All language subtitles for Jirisan S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,180 --> 00:00:24,160 [Jun Ji-hyun] 2 00:00:26,680 --> 00:00:29,070 [Ju Ji-hoon] 3 00:00:31,800 --> 00:00:33,730 [Sung Dong-il] 4 00:00:33,820 --> 00:00:36,040 [Oh Jung-se] 5 00:00:36,380 --> 00:00:38,100 [Cho Han-chul] 6 00:00:39,610 --> 00:00:41,550 [Joo Min-kyung] 7 00:00:41,630 --> 00:00:43,560 [Go Min-si] 8 00:00:57,460 --> 00:01:00,950 [Jirisan] 9 00:01:01,030 --> 00:01:03,430 [The show is an adapted fiction based on stories of National Park Rangers.] 10 00:01:03,510 --> 00:01:04,770 [All characters, events, regions, ] 11 00:01:04,860 --> 00:01:06,160 [organizations depicted in the show are fictitious.] 12 00:01:06,790 --> 00:01:08,470 [When I got injured here before, ] 13 00:01:08,550 --> 00:01:09,600 [there were yellow ribbons.] 14 00:01:09,770 --> 00:01:11,490 [They were tied to the other side, not the top.] 15 00:01:11,580 --> 00:01:15,360 As if they wanted you to get lost. 16 00:01:15,860 --> 00:01:17,540 What about the yellow ribbon? 17 00:01:17,670 --> 00:01:18,670 [Anything on this?] 18 00:01:18,760 --> 00:01:21,740 Why are you asking about yellow the ribbon? 19 00:01:21,910 --> 00:01:25,270 Was there anything else? Like, did you see someone suspicious? 20 00:01:25,520 --> 00:01:27,539 No, I don't think so. 21 00:01:29,010 --> 00:01:32,030 [Someone murdered my colleague.] 22 00:01:33,710 --> 00:01:35,730 Who gave you the yogurt drink? 23 00:01:36,780 --> 00:01:40,640 [The hiker looking at the pink rucksack handed him a yogurt.] 24 00:01:40,810 --> 00:01:43,330 Since then, he felt dizzy and nauseous 25 00:01:44,000 --> 00:01:45,930 and even hallucinated. 26 00:01:50,090 --> 00:01:51,600 [And that person is] 27 00:01:51,690 --> 00:01:53,370 [still on this mountain.] 28 00:01:55,340 --> 00:01:56,850 [Killing people] 29 00:01:56,979 --> 00:01:58,530 [on this mountain] 30 00:01:58,870 --> 00:02:00,289 [to this day.] 31 00:02:22,509 --> 00:02:24,699 [Daily Log] 32 00:03:35,420 --> 00:03:38,150 The shape has changed. 33 00:04:57,030 --> 00:04:59,130 [Jirisan National Park Haedong Ranger Station] 34 00:05:10,300 --> 00:05:12,190 [Date of the accident: August 4th, 2020 Cheonwangbong Peak, Restricted Trail] 35 00:05:24,750 --> 00:05:28,190 [Daily Log, August 4th, 2020 Jo Dae-jin, Day Off] 36 00:05:30,670 --> 00:05:31,890 [Mujindong Missing Case Report] 37 00:05:31,970 --> 00:05:33,230 [July 19th, 2020, Mujindong Restricted Trail] 38 00:05:42,550 --> 00:05:45,030 [Daily Log, July 19th, 2020 Jo Dae-jin, Day Off] 39 00:05:45,120 --> 00:05:46,040 [Jo Dae-jin] 40 00:05:47,470 --> 00:05:48,810 [Jo Dae-jin, Day Off] 41 00:05:51,159 --> 00:05:52,340 [July 19th, 2020] 42 00:06:12,580 --> 00:06:14,180 [Kang Hyun-jo, Haedong Ranger Station, 2019] 43 00:06:18,380 --> 00:06:20,270 [Lee Jong-gu, Jan. 20th, 2018 Fell from Buam Cliff, Deokseoryeong] 44 00:06:21,870 --> 00:06:23,630 [Kim Hyeon-su, Sept. 15th, 2017 Died in Baektogol during ruck march] 45 00:06:29,970 --> 00:06:32,280 [Daily Log, Sept. 15th, 2017 Jo Dae-jin, Day Off] 46 00:06:34,970 --> 00:06:37,070 [Seo Geum-ja, Nov. 16th, 2017 Yangseokbong Peak, the rope broke] 47 00:06:37,410 --> 00:06:39,340 [Daily Log, Nov. 16th, 2017 Jo Dae-jin, Day Off] 48 00:06:41,060 --> 00:06:43,330 [Lee Jong-gu, Jan. 20th, 2018 Fell from Buam Cliff, Deokseoryeong] 49 00:06:43,410 --> 00:06:44,250 [Jo Dae-jin, Day Off] 50 00:06:44,340 --> 00:06:45,720 [Kim Jin-deok, Mar. 23rd, 2018 Fell in Narigol, Daeyeong-ri] 51 00:06:45,810 --> 00:06:46,650 [Day Off] 52 00:06:46,730 --> 00:06:47,700 [Exploded and died] 53 00:06:47,990 --> 00:06:49,420 [Day Off] 54 00:07:48,680 --> 00:07:50,610 I didn't know you were here. 55 00:07:50,950 --> 00:07:53,380 Sorry, I scared you. Sorry for screaming. 56 00:07:55,150 --> 00:07:56,659 Did you just get here? 57 00:07:56,740 --> 00:07:59,300 Did you see anyone on the way? 58 00:07:59,390 --> 00:08:00,400 No. 59 00:08:00,900 --> 00:08:04,760 But there's something I must tell you. 60 00:08:12,450 --> 00:08:14,590 Have you checked the automated camera? 61 00:08:16,100 --> 00:08:17,150 Well... 62 00:08:17,240 --> 00:08:20,050 I checked it all, but... 63 00:08:49,870 --> 00:08:53,150 This! What on earth is this? 64 00:08:54,740 --> 00:08:57,890 How can a twig move by itself? 65 00:08:59,660 --> 00:09:02,470 Also, when I was up there, 66 00:09:02,550 --> 00:09:04,490 another branch snapped by itself. 67 00:09:04,570 --> 00:09:07,720 - And it suddenly turned dark, - Dowon Valley. 68 00:09:07,800 --> 00:09:10,580 and it was so windy. 69 00:09:10,660 --> 00:09:12,420 - I was so scared. - Dowon Valley, Sumgol Rock. 70 00:09:14,020 --> 00:09:15,030 I'm sorry? 71 00:09:15,530 --> 00:09:16,960 Someone is going to die there. 72 00:09:17,550 --> 00:09:19,190 We need to go there. 73 00:09:35,270 --> 00:09:36,620 Haedong Ranger Station control room. 74 00:09:36,700 --> 00:09:38,880 There's been an SOS report from Sumgol Rock in Dowon Valley. 75 00:09:38,970 --> 00:09:39,810 I repeat. 76 00:09:39,890 --> 00:09:42,080 There's been an SOS report from Sumgol Rock in Dowon Valley. 77 00:09:42,160 --> 00:09:43,000 Seseok One. 78 00:09:43,080 --> 00:09:44,550 Bidam One, 1km point from Dowon Valley. 79 00:09:44,640 --> 00:09:46,820 Patrolling the trail at Sumgol Rock 2km point. 80 00:09:46,910 --> 00:09:48,630 - We'll mobilize. - We will too. 81 00:09:50,220 --> 00:09:51,480 [How's the victim?] 82 00:09:52,160 --> 00:09:53,540 It must be an urgent situation. 83 00:09:53,630 --> 00:09:56,610 The call ended after he said he was lost. 84 00:09:57,410 --> 00:09:59,510 This is a false report. 85 00:09:59,970 --> 00:10:01,310 Is this okay? 86 00:10:07,860 --> 00:10:09,540 [Haedong Ranger Station control room.] 87 00:10:09,750 --> 00:10:11,640 How does it look? Did you get there? 