Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,180 --> 00:00:24,160
[Jun Ji-hyun]
2
00:00:26,680 --> 00:00:29,070
[Ju Ji-hoon]
3
00:00:31,800 --> 00:00:33,730
[Sung Dong-il]
4
00:00:33,820 --> 00:00:36,040
[Oh Jung-se]
5
00:00:36,380 --> 00:00:38,100
[Cho Han-chul]
6
00:00:39,610 --> 00:00:41,550
[Joo Min-kyung]
7
00:00:41,630 --> 00:00:43,560
[Go Min-si]
8
00:00:57,460 --> 00:01:00,950
[Jirisan]
9
00:01:01,030 --> 00:01:03,430
[The show is an adapted fiction based on
stories of National Park Rangers.]
10
00:01:03,510 --> 00:01:04,770
[All characters, events, regions, ]
11
00:01:04,860 --> 00:01:06,160
[organizations depicted in the show
are fictitious.]
12
00:01:06,790 --> 00:01:08,470
[When I got injured here before, ]
13
00:01:08,550 --> 00:01:09,600
[there were yellow ribbons.]
14
00:01:09,770 --> 00:01:11,490
[They were tied to the other side,
not the top.]
15
00:01:11,580 --> 00:01:15,360
As if they wanted you to get lost.
16
00:01:15,860 --> 00:01:17,540
What about the yellow ribbon?
17
00:01:17,670 --> 00:01:18,670
[Anything on this?]
18
00:01:18,760 --> 00:01:21,740
Why are you asking
about yellow the ribbon?
19
00:01:21,910 --> 00:01:25,270
Was there anything else?
Like, did you see someone suspicious?
20
00:01:25,520 --> 00:01:27,539
No, I don't think so.
21
00:01:29,010 --> 00:01:32,030
[Someone murdered my colleague.]
22
00:01:33,710 --> 00:01:35,730
Who gave you the yogurt drink?
23
00:01:36,780 --> 00:01:40,640
[The hiker looking at the pink rucksack
handed him a yogurt.]
24
00:01:40,810 --> 00:01:43,330
Since then, he felt dizzy and nauseous
25
00:01:44,000 --> 00:01:45,930
and even hallucinated.
26
00:01:50,090 --> 00:01:51,600
[And that person is]
27
00:01:51,690 --> 00:01:53,370
[still on this mountain.]
28
00:01:55,340 --> 00:01:56,850
[Killing people]
29
00:01:56,979 --> 00:01:58,530
[on this mountain]
30
00:01:58,870 --> 00:02:00,289
[to this day.]
31
00:02:22,509 --> 00:02:24,699
[Daily Log]
32
00:03:35,420 --> 00:03:38,150
The shape has changed.
33
00:04:57,030 --> 00:04:59,130
[Jirisan National Park
Haedong Ranger Station]
34
00:05:10,300 --> 00:05:12,190
[Date of the accident: August 4th, 2020
Cheonwangbong Peak, Restricted Trail]
35
00:05:24,750 --> 00:05:28,190
[Daily Log, August 4th, 2020
Jo Dae-jin, Day Off]
36
00:05:30,670 --> 00:05:31,890
[Mujindong Missing Case Report]
37
00:05:31,970 --> 00:05:33,230
[July 19th, 2020,
Mujindong Restricted Trail]
38
00:05:42,550 --> 00:05:45,030
[Daily Log, July 19th, 2020
Jo Dae-jin, Day Off]
39
00:05:45,120 --> 00:05:46,040
[Jo Dae-jin]
40
00:05:47,470 --> 00:05:48,810
[Jo Dae-jin, Day Off]
41
00:05:51,159 --> 00:05:52,340
[July 19th, 2020]
42
00:06:12,580 --> 00:06:14,180
[Kang Hyun-jo,
Haedong Ranger Station, 2019]
43
00:06:18,380 --> 00:06:20,270
[Lee Jong-gu, Jan. 20th, 2018
Fell from Buam Cliff, Deokseoryeong]
44
00:06:21,870 --> 00:06:23,630
[Kim Hyeon-su, Sept. 15th, 2017
Died in Baektogol during ruck march]
45
00:06:29,970 --> 00:06:32,280
[Daily Log, Sept. 15th, 2017
Jo Dae-jin, Day Off]
46
00:06:34,970 --> 00:06:37,070
[Seo Geum-ja, Nov. 16th, 2017
Yangseokbong Peak, the rope broke]
47
00:06:37,410 --> 00:06:39,340
[Daily Log, Nov. 16th, 2017
Jo Dae-jin, Day Off]
48
00:06:41,060 --> 00:06:43,330
[Lee Jong-gu, Jan. 20th, 2018
Fell from Buam Cliff, Deokseoryeong]
49
00:06:43,410 --> 00:06:44,250
[Jo Dae-jin, Day Off]
50
00:06:44,340 --> 00:06:45,720
[Kim Jin-deok, Mar. 23rd, 2018
Fell in Narigol, Daeyeong-ri]
51
00:06:45,810 --> 00:06:46,650
[Day Off]
52
00:06:46,730 --> 00:06:47,700
[Exploded and died]
53
00:06:47,990 --> 00:06:49,420
[Day Off]
54
00:07:48,680 --> 00:07:50,610
I didn't know you were here.
55
00:07:50,950 --> 00:07:53,380
Sorry, I scared you. Sorry for screaming.
56
00:07:55,150 --> 00:07:56,659
Did you just get here?
57
00:07:56,740 --> 00:07:59,300
Did you see anyone on the way?
58
00:07:59,390 --> 00:08:00,400
No.
59
00:08:00,900 --> 00:08:04,760
But there's something I must tell you.
60
00:08:12,450 --> 00:08:14,590
Have you checked the automated camera?
61
00:08:16,100 --> 00:08:17,150
Well...
62
00:08:17,240 --> 00:08:20,050
I checked it all, but...
63
00:08:49,870 --> 00:08:53,150
This! What on earth is this?
64
00:08:54,740 --> 00:08:57,890
How can a twig move by itself?
65
00:08:59,660 --> 00:09:02,470
Also, when I was up there,
66
00:09:02,550 --> 00:09:04,490
another branch snapped by itself.
67
00:09:04,570 --> 00:09:07,720
- And it suddenly turned dark,
- Dowon Valley.
68
00:09:07,800 --> 00:09:10,580
and it was so windy.
69
00:09:10,660 --> 00:09:12,420
- I was so scared.
- Dowon Valley, Sumgol Rock.
70
00:09:14,020 --> 00:09:15,030
I'm sorry?
71
00:09:15,530 --> 00:09:16,960
Someone is going to die there.
72
00:09:17,550 --> 00:09:19,190
We need to go there.
73
00:09:35,270 --> 00:09:36,620
Haedong Ranger Station control room.
74
00:09:36,700 --> 00:09:38,880
There's been an SOS report
from Sumgol Rock in Dowon Valley.
75
00:09:38,970 --> 00:09:39,810
I repeat.
76
00:09:39,890 --> 00:09:42,080
There's been an SOS report
from Sumgol Rock in Dowon Valley.
77
00:09:42,160 --> 00:09:43,000
Seseok One.
78
00:09:43,080 --> 00:09:44,550
Bidam One, 1km point from Dowon Valley.
79
00:09:44,640 --> 00:09:46,820
Patrolling the trail
at Sumgol Rock 2km point.
