here!
252
00:19:38,260 --> 00:19:40,060
Where are you going to run off to again?
253
00:19:40,150 --> 00:19:41,530
Come with me!
254
00:19:44,180 --> 00:19:45,400
Right now!
255
00:20:05,140 --> 00:20:06,400
What was that?
256
00:20:07,200 --> 00:20:08,500
That brat!
257
00:20:09,880 --> 00:20:10,980
Hey!
258
00:20:27,730 --> 00:20:29,790
There's nothing much on this.
259
00:20:30,130 --> 00:20:34,450
But it must be something special
if he's coming on Christmas day.
260
00:20:35,330 --> 00:20:36,970
Maybe it's a present from someone.
261
00:20:42,220 --> 00:20:44,030
You've been awfully quiet.
262
00:20:44,530 --> 00:20:45,750
What's wrong?
263
00:20:47,260 --> 00:20:48,270
What?
264
00:20:49,280 --> 00:20:50,410
No.
265
00:20:50,500 --> 00:20:52,260
I'm totally fine.
266
00:20:55,240 --> 00:20:56,590
Bidam Shelter.
267
00:20:56,750 --> 00:20:59,570
[Main Station speaking. We have an SOS.]
268
00:20:59,650 --> 00:21:02,090
[Sprained ankle
on the way to Bidam Shelter.]
269
00:21:02,210 --> 00:21:05,660
- Location?
[- Next to the old tree by Sonbawi Rock.]
270
00:21:08,090 --> 00:21:09,270
Is that the one
271
00:21:10,030 --> 00:21:12,130
who said he's coming to the shelter today?
272
00:21:13,470 --> 00:21:14,980
[I haven't checked that.]
273
00:21:15,070 --> 00:21:17,170
[The signal must've been weak
because of the weather.]
274
00:21:17,250 --> 00:21:18,800
[The call got cut off.]
275
00:21:20,190 --> 00:21:22,750
We'll get going soon.
It will take about an hour.
276
00:21:29,930 --> 00:21:32,080
- I'll come too.
- You stay here.
277
00:21:32,160 --> 00:21:34,130
You're going up alone in this weather?
278
00:21:34,220 --> 00:21:36,070
Someone must stay here.
279
00:21:36,490 --> 00:21:37,700
Then let me go.
280
00:21:40,430 --> 00:21:42,160
I know the mountain better than you.
281
00:21:42,240 --> 00:21:44,680
If anything happens,
I can contact Jangteomok for back-up.
282
00:21:44,760 --> 00:21:46,060
So stay here.
283
00:21:50,510 --> 00:21:51,770
Yi-gang.
284
00:21:54,500 --> 00:21:57,530
Radio me if anything happens.
I'll come right away.
285
00:21:58,490 --> 00:22:01,220
How reliable. You're all grown up now.
286
00:22:01,310 --> 00:22:02,900
I've been, for a while.
287
00:22:02,990 --> 00:22:05,090
Just don't fall asleep and miss the radio.
288
00:22:25,120 --> 00:22:27,770
Illegal hiking on such a day?
289
00:22:28,610 --> 00:22:30,540
Check the license plate.
290
00:22:37,260 --> 00:22:40,110
Sir! This vehicle is on the wanted list.
291
00:22:40,200 --> 00:22:42,170
- What?
- A wanted car!
292
00:22:55,230 --> 00:22:56,490
Bidam Shelter.
293
00:22:56,660 --> 00:23:00,150
[I heard a weird noise
from the 11 o'clock direction.]
294
00:23:00,570 --> 00:23:02,210
[Yi-gang, are you all right?]
295
00:23:03,050 --> 00:23:04,640
I heard nothing.
296
00:23:05,270 --> 00:23:08,510
[Main Station, night duty room. It might
be a snow avalanche. We'll check.]
297
00:23:08,630 --> 00:23:11,490
[100m to Sonbawi Rock.
I'll radio again when I get there.]
298
00:23:34,880 --> 00:23:36,230
My goodness!
299
00:23:39,080 --> 00:23:42,060
- What are you doing?
- Open the door.
300
00:23:42,400 --> 00:23:44,000
I have fried chicken.
301
00:23:44,500 --> 00:23:45,630
Open the door.
302
00:23:52,230 --> 00:23:53,360
Hurry
303
00:23:54,160 --> 00:23:55,590
Hurry up.
304
00:23:57,480 --> 00:23:58,610
Coming.
305
00:23:58,700 --> 00:23:59,830
Hurry, hurry.
306
00:24:02,940 --> 00:24:04,320
Gosh, it's hot.
307
00:24:07,890 --> 00:24:09,360
What on earth?
308
00:24:09,620 --> 00:24:12,300
You should know better
309
00:24:12,640 --> 00:24:14,190
than to come here in this weather.
310
00:24:14,280 --> 00:24:16,710
Gosh, it's so warm and nice.
311
00:24:16,840 --> 00:24:19,570
Hey, I brought chicken for you guys.
312
00:24:20,030 --> 00:24:21,880
That's not chicken.
313
00:24:21,960 --> 00:24:23,430
That's a box of ice.
314
00:24:23,520 --> 00:24:26,370
Stop being mean.
I didn't have anywhere to go.
315
00:24:29,860 --> 00:24:31,160
I...
316
00:24:32,630 --> 00:24:34,270
got stood up.
317
00:25:14,500 --> 00:25:17,320
I wanted to meet someone and feel better.
318
00:25:19,500 --> 00:25:20,930
It's Christmas.
319
00:25:23,620 --> 00:25:25,800
But there's no place for me but here.