88 00:10:25,760 --> 00:10:27,230 [We found the victim!] 89 00:10:31,090 --> 00:10:32,310 Take his belt off! 90 00:10:33,570 --> 00:10:34,910 Tilt him more. 91 00:10:35,000 --> 00:10:36,420 The mouth! 92 00:10:36,510 --> 00:10:37,810 Sir. 93 00:10:53,520 --> 00:10:55,200 [National Park] 94 00:11:01,790 --> 00:11:04,020 [Sungjin Hospital] 95 00:11:09,310 --> 00:11:10,360 Yi-gang. 96 00:11:10,900 --> 00:11:12,790 How is he? 97 00:11:13,510 --> 00:11:16,070 It would have been dangerous if we came any later. 98 00:11:16,150 --> 00:11:17,670 So that's a relief. 99 00:11:17,750 --> 00:11:20,140 He's gotten a lot better after they washed out his stomach. 100 00:11:22,120 --> 00:11:24,430 What happened to him? Did you ask? 101 00:11:25,310 --> 00:11:28,920 There was something wrong with the yogurt he drank. 102 00:11:30,730 --> 00:11:32,160 Yogurt drink? 103 00:11:32,240 --> 00:11:35,220 Yes. Someone left a yogurt by the stream. 104 00:11:35,310 --> 00:11:38,460 He was thirsty, so he didn't think much of it. 105 00:11:38,540 --> 00:11:40,600 And that's when he started to feel sick. 106 00:11:41,820 --> 00:11:42,950 Excuse me! 107 00:11:47,440 --> 00:11:49,170 Where did you get that? 108 00:11:49,250 --> 00:11:51,940 Did you get that from a hiker or pick it up from somewhere? 109 00:11:52,020 --> 00:11:53,160 Why? 110 00:11:53,240 --> 00:11:55,000 Are we not allowed to bring this to the mountain? 111 00:11:55,090 --> 00:11:56,310 It's not alcohol. 112 00:11:56,390 --> 00:11:59,370 We can't even drink yogurt here? 113 00:11:59,790 --> 00:12:02,270 Sorry about that. Take care. 114 00:12:13,060 --> 00:12:14,580 What's wrong with you? 115 00:12:16,970 --> 00:12:19,570 Did the police even investigate Geum-rye's incident? 116 00:12:19,660 --> 00:12:22,300 I told you, it's concluded as an accident. 117 00:12:25,660 --> 00:12:27,470 I met Private Ahn again. 118 00:12:27,680 --> 00:12:31,120 He said the hiker was closing the rucksack zipper. 119 00:12:57,540 --> 00:13:00,270 He could have put poison mushrooms in the bag. 120 00:13:00,820 --> 00:13:03,590 To make us think she died from mushroom poisoning. 121 00:13:04,640 --> 00:13:08,960 But since Private Ahn caught the scene, he tried to kill him too. 122 00:13:09,590 --> 00:13:10,560 His looks? 123 00:13:10,980 --> 00:13:12,160 Do you remember? 124 00:13:12,450 --> 00:13:13,540 Of course. 125 00:13:14,130 --> 00:13:15,350 He was 126 00:13:16,100 --> 00:13:18,250 about 175cm tall. 127 00:13:18,830 --> 00:13:20,850 Just a regular-looking dude. 128 00:13:20,930 --> 00:13:24,040 In his early thirties, max. 129 00:13:25,180 --> 00:13:27,820 He was wearing a black T-shirt with white stains 130 00:13:28,240 --> 00:13:30,970 and a pair of beige hiking pants. 131 00:13:32,360 --> 00:13:33,870 We only need to find him. 132 00:13:34,750 --> 00:13:36,520 He's got to be our culprit. 133 00:13:36,600 --> 00:13:38,410 It's all your guess. 134 00:13:38,490 --> 00:13:41,140 You think the police will buy that? 135 00:13:46,430 --> 00:13:49,280 Her family is suffering enough as it is. 136 00:13:50,210 --> 00:13:53,110 We can't burden them more with something uncertain. 137 00:13:57,180 --> 00:13:58,480 Hello. 138 00:13:58,820 --> 00:14:00,160 Don't get up. 139 00:14:00,250 --> 00:14:01,510 It's all right. 140 00:14:01,880 --> 00:14:04,570 Oh, I can't thank you enough. 141 00:14:04,660 --> 00:14:07,220 Not at all. This is our job. 142 00:14:07,300 --> 00:14:08,640 Still... 143 00:14:08,730 --> 00:14:13,180 I came to ask a couple of things. Please answer comfortably. 144 00:14:13,850 --> 00:14:16,710 That yogurt... 145 00:14:16,790 --> 00:14:19,230 Where and how did you find it? 146 00:14:34,940 --> 00:14:37,880 Did you see anyone else there? 147 00:14:37,960 --> 00:14:40,520 If there was, I wouldn't be in this state right now. 148 00:14:40,610 --> 00:14:42,330 There was no one to help me. 149 00:14:42,410 --> 00:14:43,710 My phone stopped working, 150 00:14:43,800 --> 00:14:45,600 and I kept barfing. 151 00:14:46,070 --> 00:14:48,000 I thought I'd die. 152 00:14:49,930 --> 00:14:53,670 I guess the story was true. 153 00:14:54,380 --> 00:14:56,150 About the ghost, you know. 154 00:14:56,690 --> 00:14:57,700 The ghost? 155 00:14:57,990 --> 00:15:00,560 There's a male ghost on the mountain these days. 156 00:15:00,640 --> 00:15:03,920 And the rumor is you die in a few after seeing him. 157 00:15:04,130 --> 00:15:06,180 I didn't believe it at first. 158 00:15:06,270 --> 00:15:10,800 But I saw that ghost with my own eyes. 159 00:15:11,010 --> 00:15:12,610 Yes, coming! 160 00:15:12,690 --> 00:15:15,720 [I hid because I thought he was a ranger, ] 161 00:15:17,940 --> 00:15:19,790 [but he looked weird.] 162 00:15:19,880 --> 00:15:21,980 He was covered in blood. 163 00:15:22,940 --> 00:15:24,240 A ranger? 164 00:15:26,220 --> 00:15:29,120 That logo on your uniform. 165 00:15:29,330 --> 00:15:32,770 It was on his jumper. 166 00:15:32,850 --> 00:15:36,630 It was white and this long 167 00:15:37,050 --> 00:15:39,200 with that logo on the back. 168 00:15:39,990 --> 00:15:42,560 You mean a snow suit? 169 00:15:42,640 --> 00:15:44,570 I don't know what that is. 170 00:15:51,170 --> 00:15:53,220 You mean this jumper? 171 00:15:54,690 --> 00:15:55,950 It's him. 172 00:15:58,010 --> 00:15:59,060 What do you mean? 173 00:15:59,140 --> 00:16:00,280 It's him! 174 00:16:00,360 --> 00:16:02,590 The ghost I was talking about. 175 00:16:03,390 --> 00:16:04,770 I'm sure of it. 176 00:16:05,070 --> 00:16:06,700 Who is he? 177 00:16:06,790 --> 00:16:08,130 Is he really a ranger? 178 00:16:08,220 --> 00:16:11,070 Why's he covered in blood? 