80
00:09:46,910 --> 00:09:48,630
- We'll mobilize.
- We will too.
81
00:09:50,220 --> 00:09:51,480
[How's the victim?]
82
00:09:52,160 --> 00:09:53,540
It must be an urgent situation.
83
00:09:53,630 --> 00:09:56,610
The call ended after he said he was lost.
84
00:09:57,410 --> 00:09:59,510
This is a false report.
85
00:09:59,970 --> 00:10:01,310
Is this okay?
86
00:10:07,860 --> 00:10:09,540
[Haedong Ranger Station control room.]
87
00:10:09,750 --> 00:10:11,640
How does it look? Did you get there?
88
00:10:25,760 --> 00:10:27,230
[We found the victim!]
89
00:10:31,090 --> 00:10:32,310
Take his belt off!
90
00:10:33,570 --> 00:10:34,910
Tilt him more.
91
00:10:35,000 --> 00:10:36,420
The mouth!
92
00:10:36,510 --> 00:10:37,810
Sir.
93
00:10:53,520 --> 00:10:55,200
[National Park]
94
00:11:01,790 --> 00:11:04,020
[Sungjin Hospital]
95
00:11:09,310 --> 00:11:10,360
Yi-gang.
96
00:11:10,900 --> 00:11:12,790
How is he?
97
00:11:13,510 --> 00:11:16,070
It would have been dangerous
if we came any later.
98
00:11:16,150 --> 00:11:17,670
So that's a relief.
99
00:11:17,750 --> 00:11:20,140
He's gotten a lot better
after they washed out his stomach.
100
00:11:22,120 --> 00:11:24,430
What happened to him? Did you ask?
101
00:11:25,310 --> 00:11:28,920
There was something wrong
with the yogurt he drank.
102
00:11:30,730 --> 00:11:32,160
Yogurt drink?
103
00:11:32,240 --> 00:11:35,220
Yes. Someone left a yogurt by the stream.
104
00:11:35,310 --> 00:11:38,460
He was thirsty,
so he didn't think much of it.
105
00:11:38,540 --> 00:11:40,600
And that's when he started to feel sick.
106
00:11:41,820 --> 00:11:42,950
Excuse me!
107
00:11:47,440 --> 00:11:49,170
Where did you get that?
108
00:11:49,250 --> 00:11:51,940
Did you get that from a hiker
or pick it up from somewhere?
109
00:11:52,020 --> 00:11:53,160
Why?
110
00:11:53,240 --> 00:11:55,000
Are we not allowed to
bring this to the mountain?
111
00:11:55,090 --> 00:11:56,310
It's not alcohol.
112
00:11:56,390 --> 00:11:59,370
We can't even drink yogurt here?
113
00:11:59,790 --> 00:12:02,270
Sorry about that. Take care.
114
00:12:13,060 --> 00:12:14,580
What's wrong with you?
115
00:12:16,970 --> 00:12:19,570
Did the police even investigate
Geum-rye's incident?
116
00:12:19,660 --> 00:12:22,300
I told you, it's concluded as an accident.
117
00:12:25,660 --> 00:12:27,470
I met Private Ahn again.
118
00:12:27,680 --> 00:12:31,120
He said the hiker was
closing the rucksack zipper.
119
00:12:57,540 --> 00:13:00,270
He could have put
poison mushrooms in the bag.
120
00:13:00,820 --> 00:13:03,590
To make us think she died
from mushroom poisoning.
121
00:13:04,640 --> 00:13:08,960
But since Private Ahn caught the scene,
he tried to kill him too.
122
00:13:09,590 --> 00:13:10,560
His looks?
123
00:13:10,980 --> 00:13:12,160
Do you remember?
124
00:13:12,450 --> 00:13:13,540
Of course.
125
00:13:14,130 --> 00:13:15,350
He was
126
00:13:16,100 --> 00:13:18,250
about 175cm tall.
127
00:13:18,830 --> 00:13:20,850
Just a regular-looking dude.
128
00:13:20,930 --> 00:13:24,040
In his early thirties, max.
129
00:13:25,180 --> 00:13:27,820
He was wearing a black T-shirt
with white stains
130
00:13:28,240 --> 00:13:30,970
and a pair of beige hiking pants.
131
00:13:32,360 --> 00:13:33,870
We only need to find him.
132
00:13:34,750 --> 00:13:36,520
He's got to be our culprit.
133
00:13:36,600 --> 00:13:38,410
It's all your guess.
134
00:13:38,490 --> 00:13:41,140
You think the police will buy that?
135
00:13:46,430 --> 00:13:49,280
Her family is suffering enough as it is.
136
00:13:50,210 --> 00:13:53,110
We can't burden them more
with something uncertain.
137
00:13:57,180 --> 00:13:58,480
Hello.
138
00:13:58,820 --> 00:14:00,160
Don't get up.
139
00:14:00,250 --> 00:14:01,510
It's all right.
140
00:14:01,880 --> 00:14:04,570
Oh, I can't thank you enough.
141
00:14:04,660 --> 00:14:07,220
Not at all. This is our job.
142
00:14:07,300 --> 00:14:08,640
Still...
143
00:14:08,730 --> 00:14:13,180
I came to ask a couple of things.
Please answer comfortably.
144
00:14:13,850 --> 00:14:16,710
That yogurt...
145
00:14:16,790 --> 00:14:19,230
Where and how did you find it?
146
00:14:34,940 --> 00:14:37,880
Did you see anyone else there?
147
00:14:37,960 --> 00:14:40,520
If there was, I wouldn't be
in this state right now.
148
00:14:40,610 --> 00:14:42,330
There was no one to help me.
149
00:14:42,410 --> 00:14:43,710
My phone stopped working,
150
00:14:43,800 --> 00:14:45,600
and I kept barfing.
151
00:14:46,070 --> 00:14:48,000
I thought I'd die.
152
00:14:49,930 --> 00:14:53,670
I guess the story was true.
153
00:14:54,380 --> 00:14:56,150
About the ghost, you know.
154
00:14:56,690 --> 00:14:57,700
The ghost?
155
00:14:57,990 --> 00:15:00,560
There's a male ghost
on the mountain these days.
156
00:15:00,640 --> 00:15:03,920
And the rumor is you die
in a few after seeing him.
157
00:15:04,130 --> 00:15:06,180
I didn't believe it at first.
158
00:15:06,270 --> 00:15:10,800
But I saw that ghost with my own eyes.
159
00:15:11,010 --> 00:15:12,610
Yes, coming!
160
00:15:12,690 --> 00:15:15,720
[I hid because I thought he was a ranger, ]
161
00:15:17,940 --> 00:15:19,790
[but he looked weird.]
162
00:15:19,880 --> 00:15:21,980
He was covered in blood.
163
00:15:22,940 --> 00:15:24,240
A ranger?
164
00:15:26,220 --> 00:15:29,120
That logo on your uniform.
165
00:15:29,330 --> 00:15:32,770
It was on his jumper.
166
00:15:32,850 --> 00:15:36,630
It was white and this long
167
00:15:37,050 --> 00:15:39,200
with that logo on the back.
168
00:15:39,990 --> 00:15:42,560
You mean a snow suit?
169
00:15:42,640 --> 00:15:44,570
I don't know what that is.
170
00:15:51,170 --> 00:15:53,220
You mean this jumper?
