All language subtitles for Jirisan S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,180 --> 00:00:24,160 [Jun Ji-hyun] 2 00:00:26,680 --> 00:00:29,070 [Ju Ji-hoon] 3 00:00:31,800 --> 00:00:33,730 [Sung Dong-il] 4 00:00:33,820 --> 00:00:36,040 [Oh Jung-se] 5 00:00:36,380 --> 00:00:38,100 [Cho Han-chul] 6 00:00:39,610 --> 00:00:41,550 [Joo Min-kyung] 7 00:00:41,630 --> 00:00:43,560 [Go Min-si] 8 00:00:57,460 --> 00:01:00,950 [Jirisan] 9 00:01:01,030 --> 00:01:03,430 [The show is an adapted fiction based on stories of National Park Rangers.] 10 00:01:03,510 --> 00:01:04,770 [All characters, events, regions,] 11 00:01:04,860 --> 00:01:06,240 [organizations depicted in the show are fictitious.] 12 00:01:06,410 --> 00:01:09,810 Someone died because of a potato bomb. 13 00:01:09,900 --> 00:01:11,200 I didn't know someone died, though. 14 00:01:11,280 --> 00:01:14,100 Someone left it there on purpose, to kill people. 15 00:01:14,180 --> 00:01:15,020 [Who did that?] 16 00:01:15,100 --> 00:01:16,240 Yi-gang. 17 00:01:16,870 --> 00:01:19,300 [He's Yang-sun's cousin?] 18 00:01:19,390 --> 00:01:21,530 - Where's Yang-sun? - Yang-sun! 19 00:01:21,610 --> 00:01:22,620 Yang-sun. 20 00:01:24,720 --> 00:01:26,490 Se-wook told me. 21 00:01:26,780 --> 00:01:30,100 [He might have put it there trying to kill him.] 22 00:01:30,180 --> 00:01:33,250 Or maybe he was aiming for someone else. 23 00:01:33,330 --> 00:01:35,010 [Are you sure you saw my grandpa?] 24 00:01:35,180 --> 00:01:37,490 [He led Yang-sun there on purpose.] 25 00:01:37,570 --> 00:01:38,410 No. 26 00:01:39,130 --> 00:01:41,020 [Someone noticed our plan.] 27 00:01:43,030 --> 00:01:45,300 [It was one of the rangers.] 28 00:01:47,110 --> 00:01:48,120 Lee Se-wook! 29 00:01:48,200 --> 00:01:49,120 No, he's not home. 30 00:01:49,880 --> 00:01:50,890 I lied. 31 00:01:51,270 --> 00:01:52,150 [To kill you.] 32 00:01:52,229 --> 00:01:53,580 Yang-sun! 33 00:02:00,039 --> 00:02:01,680 But that wasn't the end. 34 00:02:03,240 --> 00:02:05,630 [There was someone else. The real criminal.] 35 00:02:06,259 --> 00:02:07,600 Can you help me? 36 00:02:12,009 --> 00:02:13,440 What can I do? 37 00:02:14,360 --> 00:02:17,260 [Year 2018] 38 00:02:20,410 --> 00:02:22,600 You can see Mount Jirisan at a glance. 39 00:02:23,479 --> 00:02:24,490 Wait. 40 00:02:25,700 --> 00:02:28,180 Is that Cheonwangbong Peak? 41 00:02:28,600 --> 00:02:29,530 No way. 42 00:02:29,690 --> 00:02:32,300 You can't see all of it at a glance. 43 00:02:32,680 --> 00:02:35,740 Mount Jirisan includes way over Cheonwangbong Peak. 44 00:02:36,040 --> 00:02:39,060 Jirisan is indeed far and wide. 45 00:02:42,670 --> 00:02:44,100 By the way, 46 00:02:44,270 --> 00:02:46,700 where could Lee Se-wook have gone? 47 00:02:46,790 --> 00:02:49,900 We've searched for two months, but he's nowhere to be seen. 48 00:02:50,320 --> 00:02:52,460 There's no trace of him coming down, either. 49 00:02:59,890 --> 00:03:02,120 - What about that thing? - Sorry? 50 00:03:02,200 --> 00:03:04,260 You don't see anything these days? 51 00:03:04,760 --> 00:03:07,070 You haven't mentioned it in months. 52 00:03:07,540 --> 00:03:09,890 I haven't seen anything after that. 53 00:03:11,230 --> 00:03:12,620 That's good. 54 00:03:13,880 --> 00:03:16,400 Yes, I guess so. 55 00:03:21,020 --> 00:03:23,870 Our day-off starts in just a couple hours. 56 00:03:24,460 --> 00:03:27,570 Any plans? It's the Christmas holiday. 57 00:03:27,740 --> 00:03:30,720 Stupid Christmas. I hate it. 58 00:03:31,180 --> 00:03:33,370 Let's go. Back to patrol. 59 00:03:40,170 --> 00:03:42,520 [You didn't forget our Christmas date, right?] 60 00:03:42,980 --> 00:03:44,540 [Don't be late this time.] 61 00:03:52,140 --> 00:03:55,540 Over here. On three! 62 00:03:55,960 --> 00:03:58,310 One, two, three! 63 00:03:58,480 --> 00:03:59,700 That's nice. 64 00:03:59,870 --> 00:04:02,050 Over here, sir! One, two, three! 65 00:04:04,700 --> 00:04:06,550 One, two, three! 66 00:04:06,630 --> 00:04:08,770 It's snowing! It really feels like Christmas. 67 00:04:08,860 --> 00:04:11,079 Come help if you have time to take pictures. 68 00:04:11,170 --> 00:04:13,730 Should we take one in front of the tree? 69 00:04:16,920 --> 00:04:19,520 We're fine. You two go ahead. 70 00:04:19,610 --> 00:04:22,800 - See you later. - Party poopers. 71 00:04:22,920 --> 00:04:26,030 Let's just take a selfie, the two of us. 72 00:04:28,760 --> 00:04:30,779 Smile! 73 00:04:36,910 --> 00:04:38,460 That looks nice. 74 00:04:41,990 --> 00:04:43,710 What are you doing this Christmas? 75 00:04:46,070 --> 00:04:47,620 Nothing much. 76 00:04:47,700 --> 00:04:51,360 If you don't have plans, do you want to go here with me? 77 00:04:51,440 --> 00:04:54,840 It's called Penguin Swimming Festival. You get to swim in the winter sea. 78 00:04:54,930 --> 00:04:57,570 First place wins a 5-day trip to Southeast Asia. 79 00:04:58,710 --> 00:05:00,140 Is he serious? 80 00:05:03,330 --> 00:05:05,090 Thanks, but... 81 00:05:06,270 --> 00:05:09,250 There's still time to think. 82 00:05:09,330 --> 00:05:11,100 Take a look and let me know. 83 00:05:11,640 --> 00:05:14,500 The prizes are great this year. 84 00:05:20,420 --> 00:05:22,690 Hey, I'm in trouble. 85 00:05:22,770 --> 00:05:25,130 This jerk, Il-hae... 86 00:05:25,210 --> 00:05:27,350 He's asking me to take his shelter shift for him. 87 00:05:27,440 --> 00:05:30,800 Otherwise, I have to pay him back what I owe right now. 88 00:05:30,880 --> 00:05:33,950 Can you please take the shift? 89 00:05:34,030 --> 00:05:35,460 I have plans today. 90 00:05:35,540 --> 00:05:37,850 But today is the day for me! 91 00:05:37,940 --> 00:05:40,920 I'm finally watching a movie with Yang-sun. 92 00:05:41,460 --> 00:05:43,980 I've been waiting for this day for years. 93 00:05:45,080 --> 00:05:46,250 Please? 94 00:05:46,340 --> 00:05:48,100 Why don't you ask Yi-gang? 95 00:05:48,180 --> 00:05:51,960 She's already been called in. Remember? 96 00:05:52,050 --> 00:05:54,020 Ten scallion pancakes and a wish. 97 00:05:55,110 --> 00:05:58,810 And Yi-gang needs you by her side. 98 00:06:01,620 --> 00:06:03,720 - Thanks! - What? 99 00:06:09,860 --> 00:06:11,370 You guys are amazing. 