179 00:16:12,670 --> 00:16:14,890 Just because you don't get them doesn't mean they're lies. 180 00:16:14,980 --> 00:16:15,820 [It gave me a gift.] 181 00:16:15,900 --> 00:16:16,950 To save people. 182 00:16:17,040 --> 00:16:18,000 I saw it. 183 00:16:18,090 --> 00:16:19,260 Where the lost hikers are... 184 00:16:19,350 --> 00:16:20,560 [Kang Hyun-jo.] 185 00:16:23,420 --> 00:16:24,470 Hello? 186 00:16:26,190 --> 00:16:28,920 Yi-gang! It's been so long. 187 00:16:29,550 --> 00:16:30,900 How have you been? 188 00:16:31,230 --> 00:16:34,510 Are you keeping up with rehab training? 189 00:16:35,470 --> 00:16:38,410 [So how can I help you?] 190 00:16:40,560 --> 00:16:41,610 Well... 191 00:16:42,490 --> 00:16:43,830 Hyun-jo... 192 00:16:45,180 --> 00:16:46,690 [How is Hyun-jo?] 193 00:16:51,850 --> 00:16:53,870 He's fine. 194 00:16:54,710 --> 00:16:56,310 [Did he] 195 00:16:58,030 --> 00:17:01,010 regain his consciousness? 196 00:17:01,980 --> 00:17:04,200 No, nothing really happened. 197 00:17:05,040 --> 00:17:07,940 But he's hanging in there. 198 00:17:11,510 --> 00:17:12,850 Okay, thank you. 199 00:17:21,589 --> 00:17:23,230 Yi-gang? 200 00:17:24,780 --> 00:17:27,260 I heard you came back. I guess it's true. 201 00:17:27,970 --> 00:17:30,069 I was worried about you. 202 00:17:30,160 --> 00:17:31,800 I'm glad you look healthy. 203 00:17:34,990 --> 00:17:37,880 Do you need a ride to the ranger station? 204 00:17:38,810 --> 00:17:40,450 No, it's all right. 205 00:17:41,290 --> 00:17:42,710 Okay, then. 206 00:17:44,140 --> 00:17:45,610 You know... 207 00:17:47,540 --> 00:17:49,310 You said before 208 00:17:51,320 --> 00:17:54,640 that anything is possible on the mountain. 209 00:17:54,980 --> 00:17:56,070 Yes. 210 00:18:01,070 --> 00:18:03,290 Could there really be a ghost on the mountain? 211 00:18:03,380 --> 00:18:06,780 You think all the folktales set on mountains are false? 212 00:18:07,540 --> 00:18:10,350 You know they call Mount Jirisan the mountain of patience. 213 00:18:10,430 --> 00:18:12,870 There are more people who climb with a story or two 214 00:18:12,950 --> 00:18:15,390 than for the sake of leisure. 215 00:18:15,470 --> 00:18:17,870 Those people have sorrow and regret. 216 00:18:18,960 --> 00:18:21,270 And ghosts are all about sorrow and regret. 217 00:18:21,940 --> 00:18:24,420 If anyone had a strong desire, 218 00:18:25,180 --> 00:18:27,440 they could remain there as a ghost. 219 00:18:30,340 --> 00:18:31,770 Sure. 220 00:18:32,860 --> 00:18:34,790 Then I'll see you around. 221 00:18:34,880 --> 00:18:36,680 [Emergency Ward] 222 00:18:51,130 --> 00:18:53,360 [Year 2018] 223 00:18:53,480 --> 00:18:54,700 [Mud Festival] 224 00:18:57,140 --> 00:18:58,230 [Korea National Park Service] 225 00:19:04,740 --> 00:19:06,170 [Mud Festival, RSVP Now!] 226 00:19:09,020 --> 00:19:10,750 [Name: Jung Gu-yeong] 227 00:19:20,660 --> 00:19:21,960 - What are you up to? - Goodness! 228 00:19:22,040 --> 00:19:23,050 [Mud Festival] 229 00:19:24,020 --> 00:19:25,110 What? 230 00:19:25,820 --> 00:19:27,750 Girls hate these. 231 00:19:27,840 --> 00:19:30,400 This is exactly why Yang-sun doesn't like you. 232 00:19:30,480 --> 00:19:31,870 Lee Yang-sun? 233 00:19:31,950 --> 00:19:33,260 Are you two dating? 234 00:19:33,340 --> 00:19:34,940 It's a one-way thing. 235 00:19:35,020 --> 00:19:36,200 It's not! 236 00:19:36,280 --> 00:19:38,170 She's looking at me differently these days. 237 00:19:38,250 --> 00:19:40,730 She'll think you're a perv if you try to bring her to this festival. 238 00:19:40,820 --> 00:19:42,160 Is it that bad? 239 00:19:42,240 --> 00:19:43,500 They don't love it. 240 00:19:43,590 --> 00:19:47,070 Their makeup washes off, and they have to redo it. 241 00:19:47,330 --> 00:19:49,090 How do you know that? Have you gone with a girl? 242 00:19:49,170 --> 00:19:50,350 Yes. 243 00:19:52,870 --> 00:19:54,210 Then where should I take her? 244 00:19:54,970 --> 00:19:56,900 Why are you asking us? 245 00:19:56,990 --> 00:19:59,040 Ask Yang-sun. 246 00:20:01,770 --> 00:20:04,380 I have to cancel all this? It took a while. 247 00:20:04,460 --> 00:20:07,610 Will there be half-naked men there? 248 00:20:07,700 --> 00:20:08,750 Yes. Do you want to go? 249 00:20:08,830 --> 00:20:10,590 [Endangered Species Restoration Center] 250 00:20:25,670 --> 00:20:27,140 What is this sound? 251 00:20:27,230 --> 00:20:29,830 What else? It's moon bear. 252 00:20:29,960 --> 00:20:31,590 There are bears here? 253 00:20:31,680 --> 00:20:33,020 Not just bears. 254 00:20:33,110 --> 00:20:34,660 Elks, raccoons, pythons... 255 00:20:34,740 --> 00:20:38,060 They study every animal and plant from Mount Jirisan. 256 00:20:38,150 --> 00:20:40,670 So why are we here? 257 00:20:42,680 --> 00:20:43,940 Come, you'll see. 258 00:20:57,760 --> 00:20:58,980 Hey. 259 00:20:59,400 --> 00:21:01,880 What did you want to ask? 260 00:21:01,960 --> 00:21:02,970 Who's this? 261 00:21:03,050 --> 00:21:04,060 A newbie? 262 00:21:04,520 --> 00:21:06,490 Hello. I'm Kang Hyun-jo. 263 00:21:08,550 --> 00:21:10,610 You can have some if you want. 264 00:21:10,690 --> 00:21:12,160 Don't. They're for the bears. 265 00:21:12,250 --> 00:21:14,470 My babies are so spoiled. 266 00:21:14,560 --> 00:21:16,410 They won't touch the fruits if I don't cut them up. 267 00:21:16,490 --> 00:21:18,380 Whatever. Why did you call me? 268 00:21:24,260 --> 00:21:25,560 Is that a Korean rat snake? 269 00:21:25,650 --> 00:21:26,610 That's right. 270 00:21:26,700 --> 00:21:29,170 Because of ecological study on endangered species, 271 00:21:29,260 --> 00:21:32,320 we injected microchips in ten and released them. 272 00:21:32,410 --> 00:21:35,640 But number four went missing. 