Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,180 --> 00:00:24,160
[Jun Ji-hyun]
2
00:00:26,680 --> 00:00:29,070
[Ju Ji-hoon]
3
00:00:31,800 --> 00:00:33,730
[Sung Dong-il]
4
00:00:33,820 --> 00:00:36,040
[Oh Jung-se]
5
00:00:36,380 --> 00:00:38,100
[Cho Han-chul]
6
00:00:39,610 --> 00:00:41,550
[Joo Min-kyung]
7
00:00:41,630 --> 00:00:43,560
[Go Min-si]
8
00:00:57,460 --> 00:01:00,950
[Jirisan]
9
00:01:01,030 --> 00:01:03,430
[The show is an adapted fiction based on
stories of National Park Rangers.]
10
00:01:03,510 --> 00:01:04,770
[All characters, events, regions, ]
11
00:01:04,860 --> 00:01:06,160
[organizations depicted in the show
are fictitious.]
12
00:01:06,240 --> 00:01:08,170
- Are you new?
- I just got dispatched to the Haedong...
13
00:01:08,260 --> 00:01:09,100
Follow him.
14
00:01:09,180 --> 00:01:10,060
Where?
15
00:01:10,150 --> 00:01:11,160
The mountain.
16
00:01:11,240 --> 00:01:12,330
It's a missing case.
17
00:01:12,500 --> 00:01:13,340
Return.
18
00:01:13,420 --> 00:01:15,940
The 30-hour golden time is almost up.
19
00:01:16,030 --> 00:01:18,000
Are you giving up your life
for a dead body?
20
00:01:18,090 --> 00:01:18,970
[Chief.]
21
00:01:19,050 --> 00:01:20,310
[He might already be dead.]
22
00:01:20,730 --> 00:01:22,120
He's not dead.
23
00:01:23,039 --> 00:01:24,810
[He's alive. I'm sure of it.]
24
00:01:25,770 --> 00:01:26,780
Yi-gang!
25
00:01:26,910 --> 00:01:27,960
Over here!
26
00:01:29,090 --> 00:01:30,010
It's him.
27
00:01:30,350 --> 00:01:31,780
[Missing Hiker: Yang Geun-tak,
Wearing a blue trekking jacket]
28
00:01:31,860 --> 00:01:32,789
[The missing hiker]
29
00:01:34,630 --> 00:01:35,520
we've been looking for.
30
00:01:35,600 --> 00:01:37,110
Where did this person go missing?
31
00:01:37,200 --> 00:01:38,880
There's no witness.
32
00:01:39,210 --> 00:01:42,490
[Hundred of people looked
for over a month in vain. But you...]
33
00:01:42,950 --> 00:01:44,460
I saw this place.
34
00:01:44,920 --> 00:01:46,180
[It's not my first time.]
35
00:01:46,270 --> 00:01:47,280
[I keep seeing]
36
00:01:47,990 --> 00:01:50,130
[where lost hikers are in this mountain.]
37
00:01:51,310 --> 00:01:53,070
[Someone is sending me a signal]
38
00:01:53,200 --> 00:01:55,130
[from up there.]
39
00:01:56,140 --> 00:01:58,410
I wanted to know who.
40
00:02:02,270 --> 00:02:04,160
[That's why I returned.]
41
00:02:06,220 --> 00:02:10,080
[62 days ago]
42
00:04:00,290 --> 00:04:03,560
[Year 2020]
43
00:04:04,240 --> 00:04:07,010
[Episode 2]
44
00:04:07,390 --> 00:04:11,750
The dog at Haedong-ri intersection
goes missing.
45
00:04:11,840 --> 00:04:14,020
He was wearing a collar.
46
00:04:14,570 --> 00:04:17,210
A village foreman's cow
gives birth to a calf.
47
00:04:17,970 --> 00:04:19,400
Congratulations.
48
00:04:19,480 --> 00:04:20,450
[Damseong Police]
49
00:04:20,740 --> 00:04:22,380
Hi, how may I help you?
50
00:04:40,780 --> 00:04:41,950
Yi-gang.
51
00:04:43,420 --> 00:04:45,230
When did you return?
52
00:04:47,030 --> 00:04:48,500
How's it going?
53
00:04:49,970 --> 00:04:51,230
Are you all right?
54
00:04:53,290 --> 00:04:55,310
I came to ask you something.
55
00:04:57,200 --> 00:05:01,310
You should've called me
if you wanted to ask me something.
56
00:05:01,400 --> 00:05:03,120
I would have come to you.
57
00:05:03,540 --> 00:05:05,140
Gosh, you.
58
00:05:07,240 --> 00:05:08,750
How have you been?
59
00:05:08,830 --> 00:05:10,130
Are you back for good?
60
00:05:12,070 --> 00:05:15,720
Do you know anything about this case?
61
00:05:17,690 --> 00:05:19,330
[Haedong Ranger Station,
Missing Case Report]
62
00:05:19,420 --> 00:05:20,260
[Photos of the Missing]
63
00:05:20,340 --> 00:05:21,220
[Name: Yang Geun-tak, Result: Body Found]
64
00:05:21,810 --> 00:05:26,890
Isn't this that Yang Geun-tak guy
who was found recently?
65
00:05:27,820 --> 00:05:29,240
That's right.
66
00:05:29,330 --> 00:05:33,820
All I heard is that it ended
as an accidental death.
67
00:05:34,410 --> 00:05:35,840
What about the yellow ribbon?
68
00:05:37,600 --> 00:05:40,960
Anything on this?
69
00:05:44,320 --> 00:05:48,520
I'm just a low-rank officer.
What would I know?
70
00:05:49,230 --> 00:05:54,690
But if it was closed that way,
there probably wasn't much to it.
71
00:05:58,260 --> 00:06:01,200
Why are you asking
about yellow the ribbon?
72
00:06:01,920 --> 00:06:04,230
Did you find something strange?
73
00:06:34,170 --> 00:06:36,570
[Trail Facility Team]
74
00:06:45,090 --> 00:06:47,190
[Backpacks for the base and patrols]
75
00:06:57,530 --> 00:07:02,900
That's Demon Seo, all right.
A real neat freak.
76
00:07:03,200 --> 00:07:04,880
Did she do all this?
77
00:07:06,090 --> 00:07:07,560
That's amazing!
78
00:07:08,780 --> 00:07:10,880
Oh, my. Gu-yeong, did you see this?
79
00:07:11,810 --> 00:07:16,170
She organized the whole documents
you've put off for a month.
80
00:07:18,270 --> 00:07:19,450
Amazing.
81
00:07:20,250 --> 00:07:23,480
It's not like I wanted to put it off.
82
00:07:23,570 --> 00:07:26,300
I've been so busy
with patrols and rescues.
83
00:07:28,400 --> 00:07:30,830
But are you two really the same age?
84
00:07:32,090 --> 00:07:33,390
It's hard to believe.
85
00:07:35,830 --> 00:07:38,010
How cute!
86
00:07:38,100 --> 00:07:41,330
Technically, she's older than me.
87
00:07:41,750 --> 00:07:43,730
By a few months.
88
00:07:46,080 --> 00:07:47,880
Where did she go?
89
00:07:48,560 --> 00:07:50,450
I wonder if she ate.
90
00:07:55,150 --> 00:07:56,330
I'm offended.
91
00:08:12,710 --> 00:08:16,150
[Yangseokbong Peak,
Mujin Valley, Yiseokjae]
92
00:09:06,130 --> 00:09:07,430
What are you doing?
93
00:09:12,760 --> 00:09:14,820
Are you looking for the mark?
94
00:09:16,540 --> 00:09:17,550
Yes.
95
00:09:17,640 --> 00:09:21,500
If I find it, it'll show who left it.
96
00:09:21,750 --> 00:09:23,730
I still can't believe it.
97
00:09:24,690 --> 00:09:29,100
I think it's a coincidence.
It must be a prank.
98
00:09:30,490 --> 00:09:32,880
You know how big Mount Jirisan is.
99
00:09:33,090 --> 00:09:37,420
Pointing exactly to the missing hiker
in this vast mountain?
100
00:09:37,500 --> 00:09:38,430
This
101
00:09:39,220 --> 00:09:40,740
can't be a coincidence.
102
00:09:44,310 --> 00:09:45,400
But
103
00:09:46,320 --> 00:09:49,300
why were you looking at those photos
104
00:09:51,150 --> 00:09:54,260
after being hospitalized
for a year and almost died?
105
00:10:00,350 --> 00:10:02,280
Was it because of Hyun-jo?
106
00:10:30,510 --> 00:10:33,320
[I still don't get what happened then.]
107
00:10:33,660 --> 00:10:37,860
You know full well how dangerous
a snowy mountain is.