100 00:06:11,450 --> 00:06:13,380 Seo Yi-gang, Kang Hyun-jo. 101 00:06:13,470 --> 00:06:16,280 You guys are the needle and the thread of Mount Jirisan. 102 00:06:16,490 --> 00:06:18,460 - So fast! - I appreciate it too. 103 00:06:18,670 --> 00:06:21,280 Today's the anniversary of my father's death. 104 00:06:21,660 --> 00:06:22,790 Bye. 105 00:06:23,340 --> 00:06:24,300 Oh, right. 106 00:06:24,390 --> 00:06:25,940 Merry Christmas. 107 00:06:26,700 --> 00:06:27,830 Merry Christmas. 108 00:06:29,590 --> 00:06:31,900 You're just as lame as I am. 109 00:06:31,990 --> 00:06:34,130 Do you really want to work on Christmas? 110 00:06:34,300 --> 00:06:38,040 - Don't you have plans? - Let's just say I don't. 111 00:06:38,160 --> 00:06:39,550 [Bidam Shelter] 112 00:06:40,600 --> 00:06:43,330 But who's the needle and who's the thread? 113 00:06:43,410 --> 00:06:45,180 Does that even matter? 114 00:06:45,640 --> 00:06:48,280 This is the shelter. Maximum capacity 20. 115 00:06:48,370 --> 00:06:50,260 That door leads to the office. 116 00:06:51,900 --> 00:06:53,370 This is the office. 117 00:06:53,450 --> 00:06:56,050 The shop closes at nine. The equipment are in there. 118 00:06:56,140 --> 00:06:58,780 And this is the lost and found. 119 00:07:00,930 --> 00:07:03,740 That's the storage with a generator. 120 00:07:03,820 --> 00:07:05,670 It gets fussy in the winter. 121 00:07:05,760 --> 00:07:09,240 If that happens, you can refer to the manual in the desk drawer to fix it. 122 00:07:09,960 --> 00:07:11,930 - Shall we get started? - Sorry? 123 00:07:12,430 --> 00:07:13,480 Start what? 124 00:07:17,260 --> 00:07:18,900 Oh, gosh! 125 00:07:19,200 --> 00:07:21,250 - Are you okay? - Goodness. 126 00:07:33,520 --> 00:07:34,570 Really? 127 00:07:34,950 --> 00:07:36,710 That's not going to get any dust out. 128 00:07:36,790 --> 00:07:37,800 Step aside. 129 00:07:38,730 --> 00:07:40,450 Like this. 130 00:07:40,530 --> 00:07:42,130 Beat it like this. 131 00:07:42,210 --> 00:07:44,020 Like this! 132 00:07:44,100 --> 00:07:45,660 Do it like this! 133 00:07:45,740 --> 00:07:47,000 Like this? 134 00:07:47,080 --> 00:07:48,340 That's not it! 135 00:07:48,550 --> 00:07:51,540 Like this! Try it! 136 00:07:52,800 --> 00:07:53,930 Jeez. 137 00:07:54,010 --> 00:07:54,900 What? 138 00:07:58,840 --> 00:08:00,230 Look at you. 139 00:08:00,310 --> 00:08:02,830 Can't you fold them neatly? 140 00:08:02,920 --> 00:08:04,930 I am! 141 00:08:05,020 --> 00:08:07,240 In case you forgot, I used to be a soldier. 142 00:08:07,330 --> 00:08:10,650 Once you're done, go organize the equipment in the cabinet. 143 00:08:13,420 --> 00:08:14,590 Demon Seo... 144 00:08:14,680 --> 00:08:16,730 I can hear you. Get going! 145 00:08:18,160 --> 00:08:19,250 Yes, ma'am. 146 00:08:30,930 --> 00:08:32,270 Bidam Shelter. 147 00:08:32,360 --> 00:08:35,300 [It's me, Il-hae. I forgot to tell you earlier.] 148 00:08:35,380 --> 00:08:37,610 [Someone's supposed to come pick up a lost article today.] 149 00:08:37,690 --> 00:08:39,960 [There's a note in the log you can check.] 150 00:08:40,040 --> 00:08:41,470 Okay. 151 00:08:44,080 --> 00:08:45,800 The lost and found log... 152 00:08:45,880 --> 00:08:47,440 Why? What is it? 153 00:08:48,360 --> 00:08:51,090 Someone is coming to pick up a lost article. 154 00:08:51,169 --> 00:08:54,530 - But where's the log? - Oh, that. 155 00:08:56,419 --> 00:08:57,470 Here. 156 00:09:02,140 --> 00:09:03,650 [Lost and Found Logbook] 157 00:09:03,770 --> 00:09:04,660 Wait. 158 00:09:04,740 --> 00:09:06,550 This must be him. Right? 159 00:09:09,570 --> 00:09:12,510 [Yim Cheol-gyeong] 160 00:09:21,670 --> 00:09:23,890 Why? Is there a problem? 161 00:09:24,730 --> 00:09:25,820 What? 162 00:09:27,670 --> 00:09:28,970 No. 163 00:09:30,860 --> 00:09:32,800 Gosh, it's snowing. 164 00:09:57,950 --> 00:09:59,590 Did you check the weather? 165 00:10:01,150 --> 00:10:03,830 There was a snowstorm warning for tonight. 166 00:10:06,060 --> 00:10:08,620 It's a real White Christmas. 167 00:10:10,430 --> 00:10:12,700 Up here on the mountain is a different world. 168 00:10:12,780 --> 00:10:16,470 It may be nice down there, but snow is your worst enemy here. 169 00:10:16,560 --> 00:10:19,790 Your vision gets blurry in snow, and the chance of getting lost goes up. 170 00:10:19,880 --> 00:10:23,450 If your socks get wet by accident, having hypothermia is a matter of time. 171 00:10:24,370 --> 00:10:25,920 In a nutshell, 172 00:10:28,070 --> 00:10:29,910 it's killer weather. 173 00:10:30,590 --> 00:10:34,370 But people down there 174 00:10:35,250 --> 00:10:36,680 must be happy. 175 00:11:00,450 --> 00:11:02,130 [The Salvation Army] 176 00:11:08,760 --> 00:11:12,170 Help your neighbors. 177 00:11:13,170 --> 00:11:14,060 [Christmas Kettle] 178 00:11:14,140 --> 00:11:15,780 Thank you. 179 00:11:38,080 --> 00:11:42,320 [I'll see you at 2 p.m. outside the movie theater.] 180 00:12:09,080 --> 00:12:11,180 [The Salvation Army] 181 00:12:43,600 --> 00:12:46,870 "Heavy Snow Warning! Road Partially Closed" 182 00:13:11,700 --> 00:13:12,790 [Keep Out] 183 00:13:50,210 --> 00:13:51,890 [Jungsan-ri Visitor Center] 184 00:13:51,970 --> 00:13:55,460 [Your call cannot be completed...] 185 00:14:00,080 --> 00:14:01,630 [The Jeonnam Regional Police Agency] 186 00:14:01,720 --> 00:14:04,530 [has arrested Police Officer Lieutenant Yim] 187 00:14:04,620 --> 00:14:08,860 [for receiving money and valuables multiple times from a drug dealer.] 188 00:14:09,740 --> 00:14:14,190 [Lieutenant Yim has allegedly received a total of some hundred million won.] 189 00:14:14,280 --> 00:14:19,310 [And in return has given away confidential information on drug crime investigation.] 190 00:14:19,400 --> 00:14:21,250 [The police have issued a search warrant...] 191 00:14:21,330 --> 00:14:24,020 - Yim Cheol-gyeong? - Yes. 192 00:14:24,100 --> 00:14:27,000 Isn't that a funny name? 193 00:14:27,080 --> 00:14:31,280 Yi-gang was all over that punk. 194 00:14:31,370 --> 00:14:34,770 There she goes again. We can tell you're drunk. 195 00:14:34,850 --> 00:14:37,580 Yi-gang was like 14, I believe, 196 00:14:37,670 --> 00:14:39,770 when she ran away to the mountain, 197 00:14:39,850 --> 00:14:43,210 and came back after 3 days, 198 00:14:43,300 --> 00:14:45,610 but with a broken arm this time. 199 00:14:46,820 --> 00:14:48,920 I couldn't just let her be. 200 00:14:49,010 --> 00:14:53,590 So I sent her to that training center for out-of-control kids. 201 00:14:53,840 --> 00:14:57,320 And that's where it happened. 