171
00:15:54,690 --> 00:15:55,950
It's him.
172
00:15:58,010 --> 00:15:59,060
What do you mean?
173
00:15:59,140 --> 00:16:00,280
It's him!
174
00:16:00,360 --> 00:16:02,590
The ghost I was talking about.
175
00:16:03,390 --> 00:16:04,770
I'm sure of it.
176
00:16:05,070 --> 00:16:06,700
Who is he?
177
00:16:06,790 --> 00:16:08,130
Is he really a ranger?
178
00:16:08,220 --> 00:16:11,070
Why's he covered in blood?
179
00:16:12,670 --> 00:16:14,890
Just because you don't get them
doesn't mean they're lies.
180
00:16:14,980 --> 00:16:15,820
[It gave me a gift.]
181
00:16:15,900 --> 00:16:16,950
To save people.
182
00:16:17,040 --> 00:16:18,000
I saw it.
183
00:16:18,090 --> 00:16:19,260
Where the lost hikers are...
184
00:16:19,350 --> 00:16:20,560
[Kang Hyun-jo.]
185
00:16:23,420 --> 00:16:24,470
Hello?
186
00:16:26,190 --> 00:16:28,920
Yi-gang! It's been so long.
187
00:16:29,550 --> 00:16:30,900
How have you been?
188
00:16:31,230 --> 00:16:34,510
Are you keeping up with rehab training?
189
00:16:35,470 --> 00:16:38,410
[So how can I help you?]
190
00:16:40,560 --> 00:16:41,610
Well...
191
00:16:42,490 --> 00:16:43,830
Hyun-jo...
192
00:16:45,180 --> 00:16:46,690
[How is Hyun-jo?]
193
00:16:51,850 --> 00:16:53,870
He's fine.
194
00:16:54,710 --> 00:16:56,310
[Did he]
195
00:16:58,030 --> 00:17:01,010
regain his consciousness?
196
00:17:01,980 --> 00:17:04,200
No, nothing really happened.
197
00:17:05,040 --> 00:17:07,940
But he's hanging in there.
198
00:17:11,510 --> 00:17:12,850
Okay, thank you.
199
00:17:21,589 --> 00:17:23,230
Yi-gang?
200
00:17:24,780 --> 00:17:27,260
I heard you came back. I guess it's true.
201
00:17:27,970 --> 00:17:30,069
I was worried about you.
202
00:17:30,160 --> 00:17:31,800
I'm glad you look healthy.
203
00:17:34,990 --> 00:17:37,880
Do you need a ride to the ranger station?
204
00:17:38,810 --> 00:17:40,450
No, it's all right.
205
00:17:41,290 --> 00:17:42,710
Okay, then.
206
00:17:44,140 --> 00:17:45,610
You know...
207
00:17:47,540 --> 00:17:49,310
You said before
208
00:17:51,320 --> 00:17:54,640
that anything is possible on the mountain.
209
00:17:54,980 --> 00:17:56,070
Yes.
210
00:18:01,070 --> 00:18:03,290
Could there really be
a ghost on the mountain?
211
00:18:03,380 --> 00:18:06,780
You think all the folktales
set on mountains are false?
212
00:18:07,540 --> 00:18:10,350
You know they call Mount Jirisan
the mountain of patience.
213
00:18:10,430 --> 00:18:12,870
There are more people
who climb with a story or two
214
00:18:12,950 --> 00:18:15,390
than for the sake of leisure.
215
00:18:15,470 --> 00:18:17,870
Those people have sorrow and regret.
216
00:18:18,960 --> 00:18:21,270
And ghosts are all about
sorrow and regret.
217
00:18:21,940 --> 00:18:24,420
If anyone had a strong desire,
218
00:18:25,180 --> 00:18:27,440
they could remain there as a ghost.
219
00:18:30,340 --> 00:18:31,770
Sure.
220
00:18:32,860 --> 00:18:34,790
Then I'll see you around.
221
00:18:34,880 --> 00:18:36,680
[Emergency Ward]
222
00:18:51,130 --> 00:18:53,360
[Year 2018]
223
00:18:53,480 --> 00:18:54,700
[Mud Festival]
224
00:18:57,140 --> 00:18:58,230
[Korea National Park Service]
225
00:19:04,740 --> 00:19:06,170
[Mud Festival, RSVP Now!]
226
00:19:09,020 --> 00:19:10,750
[Name: Jung Gu-yeong]
227
00:19:20,660 --> 00:19:21,960
- What are you up to?
- Goodness!
228
00:19:22,040 --> 00:19:23,050
[Mud Festival]
229
00:19:24,020 --> 00:19:25,110
What?
230
00:19:25,820 --> 00:19:27,750
Girls hate these.
231
00:19:27,840 --> 00:19:30,400
This is exactly why
Yang-sun doesn't like you.
232
00:19:30,480 --> 00:19:31,870
Lee Yang-sun?
233
00:19:31,950 --> 00:19:33,260
Are you two dating?
234
00:19:33,340 --> 00:19:34,940
It's a one-way thing.
235
00:19:35,020 --> 00:19:36,200
It's not!
236
00:19:36,280 --> 00:19:38,170
She's looking at me
differently these days.
237
00:19:38,250 --> 00:19:40,730
She'll think you're a perv
if you try to bring her to this festival.
238
00:19:40,820 --> 00:19:42,160
Is it that bad?
239
00:19:42,240 --> 00:19:43,500
They don't love it.
240
00:19:43,590 --> 00:19:47,070
Their makeup washes off,
and they have to redo it.
241
00:19:47,330 --> 00:19:49,090
How do you know that?
Have you gone with a girl?
242
00:19:49,170 --> 00:19:50,350
Yes.
243
00:19:52,870 --> 00:19:54,210
Then where should I take her?
244
00:19:54,970 --> 00:19:56,900
Why are you asking us?
245
00:19:56,990 --> 00:19:59,040
Ask Yang-sun.
246
00:20:01,770 --> 00:20:04,380
I have to cancel all this?
It took a while.
247
00:20:04,460 --> 00:20:07,610
Will there be half-naked men there?
248
00:20:07,700 --> 00:20:08,750
Yes. Do you want to go?
249
00:20:08,830 --> 00:20:10,590
[Endangered Species Restoration Center]
250
00:20:25,670 --> 00:20:27,140
What is this sound?
251
00:20:27,230 --> 00:20:29,830
What else? It's moon bear.
252
00:20:29,960 --> 00:20:31,590
There are bears here?
253
00:20:31,680 --> 00:20:33,020
Not just bears.
254
00:20:33,110 --> 00:20:34,660
Elks, raccoons, pythons...
255
00:20:34,740 --> 00:20:38,060
They study every animal
and plant from Mount Jirisan.
256
00:20:38,150 --> 00:20:40,670
So why are we here?
257
00:20:42,680 --> 00:20:43,940
Come, you'll see.
258
00:20:57,760 --> 00:20:58,980
Hey.
259
00:20:59,400 --> 00:21:01,880
What did you want to ask?
260
00:21:01,960 --> 00:21:02,970
Who's this?
261
00:21:03,050 --> 00:21:04,060
A newbie?
262
00:21:04,520 --> 00:21:06,490
Hello. I'm Kang Hyun-jo.
263
00:21:08,550 --> 00:21:10,610
You can have some if you want.
264
00:21:10,690 --> 00:21:12,160
Don't. They're for the bears.
