All language subtitles for Hydes Secret Nightmare (2011)-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,336 --> 00:02:46,862 Día Experimentar 2 00:02:47,606 --> 00:02:51,804 l probaré los eflecls de una pequeña concentración de la droga 3 00:02:51,843 --> 00:02:57,582 sobre un sujeto masculino adulto muerto por menos de 43 horas 4 00:02:57,582 --> 00:03:03,455 Se supone que es psicofisico m reactivo de una manera muy dlfÍerem 5 00:03:03,455 --> 00:03:05,822 en comparación con un sujeto Impotenl 6 00:03:17,869 --> 00:03:19,704 Basado en problemas recurrentes 7 00:03:19,705 --> 00:03:23,607 encontré a nu meu que no puede lago m estas moléculas 8 00:03:23,608 --> 00:03:27,345 debido a Imolerancia nr presión arterial, 9 00:03:27,345 --> 00:03:32,951 l renombrar un medicamento basado en una mezcla de prostaglandln, 10 00:03:32,951 --> 00:03:34,919 papal ", y oxilocln 11 00:04:30,542 --> 00:04:33,612 Por lnlecung lhls mezcle durecny en el pene de los cuerpos cavernosos, 12 00:04:33,612 --> 00:04:38,315 n vlel Inducir vasodilatallón y por lo tanto un aumento de la cantidad de sangre 13 00:04:38,316 --> 00:04:42,014 El lugar del lago eremmn wlll espontáneo, m sobre 14 00:04:43,121 --> 00:04:47,993 15 minutos sin ningún «mu de estimulación, 15 00:04:47,993 --> 00:04:51,623 nenher psicológico ni sexual n wlll lan durante unas horas 16 00:04:53,265 --> 00:04:55,529 Necesitaremos una pared para otra 17 00:04:57,335 --> 00:05:01,203 ao, 15 años, pms varios smmes en voluntarios humanos 18 00:05:01,239 --> 00:05:05,301 antes de que se pueda usar salely un man 19 00:05:34,005 --> 00:05:37,669 Nuestro trato fue diferente, slr un anticipo ahora 20 00:05:39,611 --> 00:05:44,349 , ¿Deum mi palabra, Abdul? , l no me atrevería, slr 21 00:05:44,349 --> 00:05:47,319 pero tus nuevas peticiones conllevan mayores riesgos 22 00:05:47,919 --> 00:05:50,221 l val necesita una mano extra 23 00:05:50,222 --> 00:05:54,216 No necesitas preocuparte por «nosotros Todo se hará mmgm 24 00:05:55,827 --> 00:05:56,988 y obtendrás tu dinero 25 00:06:17,916 --> 00:06:21,853 Es obvio tu investigación se ha convertido en una obsesión personal 26 00:06:21,853 --> 00:06:24,823 La cura que estas buscando por ls por tu impotencia, 27 00:06:24,823 --> 00:06:27,258 no te preocupas por otras personas ' 28 00:06:28,827 --> 00:06:32,364 Habla (nr tu mismo tienes cualquier idea de lo que es Ilke 29 00:06:32,364 --> 00:06:33,832 ser de mi edad e impotente ') 30 00:06:33,965 --> 00:06:35,524 Enfrentemos la realidad 31 00:06:36,635 --> 00:06:40,205 has estado esperando para crear una droga (nr años hasta no aval " 32 00:06:40,205 --> 00:06:43,975 Una niña te quiere, con una polla erguida 33 00:06:43,975 --> 00:06:46,774 y no hay posibilidades de usar lt. 34 00:06:47,412 --> 00:06:49,710 Mahum “... - Mooonyouyww 35 00:06:50,215 --> 00:06:52,912 desde que yo trabajaba para tu padre 36 00:06:53,385 --> 00:06:56,288 Fue un gran investigador de hecho 37 00:06:56,288 --> 00:06:59,224 l he complacido todos tus Wnlms, 38 00:06:59,224 --> 00:07:03,028 -mwmmnmumwym «Cualquiera-n .. 39 00:07:03,028 --> 00:07:04,894 yourmclorm. 