202 00:14:59,050 --> 00:15:00,010 [Year 1997] 203 00:15:00,100 --> 00:15:01,360 [Oh, our great youth! Let's fly, fly away.] 204 00:15:01,440 --> 00:15:04,340 Welcome to Cheongwon Training Center. 205 00:15:05,050 --> 00:15:09,590 During the three days of your stay, you must comply with our rules. 206 00:15:09,670 --> 00:15:13,620 First, bring your cell phones and personal items to the front. 207 00:15:15,130 --> 00:15:16,560 He's so impudent. 208 00:15:16,640 --> 00:15:18,280 - He scares me. - What are you doing? 209 00:15:18,370 --> 00:15:20,090 - What are you doing? - Give that back! 210 00:15:20,170 --> 00:15:21,810 - I need to submit this too? - Let's go home! 211 00:15:21,890 --> 00:15:22,780 Let's go home. 212 00:15:22,860 --> 00:15:24,620 - What are you doing? - Mom. 213 00:15:28,610 --> 00:15:31,390 How scary. He doesn't scare me. 214 00:15:32,560 --> 00:15:33,650 I've made a bad decision. 215 00:15:33,740 --> 00:15:36,050 When will this end? Can I leave now? 216 00:15:36,640 --> 00:15:38,270 I miss my mom. 217 00:15:39,200 --> 00:15:42,350 You'll be doing boot training from here to Cheonwangbong Peak. 218 00:15:42,430 --> 00:15:44,320 First place gets 50K won gift certificate. 219 00:15:44,410 --> 00:15:46,840 Second place 30K won, third place 20K won. 220 00:15:46,930 --> 00:15:49,570 And the last one will clean the toilet. 221 00:15:49,660 --> 00:15:52,720 How about the winner-takes-all? 222 00:15:53,100 --> 00:15:54,230 - Yes! - Yes! 223 00:15:56,210 --> 00:15:57,220 Hurry! 224 00:16:05,570 --> 00:16:07,210 [Cheongwon Training Center] 225 00:16:09,560 --> 00:16:10,910 I can't do this! 226 00:16:28,550 --> 00:16:30,480 [Cheonwangbong Peak] 227 00:16:51,520 --> 00:16:52,650 Take my hand. 228 00:16:53,120 --> 00:16:54,210 No, thanks. 229 00:17:07,650 --> 00:17:10,000 [Cheonwangbong Peak] 230 00:17:13,490 --> 00:17:14,620 [1st place] 231 00:17:24,740 --> 00:17:25,920 That was something. 232 00:17:47,930 --> 00:17:49,520 There comes the last one. 233 00:17:51,290 --> 00:17:54,230 - Why are they so late, though? - Wasn't he in front of us? 234 00:17:55,190 --> 00:17:56,200 Be careful. 235 00:17:58,380 --> 00:18:01,160 - The other one got hurt or something? - Yes, it seems he got hurt. 236 00:18:02,080 --> 00:18:04,010 I'm just so worn out. 237 00:18:11,240 --> 00:18:13,000 Great job, everyone. 238 00:18:13,080 --> 00:18:15,940 Now you've made it to the top. 239 00:18:16,950 --> 00:18:19,130 Why don't we scream out loud? 240 00:18:24,000 --> 00:18:25,140 All right. 241 00:18:25,300 --> 00:18:30,050 Everyone, scream and get some burden out of your mind. 242 00:18:40,890 --> 00:18:42,440 Hey, shout out something. 243 00:18:42,520 --> 00:18:45,460 Maybe something to your parents. 244 00:18:48,660 --> 00:18:50,340 I have no parents. 245 00:19:23,010 --> 00:19:24,610 Yi-gang! 246 00:19:28,180 --> 00:19:29,230 What 247 00:19:29,310 --> 00:19:30,910 What are you doing here? 248 00:19:30,990 --> 00:19:32,380 Well... 249 00:19:33,050 --> 00:19:34,560 - I'm waiting for the bus. - What? 250 00:19:34,650 --> 00:19:36,120 What are you saying? 251 00:19:36,200 --> 00:19:38,170 Our house is right here! 252 00:19:38,260 --> 00:19:40,060 Where are you going to run off to again? 253 00:19:40,150 --> 00:19:41,530 Come with me! 254 00:19:44,180 --> 00:19:45,400 Right now! 255 00:20:05,140 --> 00:20:06,400 What was that? 256 00:20:07,200 --> 00:20:08,500 That brat! 257 00:20:09,880 --> 00:20:10,980 Hey! 258 00:20:27,730 --> 00:20:29,790 There's nothing much on this. 259 00:20:30,130 --> 00:20:34,450 But it must be something special if he's coming on Christmas day. 260 00:20:35,330 --> 00:20:36,970 Maybe it's a present from someone. 261 00:20:42,220 --> 00:20:44,030 You've been awfully quiet. 262 00:20:44,530 --> 00:20:45,750 What's wrong? 263 00:20:47,260 --> 00:20:48,270 What? 264 00:20:49,280 --> 00:20:50,410 No. 265 00:20:50,500 --> 00:20:52,260 I'm totally fine. 266 00:20:55,240 --> 00:20:56,590 Bidam Shelter. 267 00:20:56,750 --> 00:20:59,570 [Main Station speaking. We have an SOS.] 268 00:20:59,650 --> 00:21:02,090 [Sprained ankle on the way to Bidam Shelter.] 269 00:21:02,210 --> 00:21:05,660 - Location? [- Next to the old tree by Sonbawi Rock.] 270 00:21:08,090 --> 00:21:09,270 Is that the one 271 00:21:10,030 --> 00:21:12,130 who said he's coming to the shelter today? 272 00:21:13,470 --> 00:21:14,980 [I haven't checked that.] 273 00:21:15,070 --> 00:21:17,170 [The signal must've been weak because of the weather.] 274 00:21:17,250 --> 00:21:18,800 [The call got cut off.] 275 00:21:20,190 --> 00:21:22,750 We'll get going soon. It will take about an hour. 276 00:21:29,930 --> 00:21:32,080 - I'll come too. - You stay here. 277 00:21:32,160 --> 00:21:34,130 You're going up alone in this weather? 278 00:21:34,220 --> 00:21:36,070 Someone must stay here. 279 00:21:36,490 --> 00:21:37,700 Then let me go. 280 00:21:40,430 --> 00:21:42,160 I know the mountain better than you. 281 00:21:42,240 --> 00:21:44,680 If anything happens, I can contact Jangteomok for back-up. 282 00:21:44,760 --> 00:21:46,060 So stay here. 283 00:21:50,510 --> 00:21:51,770 Yi-gang. 284 00:21:54,500 --> 00:21:57,530 Radio me if anything happens. I'll come right away. 285 00:21:58,490 --> 00:22:01,220 How reliable. You're all grown up now. 286 00:22:01,310 --> 00:22:02,900 I've been, for a while. 287 00:22:02,990 --> 00:22:05,090 Just don't fall asleep and miss the radio. 288 00:22:25,120 --> 00:22:27,770 Illegal hiking on such a day? 289 00:22:28,610 --> 00:22:30,540 Check the license plate. 290 00:22:37,260 --> 00:22:40,110 Sir! This vehicle is on the wanted list. 291 00:22:40,200 --> 00:22:42,170 - What? - A wanted car! 292 00:22:55,230 --> 00:22:56,490 Bidam Shelter. 293 00:22:56,660 --> 00:23:00,150 [I heard a weird noise from the 11 o'clock direction.] 294 00:23:00,570 --> 00:23:02,210 [Yi-gang, are you all right?] 295 00:23:03,050 --> 00:23:04,640 I heard nothing. 296 00:23:05,270 --> 00:23:08,510 [Main Station, night duty room. It might be a snow avalanche. We'll check.] 