273 00:21:35,980 --> 00:21:37,320 Where is its final location? 274 00:21:37,410 --> 00:21:39,090 Near Bamgol. 275 00:21:39,510 --> 00:21:42,110 But I can't locate the signal anywhere near there. 276 00:21:42,190 --> 00:21:45,010 I think it went over to the Haedong Ranger Station side. 277 00:21:45,470 --> 00:21:50,010 Please look for it when you're on patrol. 278 00:21:51,520 --> 00:21:53,240 Here's a tracker. 279 00:21:54,120 --> 00:21:55,340 Hey, Dr. Yoon. 280 00:21:56,260 --> 00:21:58,740 You've worked in the mountain for years. Don't you get it yet? 281 00:22:01,010 --> 00:22:03,490 You have to look elsewhere, not the mountain. 282 00:22:04,120 --> 00:22:09,160 [Health Foods] 283 00:22:09,370 --> 00:22:10,590 Welcome. 284 00:22:11,800 --> 00:22:14,370 Are you looking for anything specific? 285 00:22:14,700 --> 00:22:15,630 Are you two married? 286 00:22:15,710 --> 00:22:18,650 Looking to make a baby? 287 00:22:18,940 --> 00:22:20,670 Snakehead is great for women. 288 00:22:22,720 --> 00:22:24,240 Actually... 289 00:22:25,790 --> 00:22:27,930 What's good for virility? 290 00:22:28,560 --> 00:22:30,070 You've come to the right place. 291 00:22:31,000 --> 00:22:32,170 How about turtle soup? 292 00:22:32,260 --> 00:22:34,650 We make good turtle soup. 293 00:22:34,860 --> 00:22:37,890 No, you know what I mean. 294 00:22:37,970 --> 00:22:40,030 Something that really works. 295 00:22:40,280 --> 00:22:41,540 Like... 296 00:22:44,190 --> 00:22:46,330 snake, you know? 297 00:22:58,970 --> 00:23:00,440 Are you sure that's the one? 298 00:23:00,520 --> 00:23:01,530 Yes. 299 00:23:01,610 --> 00:23:04,390 If it disappeared near Bamgol, it must be around here. 300 00:23:04,470 --> 00:23:06,910 And I heard that store is making a bank lately. 301 00:23:06,990 --> 00:23:08,330 I'm sure that's the one. 302 00:23:09,220 --> 00:23:11,360 I don't know about this. 303 00:23:11,440 --> 00:23:13,540 If it's within 700m, the tracker should go off. 304 00:23:13,630 --> 00:23:15,350 But there's no signal. 305 00:23:15,940 --> 00:23:17,620 You just wait. 306 00:23:17,700 --> 00:23:19,210 They'll make a move soon. 307 00:23:20,770 --> 00:23:24,000 I heard you study mushrooms there too. 308 00:23:24,080 --> 00:23:27,990 Do you study Common Rustgill too? 309 00:23:28,830 --> 00:23:30,640 It's a dangerous mushroom. 310 00:23:30,720 --> 00:23:32,150 Of course we do. 311 00:23:33,200 --> 00:23:35,340 Can a regular person 312 00:23:35,420 --> 00:23:37,230 extract poison from it? 313 00:23:37,570 --> 00:23:39,790 I doubt it. 314 00:23:39,880 --> 00:23:42,190 You need proper tools to do it. 315 00:23:42,400 --> 00:23:44,450 Why do you ask? 316 00:23:45,250 --> 00:23:46,680 This is his guess, 317 00:23:46,760 --> 00:23:51,130 but someone's putting the poison in yogurt to kill people. 318 00:23:51,220 --> 00:23:52,850 Seriously? Who? Why? 319 00:23:52,940 --> 00:23:54,450 I said it's his guess. 320 00:23:55,000 --> 00:23:56,470 Do you think that's possible? 321 00:23:57,260 --> 00:24:00,040 It's not impossible. 322 00:24:00,670 --> 00:24:03,610 Someone who knows an extraction method 323 00:24:03,980 --> 00:24:07,640 and the geography or vegetation of Mount Jirisan could do it. 324 00:24:08,100 --> 00:24:10,490 But that's only rangers... 325 00:24:11,000 --> 00:24:13,850 Why would a national park ranger 326 00:24:13,940 --> 00:24:15,580 do such a thing? 327 00:24:18,430 --> 00:24:20,200 Hold on. Look! 328 00:24:21,040 --> 00:24:23,180 [Health Foods] 329 00:24:23,350 --> 00:24:24,230 Hey. 330 00:24:24,900 --> 00:24:25,910 Take this. 331 00:24:26,030 --> 00:24:27,170 Hide, hide now. 332 00:24:27,250 --> 00:24:28,090 Quick! Follow them! 333 00:24:28,180 --> 00:24:30,400 Seat belts! I need to put on the seat belt. 334 00:24:30,490 --> 00:24:31,750 Why isn't it starting? 335 00:25:02,610 --> 00:25:05,430 You're too close. They'll find out. 336 00:25:11,140 --> 00:25:13,320 We're getting a signal! 337 00:25:48,730 --> 00:25:50,700 Why aren't they coming out? 338 00:25:51,920 --> 00:25:53,430 Should we go in? 339 00:25:54,150 --> 00:25:55,660 Wait. 340 00:25:56,330 --> 00:25:57,840 Should we call the police first? 341 00:25:58,350 --> 00:25:59,610 Yi-gang! 342 00:26:00,490 --> 00:26:01,790 Yi-gang! 343 00:26:06,660 --> 00:26:08,180 Freeze! 344 00:26:09,440 --> 00:26:10,570 Yi-gang! 345 00:26:34,470 --> 00:26:36,520 Who do you think you are? 346 00:26:36,610 --> 00:26:38,200 Do you own that mountain? 347 00:26:38,830 --> 00:26:42,450 Don't you know the law regarding wild animal protection? 348 00:26:43,200 --> 00:26:45,090 Look! Here. 349 00:26:45,680 --> 00:26:49,540 "If you process, distribute, or store wild animals in danger of extinction," 350 00:26:49,630 --> 00:26:54,210 "you'll be imprisoned for 2 years or charged with a fine of 20 million won." 351 00:26:54,290 --> 00:26:56,600 What do you know, kid? 352 00:26:56,680 --> 00:26:59,880 My family's been collecting herbs and catching animals on that mountain 353 00:26:59,960 --> 00:27:01,850 since my grandfather's grandfather. 354 00:27:03,820 --> 00:27:05,670 You must be real proud. 355 00:27:05,760 --> 00:27:08,150 - What? Come here! - Stop it. 356 00:27:08,230 --> 00:27:10,710 - Darn you! - I'm here! 357 00:27:10,800 --> 00:27:12,350 What are you going to do? 358 00:27:12,430 --> 00:27:13,820 - What can you do? - Stop it. 359 00:27:14,450 --> 00:27:16,050 National Park, my foot! 360 00:27:16,130 --> 00:27:18,690 Humans came before mountains! 361 00:27:19,360 --> 00:27:21,460 Is that why you caught so many snakes? 362 00:27:21,550 --> 00:27:23,900 You could've wiped out the whole species! 