40 00:07:06,331 --> 00:07:09,164 Todos sabemos qué tipo de amor es este 41 00:07:09,200 --> 00:07:11,191 El amor es un sentimiento 42 00:07:11,236 --> 00:07:14,934 otoño-yo Myml-wbdn-lyy-nqo 43 00:07:14,973 --> 00:07:17,840 junto con tu maldita erección 44 00:07:17,909 --> 00:07:20,879 l he estado trabajando para tu familia durante veinte años, rlghl7 45 00:07:20,912 --> 00:07:24,507 “Mw-multas”). 46 00:07:24,683 --> 00:07:26,084 Y sobre mi 47 00:07:26,084 --> 00:07:27,953 l aprendí a mirar mi interior seu, 48 00:07:27,953 --> 00:07:31,355 y mostrar todo eso mi corazon se negó a revelar 49 00:07:31,623 --> 00:07:34,615 "Chamma-nm- mmm 50 00:07:34,659 --> 00:07:37,890 [hal l seguía escondiéndose detrás de mi deformidad 51 00:07:38,863 --> 00:07:41,764 mientras eres tan bhnd 52 00:07:42,133 --> 00:07:45,865 Gn lejos, tullido, gol Nunca vengas a hackear 53 00:07:47,505 --> 00:07:50,304 Lo que yo veo m eres Jua tu joroba dlsgustlng 54 00:07:51,343 --> 00:07:56,907 mnh bajo, -MandM 55 00:07:58,516 --> 00:08:00,177 [el sombrero no se endurece 56 00:08:01,753 --> 00:08:03,619 Vete ahora y déjame respirar 57 00:08:36,388 --> 00:08:39,187 l he hecho un muy buen trato hoy 58 00:08:53,538 --> 00:08:57,372 Debemos cuidar el lago. 59 00:08:59,244 --> 00:09:01,144 Bm, realmente vale la pena el wmle 60 00:09:07,152 --> 00:09:10,247 Y entonces, ¿qué soy yo sin ningún nsk? 61 00:09:11,856 --> 00:09:13,790 Un sheu vacío e inútil 62 00:09:22,333 --> 00:09:27,100 Gracias a Dios que estás, cariño, m consola mlserable Abdul 63 00:11:33,898 --> 00:11:36,697 ¿Qué um l «eu usted? Ella es una belleza 64 00:11:37,902 --> 00:11:39,704 Ella es pedem 65 00:11:39,704 --> 00:11:44,471 , ¿Qué edad puede tener ella? , Su historial médico dice 30 66 00:11:44,576 --> 00:11:47,273 Murió m en un accidente automovilístico 67 00:11:47,512 --> 00:11:51,073 El coche mx hn ella no pude msngure su belleza 68 00:12:04,662 --> 00:12:06,426 Necesitaré más de ellos, ya sabes /) 69 00:12:09,334 --> 00:12:13,100 Yo te daré más si me lo aseguras siempre me traerás lo que l pido 70 00:12:16,074 --> 00:12:18,907 l ciertamente no obstruirá la ciencia 71 00:12:19,877 --> 00:12:21,946 Esto xs um a lnke, Abdul 72 00:12:21,946 --> 00:12:25,678 Dom lío mus hasta Se trata de nuestras vidas. 73 00:12:27,518 --> 00:12:28,576 Lo entiendes? 74 00:12:30,488 --> 00:12:31,455 Bueno 75 00:12:35,093 --> 00:12:39,931 , ¿Cuánto tiempo antes de [hey note'7 , toma su truco m 6 horas 76 00:12:39,931 --> 00:12:41,057 ¿Es suficiente? 77 00:12:43,735 --> 00:12:44,759 Ru manejar 78 00:15:21,092 --> 00:15:23,151 Hyde, en 79 00:15:37,809 --> 00:15:39,800 Alguna vez has experimentado equivocarse 80 00:15:40,278 --> 00:15:43,114 intente de nuevo y vuelva a equivocarse? 81 00:15:43,114 --> 00:15:45,344 Y una y otra vez hasta que ¿Estás convencido de que nunca harás n? 82 00:15:45,983 --> 00:15:49,146 En términos psicológicos, lhls xs llamado impotencia adquirida 83 00:15:49,620 --> 00:15:53,057 Un investigador de Amencan es concurrente a estos memes hehavlnlal 84 00:15:53,057 --> 00:15:55,927 ha concebido un barbanc, pero 85 00:15:55,927 --> 00:15:59,597 Gastos ingeniosos Hizo una jaula electrmed m en dos partes 86 00:15:59,597 --> 00:16:01,632 Luego puso algunos chlmpanzees dentro de ti 87 00:16:01,632 --> 00:16:05,302 El poder se gira nn m pan "en la jaula 88 00:16:05,303 --> 00:16:08,339 "MW-vlwww Diablillo - «'a'. 