108
00:10:38,230 --> 00:10:41,930
So why did you go up there that day?
109
00:10:46,930 --> 00:10:49,830
What on earth
110
00:10:51,970 --> 00:10:54,150
happened between you two?
111
00:11:02,170 --> 00:11:03,770
Nothing.
112
00:11:07,340 --> 00:11:11,960
We only tried to protect the mountain.
113
00:11:13,260 --> 00:11:15,320
Because that was our job.
114
00:11:19,180 --> 00:11:20,320
Okay.
115
00:11:35,690 --> 00:11:38,170
[2018 Haedong Ranger, Kang Hyun-jo]
116
00:11:39,850 --> 00:11:42,110
[Kang Hyun-jo, National Park Office]
117
00:11:51,860 --> 00:11:57,190
[Year 2018]
118
00:12:03,370 --> 00:12:04,920
Good morning.
119
00:12:05,170 --> 00:12:06,470
You're up already?
120
00:12:06,940 --> 00:12:08,410
Are you going to the mountain?
121
00:12:08,490 --> 00:12:09,370
Isn't it your day off?
122
00:12:09,460 --> 00:12:11,510
I want to do some training.
123
00:12:11,600 --> 00:12:12,770
I see.
124
00:12:13,360 --> 00:12:15,590
- Didn't you say you're from Seoul?
- Yes.
125
00:12:15,670 --> 00:12:18,650
Why didn't you go to Mount Bukhansan?
It's much closer.
126
00:12:19,790 --> 00:12:21,680
Do you live near here then?
127
00:12:21,760 --> 00:12:25,370
Then would he be eating ramyeon here
by himself now?
128
00:12:25,540 --> 00:12:28,100
What are you eating all by yourself?
129
00:12:28,190 --> 00:12:30,790
I have to take care of my own health.
130
00:12:30,880 --> 00:12:33,440
It's supposed to be good
for your health and skin.
131
00:12:35,870 --> 00:12:37,300
I think you need some.
132
00:12:37,640 --> 00:12:40,160
- Give me one.
- That's all I got.
133
00:12:40,620 --> 00:12:41,750
Here.
134
00:12:41,960 --> 00:12:43,560
I keep telling you this.
135
00:12:43,640 --> 00:12:48,180
Pay more attention to your patrols
instead of your body.
136
00:12:48,260 --> 00:12:49,940
As your team leader, let me say a word.
137
00:12:50,030 --> 00:12:52,590
Time to put the flakes in.
138
00:12:52,670 --> 00:12:55,280
My ramyeon is none of your business.
Pay attention to your patrol area.
139
00:12:55,360 --> 00:12:56,870
Hey, it's mine! Make one for yourself.
140
00:12:56,960 --> 00:12:58,640
- Well, then. Enjoy!
- See you.
141
00:12:58,720 --> 00:13:00,860
Cook your own ramyeon!
I need to go up after this.
142
00:13:00,950 --> 00:13:02,840
As a team leader, you should
take care of your team member.
143
00:13:02,920 --> 00:13:04,100
It's your day off.
144
00:13:04,180 --> 00:13:05,650
I have to go up and work.
145
00:13:05,740 --> 00:13:06,950
That's not my problem.
146
00:13:07,040 --> 00:13:08,970
What did you say?
147
00:13:10,520 --> 00:13:11,990
Darn it!
148
00:13:12,370 --> 00:13:14,560
You're getting upset over this?
149
00:13:14,640 --> 00:13:17,830
- All right, all right. I won't eat it.
- I don't want it.
150
00:13:17,920 --> 00:13:19,430
I don't want it! Let go of me.
151
00:13:19,510 --> 00:13:22,070
It's all yours. Goodness, you're so petty.
152
00:14:12,770 --> 00:14:15,450
Did your owner go down safely
153
00:14:16,420 --> 00:14:18,140
without you?
154
00:14:34,270 --> 00:14:38,970
[Korea's spirit rises up from here.]
155
00:15:19,550 --> 00:15:24,670
[Korea's spirit rises up from here.]
156
00:16:09,320 --> 00:16:12,130
- Hey, guys.
- Why are you guys so slow?
157
00:16:12,590 --> 00:16:14,440
One scallion pancake, please!
158
00:16:15,870 --> 00:16:17,420
Coming!
159
00:16:19,610 --> 00:16:21,710
Here's your pancake.
160
00:16:21,790 --> 00:16:23,810
Another makgeolli here!
161
00:16:24,060 --> 00:16:25,570
- You already started drinking?
- Yes.
162
00:16:29,140 --> 00:16:30,690
Here. Be careful.
163
00:16:30,780 --> 00:16:31,950
You need to shake it.
164
00:16:32,840 --> 00:16:34,430
- Cheers!
- Cheers!
165
00:16:35,570 --> 00:16:36,870
My gosh.
166
00:16:37,160 --> 00:16:39,470
Where on earth is she?
167
00:16:40,230 --> 00:16:41,610
In this busy hour...
168
00:16:52,660 --> 00:16:54,800
Eat as much as you want.
169
00:16:55,930 --> 00:16:58,290
I know Yi-gang
doesn't make your lives easier.
170
00:16:58,370 --> 00:17:01,440
That's not true.
She's amazing at what she does.
171
00:17:01,520 --> 00:17:04,040
Although she can be
a little stubborn at times.
172
00:17:04,120 --> 00:17:08,240
And she's tough as nails.
173
00:17:08,320 --> 00:17:11,100
She got hit by a motorcycle
when she was young.
174
00:17:11,180 --> 00:17:15,880
She went flying, and I was scared
that she was dead.
175
00:17:16,260 --> 00:17:18,609
But she didn't break a finger.
176
00:17:18,700 --> 00:17:22,060
She didn't even shed a tear
at that young age.
177
00:17:22,140 --> 00:17:24,369
She just got up and ran
to the mountain again.
178
00:17:24,450 --> 00:17:26,970
- Gosh.
- To the mountain? Why?
179
00:17:27,060 --> 00:17:33,359
No idea. That's where she went
every time I scolded her.
180
00:17:33,440 --> 00:17:35,460
That little girl was so stubborn.
181
00:17:35,540 --> 00:17:37,560
She didn't want to go to a friend's house.
182
00:17:37,640 --> 00:17:39,400
Just to the mountain.
183
00:17:39,490 --> 00:17:41,210
What a tough girl.
184
00:17:41,290 --> 00:17:44,400
She didn't come down for three days once.
185
00:17:44,700 --> 00:17:48,690
- Who does she think she is, a "partisan"?
- "Partisan"?
186
00:17:48,770 --> 00:17:50,320
She drove me crazy.
187
00:17:50,410 --> 00:17:51,630
Grandma!
188
00:17:52,800 --> 00:17:55,320
What are you doing here
slacking off all day?
189
00:17:55,410 --> 00:17:59,820
What do you think?
I'm keeping the customers happy.
190
00:17:59,900 --> 00:18:03,890
Since you're out here,
bring us some more pancakes.
191
00:18:04,390 --> 00:18:05,530
Yes, bring more pancakes.
192
00:18:05,610 --> 00:18:07,120
Your pancake's the best.
193
00:18:07,250 --> 00:18:10,110
Stop eating the darn pancakes!
194
00:18:13,090 --> 00:18:14,390
What did you say?
195
00:18:14,470 --> 00:18:18,970
- Hey! Sorry, I'm late.
- Not at all.
196
00:18:19,050 --> 00:18:21,400
- Ma'am.
- Hello, Captain! Welcome.
197
00:18:21,570 --> 00:18:23,760
Did you eat? You want something?
198
00:18:23,840 --> 00:18:26,280
Scallion pancakes, of course.
199
00:18:26,360 --> 00:18:28,290
Scallion pancakes!
200
00:18:28,380 --> 00:18:31,650
Hey, bring some scallion pancakes!
201
00:18:31,740 --> 00:18:33,460
- Pour me a cup.
- Take a seat.
202
00:18:33,540 --> 00:18:34,840
Goodness. Sit down.
203
00:18:38,080 --> 00:18:39,800
Will two plates do?
204
00:18:41,980 --> 00:18:43,450
Gosh, seriously.
205
00:18:54,840 --> 00:18:55,680
[Crazy Guy]
206
00:18:55,760 --> 00:18:57,480
Gosh, this crazy dude.
207
00:18:57,570 --> 00:18:58,870
Seriously!
208
00:18:58,950 --> 00:19:00,720
What? I'm busy.
209
00:19:00,800 --> 00:19:04,790
Is there a pine tree habitat here
that fogs up often?
210
00:19:05,290 --> 00:19:06,760
[What are you saying?]
211
00:19:07,060 --> 00:19:08,860
There was a yellow ribbon.
212
00:19:09,160 --> 00:19:10,420
A ribbon?