297 00:23:08,630 --> 00:23:11,490 [100m to Sonbawi Rock. I'll radio again when I get there.] 298 00:23:34,880 --> 00:23:36,230 My goodness! 299 00:23:39,080 --> 00:23:42,060 - What are you doing? - Open the door. 300 00:23:42,400 --> 00:23:44,000 I have fried chicken. 301 00:23:44,500 --> 00:23:45,630 Open the door. 302 00:23:52,230 --> 00:23:53,360 Hurry 303 00:23:54,160 --> 00:23:55,590 Hurry up. 304 00:23:57,480 --> 00:23:58,610 Coming. 305 00:23:58,700 --> 00:23:59,830 Hurry, hurry. 306 00:24:02,940 --> 00:24:04,320 Gosh, it's hot. 307 00:24:07,890 --> 00:24:09,360 What on earth? 308 00:24:09,620 --> 00:24:12,300 You should know better 309 00:24:12,640 --> 00:24:14,190 than to come here in this weather. 310 00:24:14,280 --> 00:24:16,710 Gosh, it's so warm and nice. 311 00:24:16,840 --> 00:24:19,570 Hey, I brought chicken for you guys. 312 00:24:20,030 --> 00:24:21,880 That's not chicken. 313 00:24:21,960 --> 00:24:23,430 That's a box of ice. 314 00:24:23,520 --> 00:24:26,370 Stop being mean. I didn't have anywhere to go. 315 00:24:29,860 --> 00:24:31,160 I... 316 00:24:32,630 --> 00:24:34,270 got stood up. 317 00:25:14,500 --> 00:25:17,320 I wanted to meet someone and feel better. 318 00:25:19,500 --> 00:25:20,930 It's Christmas. 319 00:25:23,620 --> 00:25:25,800 But there's no place for me but here. 320 00:25:28,360 --> 00:25:29,460 My nose is runny. 321 00:25:29,540 --> 00:25:31,810 I've surely caught a cold. 322 00:25:32,860 --> 00:25:34,330 It's freezing here. 323 00:25:35,670 --> 00:25:37,770 You'd better clean these. 324 00:25:46,840 --> 00:25:48,270 [Yim Cheol-gyeong] 325 00:25:49,620 --> 00:25:51,170 Wait, this is... 326 00:25:52,850 --> 00:25:53,900 What? 327 00:25:55,160 --> 00:25:58,180 - What's wrong? - It's Yi-gang's first love. 328 00:25:59,190 --> 00:26:01,420 That's him, Yim Cheol-gyeong. 329 00:26:01,500 --> 00:26:03,600 It's a unique name, so I remember. 330 00:26:03,690 --> 00:26:06,630 Right, he's the same age as her. 331 00:26:07,470 --> 00:26:11,250 You know how Yi-gang blabbers on about her past when she's drunk. 332 00:26:12,510 --> 00:26:15,400 Yim Cheol-gyeong, Yi-gang's first love. 333 00:26:15,780 --> 00:26:17,290 Where did she say they met? 334 00:26:17,380 --> 00:26:20,820 I think it was at some teenager training center. 335 00:26:20,950 --> 00:26:24,730 When Yi-gang ran away from home and went to Seoul, she bumped into him again. 336 00:26:24,810 --> 00:26:25,990 [Now that's destiny.] 337 00:26:26,070 --> 00:26:27,250 [Year 2002] 338 00:26:27,330 --> 00:26:30,140 ["Hiddink's Ship Flies! Green Light in the World Cup"] 339 00:26:54,420 --> 00:26:57,110 We'll do great at World Cup! And so will you! 340 00:26:57,190 --> 00:27:00,010 Let's go, everyone! 341 00:27:00,680 --> 00:27:02,110 Let's go! 342 00:27:02,190 --> 00:27:05,170 Here, take one! Let's go, everyone! 343 00:27:05,260 --> 00:27:07,360 We've got this! 344 00:27:07,440 --> 00:27:08,780 Thank you. 345 00:27:15,670 --> 00:27:16,810 Take one! 346 00:27:25,080 --> 00:27:26,260 Take one! 347 00:27:31,170 --> 00:27:32,770 You're Jirisan, right? 348 00:27:36,710 --> 00:27:37,890 Or are you a soccer ball? 349 00:27:44,020 --> 00:27:45,280 Did you run away again? 350 00:27:46,580 --> 00:27:47,630 What? 351 00:27:49,100 --> 00:27:50,320 Here. 352 00:27:50,740 --> 00:27:52,880 The food's not great, but cheap. 353 00:27:53,600 --> 00:27:55,320 Come by some time with your grandma. 354 00:28:02,170 --> 00:28:03,090 Hey! 355 00:28:12,620 --> 00:28:13,720 How much? 356 00:28:14,850 --> 00:28:15,690 What? 357 00:28:17,410 --> 00:28:19,470 The restaurant. How much do they pay you? 358 00:28:21,740 --> 00:28:24,550 - Go, Korea! - Go, Korea! 359 00:28:24,630 --> 00:28:26,570 - Go, Korea! - Go, Korea! 360 00:28:26,650 --> 00:28:29,460 [Get back home right away! Are you giving up on a college?] 361 00:28:29,550 --> 00:28:31,350 I am studying! 362 00:28:31,440 --> 00:28:33,200 [-You need to retake the entrance exam!] - Oh, come on! 363 00:28:33,290 --> 00:28:35,510 [I know you're not studying.] 364 00:28:35,850 --> 00:28:38,490 Grandma, I'm busy. I'll call you back. 365 00:28:43,530 --> 00:28:45,380 - Excuse me. - Yes. 366 00:28:45,470 --> 00:28:47,100 One more soju, please. 367 00:28:47,190 --> 00:28:48,700 - One more soju? - Can you get us this too? 368 00:28:48,780 --> 00:28:50,300 - Thank you. - No problem. 369 00:29:05,500 --> 00:29:06,510 [On Lease] 370 00:29:12,180 --> 00:29:13,560 [I can do it!] 371 00:29:16,130 --> 00:29:17,340 [I'll conquer myself and my destiny!] 372 00:29:17,430 --> 00:29:19,190 [Wake up! It's not time to sleep yet.] 373 00:29:27,130 --> 00:29:28,390 Oh, gosh. 374 00:29:32,670 --> 00:29:35,320 [2003 College Scholastic Ability Test] 375 00:29:35,400 --> 00:29:37,130 - You've got this! - You've got this! 376 00:29:37,210 --> 00:29:38,090 [Good luck, students!] 377 00:29:38,340 --> 00:29:41,070 - Good luck! - You can do it! 378 00:29:41,160 --> 00:29:42,880 - Good luck! - Good luck! 379 00:29:43,380 --> 00:29:45,150 [Break a leg!] 380 00:29:45,320 --> 00:29:47,790 Yes! You've got this. 381 00:29:48,890 --> 00:29:51,280 Good luck! 382 00:29:51,700 --> 00:29:53,420 You can do it! 383 00:29:54,510 --> 00:29:57,120 - Good luck! - You'll do great! 384 00:30:19,460 --> 00:30:21,140 Have you seen the beach? 385 00:30:23,790 --> 00:30:24,750 Yes. 386 00:30:25,130 --> 00:30:26,390 On TV. 387 00:31:25,900 --> 00:31:27,330 How bad was it? 388 00:31:30,440 --> 00:31:31,950 I think I got one or two right. 389 00:31:41,860 --> 00:31:43,840 I want to ask you something. 390 00:31:45,180 --> 00:31:47,320 Why did you slap me? 391 00:31:48,630 --> 00:31:49,970 At the bus stop. 392 00:32:14,920 --> 00:32:16,260 I was jealous of you. 393 00:32:17,140 --> 00:32:18,190 What? 394 00:32:19,620 --> 00:32:21,170 You had somewhere else to go. 395 00:32:22,390 --> 00:32:24,370 But I was stuck there. 