363 00:27:23,980 --> 00:27:26,460 - You look like a snake! - What did you say? 364 00:27:26,550 --> 00:27:30,200 What have those poor snakes ever done to you? 365 00:27:30,280 --> 00:27:32,760 I should have known when you winked at me. 366 00:27:32,970 --> 00:27:35,830 - Hey! Who do you think you are? - How dare you kill all those snakes? 367 00:27:35,910 --> 00:27:37,720 - Why mess with me? - What did you say? 368 00:27:38,770 --> 00:27:41,370 - Get off of me! - What? 369 00:27:41,460 --> 00:27:42,970 - Darn it! - Come at me! 370 00:27:52,840 --> 00:27:54,100 Is that the newbie? 371 00:27:54,690 --> 00:27:55,900 Yes. 372 00:27:57,420 --> 00:28:00,610 He's tall but very plain-looking. 373 00:28:01,450 --> 00:28:02,920 I wouldn't say he is plain. 374 00:28:03,250 --> 00:28:04,930 He's not normal, though. 375 00:28:07,330 --> 00:28:08,920 Is that so? 376 00:28:10,730 --> 00:28:12,830 What a shame. He's so young though. 377 00:28:21,560 --> 00:28:24,340 23 black and 18 yellow rat snakes, 378 00:28:24,420 --> 00:28:27,530 and 53 tiger keelbacks. That's 94 in total. 379 00:28:30,850 --> 00:28:32,270 Well done. 380 00:28:33,580 --> 00:28:34,790 Thanks a lot. 381 00:28:36,600 --> 00:28:37,520 Good night. 382 00:28:38,950 --> 00:28:40,170 Oh, right. 383 00:28:42,940 --> 00:28:44,500 We should head back now. 384 00:28:45,710 --> 00:28:46,760 Okay. 385 00:29:48,840 --> 00:29:53,160 This trail is a lot worse than other restricted areas. 386 00:29:53,250 --> 00:29:55,140 Not even herb collectors come here. 387 00:29:55,220 --> 00:29:57,830 And since there are no humans, it's animal paradise. 388 00:30:12,020 --> 00:30:13,320 And... 389 00:30:13,910 --> 00:30:17,860 This is the only graveyard where you can see Cheonwangbong Peak. 390 00:30:39,200 --> 00:30:40,460 Is this it? 391 00:30:41,420 --> 00:30:43,020 Yes, it is. 392 00:31:05,990 --> 00:31:07,460 Nothing, right? 393 00:31:09,520 --> 00:31:11,750 Yes, I guess. 394 00:31:12,420 --> 00:31:13,760 Let's go down. 395 00:31:14,520 --> 00:31:16,160 We've got special patrol to do. 396 00:31:23,760 --> 00:31:26,030 How come you came with me without a question? 397 00:31:26,490 --> 00:31:29,260 You always yell at me for saying nonsense. 398 00:31:29,470 --> 00:31:31,820 But today, you came without a complaint. 399 00:31:31,900 --> 00:31:33,160 It's weird. You're Demon Seo. 400 00:31:34,470 --> 00:31:36,610 You don't want to live long, do you? 401 00:31:49,920 --> 00:31:52,780 Darn it. Who do they think they are? 402 00:31:53,830 --> 00:31:55,420 Hurry up before it gets dark. 403 00:31:56,180 --> 00:31:58,950 What if we get caught again? 404 00:31:59,160 --> 00:32:00,720 How else will we pay the fine? 405 00:32:00,800 --> 00:32:02,520 Are we going to starve the kids? 406 00:32:03,070 --> 00:32:05,170 It's either do or die. 407 00:32:09,580 --> 00:32:11,850 What are you doing? You go that way. 408 00:32:34,690 --> 00:32:37,510 How could such a graveyard still remain in a national park? 409 00:32:37,590 --> 00:32:40,490 Aren't illegal properties subject to demolition here? 410 00:32:40,570 --> 00:32:43,300 For the graves that were here before it became a national park, 411 00:32:43,390 --> 00:32:45,700 families often don't agree to move them. 412 00:32:45,780 --> 00:32:46,960 Like that one. 413 00:32:48,050 --> 00:32:51,620 Chuseok is over, and Cold Food festival is not here yet. 414 00:32:51,960 --> 00:32:55,020 No one will come for a while, which means no injuries. 415 00:32:55,110 --> 00:32:56,870 Not only families come here. 416 00:32:56,950 --> 00:32:59,390 [There are many animals around too.] 417 00:32:59,890 --> 00:33:04,770 [Especially snakes are spotted a lot under a stone table.] 418 00:33:52,560 --> 00:33:55,040 Haedong One, 3km from Saemagol. An explosion noise! 419 00:33:55,120 --> 00:33:56,550 Check for an SOS report! 420 00:34:37,630 --> 00:34:38,929 Don't come up! 421 00:34:39,010 --> 00:34:40,150 Stay there! 422 00:35:25,250 --> 00:35:26,510 A potato bomb? 423 00:35:27,310 --> 00:35:28,400 That's right. 424 00:35:28,490 --> 00:35:33,650 Homemade bombs used by poachers who hunted moon bears in the 60s and 70s. 425 00:35:33,990 --> 00:35:37,980 Bear liver and gall bladder were considered a luxury back then. 426 00:35:38,190 --> 00:35:41,090 So the poachers set them up here and there on Mount Jirisan. 427 00:35:41,250 --> 00:35:44,070 It's kind of like a landmine. 428 00:35:44,870 --> 00:35:46,970 But they're still on the mountain? 429 00:35:47,050 --> 00:35:49,440 In the 60s, when the national park was established, 430 00:35:49,530 --> 00:35:51,590 everyone including the villagers searched 431 00:35:51,670 --> 00:35:53,520 and removed any remaining bombs. 432 00:35:53,600 --> 00:35:56,460 But they couldn't reach the deep restricted trails. 433 00:35:57,930 --> 00:35:59,360 This is Mount Jirisan, after all. 434 00:35:59,650 --> 00:36:02,800 But how did this old junk explode? 435 00:36:02,880 --> 00:36:05,780 The casing of a potato bomb is entirely sealed with wax. 436 00:36:05,870 --> 00:36:07,460 And because no wind or rain could get in, 437 00:36:07,550 --> 00:36:09,940 the detonator and explosive must have remained inside. 438 00:36:12,080 --> 00:36:14,980 We keep telling them not to enter. 439 00:36:18,590 --> 00:36:19,940 Well... 440 00:36:20,270 --> 00:36:21,950 I have something to tell you. 441 00:36:24,050 --> 00:36:27,450 We patrolled the site before the accident. 442 00:36:29,680 --> 00:36:33,750 We've looked all around for any dangerous objects. 443 00:36:34,510 --> 00:36:37,790 But the bomb wasn't there. 444 00:36:38,460 --> 00:36:39,550 Is that true? 445 00:36:43,330 --> 00:36:44,340 Yes. 446 00:36:44,420 --> 00:36:46,020 Did you really look everywhere? 