213
00:19:10,920 --> 00:19:13,400
The one illegal hikers use?
214
00:19:13,860 --> 00:19:15,420
Then it must be the restricted area.
215
00:19:15,960 --> 00:19:18,730
There's one 4km away from Mujin Valley.
216
00:19:18,820 --> 00:19:21,250
[It's got a great view, so hikers
like to go there to take photos.]
217
00:19:21,340 --> 00:19:22,300
[And it often gets foggy.]
218
00:19:22,390 --> 00:19:23,520
Mujin Valley?
219
00:19:23,690 --> 00:19:25,960
Yes. Isn't this your day off too?
220
00:19:26,040 --> 00:19:27,890
Are you on patrol for illegal hiking?
221
00:19:29,320 --> 00:19:31,040
[Thanks for your time.]
222
00:19:33,600 --> 00:19:35,240
My gosh.
223
00:22:05,720 --> 00:22:07,110
Who are you?
224
00:22:07,910 --> 00:22:09,460
Why are you chasing me?
225
00:22:12,570 --> 00:22:14,250
That's what I want to ask.
226
00:22:16,010 --> 00:22:17,820
Do you have permission to be here?
227
00:22:17,990 --> 00:22:20,970
Why do I need permission?
I can go wherever I want.
228
00:22:24,450 --> 00:22:27,350
Kang Hyun-jo, Haedong Ranger Station,
National Park Office.
229
00:22:27,440 --> 00:22:29,490
Didn't you know this area is restricted?
230
00:22:32,350 --> 00:22:33,650
Come down with me.
231
00:22:33,740 --> 00:22:35,630
I'll guide you down the mountain.
232
00:22:36,890 --> 00:22:38,400
It's your day off, right?
233
00:22:39,150 --> 00:22:42,220
You're not wearing a uniform,
climbing alone with no partner.
234
00:22:42,680 --> 00:22:45,790
So don't mind me
and do what you need to do.
235
00:22:46,080 --> 00:22:47,810
I'll go down on my own.
236
00:22:48,860 --> 00:22:50,490
This isn't your first time, is it?
237
00:22:50,870 --> 00:22:52,890
You know so much about what we do.
238
00:22:52,970 --> 00:22:54,780
You must have gotten away
our patrol quite often.
239
00:22:54,860 --> 00:22:56,330
Illegal harvesting?
240
00:22:56,670 --> 00:22:57,890
Or poaching?
241
00:22:59,060 --> 00:23:00,360
It's not like that.
242
00:23:00,620 --> 00:23:01,580
Let me see your rucksack.
243
00:23:01,670 --> 00:23:03,470
I said it's not like that!
244
00:23:03,600 --> 00:23:05,150
Then why are you here?
245
00:23:05,280 --> 00:23:08,340
If you're collecting plants
or hunting illegally,
246
00:23:08,430 --> 00:23:10,360
it won't end at paying a fine.
247
00:23:11,660 --> 00:23:13,340
Should I call the cops?
248
00:23:27,790 --> 00:23:29,760
I'm not here for hunting or plants.
249
00:23:29,850 --> 00:23:31,740
I'm here because there's something
I need to find.
250
00:23:32,620 --> 00:23:33,840
What is it?
251
00:23:36,060 --> 00:23:37,410
A dead body.
252
00:23:41,610 --> 00:23:43,080
A dead body?
253
00:23:46,270 --> 00:23:47,570
Of my father
254
00:23:50,470 --> 00:23:51,860
who went missing a year ago.
255
00:23:53,960 --> 00:23:55,760
I'm looking for his remains.
256
00:24:08,280 --> 00:24:12,180
[Closing early today.
Sorry for any inconvenience.]
257
00:24:22,980 --> 00:24:24,990
[Yi-gang]
258
00:24:29,030 --> 00:24:32,470
[Your call cannot be completed.]
259
00:24:35,120 --> 00:24:36,630
You're the newbie from before, right?
260
00:24:37,130 --> 00:24:38,310
Hello.
261
00:24:38,390 --> 00:24:41,290
Are you going to the town hall? Hop in.
262
00:24:45,830 --> 00:24:47,380
- Oh, that's enough.
- Come on.
263
00:24:47,460 --> 00:24:48,680
I wish you good health.
264
00:24:48,770 --> 00:24:52,170
Oh, that's too much! My gosh.
265
00:24:57,210 --> 00:24:58,380
Have some.
266
00:24:58,840 --> 00:25:00,020
Enjoy!
267
00:25:00,100 --> 00:25:01,740
- Let me know if you need more.
- Thank you.
268
00:25:04,510 --> 00:25:06,910
- Why are you glancing like that?
- Sorry?
269
00:25:06,990 --> 00:25:08,040
What are you looking at?
270
00:25:08,130 --> 00:25:10,440
I ordered fermented skate,
but it's not here yet.
271
00:25:21,900 --> 00:25:23,500
[Haedong Village Volunteer Rangers]
272
00:25:23,580 --> 00:25:27,360
Whose ancestral rite
is everyone all gathered for?
273
00:25:29,040 --> 00:25:30,600
You know, the air current of Mount Jirisan
274
00:25:30,680 --> 00:25:33,330
is blocked by the tall, rugged topography,
275
00:25:33,410 --> 00:25:35,380
so it's prone to
local torrential rainfall.
276
00:25:36,600 --> 00:25:39,290
[The summer of 1995 was especially bad.]
277
00:25:39,540 --> 00:25:42,400
[The downpour exceeded 200mm overnight, ]
278
00:25:42,820 --> 00:25:45,340
[causing the worst flood damage
in the history of mountains.]
279
00:25:46,430 --> 00:25:50,130
[Unfortunately, it was
during the peak season, ]
280
00:25:50,210 --> 00:25:51,810
[so many vacationers were there.]
281
00:25:52,520 --> 00:25:55,000
[And most of the rescuers
and volunteer rangers]
282
00:25:55,080 --> 00:25:58,440
[who tried to save the vacationers
also died or went missing.]
283
00:25:58,610 --> 00:26:01,000
[Over 100 people were sacrificed.]
284
00:26:02,010 --> 00:26:04,570
[Most of the villagers here
received damage too.]
285
00:26:04,660 --> 00:26:08,060
[There was a funeral
at every other house.]
286
00:26:13,350 --> 00:26:14,280
Honey!
287
00:26:14,360 --> 00:26:16,540
[Seo Yung-jin, Yoon Su-mi]
288
00:26:27,170 --> 00:26:28,930
[Yoon Su-mi, female, 39 years old
Dowon Valley]
289
00:26:30,450 --> 00:26:32,170
[Seo Yung-jin, male, 39 years old
Dowon Valley]
290
00:27:35,630 --> 00:27:38,990
Wow, this place is amazing.
291
00:27:39,950 --> 00:27:41,170
What on earth?
292
00:27:42,890 --> 00:27:46,510
Your grandma told me you'd be here.
293
00:27:51,670 --> 00:27:55,450
So this is where you came when you
ran away from home in middle school?
294
00:27:55,540 --> 00:27:58,180
Gosh, Grandma...
295
00:27:59,950 --> 00:28:02,840
I guess you've been a loner
since you were young.
296
00:28:03,520 --> 00:28:07,460
Yes, and I plan to be one forever.
So go away.
297
00:28:13,550 --> 00:28:14,650
What?
298
00:28:14,810 --> 00:28:17,250
Don't ask me if I'm all right.
299
00:28:17,330 --> 00:28:18,930
And don't stare at me like that.
300
00:28:20,690 --> 00:28:21,910
It's all in the past.
301
00:28:22,000 --> 00:28:24,640
What's weird is that they're still
having a drinking session down there.
302
00:28:24,730 --> 00:28:27,160
But someone has to remember them.
303
00:28:27,710 --> 00:28:29,390
What difference does it make?
304
00:28:30,020 --> 00:28:31,610
Once you're dead, you're dead.
305
00:28:32,500 --> 00:28:34,390
Not always.
306
00:28:35,310 --> 00:28:39,130
There's a man who's been
searching for his dead father for a year.
307
00:28:43,880 --> 00:28:47,530
I met someone by the pine tree habitat
that you told me about.
308
00:28:51,440 --> 00:28:52,570
Here.
309
00:28:54,590 --> 00:28:56,480
The name of the missing is Hong Sang-gyu.
310
00:28:56,560 --> 00:28:59,670
He was in huge debt
after his business went down.
311
00:28:59,920 --> 00:29:02,900
He had no transaction record
because he had such bad credit.
312
00:29:02,990 --> 00:29:06,180
And his phone was off too,
which made it hard to investigate.
313
00:29:06,260 --> 00:29:10,130
They've checked all the security cameras
in the mountain just in case,
314
00:29:10,420 --> 00:29:12,520
but because there was no evidence
of him coming here,
315
00:29:12,610 --> 00:29:15,250
the case was closed without a search.