265
00:21:12,250 --> 00:21:14,470
My babies are so spoiled.
266
00:21:14,560 --> 00:21:16,410
They won't touch the fruits
if I don't cut them up.
267
00:21:16,490 --> 00:21:18,380
Whatever. Why did you call me?
268
00:21:24,260 --> 00:21:25,560
Is that a Korean rat snake?
269
00:21:25,650 --> 00:21:26,610
That's right.
270
00:21:26,700 --> 00:21:29,170
Because of ecological study
on endangered species,
271
00:21:29,260 --> 00:21:32,320
we injected microchips in ten
and released them.
272
00:21:32,410 --> 00:21:35,640
But number four went missing.
273
00:21:35,980 --> 00:21:37,320
Where is its final location?
274
00:21:37,410 --> 00:21:39,090
Near Bamgol.
275
00:21:39,510 --> 00:21:42,110
But I can't locate the signal
anywhere near there.
276
00:21:42,190 --> 00:21:45,010
I think it went over
to the Haedong Ranger Station side.
277
00:21:45,470 --> 00:21:50,010
Please look for it when you're on patrol.
278
00:21:51,520 --> 00:21:53,240
Here's a tracker.
279
00:21:54,120 --> 00:21:55,340
Hey, Dr. Yoon.
280
00:21:56,260 --> 00:21:58,740
You've worked in the mountain
for years. Don't you get it yet?
281
00:22:01,010 --> 00:22:03,490
You have to look elsewhere,
not the mountain.
282
00:22:04,120 --> 00:22:09,160
[Health Foods]
283
00:22:09,370 --> 00:22:10,590
Welcome.
284
00:22:11,800 --> 00:22:14,370
Are you looking for anything specific?
285
00:22:14,700 --> 00:22:15,630
Are you two married?
286
00:22:15,710 --> 00:22:18,650
Looking to make a baby?
287
00:22:18,940 --> 00:22:20,670
Snakehead is great for women.
288
00:22:22,720 --> 00:22:24,240
Actually...
289
00:22:25,790 --> 00:22:27,930
What's good for virility?
290
00:22:28,560 --> 00:22:30,070
You've come to the right place.
291
00:22:31,000 --> 00:22:32,170
How about turtle soup?
292
00:22:32,260 --> 00:22:34,650
We make good turtle soup.
293
00:22:34,860 --> 00:22:37,890
No, you know what I mean.
294
00:22:37,970 --> 00:22:40,030
Something that really works.
295
00:22:40,280 --> 00:22:41,540
Like...
296
00:22:44,190 --> 00:22:46,330
snake, you know?
297
00:22:58,970 --> 00:23:00,440
Are you sure that's the one?
298
00:23:00,520 --> 00:23:01,530
Yes.
299
00:23:01,610 --> 00:23:04,390
If it disappeared near Bamgol,
it must be around here.
300
00:23:04,470 --> 00:23:06,910
And I heard that store
is making a bank lately.
301
00:23:06,990 --> 00:23:08,330
I'm sure that's the one.
302
00:23:09,220 --> 00:23:11,360
I don't know about this.
303
00:23:11,440 --> 00:23:13,540
If it's within 700m,
the tracker should go off.
304
00:23:13,630 --> 00:23:15,350
But there's no signal.
305
00:23:15,940 --> 00:23:17,620
You just wait.
306
00:23:17,700 --> 00:23:19,210
They'll make a move soon.
307
00:23:20,770 --> 00:23:24,000
I heard you study mushrooms there too.
308
00:23:24,080 --> 00:23:27,990
Do you study Common Rustgill too?
309
00:23:28,830 --> 00:23:30,640
It's a dangerous mushroom.
310
00:23:30,720 --> 00:23:32,150
Of course we do.
311
00:23:33,200 --> 00:23:35,340
Can a regular person
312
00:23:35,420 --> 00:23:37,230
extract poison from it?
313
00:23:37,570 --> 00:23:39,790
I doubt it.
314
00:23:39,880 --> 00:23:42,190
You need proper tools to do it.
315
00:23:42,400 --> 00:23:44,450
Why do you ask?
316
00:23:45,250 --> 00:23:46,680
This is his guess,
317
00:23:46,760 --> 00:23:51,130
but someone's putting the poison
in yogurt to kill people.
318
00:23:51,220 --> 00:23:52,850
Seriously? Who? Why?
319
00:23:52,940 --> 00:23:54,450
I said it's his guess.
320
00:23:55,000 --> 00:23:56,470
Do you think that's possible?
321
00:23:57,260 --> 00:24:00,040
It's not impossible.
322
00:24:00,670 --> 00:24:03,610
Someone who knows an extraction method
323
00:24:03,980 --> 00:24:07,640
and the geography or vegetation
of Mount Jirisan could do it.
324
00:24:08,100 --> 00:24:10,490
But that's only rangers...
325
00:24:11,000 --> 00:24:13,850
Why would a national park ranger
326
00:24:13,940 --> 00:24:15,580
do such a thing?
327
00:24:18,430 --> 00:24:20,200
Hold on. Look!
328
00:24:21,040 --> 00:24:23,180
[Health Foods]
329
00:24:23,350 --> 00:24:24,230
Hey.
330
00:24:24,900 --> 00:24:25,910
Take this.
331
00:24:26,030 --> 00:24:27,170
Hide, hide now.
332
00:24:27,250 --> 00:24:28,090
Quick! Follow them!
333
00:24:28,180 --> 00:24:30,400
Seat belts!
I need to put on the seat belt.
334
00:24:30,490 --> 00:24:31,750
Why isn't it starting?
335
00:25:02,610 --> 00:25:05,430
You're too close. They'll find out.
336
00:25:11,140 --> 00:25:13,320
We're getting a signal!
337
00:25:48,730 --> 00:25:50,700
Why aren't they coming out?
338
00:25:51,920 --> 00:25:53,430
Should we go in?
339
00:25:54,150 --> 00:25:55,660
Wait.
340
00:25:56,330 --> 00:25:57,840
Should we call the police first?
341
00:25:58,350 --> 00:25:59,610
Yi-gang!
342
00:26:00,490 --> 00:26:01,790
Yi-gang!
343
00:26:06,660 --> 00:26:08,180
Freeze!
344
00:26:09,440 --> 00:26:10,570
Yi-gang!
345
00:26:34,470 --> 00:26:36,520
Who do you think you are?
346
00:26:36,610 --> 00:26:38,200
Do you own that mountain?
347
00:26:38,830 --> 00:26:42,450
Don't you know the law
regarding wild animal protection?
348
00:26:43,200 --> 00:26:45,090
Look! Here.
349
00:26:45,680 --> 00:26:49,540
"If you process, distribute, or store
wild animals in danger of extinction,"
350
00:26:49,630 --> 00:26:54,210
"you'll be imprisoned for 2 years
or charged with a fine of 20 million won."
351
00:26:54,290 --> 00:26:56,600
What do you know, kid?
352
00:26:56,680 --> 00:26:59,880
My family's been collecting herbs
and catching animals on that mountain
353
00:26:59,960 --> 00:27:01,850
since my grandfather's grandfather.
354
00:27:03,820 --> 00:27:05,670
You must be real proud.
355
00:27:05,760 --> 00:27:08,150
- What? Come here!
- Stop it.
356
00:27:08,230 --> 00:27:10,710
- Darn you!