89 00:16:08,339 --> 00:16:12,043 Pero.: El poder se ha convertido en un mi jaula completa, 90 00:16:12,043 --> 00:16:16,112 aner lrymg m evitarte, los chlmpanzees Colapsa el suelo 91 00:16:16,113 --> 00:16:17,945 porque [hey se sienten ilke impotente 92 00:16:18,883 --> 00:16:22,752 "sigues experimentando conmigo mismo ammals, aparentemente 93 00:16:22,753 --> 00:16:26,621 [hey aprender a renunciar a esto es por qué llamas n "impolencia adquirida" 94 00:16:28,092 --> 00:16:32,396 La polnl es, los chlmpanzees se rinden incluso cuando realmente podrían cesar 95 00:16:32,396 --> 00:16:33,363 el shock 96 00:16:36,133 --> 00:16:39,003 Lo mismo pasa con los humanos 97 00:16:39,003 --> 00:16:42,874 Hay una conclusión para creer que no puedes obligarte 98 00:16:42,874 --> 00:16:45,741 se convierte en una auténtica profecía 99 00:16:46,711 --> 00:16:49,614 Todos m todos. pesslmlsm es una forma de impensada lmpnlence 100 00:16:49,614 --> 00:16:51,548 Hay una cura 101 00:16:51,782 --> 00:16:53,511 opllmlsm adquirido 102 00:17:16,507 --> 00:17:22,146 Mikaddmm 103 00:17:22,146 --> 00:17:23,238 Cansado 104 00:17:25,016 --> 00:17:27,852 Henry Chagall ya está muerto de todos modos 105 00:17:27,852 --> 00:17:31,720 Nadie se arrepentirá, yo seguro que no 106 00:17:32,089 --> 00:17:36,458 El mundo me libera y l rechazo al mundo 107 00:17:37,662 --> 00:17:42,224 el mundo dlsguslmg ' l am llred 108 00:17:42,600 --> 00:17:45,194 cansado de Ilvmg a Me (hal lS nm mlne * 109 00:17:45,336 --> 00:17:47,304 lo tomaré de vuelta ' 110 00:17:47,939 --> 00:17:50,874 Recuperaré lhls deathrllke que 111 00:17:51,842 --> 00:17:53,003 En mi wmv-y ... 112 00:18:49,734 --> 00:18:52,726 Eres tan estúpido, ¿sabes, Henry? 113 00:18:52,970 --> 00:18:56,702 Déjalo en paz ¿No ves que es un genio? 114 00:18:57,341 --> 00:19:00,038 Solo que se encuentra muy bien 115 00:19:00,177 --> 00:19:03,169 ¿Qué crees que podrías hacer? con ese concocllon7 116 00:19:03,314 --> 00:19:06,017 ¿Devolviéndome una raíz muerta? 117 00:19:06,017 --> 00:19:08,952 Tal vez hazme un árbol aún más quunant '? 118 00:19:09,086 --> 00:19:11,054 Solo estaba xrymg m Mejorarse a sí mismo 119 00:19:12,123 --> 00:19:13,113 Nada malo de ut 120 00:19:14,458 --> 00:19:16,358 .sm (hal ngm, Henry? 121 00:19:19,130 --> 00:19:21,963 Donde estoy 122 00:19:22,299 --> 00:19:26,103 Bueno, comu decimos mal estás muerto 123 00:19:26,103 --> 00:19:30,040 mmm. Mamma-a .. 124 00:19:30,041 --> 00:19:35,775 MMMM'IMQDWM Mmm 125 00:19:39,684 --> 00:19:42,520 - ¿Wsmamauinu diª “? 126 00:19:42,520 --> 00:19:46,320 Que nosotros dos hizo un trato 127 00:19:47,058 --> 00:19:51,427 Voum.wcoetoom .. "Tinte-rw 128 00:19:51,562 --> 00:19:54,932 Los humanos son tan predilectos 129 00:19:54,932 --> 00:19:59,028 - Yomemimhmemw UIT-dum. 130 00:19:59,303 --> 00:20:03,968 Nosotros lhougm podemos enviarte de vuelta de donde viniste 131 00:20:05,042 --> 00:20:08,808 Puedes decidir sobre tu «destino final 132 00:20:09,680 --> 00:20:10,806 ¿Qué se supone que debo hacer l ? 