316
00:29:15,760 --> 00:29:19,620
The police gave up, and so did we,
but the son didn't.
317
00:29:20,330 --> 00:29:21,470
I...
318
00:29:23,150 --> 00:29:24,580
want to help him.
319
00:29:25,460 --> 00:29:28,730
Why do you think the police
closed the case a year ago?
320
00:29:29,150 --> 00:29:30,330
Because they're dumb?
321
00:29:31,040 --> 00:29:33,900
No. It's because they weren't sure
that he came to Mount Jirisan.
322
00:29:34,870 --> 00:29:37,680
He took a restricted path,
so he wasn't on the security camera.
323
00:29:38,020 --> 00:29:40,540
Chances are
he entered through Mujin Valley.
324
00:29:40,620 --> 00:29:44,270
Mujin Valley is over 7.5km long.
325
00:29:44,360 --> 00:29:46,880
You don't even know what purpose he had
or where he entered through,
326
00:29:46,960 --> 00:29:48,350
so how will you find him?
327
00:29:49,310 --> 00:29:50,490
Just give up.
328
00:29:50,990 --> 00:29:52,420
And I'm warning you.
329
00:29:52,510 --> 00:29:55,030
Don't go around restricted trails
when you're not on duty.
330
00:29:55,530 --> 00:29:57,290
The mountain is not so easy.
331
00:29:57,380 --> 00:29:58,600
Yi-gang.
332
00:30:01,200 --> 00:30:04,810
You asked how I knew where Seung-hun was.
333
00:30:06,830 --> 00:30:08,170
I saw it.
334
00:30:08,930 --> 00:30:11,870
The mark left by the "partisans".
335
00:30:11,950 --> 00:30:13,210
Here we go again.
336
00:30:14,390 --> 00:30:15,900
I saw it again this time.
337
00:30:16,400 --> 00:30:19,510
The foggy area of Mujin Valley,
the pine tree habitat.
338
00:30:20,600 --> 00:30:23,370
Someone was bleeding there.
339
00:30:24,170 --> 00:30:28,790
If that was the man looking for
his father, we should stop him.
340
00:30:33,160 --> 00:30:35,180
How much did you drink down there?
341
00:30:35,340 --> 00:30:37,740
Did they force you to drink
for being a newbie?
342
00:30:42,270 --> 00:30:43,320
I understand.
343
00:30:45,090 --> 00:30:46,890
I know it's hard to believe.
344
00:30:47,310 --> 00:30:48,830
Your grandma's been waiting.
345
00:30:49,830 --> 00:30:51,050
You should go back.
346
00:31:06,000 --> 00:31:08,820
[Rose Motel]
347
00:31:15,870 --> 00:31:17,850
Sorry to bother you
so early in the morning.
348
00:31:18,100 --> 00:31:20,540
What do you mean you want to
know about my father?
349
00:31:21,120 --> 00:31:22,590
Someone told me
350
00:31:23,350 --> 00:31:29,230
that I need to know his purpose
on this mountain to find your father.
351
00:31:30,320 --> 00:31:33,350
Are you saying you'll look for him?
352
00:31:33,600 --> 00:31:35,280
That's what we do.
353
00:31:39,100 --> 00:31:42,290
My father was in landscaping all his life.
354
00:31:42,670 --> 00:31:44,180
[He was obsessed with trees.]
355
00:31:45,060 --> 00:31:47,840
[Especially pine trees.]
356
00:31:49,220 --> 00:31:53,300
That day, he said he was going to see
the pine trees at the Wusong Cliff.
357
00:31:53,380 --> 00:31:57,370
All right. Now I have the route.
I'll look in that area.
358
00:31:58,290 --> 00:32:00,520
Hang on. I'll come too.
359
00:32:01,020 --> 00:32:03,330
No. I told you yesterday.
360
00:32:03,590 --> 00:32:05,810
That area is forbidden to civilians.
361
00:32:05,900 --> 00:32:07,790
I'll pay the fine.
362
00:32:08,840 --> 00:32:10,470
This is for my father.
363
00:32:10,770 --> 00:32:14,040
I get how you feel, but a no is a no.
364
00:32:14,210 --> 00:32:16,020
I've been searching for over a year.
365
00:32:16,480 --> 00:32:20,130
It'll save time if you know
the areas I've already searched.
366
00:32:21,650 --> 00:32:24,710
It'll be almost a year soon.
367
00:32:25,720 --> 00:32:28,280
I want to find him before then
and at least prepare a memorial.
368
00:32:29,580 --> 00:32:30,680
Please.
369
00:32:31,560 --> 00:32:35,840
Please let me find his remains
with my own hands.
370
00:32:41,390 --> 00:32:43,820
- Oh, no way.
- Those things are impossible.
371
00:32:43,910 --> 00:32:44,910
Wait.
372
00:32:45,500 --> 00:32:47,060
I'm telling you.
373
00:32:50,920 --> 00:32:51,970
What?
374
00:32:52,140 --> 00:32:53,610
I won first place.
375
00:32:55,790 --> 00:32:57,470
- Hey!
- Oh, no!
376
00:32:57,890 --> 00:32:59,150
Oh, no!
377
00:32:59,490 --> 00:33:01,800
- Oh, no!
- Where?
378
00:33:02,130 --> 00:33:04,650
- I don't see it.
- Over there!
379
00:33:04,740 --> 00:33:06,210
- Where?
- It's right there.
380
00:33:06,880 --> 00:33:09,940
- Look!
- It's a lottery ticket.
381
00:33:10,030 --> 00:33:11,120
What's that?
382
00:33:12,000 --> 00:33:14,310
- Is that a lottery ticket?
- Yes.
383
00:33:19,650 --> 00:33:21,030
Gosh, I'm dying.
384
00:33:21,750 --> 00:33:23,130
You're too loud.
385
00:33:25,360 --> 00:33:26,910
This headache...
386
00:33:30,650 --> 00:33:32,710
Goodness. What do I do?
387
00:33:32,790 --> 00:33:33,930
I have a horrible hangover.
388
00:33:34,010 --> 00:33:34,890
[Haedong Ranger Station]
389
00:33:35,560 --> 00:33:36,530
Hello?
390
00:33:49,050 --> 00:33:51,820
Gosh, I'm so hungover.
391
00:33:52,450 --> 00:33:54,550
[Haedong Ranger Station]
392
00:34:01,980 --> 00:34:03,030
Hello?
393
00:34:10,260 --> 00:34:11,810
Darn it.
394
00:34:12,060 --> 00:34:12,900
[Bidam Shelter]
395
00:34:12,990 --> 00:34:14,370
- Please come see.
- Miss.
396
00:34:14,460 --> 00:34:17,060
- It went flying that way.
- Miss.
397
00:34:17,480 --> 00:34:19,790
That's not what rangers do.
398
00:34:19,870 --> 00:34:21,550
But, sir!
399
00:34:21,640 --> 00:34:24,030
Hey, get out!
400
00:34:24,120 --> 00:34:25,250
Sir!
401
00:34:25,460 --> 00:34:27,560
It was for 1.4 billion won!
402
00:34:27,639 --> 00:34:28,820
What? 1.4 billion?
403
00:34:28,900 --> 00:34:30,750
- 1.4 billion won?
- It was for 1.4 billion won!
404
00:34:30,880 --> 00:34:31,840
Hurry!
405
00:34:32,010 --> 00:34:33,190
Look at them!
406
00:34:33,310 --> 00:34:36,420
- Run.
- It's mine!
407
00:34:36,510 --> 00:34:37,389
Hey!
408
00:34:37,469 --> 00:34:39,320
- Wait.
- Help me!
409
00:34:39,400 --> 00:34:41,250
Let's go down just once.
410
00:34:55,239 --> 00:34:56,500
What is it?
411
00:34:56,790 --> 00:34:58,050
What happened?
412
00:34:58,300 --> 00:35:01,199
A lottery ticket is flying around
Mount Jirisan.
413
00:35:01,960 --> 00:35:02,920
A lottery ticket?
414
00:35:03,600 --> 00:35:07,960
[Bidam One. Mandong Valley.
Too many illegal hikers here.]
415
00:35:08,380 --> 00:35:11,280
[Wusong One. 500m to Mandong Valley.]
416
00:35:11,370 --> 00:35:13,890
Mister! You can't go in there.
417
00:35:14,050 --> 00:35:17,540
Come out. It's dangerous.
418
00:35:17,620 --> 00:35:19,680
You'll fall and break your skull.
419
00:35:19,770 --> 00:35:21,110
You can't go down.
420
00:35:25,690 --> 00:35:28,380
Hey. Isn't that it?