447 00:36:46,100 --> 00:36:48,370 Maybe you confused it with something else. 448 00:36:48,450 --> 00:36:49,420 No. 449 00:36:50,050 --> 00:36:51,940 There really was nothing then. 450 00:36:52,020 --> 00:36:53,110 I'm positive. 451 00:36:53,700 --> 00:36:55,260 Are you sure? 452 00:36:59,460 --> 00:37:01,890 If you're not sure, this is a huge problem. 453 00:37:01,980 --> 00:37:05,500 It means a civilian died because of a park ranger's mistake. 454 00:37:18,650 --> 00:37:21,670 My goodness. 455 00:37:22,430 --> 00:37:26,250 Take me with you. 456 00:37:28,520 --> 00:37:30,450 How could you leave me? 457 00:37:30,540 --> 00:37:33,730 What on earth is wrong with you all? 458 00:37:34,270 --> 00:37:37,470 You act like you own the mountain, 459 00:37:37,840 --> 00:37:41,290 and look what you've done to my husband! 460 00:37:45,530 --> 00:37:46,660 Please calm down, and let's... 461 00:37:46,750 --> 00:37:49,690 How can you say that? My husband died before my eyes! 462 00:37:50,110 --> 00:37:51,410 Bring him back. 463 00:37:51,750 --> 00:37:53,130 Bring him back! 464 00:37:53,220 --> 00:37:55,020 Bring my husband back! 465 00:37:55,480 --> 00:38:00,440 We're terribly sorry about the accident. 466 00:38:00,900 --> 00:38:02,080 Accident? 467 00:38:02,540 --> 00:38:03,880 Did you say it was an accident? 468 00:38:04,640 --> 00:38:05,690 I saw 469 00:38:06,110 --> 00:38:10,310 those two on the mountain that day. 470 00:38:10,810 --> 00:38:12,830 Yet, they did nothing! 471 00:38:12,910 --> 00:38:13,840 Am I wrong? 472 00:38:13,920 --> 00:38:18,330 They just let the bomb explode! 473 00:38:19,210 --> 00:38:22,280 The reason he went to the mountain that day 474 00:38:23,670 --> 00:38:25,550 is because of you all. 475 00:38:25,890 --> 00:38:31,520 He needed to make money somehow after getting all the snakes taken! 476 00:38:31,600 --> 00:38:32,860 You have 477 00:38:35,930 --> 00:38:38,110 murdered my husband! 478 00:38:42,980 --> 00:38:47,020 - Mom... - I can't let him go like this! 479 00:38:48,650 --> 00:38:50,960 Please get a grip! 480 00:38:51,130 --> 00:38:54,790 I won't move a step until you pay for his life! 481 00:38:55,670 --> 00:39:00,620 I'll stay here with my husband! 482 00:39:00,710 --> 00:39:02,300 Calm down. 483 00:39:02,470 --> 00:39:04,320 Bring him back! 484 00:39:06,340 --> 00:39:08,100 My poor son. 485 00:39:09,740 --> 00:39:12,050 Bring him back! 486 00:39:13,600 --> 00:39:16,160 My poor son. 487 00:39:17,930 --> 00:39:19,650 My goodness. 488 00:39:29,940 --> 00:39:32,040 [Health Foods] 489 00:39:44,140 --> 00:39:47,410 [Jirisan National Park Jeonbuk Office] 490 00:39:47,500 --> 00:39:50,310 [Jirisan National Park Haedong Ranger Station] 491 00:39:53,380 --> 00:39:55,010 ["Coffin Can't Leave. Whose Fault Is It?"] 492 00:39:55,100 --> 00:39:58,290 ["Bad Maintenance of National Park Loses a Man's Life"] 493 00:40:00,050 --> 00:40:02,410 It's been days already. 494 00:40:02,660 --> 00:40:04,300 We must come up with measures. 495 00:40:04,380 --> 00:40:05,220 Yes. 496 00:40:05,300 --> 00:40:07,610 It's still hot during the day. 497 00:40:07,700 --> 00:40:11,900 If the corpse starts to rot, the media will get even louder. 498 00:40:11,980 --> 00:40:15,510 Why don't we compensate them now? 499 00:40:17,230 --> 00:40:18,570 That's impossible. 500 00:40:19,710 --> 00:40:22,020 What happened is unfortunate, 501 00:40:22,230 --> 00:40:25,380 but it happened in a restricted area. 502 00:40:25,460 --> 00:40:27,060 If we compensate them, 503 00:40:27,140 --> 00:40:31,470 the grounds for regulating illegal hikers will get weaker. 504 00:40:31,800 --> 00:40:33,610 Well, we can't leave them like that. 505 00:40:33,690 --> 00:40:36,000 We must take responsibility somehow. 506 00:40:36,090 --> 00:40:37,100 [Chief of Korea National Park Service] 507 00:40:37,470 --> 00:40:38,610 You're right. 508 00:40:41,550 --> 00:40:42,810 Someone 509 00:40:44,610 --> 00:40:46,040 must take responsibility. 510 00:40:47,850 --> 00:40:49,070 Seo Yi-gang. 511 00:40:49,530 --> 00:40:51,840 Is it true that you were there before the accident? 512 00:40:52,300 --> 00:40:56,710 You could've recognized and removed such a dangerous thing. 513 00:40:56,790 --> 00:40:58,640 What's wrong with Haedong Station lately? 514 00:40:59,940 --> 00:41:02,460 Hey, have you seen a potato bomb? 515 00:41:02,840 --> 00:41:06,750 How can you remove something you don't know? 516 00:41:06,830 --> 00:41:08,180 That's not all. 517 00:41:08,640 --> 00:41:11,870 Last time with Geum-rye, too. Why are there so many accidents? 518 00:41:17,210 --> 00:41:19,350 I'll say this as a team leader. 519 00:41:20,150 --> 00:41:21,700 Stay vigilant. 520 00:41:21,780 --> 00:41:24,050 That stupid team leader nonsense. 521 00:41:24,140 --> 00:41:26,570 You should have become a team leader then. 522 00:41:36,270 --> 00:41:38,040 How did it go? 523 00:41:38,120 --> 00:41:39,800 What did the chief say? 524 00:41:40,220 --> 00:41:44,130 He'll take the responsibility and resign. 525 00:41:53,700 --> 00:41:54,710 Sir! 526 00:41:56,350 --> 00:41:57,690 What Hyun-jo told is the truth. 527 00:41:57,780 --> 00:42:00,930 There was nothing there when we were on patrol. 528 00:42:01,350 --> 00:42:03,910 Someone placed it there after we did our patrol. 529 00:42:04,120 --> 00:42:05,290 If we find the person, 530 00:42:05,710 --> 00:42:07,810 we'll prove that it wasn't our fault. 531 00:42:07,900 --> 00:42:08,740 All right. 532 00:42:08,820 --> 00:42:11,640 Let's say that someone did. 533 00:42:12,390 --> 00:42:15,750 Then finding that person is the police's job. 534 00:42:16,000 --> 00:42:17,050 But... 535 00:42:17,140 --> 00:42:18,650 We have our own job. 536 00:42:19,870 --> 00:42:21,840 It's to protect those who come to the mountain. 