133 00:20:30,568 --> 00:20:31,865 Pero l te haré un gnt 134 00:20:32,870 --> 00:20:37,671 El brebaje que imaginabas que tenías Descubrí que verás 135 00:20:38,542 --> 00:20:39,634 n wlll wurkl 136 00:20:42,813 --> 00:20:47,410 llwl '! Valium- (msm .. 137 00:23:30,881 --> 00:23:35,114 0h, lo siento l (: .an mean m bnlher 138 00:23:44,762 --> 00:23:45,786 Henry's nm aquí 139 00:23:49,533 --> 00:23:51,262 Por favor. ven m 140 00:24:57,434 --> 00:24:58,560 Que esta pasando 141 00:25:00,404 --> 00:25:03,169 Yo no puedo creerme 142 00:25:05,142 --> 00:25:07,236 nymulmymwywmm. "Ilya-I 143 00:25:08,946 --> 00:25:12,905 Nuwlhal tu sabes serás mi compañero m crimen 144 00:25:36,807 --> 00:25:38,909 Desafortunadamente, tendrás que hacer como siempre lo has hecho 145 00:25:38,909 --> 00:25:42,675 usa tus manos para calmarte ' 146 00:25:43,480 --> 00:25:44,572 Bestia 147 00:25:59,029 --> 00:26:01,930 yo no lo sé (hal y debería sentir una vez más fuera de lugar 148 00:26:02,232 --> 00:26:07,136 l vi crecer a Henry 149 00:26:07,604 --> 00:26:11,472 Es joven, yo soy un hombre 150 00:26:13,210 --> 00:26:17,169 l era hnmln1944 Durante la guerra 151 00:26:18,182 --> 00:26:21,984 l no puedo recordar .t. l era demasiado joven 152 00:26:21,985 --> 00:26:22,975 Pero hubo guerra 153 00:26:24,822 --> 00:26:28,918 Mis primeros recuerdos se remontan a 1949 154 00:26:29,860 --> 00:26:34,855 Había viejos escritorios de madera y lnkpnls para tu mb 155 00:26:34,932 --> 00:26:38,664 Cada mañana un] aniversario ml todos los lnkpots 156 00:26:41,105 --> 00:26:43,073 Usamos bolígrafos con un mb 157 00:26:43,974 --> 00:26:47,945 A la edad de lhal, los schonlboys eran un lado y schunlglrls en otro 158 00:26:47,945 --> 00:26:51,813 Pero no éramos niños lusl 159 00:26:52,683 --> 00:26:56,586 No, éramos Días y chicas asi nos llamaban 160 00:26:57,054 --> 00:27:00,257 En [hal lime, Laim era educación básica y mey podría soltarte 161 00:27:00,257 --> 00:27:03,093 Una vez m eugmn grado, 162 00:27:03,093 --> 00:27:05,084 los problemas comenzaron para mi 163 00:27:05,329 --> 00:27:10,233 l comencé a entender que yo era homosexual Hacia el final del año escolar de Anne 164 00:27:12,769 --> 00:27:15,602 Dices gay ahora 165 00:27:16,607 --> 00:27:20,441 bm en ese momento solo usabas palabras nombrar cenaln mmgs 166 00:27:22,246 --> 00:27:25,214 Yo tenía 13 años y Yo había descubierto la masturbación 167 00:27:25,215 --> 00:27:29,049 Los demás también habían descubierto n. nm "era dufferem 168 00:27:29,153 --> 00:27:31,854 Los demás, a los 13 años hablaría de mujeres 169 00:27:31,855 --> 00:27:34,222 Incluso "ellos no sabrían un mmg mey todavía ha hablado de n 170 00:27:35,726 --> 00:27:38,525 Yo tampoco sabía nada de chicos, 171 00:27:38,795 --> 00:27:40,661 pero yo no pude ver 172 00:27:41,965 --> 00:27:46,269 OnmdmeWm-nuwm um " 173 00:27:46,270 --> 00:27:51,008 l thlnk mx ciertas obsesiones simplemente terminaron ahora 174 00:27:51,008 --> 00:27:54,111 Pero al [hal lime, n era algo [que realmente te hizo sentir incómodo 175 00:27:54,111 --> 00:27:57,979 l caí torpe cuando l um u 176 00:27:59,783 --> 00:28:03,754 