421
00:35:30,100 --> 00:35:31,440
- Did you find it?
- Did you find it?
422
00:35:31,570 --> 00:35:32,660
Where?
423
00:35:34,420 --> 00:35:36,520
I swear I saw it!
424
00:35:37,950 --> 00:35:40,010
What a sight.
425
00:35:40,090 --> 00:35:42,660
- This is so upsetting!
- Isn't this the ticket?
426
00:35:44,500 --> 00:35:46,430
Why are there so many people?
427
00:35:46,520 --> 00:35:47,950
The news spread.
428
00:35:48,030 --> 00:35:51,050
The hikers from Jangteomok
and Cheonwangbong Peak all came.
429
00:35:51,140 --> 00:35:53,950
We're busy enough that it's Sunday.
What do we do?
430
00:35:54,040 --> 00:35:57,520
It's 1.4 billion won. I would jump in too.
431
00:35:57,610 --> 00:36:00,840
Gosh, it's 1.4 billion won?
432
00:36:01,300 --> 00:36:04,030
I'll say this as a team leader.
433
00:36:04,120 --> 00:36:05,880
How can a ranger say that?
434
00:36:05,960 --> 00:36:07,600
I'm so tired of this.
435
00:36:07,690 --> 00:36:08,990
Why would you be? You did nothing.
436
00:36:09,070 --> 00:36:10,290
Found it!
437
00:36:12,520 --> 00:36:14,280
I found it!
438
00:36:14,360 --> 00:36:15,370
Where?
439
00:36:15,790 --> 00:36:16,800
It's here.
440
00:36:16,880 --> 00:36:17,930
Really?
441
00:36:24,780 --> 00:36:26,170
I got it.
442
00:36:27,220 --> 00:36:29,650
How did you find it so quick?
443
00:36:29,740 --> 00:36:32,420
You're awesome.
444
00:36:32,510 --> 00:36:34,150
Return it to the owner.
445
00:36:35,360 --> 00:36:37,550
[Convenience Store, Total: 15,000 won]
446
00:36:37,630 --> 00:36:38,720
Yi-gang, this is...
447
00:36:38,810 --> 00:36:40,740
Return it to the owner.
448
00:36:44,810 --> 00:36:46,450
Wow, 1.4 billion!
449
00:36:47,000 --> 00:36:48,300
I want to keep it.
450
00:36:49,060 --> 00:36:50,440
All right, everyone.
451
00:36:51,030 --> 00:36:54,140
You've violated Article 28, Clause 1
of the National Parks Act
452
00:36:54,220 --> 00:36:56,030
regarding restricted areas.
453
00:36:56,110 --> 00:36:58,380
Have your IDs ready.
454
00:36:58,460 --> 00:37:00,270
Block them! Stop them from leaving!
455
00:37:01,660 --> 00:37:03,420
I just got here.
456
00:37:06,440 --> 00:37:07,660
Line up.
457
00:37:13,750 --> 00:37:15,600
Please let me off just this once.
458
00:37:16,780 --> 00:37:19,040
Why only me? They were here too.
459
00:37:21,350 --> 00:37:24,040
Where do you think you're going?
460
00:37:24,130 --> 00:37:25,850
I need to check your bag.
461
00:37:25,970 --> 00:37:27,820
Well, I...
462
00:37:37,440 --> 00:37:39,790
Didn't you know
this is an endangered plant?
463
00:37:39,880 --> 00:37:42,610
I just saw it, and...
Please let me off just this once.
464
00:37:42,690 --> 00:37:44,370
Your ID, please.
465
00:37:46,680 --> 00:37:49,030
[Violation of the National Parks Act]
466
00:37:51,590 --> 00:37:53,360
Where's the newbie? Isn't he here?
467
00:37:53,990 --> 00:37:55,630
I can't reach him.
468
00:37:56,260 --> 00:37:58,690
Maybe he went to Mujin Valley.
469
00:37:58,860 --> 00:37:59,990
What?
470
00:38:00,080 --> 00:38:04,070
He asked me for the entire year's
worth of documents on it earlier.
471
00:38:05,620 --> 00:38:08,230
[The foggy area of Mujin Valley,
the pine tree habitat.]
472
00:38:08,480 --> 00:38:10,660
[Someone was bleeding there.]
473
00:38:19,570 --> 00:38:20,830
Is it that tree?
474
00:38:22,130 --> 00:38:23,890
That's the one.
475
00:38:27,340 --> 00:38:28,930
It is a dangerous topography.
476
00:38:29,010 --> 00:38:30,740
Chances are he lost his footing.
477
00:38:30,860 --> 00:38:31,870
You're right.
478
00:38:31,950 --> 00:38:35,820
I searched long and hard for a year
under the cliff.
479
00:38:35,940 --> 00:38:39,980
But he could have run into danger
while coming up here or going down.
480
00:38:40,190 --> 00:38:42,080
What made you so sure it was here?
481
00:38:46,020 --> 00:38:49,550
If he were to commit suicide,
I thought it would be here.
482
00:38:50,850 --> 00:38:52,200
He's been talking about it
483
00:38:53,580 --> 00:38:57,320
ever since he went bankrupt.
484
00:38:59,880 --> 00:39:01,650
I'm sure we'll find him.
485
00:39:04,040 --> 00:39:05,260
Hang in there.
486
00:39:08,030 --> 00:39:09,120
[Police]
487
00:39:09,210 --> 00:39:10,430
Hey, it's me.
488
00:39:11,560 --> 00:39:15,210
Was there anything reported
from Mujin Valley today?
489
00:39:15,380 --> 00:39:18,240
[No, nothing. Did something happen?]
490
00:39:18,320 --> 00:39:20,000
It's nothing. Thanks.
491
00:39:21,930 --> 00:39:24,080
- Here you go.
- Thank you.
492
00:39:24,750 --> 00:39:28,650
Wow, Siberian ginseng, mushrooms...
What a party.
493
00:39:28,910 --> 00:39:30,080
Here's your coffee, sir.
494
00:39:30,420 --> 00:39:31,550
- Thank you.
- Enjoy.
495
00:39:31,640 --> 00:39:32,520
Another newbie?
496
00:39:32,600 --> 00:39:34,240
Yes, introduce yourself.
497
00:39:34,700 --> 00:39:37,010
Get me some ice water.
498
00:39:40,200 --> 00:39:42,930
Is this a newbie season?
They're everywhere.
499
00:39:43,020 --> 00:39:47,220
Oh, right. How's the one
who's partnered with Yi-gang?
500
00:39:48,600 --> 00:39:49,860
He's just tall.
501
00:39:50,070 --> 00:39:51,710
Slightly less attractive than me.
502
00:39:53,520 --> 00:39:55,030
Is that even human?
503
00:39:56,250 --> 00:39:58,100
I've never seen anyone
taller than me, either.
504
00:40:01,080 --> 00:40:02,420
That was funny!
505
00:40:04,440 --> 00:40:05,320
Hello?
506
00:40:05,400 --> 00:40:06,290
How's this?
507
00:40:08,930 --> 00:40:11,660
Hey, Yi-gang. Nice work today.
508
00:40:11,750 --> 00:40:13,800
When are you off?
Do you want to have dinner together?
509
00:40:13,890 --> 00:40:18,720
Someone named Hong Sang-gyu
went missing here a year ago.
510
00:40:18,800 --> 00:40:20,520
Do you remember him?
511
00:40:20,610 --> 00:40:22,200
Hong Sang-gyu? Sure.
512
00:40:22,290 --> 00:40:25,650
His daughter stopped by last week
and asked if we found him yet.
513
00:40:26,660 --> 00:40:28,420
His children are really trying.
514
00:40:28,760 --> 00:40:31,570
I heard his son is looking for him
in the mountain too.
515
00:40:31,650 --> 00:40:32,960
Son?
516
00:40:33,750 --> 00:40:35,140
What son?
517
00:40:36,480 --> 00:40:38,080
He only has one daughter.
518
00:40:42,280 --> 00:40:43,620
Why? What is it?
519
00:40:43,710 --> 00:40:46,060
See? He only has a daughter.
520
00:40:48,830 --> 00:40:52,020
[Family Relationship, Wife: Hwang Jin-ok,
Daughter: Hong Young-mi]
521
00:40:57,900 --> 00:41:00,720
[Fraud, Kim Gi-chang, 33 years old, male]
522
00:41:02,230 --> 00:41:05,250
Over there, under the pine tree habitat
where we met.
523
00:41:05,340 --> 00:41:06,300
Near the pebbly trail.
524
00:41:06,390 --> 00:41:07,270
[Pebbly Trail: An ascending path
made of stones from cliffs]
525
00:41:07,350 --> 00:41:08,950
From there to the small waterfalls.
526
00:41:09,030 --> 00:41:10,710
I've searched them all.