320
00:25:28,360 --> 00:25:29,460
My nose is runny.
321
00:25:29,540 --> 00:25:31,810
I've surely caught a cold.
322
00:25:32,860 --> 00:25:34,330
It's freezing here.
323
00:25:35,670 --> 00:25:37,770
You'd better clean these.
324
00:25:46,840 --> 00:25:48,270
[Yim Cheol-gyeong]
325
00:25:49,620 --> 00:25:51,170
Wait, this is...
326
00:25:52,850 --> 00:25:53,900
What?
327
00:25:55,160 --> 00:25:58,180
- What's wrong?
- It's Yi-gang's first love.
328
00:25:59,190 --> 00:26:01,420
That's him, Yim Cheol-gyeong.
329
00:26:01,500 --> 00:26:03,600
It's a unique name, so I remember.
330
00:26:03,690 --> 00:26:06,630
Right, he's the same age as her.
331
00:26:07,470 --> 00:26:11,250
You know how Yi-gang blabbers on
about her past when she's drunk.
332
00:26:12,510 --> 00:26:15,400
Yim Cheol-gyeong, Yi-gang's first love.
333
00:26:15,780 --> 00:26:17,290
Where did she say they met?
334
00:26:17,380 --> 00:26:20,820
I think it was
at some teenager training center.
335
00:26:20,950 --> 00:26:24,730
When Yi-gang ran away from home and
went to Seoul, she bumped into him again.
336
00:26:24,810 --> 00:26:25,990
[Now that's destiny.]
337
00:26:26,070 --> 00:26:27,250
[Year 2002]
338
00:26:27,330 --> 00:26:30,140
["Hiddink's Ship Flies!
Green Light in the World Cup"]
339
00:26:54,420 --> 00:26:57,110
We'll do great at World Cup!
And so will you!
340
00:26:57,190 --> 00:27:00,010
Let's go, everyone!
341
00:27:00,680 --> 00:27:02,110
Let's go!
342
00:27:02,190 --> 00:27:05,170
Here, take one! Let's go, everyone!
343
00:27:05,260 --> 00:27:07,360
We've got this!
344
00:27:07,440 --> 00:27:08,780
Thank you.
345
00:27:15,670 --> 00:27:16,810
Take one!
346
00:27:25,080 --> 00:27:26,260
Take one!
347
00:27:31,170 --> 00:27:32,770
You're Jirisan, right?
348
00:27:36,710 --> 00:27:37,890
Or are you a soccer ball?
349
00:27:44,020 --> 00:27:45,280
Did you run away again?
350
00:27:46,580 --> 00:27:47,630
What?
351
00:27:49,100 --> 00:27:50,320
Here.
352
00:27:50,740 --> 00:27:52,880
The food's not great, but cheap.
353
00:27:53,600 --> 00:27:55,320
Come by some time with your grandma.
354
00:28:02,170 --> 00:28:03,090
Hey!
355
00:28:12,620 --> 00:28:13,720
How much?
356
00:28:14,850 --> 00:28:15,690
What?
357
00:28:17,410 --> 00:28:19,470
The restaurant. How much do they pay you?
358
00:28:21,740 --> 00:28:24,550
- Go, Korea!
- Go, Korea!
359
00:28:24,630 --> 00:28:26,570
- Go, Korea!
- Go, Korea!
360
00:28:26,650 --> 00:28:29,460
[Get back home right away!
Are you giving up on a college?]
361
00:28:29,550 --> 00:28:31,350
I am studying!
362
00:28:31,440 --> 00:28:33,200
[-You need to retake the entrance exam!]
- Oh, come on!
363
00:28:33,290 --> 00:28:35,510
[I know you're not studying.]
364
00:28:35,850 --> 00:28:38,490
Grandma, I'm busy. I'll call you back.
365
00:28:43,530 --> 00:28:45,380
- Excuse me.
- Yes.
366
00:28:45,470 --> 00:28:47,100
One more soju, please.
367
00:28:47,190 --> 00:28:48,700
- One more soju?
- Can you get us this too?
368
00:28:48,780 --> 00:28:50,300
- Thank you.
- No problem.
369
00:29:05,500 --> 00:29:06,510
[On Lease]
370
00:29:12,180 --> 00:29:13,560
[I can do it!]
371
00:29:16,130 --> 00:29:17,340
[I'll conquer myself and my destiny!]
372
00:29:17,430 --> 00:29:19,190
[Wake up! It's not time to sleep yet.]
373
00:29:27,130 --> 00:29:28,390
Oh, gosh.
374
00:29:32,670 --> 00:29:35,320
[2003 College Scholastic Ability Test]
375
00:29:35,400 --> 00:29:37,130
- You've got this!
- You've got this!
376
00:29:37,210 --> 00:29:38,090
[Good luck, students!]
377
00:29:38,340 --> 00:29:41,070
- Good luck!
- You can do it!
378
00:29:41,160 --> 00:29:42,880
- Good luck!
- Good luck!
379
00:29:43,380 --> 00:29:45,150
[Break a leg!]
380
00:29:45,320 --> 00:29:47,790
Yes! You've got this.
381
00:29:48,890 --> 00:29:51,280
Good luck!
382
00:29:51,700 --> 00:29:53,420
You can do it!
383
00:29:54,510 --> 00:29:57,120
- Good luck!
- You'll do great!
384
00:30:19,460 --> 00:30:21,140
Have you seen the beach?
385
00:30:23,790 --> 00:30:24,750
Yes.
386
00:30:25,130 --> 00:30:26,390
On TV.
387
00:31:25,900 --> 00:31:27,330
How bad was it?