- I'm here!
357
00:27:10,800 --> 00:27:12,350
What are you going to do?
358
00:27:12,430 --> 00:27:13,820
- What can you do?
- Stop it.
359
00:27:14,450 --> 00:27:16,050
National Park, my foot!
360
00:27:16,130 --> 00:27:18,690
Humans came before mountains!
361
00:27:19,360 --> 00:27:21,460
Is that why you caught so many snakes?
362
00:27:21,550 --> 00:27:23,900
You could've wiped out the whole species!
363
00:27:23,980 --> 00:27:26,460
- You look like a snake!
- What did you say?
364
00:27:26,550 --> 00:27:30,200
What have those poor snakes
ever done to you?
365
00:27:30,280 --> 00:27:32,760
I should have known when you winked at me.
366
00:27:32,970 --> 00:27:35,830
- Hey! Who do you think you are?
- How dare you kill all those snakes?
367
00:27:35,910 --> 00:27:37,720
- Why mess with me?
- What did you say?
368
00:27:38,770 --> 00:27:41,370
- Get off of me!
- What?
369
00:27:41,460 --> 00:27:42,970
- Darn it!
- Come at me!
370
00:27:52,840 --> 00:27:54,100
Is that the newbie?
371
00:27:54,690 --> 00:27:55,900
Yes.
372
00:27:57,420 --> 00:28:00,610
He's tall but very plain-looking.
373
00:28:01,450 --> 00:28:02,920
I wouldn't say he is plain.
374
00:28:03,250 --> 00:28:04,930
He's not normal, though.
375
00:28:07,330 --> 00:28:08,920
Is that so?
376
00:28:10,730 --> 00:28:12,830
What a shame. He's so young though.
377
00:28:21,560 --> 00:28:24,340
23 black and 18 yellow rat snakes,
378
00:28:24,420 --> 00:28:27,530
and 53 tiger keelbacks.
That's 94 in total.
379
00:28:30,850 --> 00:28:32,270
Well done.
380
00:28:33,580 --> 00:28:34,790
Thanks a lot.
381
00:28:36,600 --> 00:28:37,520
Good night.
382
00:28:38,950 --> 00:28:40,170
Oh, right.
383
00:28:42,940 --> 00:28:44,500
We should head back now.
384
00:28:45,710 --> 00:28:46,760
Okay.
385
00:29:48,840 --> 00:29:53,160
This trail is a lot worse
than other restricted areas.
386
00:29:53,250 --> 00:29:55,140
Not even herb collectors come here.
387
00:29:55,220 --> 00:29:57,830
And since there are no humans,
it's animal paradise.
388
00:30:12,020 --> 00:30:13,320
And...
389
00:30:13,910 --> 00:30:17,860
This is the only graveyard
where you can see Cheonwangbong Peak.
390
00:30:39,200 --> 00:30:40,460
Is this it?
391
00:30:41,420 --> 00:30:43,020
Yes, it is.
392
00:31:05,990 --> 00:31:07,460
Nothing, right?
393
00:31:09,520 --> 00:31:11,750
Yes, I guess.
394
00:31:12,420 --> 00:31:13,760
Let's go down.
395
00:31:14,520 --> 00:31:16,160
We've got special patrol to do.
396
00:31:23,760 --> 00:31:26,030
How come you came with me
without a question?
397
00:31:26,490 --> 00:31:29,260
You always yell at me for saying nonsense.
398
00:31:29,470 --> 00:31:31,820
But today, you came without a complaint.
399
00:31:31,900 --> 00:31:33,160
It's weird. You're Demon Seo.
400
00:31:34,470 --> 00:31:36,610
You don't want to live long, do you?
401
00:31:49,920 --> 00:31:52,780
Darn it. Who do they think they are?
402
00:31:53,830 --> 00:31:55,420
Hurry up before it gets dark.
403
00:31:56,180 --> 00:31:58,950
What if we get caught again?
404
00:31:59,160 --> 00:32:00,720
How else will we pay the fine?
405
00:32:00,800 --> 00:32:02,520
Are we going to starve the kids?
406
00:32:03,070 --> 00:32:05,170
It's either do or die.
407
00:32:09,580 --> 00:32:11,850
What are you doing? You go that way.
408
00:32:34,690 --> 00:32:37,510
How could such a graveyard
still remain in a national park?
409
00:32:37,590 --> 00:32:40,490
Aren't illegal properties
subject to demolition here?
410
00:32:40,570 --> 00:32:43,300
For the graves that were here
before it became a national park,
411
00:32:43,390 --> 00:32:45,700
families often don't agree to move them.
412
00:32:45,780 --> 00:32:46,960
Like that one.
413
00:32:48,050 --> 00:32:51,620
Chuseok is over,
and Cold Food festival is not here yet.
414
00:32:51,960 --> 00:32:55,020
No one will come for a while,
which means no injuries.
415
00:32:55,110 --> 00:32:56,870
Not only families come here.
416
00:32:56,950 --> 00:32:59,390
[There are many animals around too.]
417
00:32:59,890 --> 00:33:04,770
[Especially snakes are spotted
a lot under a stone table.]
418
00:33:52,560 --> 00:33:55,040
Haedong One, 3km from Saemagol.
An explosion noise!
419
00:33:55,120 --> 00:33:56,550
Check for an SOS report!
420
00:34:37,630 --> 00:34:38,929
Don't come up!
421
00:34:39,010 --> 00:34:40,150
Stay there!
422
00:35:25,250 --> 00:35:26,510
A potato bomb?
423
00:35:27,310 --> 00:35:28,400
That's right.
424
00:35:28,490 --> 00:35:33,650
Homemade bombs used by poachers
who hunted moon bears in the 60s and 70s.
425
00:35:33,990 --> 00:35:37,980
Bear liver and gall bladder
were considered a luxury back then.
426
00:35:38,190 --> 00:35:41,090
So the poachers set them up
here and there on Mount Jirisan.
427
00:35:41,250 --> 00:35:44,070
It's kind of like a landmine.
428
00:35:44,870 --> 00:35:46,970
But they're still on the mountain?
429
00:35:47,050 --> 00:35:49,440
In the 60s, when the national park
was established,
430
00:35:49,530 --> 00:35:51,590
everyone including the villagers searched
431
00:35:51,670 --> 00:35:53,520
and removed any remaining bombs.
432
00:35:53,600 --> 00:35:56,460
But they couldn't reach
the deep restricted trails.
433
00:35:57,930 --> 00:35:59,360
This is Mount Jirisan, after all.
434
00:35:59,650 --> 00:36:02,800
But how did this old junk explode?
435
00:36:02,880 --> 00:36:05,780
The casing of a potato bomb
is entirely sealed with wax.
436
00:36:05,870 --> 00:36:07,460
And because no wind or rain could get in,
437
00:36:07,550 --> 00:36:09,940
the detonator and explosive
must have remained inside.
438
00:36:12,080 --> 00:36:14,980
We keep telling them not to enter.
439
00:36:18,590 --> 00:36:19,940
Well...
440
00:36:20,270 --> 00:36:21,950
I have something to tell you.
441
00:36:24,050 --> 00:36:27,450
We patrolled the site before the accident.
442
00:36:29,680 --> 00:36:33,750
We've looked all around
for any dangerous objects.
443
00:36:34,510 --> 00:36:37,790
But the bomb wasn't there.