396 00:32:32,390 --> 00:32:33,860 What do you want to be? 397 00:32:36,670 --> 00:32:38,980 I don't know yet. You? 398 00:32:51,250 --> 00:32:53,050 All I know is that the ocean isn't for me. 399 00:33:07,840 --> 00:33:09,390 This little brat! 400 00:33:09,470 --> 00:33:11,110 It's not even 10k won or 20k won. 401 00:33:11,200 --> 00:33:12,790 But you stole 100k won? 402 00:33:12,880 --> 00:33:15,060 - It wasn't me. - Don't you lie to me. 403 00:33:15,140 --> 00:33:18,460 How did you get the money to buy a motorcycle then? 404 00:33:18,710 --> 00:33:21,740 I knew I shouldn't have trusted you! 405 00:33:21,820 --> 00:33:23,290 How dare you stab me in the back? 406 00:33:23,380 --> 00:33:24,800 Stop it! 407 00:33:24,890 --> 00:33:26,860 You're not even sure he did it. 408 00:33:26,950 --> 00:33:28,460 You two are in this together, aren't you? 409 00:33:28,540 --> 00:33:30,730 I took pity on you because you don't have parents, 410 00:33:30,810 --> 00:33:33,080 and this is how you repay me? 411 00:33:33,160 --> 00:33:36,560 Get out of here! You're both fired! 412 00:33:36,650 --> 00:33:37,990 We will. 413 00:33:38,080 --> 00:33:40,090 But give us this month's paycheck! 414 00:33:41,140 --> 00:33:42,610 Get lost! 415 00:33:42,700 --> 00:33:44,460 Here's your money. 416 00:33:44,670 --> 00:33:45,850 Here! 417 00:33:46,480 --> 00:33:48,490 Take every last penny! 418 00:33:48,660 --> 00:33:50,630 And don't ever come back! 419 00:33:51,100 --> 00:33:52,650 Darn it. 420 00:34:03,990 --> 00:34:05,080 Hey. 421 00:34:07,270 --> 00:34:09,580 You didn't steal the money, did you? 422 00:34:12,520 --> 00:34:15,540 Well, I... 423 00:34:23,940 --> 00:34:25,199 Hey! 424 00:34:25,530 --> 00:34:26,920 Where are you going? 425 00:34:31,199 --> 00:34:34,190 I don't know what I'll become, 426 00:34:36,540 --> 00:34:38,389 but I won't live this humiliating life. 427 00:34:53,510 --> 00:34:54,929 [Merry Christmas] 428 00:34:55,610 --> 00:34:58,840 Joy to the world! 429 00:34:58,920 --> 00:35:01,070 - Is this money? - Hey, what's this? 430 00:35:01,150 --> 00:35:02,489 It's money! 431 00:35:03,120 --> 00:35:05,179 Hey, that's mine! 432 00:35:05,350 --> 00:35:06,440 - We got lucky! - That's mine! 433 00:35:06,610 --> 00:35:09,130 This is mine! What's wrong with you? 434 00:35:09,340 --> 00:35:12,070 - I was picking them up for you. - No, thanks! 435 00:35:12,150 --> 00:35:14,250 - I was helping you. - This is mine. Go away. 436 00:35:15,050 --> 00:35:16,310 Let's go. 437 00:35:16,480 --> 00:35:19,040 We're professors, we don't need this. 438 00:35:19,170 --> 00:35:20,220 Gosh. 439 00:35:34,540 --> 00:35:36,980 Ever since, Yi-gang's been having 440 00:35:37,230 --> 00:35:39,330 cursed Christmas holidays. 441 00:35:40,920 --> 00:35:42,350 But 442 00:35:43,360 --> 00:35:45,840 I think I'll be like her from now on too. 443 00:35:51,680 --> 00:35:54,280 - Bidam Shelter. - [-This is Haedong Police Substation.] 444 00:35:54,360 --> 00:35:56,090 [We found a suspicious car down the mountain.] 445 00:35:56,170 --> 00:35:58,400 [A wanted man is assumed to be on the mountain.] 446 00:35:58,480 --> 00:35:59,820 Excuse me? 447 00:35:59,910 --> 00:36:03,140 [It's near Bidam Shelter. Have you seen a suspicious man?] 448 00:36:03,600 --> 00:36:06,210 [He's a drug squad detective, wanted for bribery.] 449 00:36:06,290 --> 00:36:08,220 [His name's Yim Cheol-gyeong.] 450 00:36:10,320 --> 00:36:11,630 [Yim Cheol-gyeong] 451 00:36:23,720 --> 00:36:25,060 How... 452 00:36:25,780 --> 00:36:27,750 What part needs fixing? 453 00:36:40,600 --> 00:36:41,610 Gosh. 454 00:36:46,150 --> 00:36:47,620 Hey! Where are you going? 455 00:36:55,810 --> 00:36:57,320 What on earth? 456 00:36:57,910 --> 00:37:00,050 I must look for Yim Cheol-gyeong. 457 00:37:00,130 --> 00:37:01,980 Are you crazy? 458 00:37:02,070 --> 00:37:04,880 He's a wanted criminal. And a drug squad detective. 459 00:37:04,960 --> 00:37:07,820 - What if he has a gun? - Exactly. 460 00:37:07,900 --> 00:37:10,720 I heard a strange sound earlier from the 11 o'clock direction. 461 00:37:10,800 --> 00:37:12,270 It sounded like a gunshot. 462 00:37:12,690 --> 00:37:16,050 - It must be near here. - Then you really shouldn't. 463 00:37:16,140 --> 00:37:19,410 There's no electricity, no radio. What if something happens to you? 464 00:37:19,500 --> 00:37:21,720 So hurry up and fix the generator. 465 00:37:21,810 --> 00:37:24,120 - I'll go look by myself. - Hey! 466 00:37:24,370 --> 00:37:26,800 You said Yi-gang knows him. 467 00:37:26,930 --> 00:37:28,610 All the more reason to find him. 468 00:37:45,070 --> 00:37:46,330 Hello? 469 00:37:47,300 --> 00:37:48,430 Anyone? 470 00:37:50,910 --> 00:37:52,170 Over here! 471 00:38:02,840 --> 00:38:04,020 Are you all right? 472 00:38:05,070 --> 00:38:06,450 Are you from the shelter? 473 00:38:06,580 --> 00:38:08,590 Yes, from Bidam Shelter. 474 00:38:11,910 --> 00:38:13,470 Is this your first time hiking? 475 00:38:13,590 --> 00:38:15,650 You're sure to sprain your ankle 476 00:38:15,730 --> 00:38:17,920 if you wear new shoes to the snowy mountain. 477 00:38:20,140 --> 00:38:21,860 Plus, no crampons. 478 00:38:29,000 --> 00:38:30,430 Cheol-gyeong... 479 00:38:31,310 --> 00:38:35,350 Has a man named Yim Cheol-gyeong come to the shelter? 480 00:38:35,560 --> 00:38:37,700 He must have gone to find a lost article. 481 00:38:37,990 --> 00:38:41,810 He's in his mid-thirties, about 180cm. Have you seen him? 482 00:38:44,250 --> 00:38:45,890 No. He didn't come. 483 00:38:46,900 --> 00:38:49,750 That's impossible. He must have gone there. 484 00:38:51,180 --> 00:38:54,200 Take me to the shelter. Please. 485 00:38:56,140 --> 00:38:57,770 I'm a detective in the drug squad. 486 00:38:58,240 --> 00:39:01,680 One of my seniors got wrongfully accused for getting bribery from a drug cartel. 487 00:39:01,760 --> 00:39:04,790 He said the evidence to prove his innocence is in the shelter. 488 00:39:05,210 --> 00:39:06,550 I must go get it. 489 00:39:06,850 --> 00:39:09,830 Why is such an important object in the shelter? 490 00:39:09,910 --> 00:39:13,270 He said he has set up a spy in the cartel. 491 00:39:13,690 --> 00:39:16,800 They've been meeting up on Mount Jirisan, away from prying eyes. 492 00:39:17,090 --> 00:39:20,160 and the informer once again, left an evidence at the shelter. 493 00:39:21,040 --> 00:39:22,340 Why am I doing this? 494 00:39:24,910 --> 00:39:27,470 I should've learned when Il-hae fixed it. 495 00:39:31,670 --> 00:39:32,930 What in the world? 496 00:39:52,840 --> 00:39:55,020 We're from Gunsan Police Station, Cheongmun audit. 