388
00:31:30,440 --> 00:31:31,950
I think I got one or two right.
389
00:31:41,860 --> 00:31:43,840
I want to ask you something.
390
00:31:45,180 --> 00:31:47,320
Why did you slap me?
391
00:31:48,630 --> 00:31:49,970
At the bus stop.
392
00:32:14,920 --> 00:32:16,260
I was jealous of you.
393
00:32:17,140 --> 00:32:18,190
What?
394
00:32:19,620 --> 00:32:21,170
You had somewhere else to go.
395
00:32:22,390 --> 00:32:24,370
But I was stuck there.
396
00:32:32,390 --> 00:32:33,860
What do you want to be?
397
00:32:36,670 --> 00:32:38,980
I don't know yet. You?
398
00:32:51,250 --> 00:32:53,050
All I know is that the ocean isn't for me.
399
00:33:07,840 --> 00:33:09,390
This little brat!
400
00:33:09,470 --> 00:33:11,110
It's not even 10k won or 20k won.
401
00:33:11,200 --> 00:33:12,790
But you stole 100k won?
402
00:33:12,880 --> 00:33:15,060
- It wasn't me.
- Don't you lie to me.
403
00:33:15,140 --> 00:33:18,460
How did you get the money
to buy a motorcycle then?
404
00:33:18,710 --> 00:33:21,740
I knew I shouldn't have trusted you!
405
00:33:21,820 --> 00:33:23,290
How dare you stab me in the back?
406
00:33:23,380 --> 00:33:24,800
Stop it!
407
00:33:24,890 --> 00:33:26,860
You're not even sure he did it.
408
00:33:26,950 --> 00:33:28,460
You two are in this together, aren't you?
409
00:33:28,540 --> 00:33:30,730
I took pity on you
because you don't have parents,
410
00:33:30,810 --> 00:33:33,080
and this is how you repay me?
411
00:33:33,160 --> 00:33:36,560
Get out of here! You're both fired!
412
00:33:36,650 --> 00:33:37,990
We will.
413
00:33:38,080 --> 00:33:40,090
But give us this month's paycheck!
414
00:33:41,140 --> 00:33:42,610
Get lost!
415
00:33:42,700 --> 00:33:44,460
Here's your money.
416
00:33:44,670 --> 00:33:45,850
Here!
417
00:33:46,480 --> 00:33:48,490
Take every last penny!
418
00:33:48,660 --> 00:33:50,630
And don't ever come back!
419
00:33:51,100 --> 00:33:52,650
Darn it.
420
00:34:03,990 --> 00:34:05,080
Hey.
421
00:34:07,270 --> 00:34:09,580
You didn't steal the money, did you?
422
00:34:12,520 --> 00:34:15,540
Well, I...
423
00:34:23,940 --> 00:34:25,199
Hey!
424
00:34:25,530 --> 00:34:26,920
Where are you going?
425
00:34:31,199 --> 00:34:34,190
I don't know what I'll become,
426
00:34:36,540 --> 00:34:38,389
but I won't live this humiliating life.
427
00:34:53,510 --> 00:34:54,929
[Merry Christmas]
428
00:34:55,610 --> 00:34:58,840
Joy to the world!
429
00:34:58,920 --> 00:35:01,070
- Is this money?
- Hey, what's this?
430
00:35:01,150 --> 00:35:02,489
It's money!
431
00:35:03,120 --> 00:35:05,179
Hey, that's mine!
432
00:35:05,350 --> 00:35:06,440
- We got lucky!
- That's mine!
433
00:35:06,610 --> 00:35:09,130
This is mine! What's wrong with you?
434
00:35:09,340 --> 00:35:12,070
- I was picking them up for you.
- No, thanks!
435
00:35:12,150 --> 00:35:14,250
- I was helping you.
- This is mine. Go away.
436
00:35:15,050 --> 00:35:16,310
Let's go.
437
00:35:16,480 --> 00:35:19,040
We're professors, we don't need this.
438
00:35:19,170 --> 00:35:20,220
Gosh.
439
00:35:34,540 --> 00:35:36,980
Ever since, Yi-gang's been having
440
00:35:37,230 --> 00:35:39,330
cursed Christmas holidays.
441
00:35:40,920 --> 00:35:42,350
But
442
00:35:43,360 --> 00:35:45,840
I think I'll be like her from now on too.
443
00:35:51,680 --> 00:35:54,280
- Bidam Shelter.
- [-This is Haedong Police Substation.]
444
00:35:54,360 --> 00:35:56,090
[We found a suspicious car
down the mountain.]
445
00:35:56,170 --> 00:35:58,400
[A wanted man
is assumed to be on the mountain.]
446
00:35:58,480 --> 00:35:59,820
Excuse me?
447
00:35:59,910 --> 00:36:03,140
[It's near Bidam Shelter.
Have you seen a suspicious man?]
448
00:36:03,600 --> 00:36:06,210
[He's a drug squad detective,
wanted for bribery.]
449
00:36:06,290 --> 00:36:08,220
[His name's Yim Cheol-gyeong.]
450
00:36:10,320 --> 00:36:11,630
[Yim Cheol-gyeong]
451
00:36:23,720 --> 00:36:25,060
How...
452
00:36:25,780 --> 00:36:27,750
What part needs fixing?
453
00:36:40,600 --> 00:36:41,610
Gosh.
454
00:36:46,150 --> 00:36:47,620
Hey! Where are you going?
455
00:36:55,810 --> 00:36:57,320
What on earth?
456
00:36:57,910 --> 00:37:00,050
I must look for Yim Cheol-gyeong.