444
00:36:38,460 --> 00:36:39,550
Is that true?
445
00:36:43,330 --> 00:36:44,340
Yes.
446
00:36:44,420 --> 00:36:46,020
Did you really look everywhere?
447
00:36:46,100 --> 00:36:48,370
Maybe you confused it with something else.
448
00:36:48,450 --> 00:36:49,420
No.
449
00:36:50,050 --> 00:36:51,940
There really was nothing then.
450
00:36:52,020 --> 00:36:53,110
I'm positive.
451
00:36:53,700 --> 00:36:55,260
Are you sure?
452
00:36:59,460 --> 00:37:01,890
If you're not sure,
this is a huge problem.
453
00:37:01,980 --> 00:37:05,500
It means a civilian died
because of a park ranger's mistake.
454
00:37:18,650 --> 00:37:21,670
My goodness.
455
00:37:22,430 --> 00:37:26,250
Take me with you.
456
00:37:28,520 --> 00:37:30,450
How could you leave me?
457
00:37:30,540 --> 00:37:33,730
What on earth is wrong with you all?
458
00:37:34,270 --> 00:37:37,470
You act like you own the mountain,
459
00:37:37,840 --> 00:37:41,290
and look what you've done to my husband!
460
00:37:45,530 --> 00:37:46,660
Please calm down, and let's...
461
00:37:46,750 --> 00:37:49,690
How can you say that?
My husband died before my eyes!
462
00:37:50,110 --> 00:37:51,410
Bring him back.
463
00:37:51,750 --> 00:37:53,130
Bring him back!
464
00:37:53,220 --> 00:37:55,020
Bring my husband back!
465
00:37:55,480 --> 00:38:00,440
We're terribly sorry about the accident.
466
00:38:00,900 --> 00:38:02,080
Accident?
467
00:38:02,540 --> 00:38:03,880
Did you say it was an accident?
468
00:38:04,640 --> 00:38:05,690
I saw
469
00:38:06,110 --> 00:38:10,310
those two on the mountain that day.
470
00:38:10,810 --> 00:38:12,830
Yet, they did nothing!
471
00:38:12,910 --> 00:38:13,840
Am I wrong?
472
00:38:13,920 --> 00:38:18,330
They just let the bomb explode!
473
00:38:19,210 --> 00:38:22,280
The reason he went
to the mountain that day
474
00:38:23,670 --> 00:38:25,550
is because of you all.
475
00:38:25,890 --> 00:38:31,520
He needed to make money somehow
after getting all the snakes taken!
476
00:38:31,600 --> 00:38:32,860
You have
477
00:38:35,930 --> 00:38:38,110
murdered my husband!
478
00:38:42,980 --> 00:38:47,020
- Mom...
- I can't let him go like this!
479
00:38:48,650 --> 00:38:50,960
Please get a grip!
480
00:38:51,130 --> 00:38:54,790
I won't move a step
until you pay for his life!
481
00:38:55,670 --> 00:39:00,620
I'll stay here with my husband!
482
00:39:00,710 --> 00:39:02,300
Calm down.
483
00:39:02,470 --> 00:39:04,320
Bring him back!
484
00:39:06,340 --> 00:39:08,100
My poor son.
485
00:39:09,740 --> 00:39:12,050
Bring him back!
486
00:39:13,600 --> 00:39:16,160
My poor son.
487
00:39:17,930 --> 00:39:19,650
My goodness.
488
00:39:29,940 --> 00:39:32,040
[Health Foods]
489
00:39:44,140 --> 00:39:47,410
[Jirisan National Park Jeonbuk Office]
490
00:39:47,500 --> 00:39:50,310
[Jirisan National Park
Haedong Ranger Station]
491
00:39:53,380 --> 00:39:55,010
["Coffin Can't Leave. Whose Fault Is It?"]
492
00:39:55,100 --> 00:39:58,290
["Bad Maintenance of National Park
Loses a Man's Life"]
493
00:40:00,050 --> 00:40:02,410
It's been days already.
494
00:40:02,660 --> 00:40:04,300
We must come up with measures.
495
00:40:04,380 --> 00:40:05,220
Yes.
496
00:40:05,300 --> 00:40:07,610
It's still hot during the day.
497
00:40:07,700 --> 00:40:11,900
If the corpse starts to rot,
the media will get even louder.
498
00:40:11,980 --> 00:40:15,510
Why don't we compensate them now?
499
00:40:17,230 --> 00:40:18,570
That's impossible.
500
00:40:19,710 --> 00:40:22,020
What happened is unfortunate,
501
00:40:22,230 --> 00:40:25,380
but it happened in a restricted area.
502
00:40:25,460 --> 00:40:27,060
If we compensate them,
503
00:40:27,140 --> 00:40:31,470
the grounds for regulating
illegal hikers will get weaker.
504
00:40:31,800 --> 00:40:33,610
Well, we can't leave them like that.
505
00:40:33,690 --> 00:40:36,000
We must take responsibility somehow.
506
00:40:36,090 --> 00:40:37,100
[Chief of Korea National Park Service]
507
00:40:37,470 --> 00:40:38,610
You're right.
508
00:40:41,550 --> 00:40:42,810
Someone
509
00:40:44,610 --> 00:40:46,040
must take responsibility.
510
00:40:47,850 --> 00:40:49,070
Seo Yi-gang.
511
00:40:49,530 --> 00:40:51,840
Is it true that you were there
before the accident?
512
00:40:52,300 --> 00:40:56,710
You could've recognized
and removed such a dangerous thing.
513
00:40:56,790 --> 00:40:58,640
What's wrong with Haedong Station lately?
514
00:40:59,940 --> 00:41:02,460
Hey, have you seen a potato bomb?
515
00:41:02,840 --> 00:41:06,750
How can you remove something
you don't know?
516
00:41:06,830 --> 00:41:08,180
That's not all.
517
00:41:08,640 --> 00:41:11,870
Last time with Geum-rye, too.
Why are there so many accidents?
518
00:41:17,210 --> 00:41:19,350
I'll say this as a team leader.
519
00:41:20,150 --> 00:41:21,700
Stay vigilant.
520
00:41:21,780 --> 00:41:24,050
That stupid team leader nonsense.
521
00:41:24,140 --> 00:41:26,570
You should have become a team leader then.
522
00:41:36,270 --> 00:41:38,040
How did it go?
523
00:41:38,120 --> 00:41:39,800
What did the chief say?
524
00:41:40,220 --> 00:41:44,130
He'll take the responsibility and resign.
525
00:41:53,700 --> 00:41:54,710
Sir!
526
00:41:56,350 --> 00:41:57,690
What Hyun-jo told is the truth.
527
00:41:57,780 --> 00:42:00,930
There was nothing there
when we were on patrol.
528
00:42:01,350 --> 00:42:03,910
Someone placed it there
after we did our patrol.
529
00:42:04,120 --> 00:42:05,290
If we find the person,
530
00:42:05,710 --> 00:42:07,810
we'll prove that it wasn't our fault.
531
00:42:07,900 --> 00:42:08,740
All right.
532
00:42:08,820 --> 00:42:11,640
Let's say that someone did.
533
00:42:12,390 --> 00:42:15,750
Then finding that person
is the police's job.
534
00:42:16,000 --> 00:42:17,050
But...
535
00:42:17,140 --> 00:42:18,650
We have our own job.