537 00:42:24,660 --> 00:42:27,050 Local residents are the ones who come here the most. 538 00:42:27,890 --> 00:42:29,860 Our priority 539 00:42:30,490 --> 00:42:31,960 is to regain their trust. 540 00:42:34,950 --> 00:42:36,160 See you around. 541 00:43:08,250 --> 00:43:09,600 Bring him back! 542 00:43:10,440 --> 00:43:12,620 Bring him back! 543 00:43:16,860 --> 00:43:19,420 Bring my husband back. 544 00:43:20,390 --> 00:43:22,490 Please bring my husband back 545 00:43:24,930 --> 00:43:26,520 Bring him back. 546 00:43:28,120 --> 00:43:30,180 How am I going to live without him? 547 00:43:32,150 --> 00:43:34,040 Bring him back! 548 00:43:40,510 --> 00:43:43,070 [Jirisan National Park Haedong Ranger Station] 549 00:43:52,690 --> 00:43:54,700 My poor son... 550 00:44:08,350 --> 00:44:10,540 Dad. 551 00:44:11,630 --> 00:44:13,140 Dad! 552 00:44:15,490 --> 00:44:20,450 - Dad. - My poor son... 553 00:44:27,800 --> 00:44:29,180 Let's go back. 554 00:44:32,170 --> 00:44:33,970 I can't end it like this. 555 00:44:35,780 --> 00:44:37,420 Don't make matters worse. 556 00:44:37,920 --> 00:44:40,820 Chief resigned, trying so hard to settle this down. 557 00:44:43,420 --> 00:44:44,810 I saw a hand. 558 00:44:46,530 --> 00:44:48,590 [There were five scratch scars] 559 00:44:49,050 --> 00:44:51,360 [like from a small animal's claws.] 560 00:44:52,120 --> 00:44:53,460 I can never 561 00:44:54,760 --> 00:44:56,190 forget that hand. 562 00:44:58,120 --> 00:44:59,420 Enough. 563 00:45:03,370 --> 00:45:04,590 On that day, 564 00:45:06,270 --> 00:45:09,250 someone else was on that mountain. 565 00:45:12,700 --> 00:45:14,380 I will find that person, 566 00:45:16,140 --> 00:45:17,610 no matter what it takes. 567 00:45:35,500 --> 00:45:39,200 [If you find this explosive, do not touch it] 568 00:45:39,280 --> 00:45:43,190 [and report immediately to the national park office.] 569 00:45:43,610 --> 00:45:45,960 [Caution, Explosion Risk] 570 00:45:51,670 --> 00:45:53,220 [Caution, Explosion Risk] 571 00:46:12,800 --> 00:46:13,890 Who's there? 572 00:46:28,460 --> 00:46:29,850 What brings you here? 573 00:46:30,140 --> 00:46:32,410 I have something to ask you. 574 00:46:32,790 --> 00:46:35,770 Okay. I'll be done in a second. 575 00:46:39,130 --> 00:46:40,980 They're all found on Mount Jirisan. 576 00:46:42,150 --> 00:46:44,170 You know, to capture wild animals 577 00:46:44,510 --> 00:46:46,400 like bears, raccoons, snakes, and badgers. 578 00:46:47,490 --> 00:46:49,420 Although this time, a person was sacrificed. 579 00:46:55,640 --> 00:46:59,370 [Town Hall Meeting, Information Session on Explosives] 580 00:46:59,500 --> 00:47:00,760 Darn it. 581 00:47:01,430 --> 00:47:03,490 It's so busy today. 582 00:47:03,620 --> 00:47:06,600 Why did the newbie have to be sick today? 583 00:47:07,310 --> 00:47:09,030 That's strange. 584 00:47:09,120 --> 00:47:10,960 Where did this sick kid go in this early morning? 585 00:47:11,050 --> 00:47:12,180 He wasn't in the residence. 586 00:47:12,270 --> 00:47:13,110 No? 587 00:47:13,190 --> 00:47:14,620 He must be really sick. 588 00:47:14,950 --> 00:47:18,570 He called me early, saying he'll get checked at a big hospital. 589 00:47:18,730 --> 00:47:19,620 What? 590 00:47:20,290 --> 00:47:21,210 Really? 591 00:47:21,510 --> 00:47:22,980 What's wrong with him? 592 00:47:26,000 --> 00:47:27,260 His head. 593 00:47:27,930 --> 00:47:29,020 Head? 594 00:47:34,990 --> 00:47:36,040 Head? 595 00:47:36,250 --> 00:47:37,300 Hey. 596 00:47:37,760 --> 00:47:39,940 We don't have enough drinks. Go get some more. 597 00:47:40,780 --> 00:47:41,670 Okay. 598 00:47:41,750 --> 00:47:43,470 No, no. I'll go. 599 00:47:43,560 --> 00:47:45,870 Help me, Yang-sun. Come with me. 600 00:47:45,950 --> 00:47:48,340 Why's everyone so awkward today? 601 00:47:48,430 --> 00:47:49,690 No, just hurry. 602 00:47:51,370 --> 00:47:53,300 Why are they going together? 603 00:47:53,380 --> 00:47:54,640 The potato bomb? 604 00:47:55,110 --> 00:47:56,200 Yes. 605 00:47:56,370 --> 00:47:59,980 I heard that you've been researching on it. 606 00:48:01,200 --> 00:48:02,460 Was it 607 00:48:02,830 --> 00:48:05,980 really the one the poachers used in the 1960s? 608 00:48:07,120 --> 00:48:08,500 Could someone have 609 00:48:08,590 --> 00:48:12,410 copied one from the past? 610 00:48:12,830 --> 00:48:13,960 No. 611 00:48:14,340 --> 00:48:17,580 You can't get any parts of the bomb from anywhere now. 612 00:48:17,660 --> 00:48:20,810 I'm certain it was what the poachers used in the past. 613 00:48:27,660 --> 00:48:29,210 You said 614 00:48:29,550 --> 00:48:32,320 they removed a bunch of potato bombs before. 615 00:48:32,700 --> 00:48:35,720 Were the bombs sent anywhere? 616 00:48:37,270 --> 00:48:40,590 Like a museum or a national park. 617 00:48:40,890 --> 00:48:43,620 Why would the park keep such a dangerous thing? 618 00:48:44,370 --> 00:48:47,270 They were dismantled and burned immediately. 619 00:48:48,740 --> 00:48:50,500 I see. 620 00:48:51,050 --> 00:48:53,820 Why do you ask? 621 00:48:55,330 --> 00:48:57,850 Do you think it wasn't an accident? 622 00:49:01,880 --> 00:49:03,060 Yes. 623 00:49:03,310 --> 00:49:05,750 That's very unlikely. 624 00:49:06,000 --> 00:49:08,520 I mean, there were some people in the town 625 00:49:08,600 --> 00:49:12,380 who found them on their own and kept them privately, 626 00:49:12,680 --> 00:49:15,320 but I heard they were all confiscated. 627 00:49:16,460 --> 00:49:18,560 Privately owned bombs? 628 00:49:18,770 --> 00:49:19,940 By who? 629 00:49:20,280 --> 00:49:24,610 Some workers kept them as a souvenir. 630 00:49:25,030 --> 00:49:27,920 Could I get a list of them? 631 00:49:29,100 --> 00:49:30,990 I told you. 632 00:49:32,250 --> 00:49:34,060 It's highly unlikely. 