457
00:37:00,130 --> 00:37:01,980
Are you crazy?
458
00:37:02,070 --> 00:37:04,880
He's a wanted criminal.
And a drug squad detective.
459
00:37:04,960 --> 00:37:07,820
- What if he has a gun?
- Exactly.
460
00:37:07,900 --> 00:37:10,720
I heard a strange sound earlier
from the 11 o'clock direction.
461
00:37:10,800 --> 00:37:12,270
It sounded like a gunshot.
462
00:37:12,690 --> 00:37:16,050
- It must be near here.
- Then you really shouldn't.
463
00:37:16,140 --> 00:37:19,410
There's no electricity, no radio.
What if something happens to you?
464
00:37:19,500 --> 00:37:21,720
So hurry up and fix the generator.
465
00:37:21,810 --> 00:37:24,120
- I'll go look by myself.
- Hey!
466
00:37:24,370 --> 00:37:26,800
You said Yi-gang knows him.
467
00:37:26,930 --> 00:37:28,610
All the more reason to find him.
468
00:37:45,070 --> 00:37:46,330
Hello?
469
00:37:47,300 --> 00:37:48,430
Anyone?
470
00:37:50,910 --> 00:37:52,170
Over here!
471
00:38:02,840 --> 00:38:04,020
Are you all right?
472
00:38:05,070 --> 00:38:06,450
Are you from the shelter?
473
00:38:06,580 --> 00:38:08,590
Yes, from Bidam Shelter.
474
00:38:11,910 --> 00:38:13,470
Is this your first time hiking?
475
00:38:13,590 --> 00:38:15,650
You're sure to sprain your ankle
476
00:38:15,730 --> 00:38:17,920
if you wear new shoes
to the snowy mountain.
477
00:38:20,140 --> 00:38:21,860
Plus, no crampons.
478
00:38:29,000 --> 00:38:30,430
Cheol-gyeong...
479
00:38:31,310 --> 00:38:35,350
Has a man named Yim Cheol-gyeong
come to the shelter?
480
00:38:35,560 --> 00:38:37,700
He must have gone to find a lost article.
481
00:38:37,990 --> 00:38:41,810
He's in his mid-thirties, about 180cm.
Have you seen him?
482
00:38:44,250 --> 00:38:45,890
No. He didn't come.
483
00:38:46,900 --> 00:38:49,750
That's impossible.
He must have gone there.
484
00:38:51,180 --> 00:38:54,200
Take me to the shelter. Please.
485
00:38:56,140 --> 00:38:57,770
I'm a detective in the drug squad.
486
00:38:58,240 --> 00:39:01,680
One of my seniors got wrongfully accused
for getting bribery from a drug cartel.
487
00:39:01,760 --> 00:39:04,790
He said the evidence to prove
his innocence is in the shelter.
488
00:39:05,210 --> 00:39:06,550
I must go get it.
489
00:39:06,850 --> 00:39:09,830
Why is such an important object
in the shelter?
490
00:39:09,910 --> 00:39:13,270
He said he has set up a spy in the cartel.
491
00:39:13,690 --> 00:39:16,800
They've been meeting up on Mount Jirisan,
away from prying eyes.
492
00:39:17,090 --> 00:39:20,160
and the informer once again,
left an evidence at the shelter.
493
00:39:21,040 --> 00:39:22,340
Why am I doing this?
494
00:39:24,910 --> 00:39:27,470
I should've learned when Il-hae fixed it.
495
00:39:31,670 --> 00:39:32,930
What in the world?
496
00:39:52,840 --> 00:39:55,020
We're from Gunsan Police Station,
Cheongmun audit.
497
00:39:55,100 --> 00:39:58,550
Are you here for the wanted car?
The wanted man must be...
498
00:39:58,630 --> 00:40:00,480
- We're aware.
- The time...
499
00:40:00,690 --> 00:40:02,160
- Sorry?
- What about Bidam Shelter?
500
00:40:02,240 --> 00:40:03,670
Can you reach them?
501
00:40:04,220 --> 00:40:07,410
I sent the search for the wanted man,
but they are not answering their phone.
502
00:40:07,660 --> 00:40:10,560
I called the main station,
but we can't radio them either as of now.
503
00:40:10,640 --> 00:40:13,710
Call the National Park again.
We must go up to the mountain now.
504
00:40:13,790 --> 00:40:15,140
Okay.
505
00:40:30,340 --> 00:40:32,440
Why? Is it not working?
506
00:40:33,780 --> 00:40:35,970
- Let's go to the shelter.
- Thank you.
507
00:40:36,850 --> 00:40:38,530
It's not because of your coworker.
508
00:40:38,610 --> 00:40:40,840
It takes more than two hours
to go down the mountain,
509
00:40:40,920 --> 00:40:42,560
but only an hour to the shelter.
510
00:40:42,650 --> 00:40:46,380
Stay the night there
and go down tomorrow when it clears up.
511
00:40:48,860 --> 00:40:50,920
- Can you get up?
- Yes.
512
00:40:56,300 --> 00:40:59,190
What was the thing Cheol-gyeong
was coming to get?
513
00:40:59,490 --> 00:41:01,040
A blue rucksack.
514
00:41:11,040 --> 00:41:13,940
[The sound came from 11 o'clock.]
515
00:41:14,610 --> 00:41:18,930
[If he started climbing from where the car
was found, it must be near here.]
516
00:41:40,270 --> 00:41:41,660
Excuse me, sir!
517
00:41:41,950 --> 00:41:43,130
Wake up!
518
00:41:43,250 --> 00:41:44,640
Don't fall asleep.