Te dirían que el mlercourse amy significaba «nr reproducción 177 00:28:03,754 --> 00:28:07,391 Y lo creíste En los días de las musas 178 00:28:07,391 --> 00:28:10,417 l ni siquiera podía imaginar que podrías hacer algo diferente 179 00:28:11,228 --> 00:28:14,289 de lo que los sacerdotes te enseñarían 180 00:28:16,066 --> 00:28:19,803 En mis ojos, n era obvio tenían razón 181 00:28:19,803 --> 00:28:21,965 Y l estaba equivocado 182 00:28:37,221 --> 00:28:41,021 Me toma una larga lima 183 00:28:42,559 --> 00:28:43,720 Mierda' 184 00:28:45,395 --> 00:28:50,060 Siempre yo mismo la misma vieja historia 185 00:28:53,403 --> 00:28:55,997 mmmdmm Mªyo-l. 186 00:28:57,274 --> 00:29:00,107 Slphnn de otra parte 187 00:29:01,912 --> 00:29:05,542 y el resto simplemente se aleja 188 00:29:07,417 --> 00:29:09,351 ¿No lo crees? 189 00:29:31,775 --> 00:29:33,869 El tiempo es un gran maestro 190 00:29:36,280 --> 00:29:41,081 bm mus au ns alumnos 191 00:29:47,758 --> 00:29:50,625 Que ya no hay prisa 192 00:29:53,764 --> 00:29:55,823 Podría lago un Ieak 193 00:31:04,801 --> 00:31:09,705 Siempre estás interesado en alargar más mientras que deberías vivir bien 194 00:31:14,244 --> 00:31:18,147 Solo debemos enfocarnos en el presente y jodernos el futuro 195 00:31:50,447 --> 00:31:53,576 Es una pena, mi amor por las cosas que pasan rápido 50 196 00:33:04,354 --> 00:33:08,120 Este uma me doctor obtiene carne fresca 197 00:33:10,293 --> 00:33:12,193 y eres sn "tan caliente 198 00:35:21,458 --> 00:35:24,428 Ese número árabe y es un necrophlle lool 199 00:35:30,133 --> 00:35:35,071 , l te ruego que me disculpes, suª , Nada James, puedes irte 200 00:35:47,350 --> 00:35:49,284 Ahora tendré lo de an por mi cuenta 201 00:36:13,309 --> 00:36:16,870 ¿No puedes dejarla sola? ¿Es necesario mantenerla despierta? 202 00:36:16,913 --> 00:36:21,077 Fotógrafos msn, [hen lnumallsts, y nov / 7 El pollce7 203 00:36:21,418 --> 00:36:23,318 Dejarnos solos. hermana 204 00:36:34,831 --> 00:36:38,529 Jane Jane. ¿cómo estás? 205 00:36:51,314 --> 00:36:56,150 , Sintiéndome mejor, gracias , Jane, soy el inspector Barlach 206 00:36:56,219 --> 00:37:01,919 L lamento mucho molestarte de nuevo, pero l realmente necesito hacerte más preguntas 207 00:37:02,058 --> 00:37:03,992 sobre tu declaración 208 00:37:06,196 --> 00:37:09,257 yo veo 209 00:37:13,069 --> 00:37:18,906 l fue Ilke mimado 210 00:37:20,376 --> 00:37:23,368 bm consclnus 211 00:37:25,081 --> 00:37:26,173 Temor 212 00:37:27,817 --> 00:37:28,784 montaría 213 00:37:30,353 --> 00:37:31,411 Dentro de mí 214 00:37:33,890 --> 00:37:35,756 yo vi la muerte 215 00:37:37,660 --> 00:37:39,754 y sin embargo yo me sentí tan dlstante 216 00:37:41,598 --> 00:37:49,164 y ese hombre me lalk 217 00:37:50,206 --> 00:37:53,938 Esto me hizo esperar 218 00:37:55,044 --> 00:37:58,742 pero luego entendí "era 219 00:37:59,749 --> 00:38:00,875 un loco' 220 00:38:03,553 --> 00:38:09,322 El memmned un doctor 221 00:38:10,326 --> 00:38:16,993 él diría que no había prisa 222 00:38:21,871 --> 00:38:23,771 carne fresca 223 00:38:27,744 --> 00:38:28,711 224 00:38:36,486 --> 00:38:39,353 Yo era fresco y malo 225 00:38:49,566 --> 00:38:53,196 ¿Recuerdas algún nombre? Jane, es importante 226 00:38:53,403 --> 00:38:55,371 ¿Era usted médico (ron lhe hnspnal? 