497 00:39:55,100 --> 00:39:58,550 Are you here for the wanted car? The wanted man must be... 498 00:39:58,630 --> 00:40:00,480 - We're aware. - The time... 499 00:40:00,690 --> 00:40:02,160 - Sorry? - What about Bidam Shelter? 500 00:40:02,240 --> 00:40:03,670 Can you reach them? 501 00:40:04,220 --> 00:40:07,410 I sent the search for the wanted man, but they are not answering their phone. 502 00:40:07,660 --> 00:40:10,560 I called the main station, but we can't radio them either as of now. 503 00:40:10,640 --> 00:40:13,710 Call the National Park again. We must go up to the mountain now. 504 00:40:13,790 --> 00:40:15,140 Okay. 505 00:40:30,340 --> 00:40:32,440 Why? Is it not working? 506 00:40:33,780 --> 00:40:35,970 - Let's go to the shelter. - Thank you. 507 00:40:36,850 --> 00:40:38,530 It's not because of your coworker. 508 00:40:38,610 --> 00:40:40,840 It takes more than two hours to go down the mountain, 509 00:40:40,920 --> 00:40:42,560 but only an hour to the shelter. 510 00:40:42,650 --> 00:40:46,380 Stay the night there and go down tomorrow when it clears up. 511 00:40:48,860 --> 00:40:50,920 - Can you get up? - Yes. 512 00:40:56,300 --> 00:40:59,190 What was the thing Cheol-gyeong was coming to get? 513 00:40:59,490 --> 00:41:01,040 A blue rucksack. 514 00:41:11,040 --> 00:41:13,940 [The sound came from 11 o'clock.] 515 00:41:14,610 --> 00:41:18,930 [If he started climbing from where the car was found, it must be near here.] 516 00:41:40,270 --> 00:41:41,660 Excuse me, sir! 517 00:41:41,950 --> 00:41:43,130 Wake up! 518 00:41:43,250 --> 00:41:44,640 Don't fall asleep. 519 00:41:52,370 --> 00:41:54,260 Just a bit further. 520 00:41:54,550 --> 00:41:55,940 Hang in there. 521 00:42:08,280 --> 00:42:10,170 Why did he leave the door open? 522 00:42:10,260 --> 00:42:12,440 What if the generator freezes? 523 00:42:24,030 --> 00:42:25,500 Wait here, please. 524 00:42:56,540 --> 00:42:58,560 Gu-yeong! 525 00:43:06,660 --> 00:43:08,010 Put that down. 526 00:43:10,950 --> 00:43:12,540 I said put it down. 527 00:43:29,890 --> 00:43:32,110 [Hello, this is the police.] 528 00:43:32,700 --> 00:43:34,890 [Hello? Can you hear me?] 529 00:43:41,060 --> 00:43:42,320 [700 Meters to Bidam Shelter] 530 00:43:52,270 --> 00:43:54,210 Why didn't you pick up your phone? 531 00:43:55,470 --> 00:43:58,200 We're on the mountain. There was no signal. 532 00:43:58,410 --> 00:44:01,010 The evidence? Did you find it? 533 00:44:01,430 --> 00:44:03,910 I looked everywhere, but I didn't see it. 534 00:44:04,830 --> 00:44:06,890 Cheol-gyeong didn't say what it was. 535 00:44:06,970 --> 00:44:08,780 I heard it's a blue rucksack. 536 00:44:11,090 --> 00:44:12,640 Are you sure? 537 00:44:12,730 --> 00:44:15,460 I searched before, but there was nothing special in it. 538 00:44:15,540 --> 00:44:17,390 I'm sure. That's what she said. 539 00:44:18,100 --> 00:44:22,130 This bag or anywhere else, there's no proof that we've received bribery. 540 00:44:22,220 --> 00:44:24,320 She said it was a blue rucksack for sure. 541 00:44:25,660 --> 00:44:28,560 This jerk, Yim Cheol-gyeong lied. 542 00:44:29,610 --> 00:44:31,670 There was no evidence to begin with. 543 00:44:32,260 --> 00:44:34,780 Why on earth? 544 00:45:00,770 --> 00:45:01,990 Stay still. 545 00:45:06,570 --> 00:45:07,870 Are you okay? 546 00:45:17,620 --> 00:45:18,790 Freeze! 547 00:45:21,730 --> 00:45:23,120 Detective Yim was right. 548 00:45:23,830 --> 00:45:25,720 The real criminal did show up. 549 00:45:26,600 --> 00:45:28,790 But I didn't think there would be two. 550 00:45:32,400 --> 00:45:33,740 Are you all right? 551 00:46:02,180 --> 00:46:04,280 [Year 2006] 552 00:46:04,490 --> 00:46:07,340 ["The Host" has set a new record] 553 00:46:07,430 --> 00:46:09,820 [just 38 days since its release.] 554 00:46:10,120 --> 00:46:11,380 Grandma! 555 00:46:14,900 --> 00:46:16,200 What? 556 00:46:18,090 --> 00:46:19,020 No way! 557 00:46:19,100 --> 00:46:20,400 My turn! 558 00:46:20,490 --> 00:46:22,460 Take this. 559 00:46:22,670 --> 00:46:24,520 You're taking all! 560 00:46:24,600 --> 00:46:26,070 I thought you were dying sick. 561 00:46:26,240 --> 00:46:27,540 You're taking everything. 562 00:46:28,130 --> 00:46:29,310 Grandma! 563 00:46:31,110 --> 00:46:33,050 You said you were dying sick. 564 00:46:33,510 --> 00:46:34,390 You guys. 565 00:46:34,560 --> 00:46:35,900 Grab her! 566 00:46:39,140 --> 00:46:40,310 You! 567 00:46:42,960 --> 00:46:43,920 [National Park] 568 00:46:44,010 --> 00:46:44,930 What's wrong with you? 569 00:46:45,020 --> 00:46:48,120 What are you doing, lying to your granddaughter? 570 00:46:48,210 --> 00:46:49,930 Shut it! You've run away 571 00:46:50,010 --> 00:46:53,670 and haven't visited your old grandma in years! 572 00:46:53,750 --> 00:46:56,310 - Whatever! I'm going back to Seoul! - Oh, no! 573 00:46:56,400 --> 00:46:57,660 Leave me alone. 574 00:46:58,540 --> 00:47:00,180 Hey! 575 00:47:00,560 --> 00:47:01,610 You! 576 00:47:01,690 --> 00:47:03,660 What a temper. Hey! 577 00:47:06,140 --> 00:47:07,150 I said no. 578 00:47:07,230 --> 00:47:08,540 Why are you doing this? 579 00:47:08,620 --> 00:47:10,720 Why? 580 00:47:11,520 --> 00:47:13,490 What will you do in Seoul? 581 00:47:13,580 --> 00:47:17,440 I've watched you until now, but what have you done there? 582 00:47:17,520 --> 00:47:21,680 Did you go to college or get a job? 583 00:47:21,770 --> 00:47:22,940 Gosh. 584 00:47:23,490 --> 00:47:26,340 You know, I hate mountains! 585 00:47:26,430 --> 00:47:27,560 What? 586 00:47:27,730 --> 00:47:28,780 Just look. 587 00:47:28,860 --> 00:47:31,590 They give bonus points for local residents. 588 00:47:31,680 --> 00:47:34,160 And no college degree is required. 589 00:47:34,240 --> 00:47:36,510 Just work here. 590 00:47:36,800 --> 00:47:39,280 Why are you doing this? 591 00:47:39,360 --> 00:47:41,090 You're killing me. 592 00:47:43,350 --> 00:47:45,200 You're all grown up now! 593 00:47:45,500 --> 00:47:48,270 You've always crawled up to the mountains. 594 00:47:48,350 --> 00:47:50,120 And now you're saying you hate them? 595 00:47:50,240 --> 00:47:52,090 Go, go in! 596 00:47:57,340 --> 00:47:58,770 Over here! 597 00:47:58,940 --> 00:48:00,660 Hurry up and go in! 598 00:48:00,740 --> 00:48:03,140 Hey! Come here! 599 00:48:03,300 --> 00:48:05,030 [Job Interview] 600 00:48:24,300 --> 00:48:26,110 - Why did you apply? - No reason. 