519
00:41:52,370 --> 00:41:54,260
Just a bit further.
520
00:41:54,550 --> 00:41:55,940
Hang in there.
521
00:42:08,280 --> 00:42:10,170
Why did he leave the door open?
522
00:42:10,260 --> 00:42:12,440
What if the generator freezes?
523
00:42:24,030 --> 00:42:25,500
Wait here, please.
524
00:42:56,540 --> 00:42:58,560
Gu-yeong!
525
00:43:06,660 --> 00:43:08,010
Put that down.
526
00:43:10,950 --> 00:43:12,540
I said put it down.
527
00:43:29,890 --> 00:43:32,110
[Hello, this is the police.]
528
00:43:32,700 --> 00:43:34,890
[Hello? Can you hear me?]
529
00:43:41,060 --> 00:43:42,320
[700 Meters to Bidam Shelter]
530
00:43:52,270 --> 00:43:54,210
Why didn't you pick up your phone?
531
00:43:55,470 --> 00:43:58,200
We're on the mountain.
There was no signal.
532
00:43:58,410 --> 00:44:01,010
The evidence? Did you find it?
533
00:44:01,430 --> 00:44:03,910
I looked everywhere, but I didn't see it.
534
00:44:04,830 --> 00:44:06,890
Cheol-gyeong didn't say what it was.
535
00:44:06,970 --> 00:44:08,780
I heard it's a blue rucksack.
536
00:44:11,090 --> 00:44:12,640
Are you sure?
537
00:44:12,730 --> 00:44:15,460
I searched before,
but there was nothing special in it.
538
00:44:15,540 --> 00:44:17,390
I'm sure. That's what she said.
539
00:44:18,100 --> 00:44:22,130
This bag or anywhere else, there's
no proof that we've received bribery.
540
00:44:22,220 --> 00:44:24,320
She said it was a blue rucksack for sure.
541
00:44:25,660 --> 00:44:28,560
This jerk, Yim Cheol-gyeong lied.
542
00:44:29,610 --> 00:44:31,670
There was no evidence to begin with.
543
00:44:32,260 --> 00:44:34,780
Why on earth?
544
00:45:00,770 --> 00:45:01,990
Stay still.
545
00:45:06,570 --> 00:45:07,870
Are you okay?
546
00:45:17,620 --> 00:45:18,790
Freeze!
547
00:45:21,730 --> 00:45:23,120
Detective Yim was right.
548
00:45:23,830 --> 00:45:25,720
The real criminal did show up.
549
00:45:26,600 --> 00:45:28,790
But I didn't think there would be two.
550
00:45:32,400 --> 00:45:33,740
Are you all right?
551
00:46:02,180 --> 00:46:04,280
[Year 2006]
552
00:46:04,490 --> 00:46:07,340
["The Host" has set a new record]
553
00:46:07,430 --> 00:46:09,820
[just 38 days since its release.]
554
00:46:10,120 --> 00:46:11,380
Grandma!
555
00:46:14,900 --> 00:46:16,200
What?
556
00:46:18,090 --> 00:46:19,020
No way!
557
00:46:19,100 --> 00:46:20,400
My turn!
558
00:46:20,490 --> 00:46:22,460
Take this.
559
00:46:22,670 --> 00:46:24,520
You're taking all!
560
00:46:24,600 --> 00:46:26,070
I thought you were dying sick.
561
00:46:26,240 --> 00:46:27,540
You're taking everything.
562
00:46:28,130 --> 00:46:29,310
Grandma!
563
00:46:31,110 --> 00:46:33,050
You said you were dying sick.
564
00:46:33,510 --> 00:46:34,390
You guys.
565
00:46:34,560 --> 00:46:35,900
Grab her!
566
00:46:39,140 --> 00:46:40,310
You!
567
00:46:42,960 --> 00:46:43,920
[National Park]
568
00:46:44,010 --> 00:46:44,930
What's wrong with you?
569
00:46:45,020 --> 00:46:48,120
What are you doing,
lying to your granddaughter?
570
00:46:48,210 --> 00:46:49,930
Shut it! You've run away
571
00:46:50,010 --> 00:46:53,670
and haven't visited your
old grandma in years!
572
00:46:53,750 --> 00:46:56,310
- Whatever! I'm going back to Seoul!
- Oh, no!
573
00:46:56,400 --> 00:46:57,660
Leave me alone.
574
00:46:58,540 --> 00:47:00,180
Hey!
575
00:47:00,560 --> 00:47:01,610
You!
576
00:47:01,690 --> 00:47:03,660
What a temper. Hey!
577
00:47:06,140 --> 00:47:07,150
I said no.
578
00:47:07,230 --> 00:47:08,540
Why are you doing this?
579
00:47:08,620 --> 00:47:10,720
Why?
580
00:47:11,520 --> 00:47:13,490
What will you do in Seoul?
581
00:47:13,580 --> 00:47:17,440
I've watched you until now,
but what have you done there?
582
00:47:17,520 --> 00:47:21,680
Did you go to college or get a job?
583
00:47:21,770 --> 00:47:22,940
Gosh.
584
00:47:23,490 --> 00:47:26,340
You know, I hate mountains!
585
00:47:26,430 --> 00:47:27,560
What?
586
00:47:27,730 --> 00:47:28,780
Just look.
587
00:47:28,860 --> 00:47:31,590
They give bonus points
for local residents.
588
00:47:31,680 --> 00:47:34,160
And no college degree is required.
589
00:47:34,240 --> 00:47:36,510
Just work here.
590
00:47:36,800 --> 00:47:39,280
Why are you doing this?