227 00:38:56,439 --> 00:38:58,408 Ella ya mmm todos ustedes max lo sabía 228 00:38:58,408 --> 00:39:01,211 ¿Por qué seguir preguntando las mismas cosas? 229 00:39:01,211 --> 00:39:05,982 , Dejala sola' , "recuerda anymmg, 230 00:39:05,982 --> 00:39:09,008 , este es mi número , OK, «ne, vete ahora» 231 00:39:35,445 --> 00:39:38,114 ¿No es mucho lo de Inn para ti? 232 00:39:38,114 --> 00:39:41,050 Il es del siglo Iasl 233 00:39:41,050 --> 00:39:44,987 oro m cincelado y esmaltes n pertenecía a mi mnmer 234 00:39:45,955 --> 00:39:47,890 Ella compró "(de un anticuario 235 00:39:47,891 --> 00:39:52,629 sol trabajando Ilke el día «ra Fue creado 236 00:39:52,629 --> 00:39:55,326 n nunca dejaba de palpitar 237 00:39:55,999 --> 00:39:57,831 Para Ilve ns me mecánico. Quiere decir 238 00:39:59,002 --> 00:40:00,026 yo pienso en ut 239 00:40:00,536 --> 00:40:04,370 Cuantas veces sera mi mulher he mirado la cara de ns esperando 240 00:40:04,440 --> 00:40:06,568 lhe (yo de placer yo divino hnur7 241 00:40:08,111 --> 00:40:11,081 El corazón loe reloj puede haber latido contra su propia gallina 242 00:40:12,682 --> 00:40:15,310 Iwuh-vccolodwlwwhlr. menor. 243 00:40:15,585 --> 00:40:19,317 Ella debe haber sido una mujer reunida 244 00:40:20,323 --> 00:40:23,359 - M do ”. - Bully ... 245 00:40:23,359 --> 00:40:29,059 Caricias inexpertas, sonrisas, esperanzas ¿No deberían durar estas cosas? 246 00:40:31,034 --> 00:40:33,002 Vamos, espera 247 00:40:58,895 --> 00:41:02,695 Hola. ven en un 248 00:41:03,599 --> 00:41:06,534 No seas tímido l dom nue 249 00:41:10,373 --> 00:41:12,467 No puedes conseguir m hke lhls ' 250 00:41:13,910 --> 00:41:17,778 El código de vestimenta aquí es muy estricto 251 00:41:19,983 --> 00:41:22,851 en, lo siento l mam lo sé 252 00:41:22,852 --> 00:41:26,723 No importa, eres nuevo. uh? 253 00:41:26,723 --> 00:41:30,525 , Sí, l puedo verte escrito por todas partes tu rostro hay una palma de inocencia 254 00:41:30,526 --> 00:41:32,392 chlldllke inocencia 255 00:41:33,396 --> 00:41:37,230 Pero no te preocupes, te pones o " un par de peluches harán (hal 256 00:41:39,002 --> 00:41:40,367 ¿Qué se supone que debo hacer l ? 257 00:41:41,137 --> 00:41:44,664 Nada Déjame a mí 258 00:43:02,385 --> 00:43:04,410 Debes poner thls cn (co 259 00:43:06,456 --> 00:43:07,423 Vamos 260 00:43:18,901 --> 00:43:22,565 Nunca lago n o " A cualquier costo 261 00:43:23,573 --> 00:43:27,442 Conserva n como si fueras tu alma 262 00:43:27,443 --> 00:43:32,381 Si toma n 0 ". podrías gel Inst lorever 263 00:43:34,684 --> 00:43:38,643 , ¿Qué pasa con mi ropa? , Obtendrás [dobladillo cuando te vayas 264 00:43:44,293 --> 00:43:48,252 Nel me máscara que puedes quedarte 265 00:43:51,033 --> 00:43:52,091 Gracias 266 00:48:12,495 --> 00:48:19,401 Mira lo que tenemos aquí el bebé está solo 267 00:48:22,138 --> 00:48:25,106 Realmente debes ser difícil de complacer 268 00:48:25,107 --> 00:48:29,044 Si no tienes sol encontré todo lo que ilke 269 00:48:29,044 --> 00:48:34,574 nu.