633 00:49:34,640 --> 00:49:35,860 That's okay. 634 00:49:41,830 --> 00:49:43,510 [We don't have a list, ] 635 00:49:44,050 --> 00:49:47,920 [but I can introduce you to one of the workers from then.] 636 00:49:48,380 --> 00:49:53,960 [He'll probably know other workers.] 637 00:50:18,790 --> 00:50:19,960 I'll take this too. 638 00:50:20,050 --> 00:50:21,430 - No, it's fine. - Don't worry. 639 00:50:21,520 --> 00:50:24,160 I've been working out, so my arms feel strong. 640 00:50:24,250 --> 00:50:26,510 Boy, these are light as a feather! 641 00:50:30,170 --> 00:50:31,600 Oh, not this one! 642 00:50:38,100 --> 00:50:41,040 You must be tired because of all this. 643 00:50:41,720 --> 00:50:44,190 How did that stupid potato bomb... 644 00:50:44,280 --> 00:50:45,500 Who's there? 645 00:50:48,440 --> 00:50:50,410 get left behind? 646 00:50:58,310 --> 00:50:59,940 Don't worry, though. 647 00:51:00,740 --> 00:51:02,420 It won't happen again. 648 00:51:03,050 --> 00:51:05,740 This is when you need a change of surroundings. 649 00:51:05,820 --> 00:51:08,720 You want to go for a drive on your day off? 650 00:51:09,140 --> 00:51:11,490 There's this Milking Goats Festival. 651 00:51:11,580 --> 00:51:13,130 It's supposed to be really fun. 652 00:51:14,810 --> 00:51:18,760 Do you want to go milk some goats with me? 653 00:51:20,650 --> 00:51:23,970 I'm sorry, but I need to go to the station right now. 654 00:51:24,050 --> 00:51:25,060 Sorry. 655 00:51:27,240 --> 00:51:28,550 Okay. 656 00:51:34,760 --> 00:51:36,230 I got dumped again. 657 00:51:37,790 --> 00:51:39,760 What on earth is the problem? 658 00:52:16,220 --> 00:52:17,350 Hello? 659 00:52:20,330 --> 00:52:21,840 Anyone there? 660 00:52:29,990 --> 00:52:31,040 Who is it? 661 00:52:31,120 --> 00:52:32,090 Hello. 662 00:52:32,170 --> 00:52:33,520 I'm from the national park. 663 00:52:34,990 --> 00:52:36,420 The national park? 664 00:52:36,840 --> 00:52:39,860 Mr. Kang at the Restoration Center referred me here. 665 00:52:40,030 --> 00:52:43,640 I heard you were a part of the bomb removal process. 666 00:52:43,810 --> 00:52:45,400 Yes, so? 667 00:52:45,490 --> 00:52:49,060 I have something to ask about the potato bombs. 668 00:52:59,680 --> 00:53:02,200 I don't know anything. 669 00:53:02,370 --> 00:53:03,340 One second! 670 00:53:04,050 --> 00:53:05,900 I know you've got nothing to do with this. 671 00:53:05,980 --> 00:53:08,040 I'm only asking to check. 672 00:53:09,510 --> 00:53:12,450 Is there anything that you know about the recent bomb incident? 673 00:53:13,040 --> 00:53:15,810 I know nothing! 674 00:53:15,900 --> 00:53:18,420 The bomb just disappeared! 675 00:53:19,720 --> 00:53:21,230 The bomb disappeared? 676 00:53:23,920 --> 00:53:26,400 I swear I left it in here. 677 00:53:26,480 --> 00:53:29,380 But it just disappeared. 678 00:53:29,710 --> 00:53:32,400 I didn't want people to get the wrong idea so I didn't share it. 679 00:53:33,540 --> 00:53:35,550 So pretend you didn't see this. 680 00:53:36,140 --> 00:53:38,410 I don't want to get my granddaughter in trouble. 681 00:53:40,420 --> 00:53:41,680 Your granddaughter? 682 00:53:44,330 --> 00:53:45,460 Hello. 683 00:53:45,550 --> 00:53:46,980 Where are the people? 684 00:53:47,060 --> 00:53:48,700 They should be here soon. 685 00:53:49,750 --> 00:53:51,430 Oh, granny is here. 686 00:53:51,760 --> 00:53:52,980 Hello! 687 00:53:55,710 --> 00:53:57,060 Thank you for your hard work. 688 00:53:57,310 --> 00:53:58,360 Welcome. 689 00:54:03,350 --> 00:54:06,420 Girl, you haven't called in days! 690 00:54:07,680 --> 00:54:09,440 Have you been skipping your meals? 691 00:54:09,530 --> 00:54:12,850 It's not just me. We've all been busy. 692 00:54:14,480 --> 00:54:15,950 Are you okay? 693 00:54:19,270 --> 00:54:22,090 Did you come alone? What about others? 694 00:54:22,170 --> 00:54:24,520 They said they'd come. 695 00:54:24,730 --> 00:54:26,710 Oh, there they are. 696 00:54:34,520 --> 00:54:36,070 Thank you for coming. 697 00:54:36,160 --> 00:54:38,130 I'm not here to forgive you. 698 00:54:38,210 --> 00:54:40,270 I want to watch what you all have to say. 699 00:54:43,460 --> 00:54:47,870 Let's go in first. 700 00:54:48,760 --> 00:54:50,520 Come in. 701 00:55:07,400 --> 00:55:09,500 [Haedong Town Hall] 702 00:55:19,330 --> 00:55:20,720 [Information Session on Explosives] 703 00:56:21,320 --> 00:56:23,040 If her work finds out about this, 704 00:56:23,340 --> 00:56:25,940 she might get in trouble. 705 00:56:27,370 --> 00:56:29,050 You're her colleague. 706 00:56:29,470 --> 00:56:33,210 So please just let it pass. 707 00:57:00,380 --> 00:57:01,850 [I saw a hand.] 708 00:57:04,250 --> 00:57:06,430 [There were five scratch scars] 709 00:57:07,310 --> 00:57:09,750 [like from a small animal's claws.] 710 00:58:37,400 --> 00:58:40,300 [Jirisan] 711 00:58:40,550 --> 00:58:43,660 [Three bombs went missing. There's still one left.] 712 00:58:43,740 --> 00:58:45,300 [The person might know something.] 713 00:58:45,720 --> 00:58:48,150 [You're Yang-sun's cousin?] 714 00:58:48,610 --> 00:58:49,620 [It's that person.] 715 00:58:49,710 --> 00:58:50,590 Where's Yang-sun? 716 00:58:50,670 --> 00:58:52,100 Yang-sun! 717 00:58:52,730 --> 00:58:54,580 [If I believed you at first, ] 718 00:58:54,660 --> 00:58:56,130 could we have saved her? 719 00:58:56,220 --> 00:58:57,980 [Someone noticed our plan.] 720 00:58:58,190 --> 00:59:00,040 [It was one of the rangers.] 721 00:59:00,330 --> 00:59:02,100 [You're the only one I can trust.] 722 00:59:02,180 --> 00:59:03,690 Can you help me? 723 00:59:03,900 --> 00:59:06,840 [I can prove that he's the criminal.] 46392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.