591
00:47:39,360 --> 00:47:41,090
You're killing me.
592
00:47:43,350 --> 00:47:45,200
You're all grown up now!
593
00:47:45,500 --> 00:47:48,270
You've always crawled up to the mountains.
594
00:47:48,350 --> 00:47:50,120
And now you're saying you hate them?
595
00:47:50,240 --> 00:47:52,090
Go, go in!
596
00:47:57,340 --> 00:47:58,770
Over here!
597
00:47:58,940 --> 00:48:00,660
Hurry up and go in!
598
00:48:00,740 --> 00:48:03,140
Hey! Come here!
599
00:48:03,300 --> 00:48:05,030
[Job Interview]
600
00:48:24,300 --> 00:48:26,110
- Why did you apply?
- No reason.
601
00:48:26,190 --> 00:48:28,800
I don't want to work here.
I hate mountains.
602
00:48:29,260 --> 00:48:31,320
Tell me. Why did you apply?
603
00:48:34,720 --> 00:48:36,820
Are you still afraid of mountains?
604
00:48:42,030 --> 00:48:43,200
Not bad.
605
00:48:43,540 --> 00:48:47,530
It's better than
underestimating mountains.
606
00:48:48,490 --> 00:48:51,010
There aren't many applicants
around your age.
607
00:48:51,520 --> 00:48:54,370
- Give it a try.
- No, thanks.
608
00:48:59,960 --> 00:49:03,570
Do you still think that
609
00:49:04,500 --> 00:49:06,720
I made your parents die?
610
00:49:15,160 --> 00:49:17,640
Then, why don't you
save people from now on?
611
00:49:19,620 --> 00:49:21,460
I couldn't save them,
612
00:49:22,720 --> 00:49:24,450
but you're different from me.
613
00:49:29,190 --> 00:49:32,090
If you're scared that people die up there,
614
00:49:32,550 --> 00:49:34,270
save their lives.
615
00:49:35,530 --> 00:49:37,550
Before they die.
616
00:49:48,510 --> 00:49:49,770
Well...
617
00:49:50,400 --> 00:49:53,590
It seemed like you don't have anything
important to do from your resume.
618
00:49:59,980 --> 00:50:01,620
Show us what you've got here.
619
00:50:07,290 --> 00:50:08,710
Whatever!
620
00:50:14,680 --> 00:50:17,780
No drinking during hiking.
621
00:50:17,870 --> 00:50:20,850
I've been climbing Mount Jirisan
for 50 years.
622
00:50:20,930 --> 00:50:22,530
I can climb with my eyes closed.
623
00:50:22,610 --> 00:50:24,880
If you keep doing this,
I'll tell your wife.
624
00:50:25,760 --> 00:50:28,370
I'll return this to you when you go down.
625
00:50:33,070 --> 00:50:35,420
You could've talked to him.
Stop calling me over.
626
00:50:35,550 --> 00:50:37,900
People like him never listen to me.
627
00:50:38,320 --> 00:50:40,550
You're so good at this, though.
628
00:51:10,700 --> 00:51:12,340
I came to find a lost article.
629
00:51:44,260 --> 00:51:47,160
[MP3 Player, Windbreaker, Planner]
630
00:52:16,100 --> 00:52:17,310
Is this it?
631
00:52:21,980 --> 00:52:23,150
Thanks.
632
00:52:23,400 --> 00:52:25,250
[Bidam Shelter]
633
00:52:27,770 --> 00:52:30,170
You're managing
the lost articles pretty tight.
634
00:52:30,500 --> 00:52:32,390
Only the owner can take them, right?
635
00:52:33,530 --> 00:52:36,420
Yes. You can't take anything
unless you know what it is.
636
00:52:49,860 --> 00:52:51,250
Are you a cop now?
637
00:52:52,340 --> 00:52:54,150
I'm just a low-rank constable for now.
638
00:52:55,370 --> 00:52:58,010
That's the opposite of a humiliating life.
You got what you wanted.
639
00:52:59,990 --> 00:53:01,200
You too.
640
00:53:05,990 --> 00:53:08,180
You look better with mountains than seas.
641
00:53:19,050 --> 00:53:20,440
By the way,
642
00:53:25,650 --> 00:53:27,330
I have something to tell you.
643
00:53:30,900 --> 00:53:32,030
What is it?
644
00:53:35,350 --> 00:53:36,570
Well...
645
00:53:38,540 --> 00:53:39,630
I...
646
00:53:46,440 --> 00:53:47,950
You know, before...
647
00:53:48,030 --> 00:53:50,180
An SOS report! Cardiac arrest!
648
00:54:07,900 --> 00:54:09,540
Will I see you if I come back here?
649
00:54:10,500 --> 00:54:11,930
I'll visit often.
650
00:54:12,600 --> 00:54:13,820
See you again.
651
00:55:34,750 --> 00:55:36,310
Seriously...
652
00:55:38,240 --> 00:55:40,840
I thought he would die.
653
00:55:44,410 --> 00:55:45,630
Are you okay?
654
00:55:48,910 --> 00:55:50,420
Yes.
655
00:55:50,630 --> 00:55:53,150
Liar. You're obviously not.
656
00:55:57,060 --> 00:55:59,490
I can understand why you keep saying
657
00:55:59,790 --> 00:56:01,420
you want to quit.
658
00:56:02,890 --> 00:56:04,700
Let's both quit.
659
00:56:05,120 --> 00:56:06,880
I don't think I can do this.
660
00:56:07,890 --> 00:56:09,240
No
661
00:56:11,210 --> 00:56:12,970
I won't quit.