601 00:48:26,190 --> 00:48:28,800 I don't want to work here. I hate mountains. 602 00:48:29,260 --> 00:48:31,320 Tell me. Why did you apply? 603 00:48:34,720 --> 00:48:36,820 Are you still afraid of mountains? 604 00:48:42,030 --> 00:48:43,200 Not bad. 605 00:48:43,540 --> 00:48:47,530 It's better than underestimating mountains. 606 00:48:48,490 --> 00:48:51,010 There aren't many applicants around your age. 607 00:48:51,520 --> 00:48:54,370 - Give it a try. - No, thanks. 608 00:48:59,960 --> 00:49:03,570 Do you still think that 609 00:49:04,500 --> 00:49:06,720 I made your parents die? 610 00:49:15,160 --> 00:49:17,640 Then, why don't you save people from now on? 611 00:49:19,620 --> 00:49:21,460 I couldn't save them, 612 00:49:22,720 --> 00:49:24,450 but you're different from me. 613 00:49:29,190 --> 00:49:32,090 If you're scared that people die up there, 614 00:49:32,550 --> 00:49:34,270 save their lives. 615 00:49:35,530 --> 00:49:37,550 Before they die. 616 00:49:48,510 --> 00:49:49,770 Well... 617 00:49:50,400 --> 00:49:53,590 It seemed like you don't have anything important to do from your resume. 618 00:49:59,980 --> 00:50:01,620 Show us what you've got here. 619 00:50:07,290 --> 00:50:08,710 Whatever! 620 00:50:14,680 --> 00:50:17,780 No drinking during hiking. 621 00:50:17,870 --> 00:50:20,850 I've been climbing Mount Jirisan for 50 years. 622 00:50:20,930 --> 00:50:22,530 I can climb with my eyes closed. 623 00:50:22,610 --> 00:50:24,880 If you keep doing this, I'll tell your wife. 624 00:50:25,760 --> 00:50:28,370 I'll return this to you when you go down. 625 00:50:33,070 --> 00:50:35,420 You could've talked to him. Stop calling me over. 626 00:50:35,550 --> 00:50:37,900 People like him never listen to me. 627 00:50:38,320 --> 00:50:40,550 You're so good at this, though. 628 00:51:10,700 --> 00:51:12,340 I came to find a lost article. 629 00:51:44,260 --> 00:51:47,160 [MP3 Player, Windbreaker, Planner] 630 00:52:16,100 --> 00:52:17,310 Is this it? 631 00:52:21,980 --> 00:52:23,150 Thanks. 632 00:52:23,400 --> 00:52:25,250 [Bidam Shelter] 633 00:52:27,770 --> 00:52:30,170 You're managing the lost articles pretty tight. 634 00:52:30,500 --> 00:52:32,390 Only the owner can take them, right? 635 00:52:33,530 --> 00:52:36,420 Yes. You can't take anything unless you know what it is. 636 00:52:49,860 --> 00:52:51,250 Are you a cop now? 637 00:52:52,340 --> 00:52:54,150 I'm just a low-rank constable for now. 638 00:52:55,370 --> 00:52:58,010 That's the opposite of a humiliating life. You got what you wanted. 639 00:52:59,990 --> 00:53:01,200 You too. 640 00:53:05,990 --> 00:53:08,180 You look better with mountains than seas. 641 00:53:19,050 --> 00:53:20,440 By the way, 642 00:53:25,650 --> 00:53:27,330 I have something to tell you. 643 00:53:30,900 --> 00:53:32,030 What is it? 644 00:53:35,350 --> 00:53:36,570 Well... 645 00:53:38,540 --> 00:53:39,630 I... 646 00:53:46,440 --> 00:53:47,950 You know, before... 647 00:53:48,030 --> 00:53:50,180 An SOS report! Cardiac arrest! 648 00:54:07,900 --> 00:54:09,540 Will I see you if I come back here? 649 00:54:10,500 --> 00:54:11,930 I'll visit often. 650 00:54:12,600 --> 00:54:13,820 See you again. 651 00:55:34,750 --> 00:55:36,310 Seriously... 652 00:55:38,240 --> 00:55:40,840 I thought he would die. 653 00:55:44,410 --> 00:55:45,630 Are you okay? 654 00:55:48,910 --> 00:55:50,420 Yes. 655 00:55:50,630 --> 00:55:53,150 Liar. You're obviously not. 656 00:55:57,060 --> 00:55:59,490 I can understand why you keep saying 657 00:55:59,790 --> 00:56:01,420 you want to quit. 658 00:56:02,890 --> 00:56:04,700 Let's both quit. 659 00:56:05,120 --> 00:56:06,880 I don't think I can do this. 660 00:56:07,890 --> 00:56:09,240 No 661 00:56:11,210 --> 00:56:12,970 I won't quit. 662 00:56:16,580 --> 00:56:19,190 I'm going to stay here with this mountain. 663 00:56:44,430 --> 00:56:45,900 It'll hurt. 664 00:56:45,980 --> 00:56:47,450 Ouch! 665 00:56:47,920 --> 00:56:49,260 I can't help with it. 666 00:56:49,340 --> 00:56:53,420 Someone slammed me down, and I don't remember anything after that. 667 00:56:53,500 --> 00:56:55,310 What happened? 668 00:56:56,950 --> 00:56:59,800 Rest for a bit. I'll bring you some water. 669 00:57:00,260 --> 00:57:02,320 So much blood. 670 00:57:04,840 --> 00:57:06,650 Is this all my blood? 671 00:57:18,280 --> 00:57:19,710 It's been a while. 672 00:57:20,590 --> 00:57:22,020 Yes. 673 00:57:24,920 --> 00:57:28,570 I'm sorry. I didn't think it'd get this dangerous. 674 00:57:28,910 --> 00:57:30,590 On top of the weather condition, 675 00:57:30,800 --> 00:57:33,950 the plans got changed at the last minute 676 00:57:40,250 --> 00:57:43,020 I didn't know you were still here. 677 00:57:43,400 --> 00:57:45,920 I haven't seen you once here, so I thought you quit. 678 00:57:47,300 --> 00:57:49,450 Did you come here often after that? 679 00:57:50,920 --> 00:57:52,050 Yes. 680 00:57:53,270 --> 00:57:55,200 You should've called me. 681 00:58:03,600 --> 00:58:04,860 Actually, 682 00:58:06,330 --> 00:58:08,510 I need to make a confession. 683 00:58:11,080 --> 00:58:12,170 What is it? 684 00:58:15,570 --> 00:58:17,290 You were right. 685 00:58:18,000 --> 00:58:19,520 The money... 686 00:58:20,730 --> 00:58:22,370 I stole that money. 687 00:58:27,450 --> 00:58:30,020 Really? Why? 688 00:58:30,940 --> 00:58:32,490 I wanted a motorcycle. 689 00:58:35,140 --> 00:58:36,950 To take you to the beach. 690 00:58:43,710 --> 00:58:45,680 A few months later, I returned the money 691 00:58:45,770 --> 00:58:48,290 and apologized to the owner. 692 00:58:48,710 --> 00:58:52,530 I was going to tell you the last time we met, 693 00:58:52,610 --> 00:58:54,040 but I couldn't. 694 00:58:54,120 --> 00:58:56,390 I was too embarrassed. 695 00:58:58,700 --> 00:59:03,200 I wanted to tell you if we ran into each other here, 696 00:59:04,410 --> 00:59:06,220 but I guess Mount Jirisan is big and wide. 697 00:59:08,360 --> 00:59:09,620 It took this long. 698 00:59:15,710 --> 00:59:17,310 I'm sorry I lied. 699 00:59:21,090 --> 00:59:23,060 Aren't you embarrassed now? 700 00:59:23,940 --> 00:59:27,470 I'm fine. Maybe because I'm much older now. 701 00:59:29,570 --> 00:59:32,130 I'll call you next time when I come here for hiking. 