-mam IMI. 270 00:48:34,817 --> 00:48:36,876 Isoldel 271 00:48:51,967 --> 00:48:54,800 Wilimar-mmm " IMI? 272 00:48:55,571 --> 00:49:00,242 Lo mismo para todos los que vienen aquí 273 00:49:00,242 --> 00:49:04,113 lo «gm Innellness ' 274 00:49:04,113 --> 00:49:08,784 Este es un obstáculo que tengo que eliminar. 275 00:49:08,784 --> 00:49:11,720 La soledad del hombre 276 00:49:11,720 --> 00:49:17,625 Lonelmess, única compañera de Nur 277 00:49:18,794 --> 00:49:22,025 Y luego Dios o yo Dewl 278 00:49:24,099 --> 00:49:29,162 ven, porque [hey saben que nos llamarán 279 00:49:45,654 --> 00:49:48,851 GN colgó a Isolda 280 00:49:49,158 --> 00:49:54,930 y actuar m de una manera eso es mejor que tu silencio 281 00:49:54,930 --> 00:49:56,898 o cállate ' 282 00:52:04,393 --> 00:52:06,328 Una de las cosas buenas m la tercera edad 283 00:52:06,328 --> 00:52:08,763 Es una alfombra que puedes experimentar amor sin un Carel 284 00:52:09,064 --> 00:52:14,937 Renuncias a la anticoncepción, no necesitas Me preocupo por las consecuencias 285 00:52:14,937 --> 00:52:19,807 te delatas m una forma más despreocupada 286 00:52:19,808 --> 00:52:24,513 ¿Qué pasa con el tiempo real? 287 00:52:24,513 --> 00:52:27,380 Emptyrnesters no tienen cal dedicarse a mí mismos. 288 00:52:27,850 --> 00:52:31,809 Reconquista habitación (hal [he olvidado que una vez tuvieron 289 00:52:32,755 --> 00:52:35,747 La tercera edad para nosotros fue una 290 00:52:35,891 --> 00:52:40,852 pweasam, lhnlllng redescubrimiento de ilfe sexual 291 00:52:42,131 --> 00:52:47,035 Es cierto, n no es fácil de tener con tus nudillos, 292 00:52:48,003 --> 00:52:49,869 tu cuerpo cambiando lentamente, 293 00:52:50,839 --> 00:52:55,709 Ndmmmwm Mto-rm. 294 00:52:55,944 --> 00:52:59,381 Si cuando amamos también amamos mis «aws», 295 00:52:59,381 --> 00:53:02,476 [cuando deberíamos empezar a mmkthat el otro baño ama nuestras naws 296 00:53:02,985 --> 00:53:07,081 En el crlnkWes leu ny cal en nuestra piel, 297 00:53:07,322 --> 00:53:11,987 no deberíamos ver un «aw. um nur propio msmry 298 00:53:12,695 --> 00:53:14,686 Nuestro yo 299 00:53:14,797 --> 00:53:17,562 Por lo tanto, a cierta edad, «es importante a ª. "amarse a uno mismo. 300 00:53:17,733 --> 00:53:22,404 Lo quiero gustar y lo tuyo 301 00:53:22,404 --> 00:53:26,475 Webmin-WW MMM 302 00:53:26,475 --> 00:53:31,413 sobre el cuerpo de un hombre o una mujer? 303 00:53:31,880 --> 00:53:36,215 Sobre cómo procurar placer a tu pareja7 304 00:53:36,285 --> 00:53:40,051 ¿Y las cosas que más amamos? 305 00:53:40,756 --> 00:53:45,494 El amor es la expresión más íntima de una relación 306 00:53:45,494 --> 00:53:50,432 Es la salida natural del deseo e imaginación 307 00:53:53,135 --> 00:53:57,902 Acariciandome y mucho a los otros, susurrar obscenmas 308 00:53:58,907 --> 00:54:02,844 el juego de la seducción comienza con una mirada, 309 00:54:03,679 --> 00:54:08,640 a smue mus es la lima correcta no te apresures, 310 00:54:08,784 --> 00:54:12,812 Nummplamyoudvcbyou-e ' “Yo-rm. 311 00:54:12,988 --> 00:54:14,956 Esto es cierto en todas las edades. 