536
00:42:19,870 --> 00:42:21,840
It's to protect those
who come to the mountain.
537
00:42:24,660 --> 00:42:27,050
Local residents are the ones
who come here the most.
538
00:42:27,890 --> 00:42:29,860
Our priority
539
00:42:30,490 --> 00:42:31,960
is to regain their trust.
540
00:42:34,950 --> 00:42:36,160
See you around.
541
00:43:08,250 --> 00:43:09,600
Bring him back!
542
00:43:10,440 --> 00:43:12,620
Bring him back!
543
00:43:16,860 --> 00:43:19,420
Bring my husband back.
544
00:43:20,390 --> 00:43:22,490
Please bring my husband back
545
00:43:24,930 --> 00:43:26,520
Bring him back.
546
00:43:28,120 --> 00:43:30,180
How am I going to live without him?
547
00:43:32,150 --> 00:43:34,040
Bring him back!
548
00:43:40,510 --> 00:43:43,070
[Jirisan National Park
Haedong Ranger Station]
549
00:43:52,690 --> 00:43:54,700
My poor son...
550
00:44:08,350 --> 00:44:10,540
Dad.
551
00:44:11,630 --> 00:44:13,140
Dad!
552
00:44:15,490 --> 00:44:20,450
- Dad.
- My poor son...
553
00:44:27,800 --> 00:44:29,180
Let's go back.
554
00:44:32,170 --> 00:44:33,970
I can't end it like this.
555
00:44:35,780 --> 00:44:37,420
Don't make matters worse.
556
00:44:37,920 --> 00:44:40,820
Chief resigned,
trying so hard to settle this down.
557
00:44:43,420 --> 00:44:44,810
I saw a hand.
558
00:44:46,530 --> 00:44:48,590
[There were five scratch scars]
559
00:44:49,050 --> 00:44:51,360
[like from a small animal's claws.]
560
00:44:52,120 --> 00:44:53,460
I can never
561
00:44:54,760 --> 00:44:56,190
forget that hand.
562
00:44:58,120 --> 00:44:59,420
Enough.
563
00:45:03,370 --> 00:45:04,590
On that day,
564
00:45:06,270 --> 00:45:09,250
someone else was on that mountain.
565
00:45:12,700 --> 00:45:14,380
I will find that person,
566
00:45:16,140 --> 00:45:17,610
no matter what it takes.
567
00:45:35,500 --> 00:45:39,200
[If you find this explosive,
do not touch it]
568
00:45:39,280 --> 00:45:43,190
[and report immediately
to the national park office.]
569
00:45:43,610 --> 00:45:45,960
[Caution, Explosion Risk]
570
00:45:51,670 --> 00:45:53,220
[Caution, Explosion Risk]
571
00:46:12,800 --> 00:46:13,890
Who's there?
572
00:46:28,460 --> 00:46:29,850
What brings you here?
573
00:46:30,140 --> 00:46:32,410
I have something to ask you.
574
00:46:32,790 --> 00:46:35,770
Okay. I'll be done in a second.
575
00:46:39,130 --> 00:46:40,980
They're all found on Mount Jirisan.
576
00:46:42,150 --> 00:46:44,170
You know, to capture wild animals
577
00:46:44,510 --> 00:46:46,400
like bears, raccoons, snakes, and badgers.
578
00:46:47,490 --> 00:46:49,420
Although this time,
a person was sacrificed.
579
00:46:55,640 --> 00:46:59,370
[Town Hall Meeting,
Information Session on Explosives]
580
00:46:59,500 --> 00:47:00,760
Darn it.
581
00:47:01,430 --> 00:47:03,490
It's so busy today.
582
00:47:03,620 --> 00:47:06,600
Why did the newbie have to be sick today?
583
00:47:07,310 --> 00:47:09,030
That's strange.
584
00:47:09,120 --> 00:47:10,960
Where did this sick kid go
in this early morning?
585
00:47:11,050 --> 00:47:12,180
He wasn't in the residence.
586
00:47:12,270 --> 00:47:13,110
No?
587
00:47:13,190 --> 00:47:14,620
He must be really sick.
588
00:47:14,950 --> 00:47:18,570
He called me early, saying he'll
get checked at a big hospital.
589
00:47:18,730 --> 00:47:19,620
What?
590
00:47:20,290 --> 00:47:21,210
Really?
591
00:47:21,510 --> 00:47:22,980
What's wrong with him?
592
00:47:26,000 --> 00:47:27,260
His head.
593
00:47:27,930 --> 00:47:29,020
Head?
594
00:47:34,990 --> 00:47:36,040
Head?
595
00:47:36,250 --> 00:47:37,300
Hey.
596
00:47:37,760 --> 00:47:39,940
We don't have enough drinks.
Go get some more.
597
00:47:40,780 --> 00:47:41,670
Okay.
598
00:47:41,750 --> 00:47:43,470
No, no. I'll go.
599
00:47:43,560 --> 00:47:45,870
Help me, Yang-sun. Come with me.
600
00:47:45,950 --> 00:47:48,340
Why's everyone so awkward today?
601
00:47:48,430 --> 00:47:49,690
No, just hurry.
602
00:47:51,370 --> 00:47:53,300
Why are they going together?
603
00:47:53,380 --> 00:47:54,640
The potato bomb?
604
00:47:55,110 --> 00:47:56,200
Yes.
605
00:47:56,370 --> 00:47:59,980
I heard that you've been
researching on it.
606
00:48:01,200 --> 00:48:02,460
Was it
607
00:48:02,830 --> 00:48:05,980
really the one the poachers
used in the 1960s?
608
00:48:07,120 --> 00:48:08,500
Could someone have
609
00:48:08,590 --> 00:48:12,410
copied one from the past?
610
00:48:12,830 --> 00:48:13,960
No.
611
00:48:14,340 --> 00:48:17,580
You can't get any parts
of the bomb from anywhere now.
612
00:48:17,660 --> 00:48:20,810
I'm certain it was
what the poachers used in the past.
613
00:48:27,660 --> 00:48:29,210
You said
614
00:48:29,550 --> 00:48:32,320
they removed a bunch of
potato bombs before.
615
00:48:32,700 --> 00:48:35,720
Were the bombs sent anywhere?
616
00:48:37,270 --> 00:48:40,590
Like a museum or a national park.
617
00:48:40,890 --> 00:48:43,620
Why would the park keep
such a dangerous thing?
618
00:48:44,370 --> 00:48:47,270
They were dismantled
and burned immediately.
619
00:48:48,740 --> 00:48:50,500
I see.
620
00:48:51,050 --> 00:48:53,820
Why do you ask?
621
00:48:55,330 --> 00:48:57,850
Do you think it wasn't an accident?
622
00:49:01,880 --> 00:49:03,060
Yes.
623
00:49:03,310 --> 00:49:05,750
That's very unlikely.
624
00:49:06,000 --> 00:49:08,520
I mean, there were some people in the town
625
00:49:08,600 --> 00:49:12,380
who found them on their own
and kept them privately,
626
00:49:12,680 --> 00:49:15,320
but I heard they were all confiscated.
627
00:49:16,460 --> 00:49:18,560
Privately owned bombs?
628
00:49:18,770 --> 00:49:19,940
By who?
629
00:49:20,280 --> 00:49:24,610
Some workers kept them as a souvenir.
630
00:49:25,030 --> 00:49:27,920
Could I get a list of them?