702 00:59:34,530 --> 00:59:36,330 My wife loves mountains too. 703 00:59:53,050 --> 00:59:54,980 Bring proper shoes, clothes, and gear next time. 704 00:59:55,070 --> 00:59:57,040 Don't bug me by getting lost or something. 705 01:00:02,840 --> 01:00:03,970 Okay. 706 01:00:12,580 --> 01:00:13,880 It's cold out here. 707 01:00:45,090 --> 01:00:47,900 We'll ask for your help as witnesses later. 708 01:00:47,980 --> 01:00:50,380 - Thank you for everything. - Sure. 709 01:00:53,740 --> 01:00:55,120 I'll call you. 710 01:01:08,440 --> 01:01:09,780 Hey! 711 01:01:10,450 --> 01:01:12,680 So that's Yim Cheol-gyeong? 712 01:01:15,490 --> 01:01:16,590 Right? 713 01:01:17,640 --> 01:01:18,980 Right? 714 01:01:20,950 --> 01:01:22,420 Gosh, you. 715 01:01:22,930 --> 01:01:24,860 I'm hurt. 716 01:01:26,200 --> 01:01:27,550 Are you all right? 717 01:01:27,630 --> 01:01:29,310 Yang-sun! What are you doing here? 718 01:01:29,400 --> 01:01:31,500 Are you all right? I heard you got hurt. 719 01:01:32,420 --> 01:01:34,770 Well, I'm not badly hurt or anything. 720 01:01:37,120 --> 01:01:38,170 But... 721 01:01:41,110 --> 01:01:42,670 That can't be true 722 01:01:43,300 --> 01:01:45,940 - Are you here because of me? - Yes, I was worried. 723 01:01:47,960 --> 01:01:50,060 You didn't even show up yesterday. 724 01:01:50,140 --> 01:01:54,050 What? What do you mean I didn't show up? I did. 725 01:01:54,720 --> 01:01:56,910 Were you there? 726 01:01:58,540 --> 01:02:02,790 [You wanted to meet outside the theater, but you didn't come.] 727 01:02:07,110 --> 01:02:09,250 [December 24th, 4:02 p.m] 728 01:02:12,610 --> 01:02:17,690 [Jeong Gu-yeong] 729 01:02:29,620 --> 01:02:31,550 [I was wondering what happened to you.] 730 01:02:31,640 --> 01:02:33,530 I waited at the ticket box. 731 01:02:34,700 --> 01:02:36,720 You said outside the theater. 732 01:02:41,760 --> 01:02:46,340 Why didn't you call each other? 733 01:02:46,420 --> 01:02:48,770 I didn't want to pressure her. 734 01:02:48,860 --> 01:02:51,800 Me too. I thought you've got something else. 735 01:02:54,400 --> 01:02:55,870 So you came. 736 01:02:56,120 --> 01:02:58,640 It was freezing yesterday. Are you okay? Didn't you catch a cold? 737 01:03:01,630 --> 01:03:04,100 I'm fine. What about your wound? 738 01:03:04,190 --> 01:03:06,670 It's only a scratch. 739 01:03:18,300 --> 01:03:19,520 Did you run? 740 01:03:20,780 --> 01:03:21,870 Yes 741 01:03:26,410 --> 01:03:27,960 They're so frustrating. 742 01:03:29,640 --> 01:03:31,150 Let's leave them alone. 743 01:05:24,840 --> 01:05:27,530 How pathetic is this? 744 01:05:27,870 --> 01:05:31,520 Everyone else is enjoying Christmas. But what are we doing here? 745 01:05:32,150 --> 01:05:34,420 This is why I really hate Christmas. 746 01:05:39,080 --> 01:05:40,680 Did you really like 747 01:05:41,310 --> 01:05:42,690 Cheol-gyeong that much? 748 01:05:43,370 --> 01:05:45,680 So much that you couldn't leave the mountain? 749 01:05:46,350 --> 01:05:48,280 What on earth are you talking about? 750 01:05:48,360 --> 01:05:50,970 - I think it's true. - It's not. 751 01:05:51,050 --> 01:05:52,440 Then what? 752 01:05:52,690 --> 01:05:54,960 Why do you keep saying you hate mountains 753 01:05:55,040 --> 01:05:57,480 but stuck around here for years as a ranger? 754 01:05:59,870 --> 01:06:02,140 I don't know why I'm doing this. 755 01:06:02,600 --> 01:06:03,860 Gosh, my life. 756 01:06:03,950 --> 01:06:06,260 That's sweet potato makgeolli. 757 01:06:26,410 --> 01:06:28,890 You want to know why 758 01:06:30,240 --> 01:06:31,750 I became a ranger? 759 01:06:38,680 --> 01:06:41,070 I was six 760 01:06:44,140 --> 01:06:45,940 when I first climbed the mountain. 761 01:06:56,490 --> 01:06:58,670 This way. 762 01:06:58,750 --> 01:07:00,600 - All right. - Put her down here. 763 01:07:01,860 --> 01:07:03,750 Oh, dear. 764 01:07:04,380 --> 01:07:07,200 - What's happening here? Gosh. - Goodness. 765 01:07:07,410 --> 01:07:09,210 What will we do with her? 766 01:07:09,300 --> 01:07:14,210 - So much hard work for you. - I'm fine. 767 01:07:15,300 --> 01:07:18,370 That was so much work. 768 01:07:18,540 --> 01:07:20,130 Not at all. I should get going now. 769 01:07:20,220 --> 01:07:22,610 Oh, you came all the way here. 770 01:07:22,690 --> 01:07:24,540 Have some honey tea before you go. 771 01:07:24,630 --> 01:07:26,350 It's really all right. 772 01:07:26,430 --> 01:07:28,990 Well, this isn't the first time. 773 01:07:29,080 --> 01:07:33,240 It can't be easy carrying this darn tall girl. 774 01:07:33,450 --> 01:07:35,970 I'll get you some tea. It'll be a second. 775 01:07:36,050 --> 01:07:37,180 Okay. 776 01:07:55,750 --> 01:07:59,490 [I reached Cheonwangbong Peak for the first time at seven.] 777 01:07:59,780 --> 01:08:02,800 [By eight, I was able to go up alone.] 778 01:08:02,930 --> 01:08:07,550 [I brought a Coke and drank it there. It tasted like heaven.] 779 01:08:09,900 --> 01:08:13,010 [And when I was nine I started to walk along the ridges.] 780 01:08:13,180 --> 01:08:15,360 [You've never seen stars up there, right?] 781 01:08:16,660 --> 01:08:18,300 [It's awesome.] 782 01:08:19,010 --> 01:08:21,370 She couldn't leave because she loves mountains. 783 01:08:39,640 --> 01:08:43,750 [Wildfire] 784 01:09:38,270 --> 01:09:41,330 [Jirisan] 785 01:09:41,630 --> 01:09:44,740 [A wildfire has broken out on Mount Jirisan.] 786 01:09:45,029 --> 01:09:47,800 [You said you saw a wildfire suppression banner?] 787 01:09:48,100 --> 01:09:50,529 [I need to find out where it happened.] 788 01:09:50,740 --> 01:09:52,550 [It can get to the village.] 789 01:09:52,670 --> 01:09:56,120 [If we find out where that is, we may know where the fire started.] 790 01:09:56,240 --> 01:09:57,290 Where is that thing? 791 01:09:57,380 --> 01:09:59,060 [Are you saying Yi-gang is still there?] 792 01:09:59,140 --> 01:10:01,910 [I don't know who that is. But he's trying to get me.] 793 01:10:02,000 --> 01:10:03,260 [Something happened?] 794 01:10:03,340 --> 01:10:05,109 [Yi-gang, it's me.] 795 01:10:05,189 --> 01:10:08,630 [I know it's hard, but you should get mentally prepared.] 796 01:10:10,375 --> 01:10:12,375 Dramaday.net 50941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.