662
00:56:16,580 --> 00:56:19,190
I'm going to stay here with this mountain.
663
00:56:44,430 --> 00:56:45,900
It'll hurt.
664
00:56:45,980 --> 00:56:47,450
Ouch!
665
00:56:47,920 --> 00:56:49,260
I can't help with it.
666
00:56:49,340 --> 00:56:53,420
Someone slammed me down,
and I don't remember anything after that.
667
00:56:53,500 --> 00:56:55,310
What happened?
668
00:56:56,950 --> 00:56:59,800
Rest for a bit. I'll bring you some water.
669
00:57:00,260 --> 00:57:02,320
So much blood.
670
00:57:04,840 --> 00:57:06,650
Is this all my blood?
671
00:57:18,280 --> 00:57:19,710
It's been a while.
672
00:57:20,590 --> 00:57:22,020
Yes.
673
00:57:24,920 --> 00:57:28,570
I'm sorry. I didn't think
it'd get this dangerous.
674
00:57:28,910 --> 00:57:30,590
On top of the weather condition,
675
00:57:30,800 --> 00:57:33,950
the plans got changed at the last minute
676
00:57:40,250 --> 00:57:43,020
I didn't know you were still here.
677
00:57:43,400 --> 00:57:45,920
I haven't seen you once here,
so I thought you quit.
678
00:57:47,300 --> 00:57:49,450
Did you come here often after that?
679
00:57:50,920 --> 00:57:52,050
Yes.
680
00:57:53,270 --> 00:57:55,200
You should've called me.
681
00:58:03,600 --> 00:58:04,860
Actually,
682
00:58:06,330 --> 00:58:08,510
I need to make a confession.
683
00:58:11,080 --> 00:58:12,170
What is it?
684
00:58:15,570 --> 00:58:17,290
You were right.
685
00:58:18,000 --> 00:58:19,520
The money...
686
00:58:20,730 --> 00:58:22,370
I stole that money.
687
00:58:27,450 --> 00:58:30,020
Really? Why?
688
00:58:30,940 --> 00:58:32,490
I wanted a motorcycle.
689
00:58:35,140 --> 00:58:36,950
To take you to the beach.
690
00:58:43,710 --> 00:58:45,680
A few months later, I returned the money
691
00:58:45,770 --> 00:58:48,290
and apologized to the owner.
692
00:58:48,710 --> 00:58:52,530
I was going to tell you
the last time we met,
693
00:58:52,610 --> 00:58:54,040
but I couldn't.
694
00:58:54,120 --> 00:58:56,390
I was too embarrassed.
695
00:58:58,700 --> 00:59:03,200
I wanted to tell you
if we ran into each other here,
696
00:59:04,410 --> 00:59:06,220
but I guess Mount Jirisan is big and wide.
697
00:59:08,360 --> 00:59:09,620
It took this long.
698
00:59:15,710 --> 00:59:17,310
I'm sorry I lied.
699
00:59:21,090 --> 00:59:23,060
Aren't you embarrassed now?
700
00:59:23,940 --> 00:59:27,470
I'm fine. Maybe because
I'm much older now.
701
00:59:29,570 --> 00:59:32,130
I'll call you next time
when I come here for hiking.
702
00:59:34,530 --> 00:59:36,330
My wife loves mountains too.
703
00:59:53,050 --> 00:59:54,980
Bring proper shoes, clothes,
and gear next time.
704
00:59:55,070 --> 00:59:57,040
Don't bug me by getting lost or something.
705
01:00:02,840 --> 01:00:03,970
Okay.
706
01:00:12,580 --> 01:00:13,880
It's cold out here.
707
01:00:45,090 --> 01:00:47,900
We'll ask for your help
as witnesses later.
708
01:00:47,980 --> 01:00:50,380
- Thank you for everything.
- Sure.
709
01:00:53,740 --> 01:00:55,120
I'll call you.
710
01:01:08,440 --> 01:01:09,780
Hey!
711
01:01:10,450 --> 01:01:12,680
So that's Yim Cheol-gyeong?
712
01:01:15,490 --> 01:01:16,590
Right?
713
01:01:17,640 --> 01:01:18,980
Right?
714
01:01:20,950 --> 01:01:22,420
Gosh, you.
715
01:01:22,930 --> 01:01:24,860
I'm hurt.
716
01:01:26,200 --> 01:01:27,550
Are you all right?
717
01:01:27,630 --> 01:01:29,310
Yang-sun! What are you doing here?
718
01:01:29,400 --> 01:01:31,500
Are you all right? I heard you got hurt.
719
01:01:32,420 --> 01:01:34,770
Well, I'm not badly hurt or anything.
720
01:01:37,120 --> 01:01:38,170
But...
721
01:01:41,110 --> 01:01:42,670
That can't be true
722
01:01:43,300 --> 01:01:45,940
- Are you here because of me?
- Yes, I was worried.
723
01:01:47,960 --> 01:01:50,060
You didn't even show up yesterday.
724
01:01:50,140 --> 01:01:54,050
What? What do you mean I didn't show up?
I did.
725
01:01:54,720 --> 01:01:56,910
Were you there?
726
01:01:58,540 --> 01:02:02,790
[You wanted to meet outside the theater,
but you didn't come.]
727
01:02:07,110 --> 01:02:09,250
[December 24th, 4:02 p.m]
728
01:02:12,610 --> 01:02:17,690
[Jeong Gu-yeong]
729
01:02:29,620 --> 01:02:31,550
[I was wondering what happened to you.]
730
01:02:31,640 --> 01:02:33,530
I waited at the ticket box.