527
00:41:13,860 --> 00:41:16,420
You've mainly searched near waterways.
528
00:41:16,510 --> 00:41:18,650
Yes. If it is not under the cliff,
529
00:41:18,730 --> 00:41:21,040
I thought he'd been
swept away by the water.
530
00:41:24,740 --> 00:41:28,690
These are the files on Mujin Valley,
from the day he'd gone missing
531
00:41:28,770 --> 00:41:30,280
up to a year.
532
00:41:30,790 --> 00:41:32,760
On the next day he went missing,
533
00:41:32,850 --> 00:41:36,210
there was a very heavy downpour
of over 390mm.
534
00:41:36,290 --> 00:41:38,140
Yes, I remember.
535
00:41:38,390 --> 00:41:39,940
That's why I couldn't come.
536
00:41:42,760 --> 00:41:45,490
This is the satellite image
of the time he went missing.
537
00:41:47,210 --> 00:41:49,650
And this one is
after the rainfall was over.
538
00:41:49,730 --> 00:41:50,740
[A year ago, Now]
539
00:41:50,820 --> 00:41:52,840
[Mujin Valley]
540
00:41:53,130 --> 00:41:54,850
The direction of the water changed.
541
00:41:55,990 --> 00:41:57,630
That's why I couldn't find him.
542
00:41:57,710 --> 00:41:59,010
That's right.
543
00:41:59,940 --> 00:42:01,990
You really know what you're doing.
544
00:42:02,790 --> 00:42:05,860
So we can just search around
the waterway here, right?
545
00:42:05,940 --> 00:42:08,290
For now, my safest bet
546
00:42:10,100 --> 00:42:11,490
is this area.
547
00:42:11,780 --> 00:42:14,050
Go down first and search this area.
548
00:42:16,230 --> 00:42:17,370
And you?
549
00:42:18,250 --> 00:42:21,100
I must search for another potential area.
550
00:42:21,730 --> 00:42:23,120
That cliff.
551
00:42:26,140 --> 00:42:29,380
He could have gotten caught when he fell.
552
00:42:29,970 --> 00:42:32,110
This is a restricted trail,
so no cell phone signals here.
553
00:42:32,190 --> 00:42:34,840
I'll meet you at the point
on the GPS in an hour.
554
00:42:35,760 --> 00:42:36,940
Okay.
555
00:42:38,320 --> 00:42:39,580
One second.
556
00:42:42,230 --> 00:42:43,700
What was your father
557
00:42:44,880 --> 00:42:46,510
wearing on that day?
558
00:42:49,540 --> 00:42:52,440
A green windbreaker with grey pants.
559
00:42:53,150 --> 00:42:56,130
And a black rucksack.
560
00:44:29,960 --> 00:44:31,090
Hello?
561
00:44:33,150 --> 00:44:34,620
Anyone here?
562
00:44:44,450 --> 00:44:46,420
[Hong Sang-gyu]
563
00:45:21,200 --> 00:45:22,420
Who are you?
564
00:45:26,150 --> 00:45:28,300
Are you Mr. Hong Sang-gyu's daughter?
565
00:45:29,260 --> 00:45:30,560
Yes.
566
00:45:32,450 --> 00:45:34,680
I'm from the national park.
567
00:45:36,910 --> 00:45:39,340
[Seo Yi-gang]
568
00:45:42,370 --> 00:45:45,260
I heard that your father
was in landscaping.
569
00:45:45,350 --> 00:45:48,460
Did he bring that tree as well?
570
00:45:49,970 --> 00:45:51,730
I don't know anything.
571
00:45:58,450 --> 00:46:01,100
A pine tree
can't grow like that on plain land.
572
00:46:01,180 --> 00:46:02,360
Because there's no wind.
573
00:46:03,450 --> 00:46:06,430
It must endure a long time
574
00:46:06,520 --> 00:46:08,530
up in a mountain, on a windy cliff
575
00:46:09,250 --> 00:46:11,390
to have bendy branches like that.
576
00:46:20,120 --> 00:46:25,580
[It requires a great sacrifice
to illegally dig out a tree like this.]
577
00:46:29,530 --> 00:46:31,800
[Because you need to chop down]
578
00:46:31,880 --> 00:46:33,940
[hundreds of trees to make a path]
579
00:46:34,400 --> 00:46:36,670
[and drag a pine tree down.]
580
00:46:45,200 --> 00:46:49,860
It takes years and years
for destroyed nature to recover,
581
00:46:50,450 --> 00:46:52,970
but the illegal diggers don't care.
582
00:46:53,850 --> 00:46:58,010
Such rare pine trees
exceed a hundred million won.
583
00:47:03,760 --> 00:47:05,860
On the day he went missing,
584
00:47:06,360 --> 00:47:08,760
did he go up the mountain
because of a pine tree?
585
00:47:11,570 --> 00:47:13,420
Why didn't you tell us earlier?
586
00:47:13,500 --> 00:47:16,610
We could have started searching then.
587
00:47:20,850 --> 00:47:23,250
Dad didn't really want to do it.
588
00:47:24,000 --> 00:47:27,410
But loan sharks came
and used violence every day.
589
00:47:28,750 --> 00:47:31,730
Mom was sick, so we needed money.
590
00:47:33,710 --> 00:47:35,930
Dad didn't like the job
591
00:47:38,030 --> 00:47:39,750
because he loved trees.
592
00:47:41,730 --> 00:47:43,830
But this was the only way.
593
00:47:45,090 --> 00:47:47,990
He told me not to tell anyone.
594
00:47:48,740 --> 00:47:50,840
That he'd go to jail if anyone found out.
595
00:47:52,820 --> 00:47:55,840
That's why I couldn't even
tell the police.
596
00:47:56,850 --> 00:47:59,490
Because they would have asked why.
597
00:48:04,370 --> 00:48:09,990
But if I'd told the truth then,
598
00:48:13,140 --> 00:48:15,450
would I have been able to find him?
599
00:48:17,050 --> 00:48:19,490
If he didn't want to do this,
600
00:48:20,450 --> 00:48:23,390
then did someone drag him in?
601
00:48:25,490 --> 00:48:28,600
Who was it?
602
00:48:31,920 --> 00:48:35,400
I've checked all those places,
but there was nothing.
603
00:48:36,790 --> 00:48:38,130
How about the cliff?
604
00:48:42,000 --> 00:48:43,890
He wasn't there either.
605
00:48:46,580 --> 00:48:48,130
What's next?
606
00:48:49,640 --> 00:48:50,990
Pass me the GPS.
607
00:48:58,340 --> 00:48:59,470
Shall we?
608
00:49:27,650 --> 00:49:31,140
[Mujin Valley Restricted Area]
609
00:49:38,910 --> 00:49:40,960
[Your call cannot be completed.]
610
00:49:41,050 --> 00:49:44,370
[Crazy Guy]
611
00:49:50,200 --> 00:49:52,180
[Your call cannot be completed.]
612
00:49:56,710 --> 00:50:00,790
His name is Kim Gi-chang.
He was an evil man.
613
00:50:01,670 --> 00:50:03,850
He only used the fact
that my dad knew about pine trees
614
00:50:03,940 --> 00:50:05,410
and didn't really pay him.
615
00:50:06,370 --> 00:50:09,400
He came to see those pine trees
a few times after Dad went missing.
616
00:50:10,990 --> 00:50:14,020
Then he stopped coming,
so I thought it was weird.
617
00:50:15,780 --> 00:50:17,760
But he's wanted for fraud now.
618
00:50:28,000 --> 00:50:29,600
Where are we going?
619
00:50:30,060 --> 00:50:31,410
The sun will set soon.
620
00:50:31,740 --> 00:50:34,050
Let's call it a day
and come back tomorrow.
621
00:50:37,120 --> 00:50:38,420
Are you kidding me?
622
00:50:38,590 --> 00:50:41,570
You've been going around in circles,
trying to buy time.
623
00:50:41,740 --> 00:50:43,880
Why are you trying to bring me
down the mountain?
624
00:50:44,260 --> 00:50:45,900
Are you going to call the cops?
625
00:50:47,320 --> 00:50:50,350
I will if I need to.
626
00:50:51,310 --> 00:50:56,060
Neither the police, nor the rangers
thought Hong Sang-gyu went missing here.
627
00:50:56,520 --> 00:51:02,150
But how did you know and look for him
on this mountain from the very next day?
628
00:51:05,890 --> 00:51:07,150
Give me the GPS.
629
00:51:07,650 --> 00:51:09,160
That's not all.
630
00:51:09,460 --> 00:51:12,570
It was 39โ when he went missing.
631
00:51:13,280 --> 00:51:15,460
He must have been in short sleeves
when he left home.