631
00:49:29,100 --> 00:49:30,990
I told you.
632
00:49:32,250 --> 00:49:34,060
It's highly unlikely.
633
00:49:34,640 --> 00:49:35,860
That's okay.
634
00:49:41,830 --> 00:49:43,510
[We don't have a list, ]
635
00:49:44,050 --> 00:49:47,920
[but I can introduce you to
one of the workers from then.]
636
00:49:48,380 --> 00:49:53,960
[He'll probably know other workers.]
637
00:50:18,790 --> 00:50:19,960
I'll take this too.
638
00:50:20,050 --> 00:50:21,430
- No, it's fine.
- Don't worry.
639
00:50:21,520 --> 00:50:24,160
I've been working out,
so my arms feel strong.
640
00:50:24,250 --> 00:50:26,510
Boy, these are light as a feather!
641
00:50:30,170 --> 00:50:31,600
Oh, not this one!
642
00:50:38,100 --> 00:50:41,040
You must be tired because of all this.
643
00:50:41,720 --> 00:50:44,190
How did that stupid potato bomb...
644
00:50:44,280 --> 00:50:45,500
Who's there?
645
00:50:48,440 --> 00:50:50,410
get left behind?
646
00:50:58,310 --> 00:50:59,940
Don't worry, though.
647
00:51:00,740 --> 00:51:02,420
It won't happen again.
648
00:51:03,050 --> 00:51:05,740
This is when you need
a change of surroundings.
649
00:51:05,820 --> 00:51:08,720
You want to go for a drive
on your day off?
650
00:51:09,140 --> 00:51:11,490
There's this Milking Goats Festival.
651
00:51:11,580 --> 00:51:13,130
It's supposed to be really fun.
652
00:51:14,810 --> 00:51:18,760
Do you want to go milk some goats with me?
653
00:51:20,650 --> 00:51:23,970
I'm sorry, but I need to
go to the station right now.
654
00:51:24,050 --> 00:51:25,060
Sorry.
655
00:51:27,240 --> 00:51:28,550
Okay.
656
00:51:34,760 --> 00:51:36,230
I got dumped again.
657
00:51:37,790 --> 00:51:39,760
What on earth is the problem?
658
00:52:16,220 --> 00:52:17,350
Hello?
659
00:52:20,330 --> 00:52:21,840
Anyone there?
660
00:52:29,990 --> 00:52:31,040
Who is it?
661
00:52:31,120 --> 00:52:32,090
Hello.
662
00:52:32,170 --> 00:52:33,520
I'm from the national park.
663
00:52:34,990 --> 00:52:36,420
The national park?
664
00:52:36,840 --> 00:52:39,860
Mr. Kang at the Restoration Center
referred me here.
665
00:52:40,030 --> 00:52:43,640
I heard you were a part of
the bomb removal process.
666
00:52:43,810 --> 00:52:45,400
Yes, so?
667
00:52:45,490 --> 00:52:49,060
I have something to ask
about the potato bombs.
668
00:52:59,680 --> 00:53:02,200
I don't know anything.
669
00:53:02,370 --> 00:53:03,340
One second!
670
00:53:04,050 --> 00:53:05,900
I know you've got nothing to do with this.
671
00:53:05,980 --> 00:53:08,040
I'm only asking to check.
672
00:53:09,510 --> 00:53:12,450
Is there anything that you know
about the recent bomb incident?
673
00:53:13,040 --> 00:53:15,810
I know nothing!
674
00:53:15,900 --> 00:53:18,420
The bomb just disappeared!
675
00:53:19,720 --> 00:53:21,230
The bomb disappeared?
676
00:53:23,920 --> 00:53:26,400
I swear I left it in here.
677
00:53:26,480 --> 00:53:29,380
But it just disappeared.
678
00:53:29,710 --> 00:53:32,400
I didn't want people to get the wrong idea
so I didn't share it.
679
00:53:33,540 --> 00:53:35,550
So pretend you didn't see this.
680
00:53:36,140 --> 00:53:38,410
I don't want to get my granddaughter
in trouble.
681
00:53:40,420 --> 00:53:41,680
Your granddaughter?
682
00:53:44,330 --> 00:53:45,460
Hello.
683
00:53:45,550 --> 00:53:46,980
Where are the people?
684
00:53:47,060 --> 00:53:48,700
They should be here soon.
685
00:53:49,750 --> 00:53:51,430
Oh, granny is here.
686
00:53:51,760 --> 00:53:52,980
Hello!
687
00:53:55,710 --> 00:53:57,060
Thank you for your hard work.
688
00:53:57,310 --> 00:53:58,360
Welcome.
689
00:54:03,350 --> 00:54:06,420
Girl, you haven't called in days!
690
00:54:07,680 --> 00:54:09,440
Have you been skipping your meals?
691
00:54:09,530 --> 00:54:12,850
It's not just me. We've all been busy.
692
00:54:14,480 --> 00:54:15,950
Are you okay?
693
00:54:19,270 --> 00:54:22,090
Did you come alone? What about others?
694
00:54:22,170 --> 00:54:24,520
They said they'd come.
695
00:54:24,730 --> 00:54:26,710
Oh, there they are.
696
00:54:34,520 --> 00:54:36,070
Thank you for coming.
697
00:54:36,160 --> 00:54:38,130
I'm not here to forgive you.
698
00:54:38,210 --> 00:54:40,270
I want to watch what you all have to say.
699
00:54:43,460 --> 00:54:47,870
Let's go in first.
700
00:54:48,760 --> 00:54:50,520
Come in.
701
00:55:07,400 --> 00:55:09,500
[Haedong Town Hall]
702
00:55:19,330 --> 00:55:20,720
[Information Session on Explosives]
703
00:56:21,320 --> 00:56:23,040
If her work finds out about this,
704
00:56:23,340 --> 00:56:25,940
she might get in trouble.
705
00:56:27,370 --> 00:56:29,050
You're her colleague.
706
00:56:29,470 --> 00:56:33,210
So please just let it pass.
707
00:57:00,380 --> 00:57:01,850
[I saw a hand.]
708
00:57:04,250 --> 00:57:06,430
[There were five scratch scars]
709
00:57:07,310 --> 00:57:09,750
[like from a small animal's claws.]
710
00:58:37,400 --> 00:58:40,300
[Jirisan]
711
00:58:40,550 --> 00:58:43,660
[Three bombs went missing.
There's still one left.]
712
00:58:43,740 --> 00:58:45,300
[The person might know something.]
713
00:58:45,720 --> 00:58:48,150
[You're Yang-sun's cousin?]
714
00:58:48,610 --> 00:58:49,620
[It's that person.]
715
00:58:49,710 --> 00:58:50,590
Where's Yang-sun?
716
00:58:50,670 --> 00:58:52,100
Yang-sun!
717
00:58:52,730 --> 00:58:54,580
[If I believed you at first, ]
718
00:58:54,660 --> 00:58:56,130
could we have saved her?
719
00:58:56,220 --> 00:58:57,980
[Someone noticed our plan.]
720
00:58:58,190 --> 00:59:00,040
[It was one of the rangers.]
721
00:59:00,330 --> 00:59:02,100
[You're the only one I can trust.]
722
00:59:02,180 --> 00:59:03,690
Can you help me?
723
00:59:03,900 --> 00:59:06,840
[I can prove that he's the criminal.]
46392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.