731
01:02:34,700 --> 01:02:36,720
You said outside the theater.
732
01:02:41,760 --> 01:02:46,340
Why didn't you call each other?
733
01:02:46,420 --> 01:02:48,770
I didn't want to pressure her.
734
01:02:48,860 --> 01:02:51,800
Me too. I thought
you've got something else.
735
01:02:54,400 --> 01:02:55,870
So you came.
736
01:02:56,120 --> 01:02:58,640
It was freezing yesterday. Are you okay?
Didn't you catch a cold?
737
01:03:01,630 --> 01:03:04,100
I'm fine. What about your wound?
738
01:03:04,190 --> 01:03:06,670
It's only a scratch.
739
01:03:18,300 --> 01:03:19,520
Did you run?
740
01:03:20,780 --> 01:03:21,870
Yes
741
01:03:26,410 --> 01:03:27,960
They're so frustrating.
742
01:03:29,640 --> 01:03:31,150
Let's leave them alone.
743
01:05:24,840 --> 01:05:27,530
How pathetic is this?
744
01:05:27,870 --> 01:05:31,520
Everyone else is enjoying Christmas.
But what are we doing here?
745
01:05:32,150 --> 01:05:34,420
This is why I really hate Christmas.
746
01:05:39,080 --> 01:05:40,680
Did you really like
747
01:05:41,310 --> 01:05:42,690
Cheol-gyeong that much?
748
01:05:43,370 --> 01:05:45,680
So much that you couldn't
leave the mountain?
749
01:05:46,350 --> 01:05:48,280
What on earth are you talking about?
750
01:05:48,360 --> 01:05:50,970
- I think it's true.
- It's not.
751
01:05:51,050 --> 01:05:52,440
Then what?
752
01:05:52,690 --> 01:05:54,960
Why do you keep saying you hate mountains
753
01:05:55,040 --> 01:05:57,480
but stuck around here for years as a ranger?
754
01:05:59,870 --> 01:06:02,140
I don't know why I'm doing this.
755
01:06:02,600 --> 01:06:03,860
Gosh, my life.
756
01:06:03,950 --> 01:06:06,260
That's sweet potato makgeolli.
757
01:06:26,410 --> 01:06:28,890
You want to know why
758
01:06:30,240 --> 01:06:31,750
I became a ranger?
759
01:06:38,680 --> 01:06:41,070
I was six
760
01:06:44,140 --> 01:06:45,940
when I first climbed the mountain.
761
01:06:56,490 --> 01:06:58,670
This way.
762
01:06:58,750 --> 01:07:00,600
- All right.
- Put her down here.
763
01:07:01,860 --> 01:07:03,750
Oh, dear.
764
01:07:04,380 --> 01:07:07,200
- What's happening here? Gosh.
- Goodness.
765
01:07:07,410 --> 01:07:09,210
What will we do with her?
766
01:07:09,300 --> 01:07:14,210
- So much hard work for you.
- I'm fine.
767
01:07:15,300 --> 01:07:18,370
That was so much work.
768
01:07:18,540 --> 01:07:20,130
Not at all. I should get going now.
769
01:07:20,220 --> 01:07:22,610
Oh, you came all the way here.
770
01:07:22,690 --> 01:07:24,540
Have some honey tea before you go.
771
01:07:24,630 --> 01:07:26,350
It's really all right.
772
01:07:26,430 --> 01:07:28,990
Well, this isn't the first time.
773
01:07:29,080 --> 01:07:33,240
It can't be easy carrying
this darn tall girl.
774
01:07:33,450 --> 01:07:35,970
I'll get you some tea. It'll be a second.
775
01:07:36,050 --> 01:07:37,180
Okay.
776
01:07:55,750 --> 01:07:59,490
[I reached Cheonwangbong Peak
for the first time at seven.]
777
01:07:59,780 --> 01:08:02,800
[By eight, I was able to go up alone.]
778
01:08:02,930 --> 01:08:07,550
[I brought a Coke and drank it there.
It tasted like heaven.]
779
01:08:09,900 --> 01:08:13,010
[And when I was nine
I started to walk along the ridges.]
780
01:08:13,180 --> 01:08:15,360
[You've never seen stars up there, right?]
781
01:08:16,660 --> 01:08:18,300
[It's awesome.]
782
01:08:19,010 --> 01:08:21,370
She couldn't leave because
she loves mountains.
783
01:08:39,640 --> 01:08:43,750
[Wildfire]
784
01:09:38,270 --> 01:09:41,330
[Jirisan]
785
01:09:41,630 --> 01:09:44,740
[A wildfire has broken out
on Mount Jirisan.]
786
01:09:45,029 --> 01:09:47,800
[You said you saw
a wildfire suppression banner?]
787
01:09:48,100 --> 01:09:50,529
[I need to find out where it happened.]
788
01:09:50,740 --> 01:09:52,550
[It can get to the village.]
789
01:09:52,670 --> 01:09:56,120
[If we find out where that is,
we may know where the fire started.]
790
01:09:56,240 --> 01:09:57,290
Where is that thing?
791
01:09:57,380 --> 01:09:59,060
[Are you saying Yi-gang is still there?]
792
01:09:59,140 --> 01:10:01,910
[I don't know who that is.
But he's trying to get me.]
793
01:10:02,000 --> 01:10:03,260
[Something happened?]
794
01:10:03,340 --> 01:10:05,109
[Yi-gang, it's me.]
795
01:10:05,189 --> 01:10:08,630
[I know it's hard,
but you should get mentally prepared.]
796
01:10:10,375 --> 01:10:12,375
Dramaday.net
50941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.