632
00:51:15,880 --> 00:51:18,610
He must have put on the windbreaker
at the top of the mountain.
633
00:51:18,870 --> 00:51:22,520
But you remembered
exactly what he was wearing.
634
00:51:23,530 --> 00:51:26,170
Give me the darn GPS!
635
00:51:35,120 --> 00:51:37,010
[Driver's License, Kim Gi-chang]
636
00:51:39,240 --> 00:51:40,920
[Driver's License, Kim Gi-chang]
637
00:51:41,000 --> 00:51:43,730
Why were your things on the cliff?
638
00:51:44,950 --> 00:51:48,560
You were there at the top with him.
639
00:51:52,050 --> 00:51:53,810
You're as good as I heard.
640
00:51:54,060 --> 00:51:56,880
Of course.
I told you that you can trust him.
641
00:51:56,960 --> 00:51:59,190
You didn't even have to come
all the way here.
642
00:51:59,440 --> 00:52:01,870
Here's 50 million won in deposit.
643
00:52:02,420 --> 00:52:04,860
The tree is
for the boss's new holiday home.
644
00:52:04,940 --> 00:52:06,660
Please take good care of it.
645
00:52:06,750 --> 00:52:10,230
Did he really commit suicide?
646
00:52:12,670 --> 00:52:15,270
Let go! I'm going to take this
and call it quits!
647
00:52:15,350 --> 00:52:17,960
- Darn it.
- Let go!
648
00:52:21,400 --> 00:52:22,540
No.
649
00:52:23,460 --> 00:52:25,010
It wasn't a suicide.
650
00:52:27,830 --> 00:52:28,840
Get off me.
651
00:52:44,460 --> 00:52:45,640
Get away!
652
00:52:54,960 --> 00:52:56,350
[I pushed him.]
653
00:56:00,640 --> 00:56:03,790
[For now, my safest bet is this area.]
654
00:56:17,940 --> 00:56:19,500
Where on earth is it?
655
00:56:28,610 --> 00:56:29,830
Who are you?
656
00:56:33,900 --> 00:56:36,630
I'm a ranger at this park.
657
00:56:41,590 --> 00:56:43,650
Oh, great!
658
00:56:43,940 --> 00:56:46,710
I'm lost.
659
00:56:47,510 --> 00:56:49,190
I need some help.
660
00:56:52,300 --> 00:56:54,020
This is the problem with newbies.
661
00:56:54,110 --> 00:56:55,530
They're too nice.
662
00:56:55,620 --> 00:56:57,210
And not a good judge of character.
663
00:56:57,590 --> 00:57:00,030
You're obviously a crook.
664
00:57:00,450 --> 00:57:02,300
How could he have been tricked by you?
665
00:57:06,240 --> 00:57:07,710
You're with that rookie, aren't you?
666
00:57:07,880 --> 00:57:08,930
So?
667
00:57:10,740 --> 00:57:13,970
Are you going to try and stop me alone?
668
00:57:19,180 --> 00:57:20,610
I'm not like that rookie.
669
00:57:21,870 --> 00:57:24,390
I always bring a radio with me.
670
00:57:55,050 --> 00:57:55,930
[4 hours ago]
671
00:57:56,010 --> 00:57:59,370
Call off-duty members
and come to the pine habitat.
672
00:57:59,460 --> 00:58:01,930
[Why? Did you find the lottery ticket?]
673
00:58:02,820 --> 00:58:04,540
Something like that. Hurry up.
674
00:58:17,890 --> 00:58:19,360
Hyun-jo!
675
00:58:20,040 --> 00:58:22,260
Mujin Valley, pine tree habitat!
676
00:58:22,350 --> 00:58:24,950
Park ranger down! It's Kang Hyun-jo.
677
00:58:25,710 --> 00:58:28,020
[Entering Mujin Valley now,
expecting 15 minutes.]
678
00:58:29,190 --> 00:58:30,490
[How is it looking?]
679
00:58:30,580 --> 00:58:31,840
[Is he badly injured?]
680
00:58:39,190 --> 00:58:42,130
[Sekyung Joongang Hospital]
681
00:58:49,600 --> 00:58:53,720
It's from the police chief
to the ranger team.
682
00:58:54,480 --> 00:58:57,670
You got lucky
after getting scammed by the crook,
683
00:58:57,750 --> 00:59:00,730
but you did work hard
so I thought I'd show you.
684
00:59:01,280 --> 00:59:02,880
Lucky?
685
00:59:03,460 --> 00:59:07,790
I tried really hard making that mark
in my wounded state.
686
00:59:08,460 --> 00:59:10,980
Yes, you did a great job with that mark.
687
00:59:11,070 --> 00:59:13,290
The waterway under Wusong Cliff
from a year ago.
688
00:59:13,380 --> 00:59:14,720
Hyun-jo!
689
00:59:25,350 --> 00:59:26,560
By the way,
690
00:59:27,110 --> 00:59:29,500
they told me not to eat anything yet.
691
00:59:30,720 --> 00:59:31,900
I know.
692
00:59:32,490 --> 00:59:33,960
It's for me.
693
00:59:43,280 --> 00:59:45,800
Are you really psychic?
694
00:59:48,870 --> 00:59:50,000
Tell me.
695
00:59:50,920 --> 00:59:52,520
You said you see something.
696
00:59:54,490 --> 00:59:55,840
Will you believe me?
697
00:59:58,150 --> 01:00:00,290
Unlike someone,
I don't trust people easily.
698
01:00:00,420 --> 01:00:02,810
So we'll just see if it's true or not.
699
01:00:11,760 --> 01:00:12,970
Get well soon.
700
01:00:13,060 --> 01:00:15,070
It gets busier as the weather gets cooler.
701
01:00:17,340 --> 01:00:18,900
For his remains...
702
01:00:23,560 --> 01:00:25,360
I narrowed down the range,
703
01:00:25,990 --> 01:00:27,920
but that's all I could do.
704
01:00:28,640 --> 01:00:30,700
But you're different from me.
705
01:00:30,950 --> 01:00:33,380
You said that's it if you die,
706
01:00:33,720 --> 01:00:35,270
but I disagree.
707
01:00:37,630 --> 01:00:41,570
So does his family, I think.
708
01:00:47,370 --> 01:00:48,550
I'm leaving.
709
01:01:15,430 --> 01:01:18,320
[No Entry]
710
01:01:38,610 --> 01:01:40,840
[But if I'd told the truth then, ]
711
01:01:42,390 --> 01:01:44,570
would I have been able to find him?
712
01:02:06,710 --> 01:02:08,220
[Pine Tree Habitat]
713
01:02:22,290 --> 01:02:24,050
[Saemagol]
714
01:02:36,860 --> 01:02:40,940
[Gaeam Falls, Narigol]
715
01:03:16,890 --> 01:03:18,270
Are you okay?
716
01:03:19,660 --> 01:03:21,630
Please help me.
717
01:03:35,750 --> 01:03:37,340
Are you here to find the lottery ticket?
718
01:03:39,650 --> 01:03:40,790
Yes
719
01:03:42,170 --> 01:03:44,270
Then I got lost,
720
01:03:44,690 --> 01:03:47,090
and my phone stopped working.
721
01:03:47,840 --> 01:03:50,450
Also, everywhere looked the same
722
01:03:50,610 --> 01:03:53,640
You have no knowledge
of the mountain, no hiking gear,
723
01:03:53,930 --> 01:03:57,040
yet you came
to the most dangerous area by yourself.
724
01:03:57,290 --> 01:03:58,680
You don't want to die
725
01:03:59,640 --> 01:04:00,990
before you find the ticket, do you?
726
01:04:04,390 --> 01:04:06,780
I want to buy my mom a house,
727
01:04:07,370 --> 01:04:09,260
and I need to pay my tuition.
728
01:04:10,820 --> 01:04:13,670
I've never had such luck in my life.
729
01:04:16,700 --> 01:04:18,000
I really
730
01:04:19,050 --> 01:04:20,520
need to find it.
731
01:04:29,250 --> 01:04:32,400
Many people come here
looking for something.
732
01:06:46,630 --> 01:06:48,990
[No Entry]
733
01:07:16,200 --> 01:07:18,260
Dad...
734
01:07:31,620 --> 01:07:33,420
Dad.
735
01:07:34,680 --> 01:07:36,570
Dad!
736
01:07:37,540 --> 01:07:39,640
Dad!
737
01:08:00,600 --> 01:08:02,110
Dad.
738
01:08:05,970 --> 01:08:07,690
Dad!
739
01:08:24,280 --> 01:08:25,710
His belongings.
740
01:08:26,470 --> 01:08:28,480
I found them next to his body.
741
01:09:29,300 --> 01:09:33,500
[Year 2020]
742
01:09:49,210 --> 01:09:50,510
Hi, Yi-gang.
743
01:09:53,029 --> 01:09:54,580
Please have some.
744
01:10:03,399 --> 01:10:05,590
You don't know me yet, right? I'm...
745
01:10:05,670 --> 01:10:06,640
I do.
746
01:10:06,720 --> 01:10:07,850
You're Lee Da-won.
747
01:10:08,570 --> 01:10:10,500
No way. You knew?
748
01:10:11,970 --> 01:10:13,650
It's my honor to meet you.
749
01:10:14,660 --> 01:10:17,510
I heard you're a legend.
750
01:10:19,030 --> 01:10:21,250
You're like my role model.
751
01:10:24,360 --> 01:10:26,290
Were you looking for that mark
752
01:10:26,670 --> 01:10:29,820
that the "partisans" left?
753
01:10:30,370 --> 01:10:32,090
Is there anything I can do to help?
754
01:10:32,170 --> 01:10:33,980
We could search together.
755
01:10:42,340 --> 01:10:44,690
I'm talking too much.
756
01:10:46,200 --> 01:10:47,500
I'm sorry.
757
01:10:51,240 --> 01:10:53,050
Sorry to disturb you.
758
01:10:54,730 --> 01:10:55,900
Hey.
759
01:10:57,460 --> 01:10:58,550
Yes?
760
01:10:58,720 --> 01:11:01,280
You're going on special patrol
to Dowon Valley tomorrow, right?
761
01:11:02,330 --> 01:11:03,420
Yes.
762
01:11:09,050 --> 01:11:11,110
At the 4km point,
763
01:11:11,190 --> 01:11:13,040
there's an old oak tree
764
01:11:13,120 --> 01:11:15,010
behind Mang-bawi Rock.
765
01:11:15,600 --> 01:11:18,370
There should be a rotten root base
at the bottom.
766
01:11:19,800 --> 01:11:20,970
Can you
767
01:11:24,420 --> 01:11:26,010
make this mark there?
768
01:11:29,580 --> 01:11:31,260
What does this mean?
769
01:11:32,900 --> 01:11:34,330
Haedong Ranger Station.
770
01:11:35,340 --> 01:11:37,020
It points here.
771
01:11:40,590 --> 01:11:42,140
All right!
772
01:11:42,350 --> 01:11:44,540
[Jirisan National Park
Haedong Ranger Station]
773
01:12:35,990 --> 01:12:37,120
Seo Yi-gang.
774
01:12:38,720 --> 01:12:42,370
I found a spot for you
at the headquarters in Wonju.
775
01:12:44,130 --> 01:12:46,530
It'll be hard for you to work here
776
01:12:46,910 --> 01:12:48,590
for many reasons.
777
01:12:49,850 --> 01:12:52,240
- But I...
- I'll find out more
778
01:12:53,160 --> 01:12:54,760
about that mark.
779
01:12:55,890 --> 01:12:58,750
I'll let you know first
if I find anything.
780
01:12:59,510 --> 01:13:01,100
So go to the headquarters.
781
01:13:28,950 --> 01:13:30,800
This is a black bear paw print?
782
01:13:30,880 --> 01:13:32,060
That's right.
783
01:13:32,730 --> 01:13:35,160
It's been sighted around here.
784
01:13:36,130 --> 01:13:37,640
It's huge.
785
01:13:38,190 --> 01:13:40,460
- It's fascinating, right?
- It is.
786
01:14:03,720 --> 01:14:05,610
- Gu-yeong.
- What?
787
01:14:05,700 --> 01:14:06,870
Is that Mang-bawi Rock?
788
01:14:07,710 --> 01:14:09,560
Yes. How did you know?
789
01:14:12,880 --> 01:14:15,820
While you take a rest,
I'll check around to see
790
01:14:15,900 --> 01:14:17,620
if anything's worth something.
791
01:14:18,000 --> 01:14:19,180
Sure.
792
01:16:17,740 --> 01:16:18,960
Haedong One.
793
01:16:19,050 --> 01:16:21,520
Mujin Valley, 4km. Pine tree habitat.
794
01:16:21,610 --> 01:16:23,830
I think the illegal hikers
are already up there.
795
01:16:23,920 --> 01:16:26,310
It'll be easier to bust them from the top.
796
01:16:26,400 --> 01:16:28,240
[Haedong Two. Got it.]
797
01:16:28,330 --> 01:16:30,600
[Bidam Shelter team is on their way, ]
798
01:16:30,680 --> 01:16:31,900
[so you can just come down.]
799
01:16:31,980 --> 01:16:33,240
Okay.
800
01:16:34,330 --> 01:16:35,680
- Let's go down.
- What?
801
01:16:35,760 --> 01:16:38,110
The illegal hikers are already up there.
802
01:16:38,200 --> 01:16:40,680
It'll be faster to get them from the top.
803
01:16:41,850 --> 01:16:44,500
I'm sorry, but...
804
01:16:45,970 --> 01:16:47,600
If we're going down
805
01:16:47,690 --> 01:16:51,220
can we at least take a break?
806
01:17:15,410 --> 01:17:16,670
Those ribbons.
807
01:17:17,760 --> 01:17:20,150
Aren't those by illegal hikers?
808
01:17:21,080 --> 01:17:22,170
That's right.
809
01:17:22,720 --> 01:17:26,120
They must go up
in the limited amount of time,
810
01:17:26,200 --> 01:17:28,220
so they don't wait for those
who fall behind.
811
01:17:28,810 --> 01:17:31,620
They just tie a ribbon to indicate the way
812
01:17:32,210 --> 01:17:33,590
and leave.
813
01:17:34,900 --> 01:17:38,890
It's like a lifeline to the ones
that fall behind.
814
01:17:40,860 --> 01:17:43,250
When I got injured here before,
815
01:17:44,680 --> 01:17:46,570
there were yellow ribbons.
816
01:17:49,340 --> 01:17:51,700
If they belonged to the illegal hikers,
817
01:17:51,990 --> 01:17:54,470
wouldn't they lead to the top?
818
01:17:56,820 --> 01:17:58,160
Of course.
819
01:18:04,630 --> 01:18:06,770
[But not those ribbons.]
820
01:18:07,450 --> 01:18:09,500
[They were tied to the other way, ]
821
01:18:09,970 --> 01:18:12,360
[not the top.]
822
01:18:13,540 --> 01:18:14,840
As if
823
01:18:15,850 --> 01:18:19,630
they wanted you to get lost.
824
01:18:29,500 --> 01:18:31,810
[Jirisan National Park
Missing Case Report]
825
01:18:39,790 --> 01:18:41,260
This is Haedong Ranger Station.
826
01:18:41,340 --> 01:18:43,060
[This is the Jeonbuk Regional Office.]
827
01:18:43,520 --> 01:18:44,450
[Seo Yi-gang?]
828
01:18:44,530 --> 01:18:45,790
[Are you really back?]
829
01:18:46,000 --> 01:18:47,090
That's right.
830
01:18:48,610 --> 01:18:51,250
[I thought Gu-yeong was making things up.]
831
01:18:51,760 --> 01:18:53,060
Why did you call?
832
01:18:53,730 --> 01:18:57,220
[Oh, I need to report
to the chief right now, ]
833
01:18:57,300 --> 01:18:59,530
[but last month's report
is missing a sheet.]
834
01:18:59,820 --> 01:19:02,170
[Could you find it and fax it to me?]
835
01:19:02,260 --> 01:19:04,310
[It's a bit urgent. I need it right now.]
836
01:19:04,400 --> 01:19:06,330
Okay. I'll find it and let you know.
837
01:19:30,310 --> 01:19:33,210
[Daily Duty Report,
Accident Process Status]
838
01:20:45,870 --> 01:20:48,140
Hurry up, will you?
839
01:22:56,070 --> 01:22:59,050
[Jirisan]
840
01:22:59,130 --> 01:23:03,250
It originated from here, since no one
walks out of Baektogol Valley alive.
841
01:23:03,420 --> 01:23:05,390
You might die if you consume a lot.
842
01:23:05,470 --> 01:23:06,860
[We must find her now.]
843
01:23:06,990 --> 01:23:09,720
[Someone was being chased
at the stone pagoda ground.]
844
01:23:09,880 --> 01:23:13,290
Was there anything else?
Like if you saw someone suspicious.
845
01:23:13,370 --> 01:23:15,890
[Anyone who saw that ghost died.]
846
01:23:16,180 --> 01:23:17,780
[Someone drank it and became unconscious.]
847
01:23:17,860 --> 01:23:18,750
[Can we go there?]
848
01:23:18,960 --> 01:23:22,400
[Finding that person
is what the police are supposed to do.]
849
01:23:22,530 --> 01:23:24,920
[There'll be a crime once again.]
55511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.