312 00:54:15,390 --> 00:54:20,128 Siempre es el mismo remedio No existen las fórmulas mágicas 313 00:54:20,129 --> 00:54:24,767 que no sea aceptar nnesen y ser tan fácil como sea posible 314 00:54:24,767 --> 00:54:30,035 Acepta tus impulsos y considerar el placer sexual 315 00:54:30,172 --> 00:54:32,541 como el más natural de los msnncts 316 00:54:32,541 --> 00:54:37,346 Incluso cuando de acuerdo con la cultura, educam "y religión 317 00:54:37,346 --> 00:54:41,783 se supone que debes pensar lo contrario 318 00:54:43,986 --> 00:54:45,010 Desafortunadamente ' 319 00:55:02,638 --> 00:55:07,041 Gel cómodo Vuelvo enseguida 320 01:00:11,179 --> 01:00:12,947 Un hombre violento 321 01:00:12,948 --> 01:00:16,782 También es un hombre débil y seguro 322 01:00:17,219 --> 01:00:20,849 Su hombre ldenllly es «un 323 01:00:22,224 --> 01:00:27,890 Se pone el sol. mls1reals, y usa violencia contra la mujer ms 324 01:00:28,563 --> 01:00:33,660 Él es cruel en su psique m refuerza su .denmy masculino 325 01:00:34,469 --> 01:00:37,131 ¿Recuerdas a Don José de la ópera de Blzel? 326 01:00:37,339 --> 01:00:39,940 Antes de matar a mi amante, dice, 327 01:00:39,941 --> 01:00:43,741 "Llamé a mi querida Carmen con mis propias manos " 328 01:00:44,746 --> 01:00:47,449 ¿Qué es el amor? 329 01:00:47,449 --> 01:00:51,486 cuando el wcum no es otro que el oblecl del control 330 01:00:51,486 --> 01:00:55,323 andjea10usy7 Que papel tiene una mujer 331 01:00:55,323 --> 01:01:00,921 m una relación obsesiva y enferma [¿Hal la derrocha de autonomía y libertad? 332 01:01:01,096 --> 01:01:03,932 Los femlnlsl thts del siglo pasado 333 01:01:03,932 --> 01:01:07,636 debería haber hecho escapar a las mujeres de thls temhle Impasse 334 01:01:07,636 --> 01:01:12,597 y finalmente destruir la división entre mujeres 'decenl' y 'shady' 335 01:01:13,575 --> 01:01:15,976 En nombre de panty hombre / mujer, 336 01:01:16,244 --> 01:01:20,315 las mujeres han luchado duro para ser al mismo tiempo 337 01:01:20,315 --> 01:01:26,788 Esposas, madres y amantes Según un lema de 1965, 338 01:01:26,788 --> 01:01:30,625 "mmmmmuhb. 339 01:01:30,625 --> 01:01:34,584 Pero tengo relaciones entre hombres y las mujeres realmente cambiaron7 340 01:01:35,230 --> 01:01:39,301 Cuantas más mujeres intenten asesinarme "dwgnlty, 341 01:01:39,301 --> 01:01:44,034 valor, y cosas al mismo nivel que los hombres, Los hombres más violentos se vuelven 342 01:01:45,073 --> 01:01:48,944 Miedo a nflnslng la porción más pequeña de poder 343 01:01:48,944 --> 01:01:52,710 los vuelve vulgares, agresivos y salvajes 344 01:01:52,948 --> 01:01:55,918 El salvaje también puede pertenecer a una buena familia 345 01:01:56,151 --> 01:02:01,055 y tener un alto nivel de educación no importa ms trabajo cr social posmon 346 01:02:02,424 --> 01:02:07,055 n Es un hombre que no acepta la autonomía de las mujeres 347 01:02:07,395 --> 01:02:12,162 om de debilidad, el uno "quiere para controlar a la mujer 348 01:02:12,601 --> 01:02:14,467 y somete su lo ms wllI 349 01:02:15,971 --> 01:02:19,737 El hombre violem es inseguro 350 01:02:20,675 --> 01:02:22,541 Carece de confianza en sí mismo 351 01:02:23,511 --> 01:02:27,315 En lugar de intentar tener sentido de lo que está mal m ms Ilfe, 352 01:02:27,315 --> 01:02:29,284 no toma nada contra las mujeres porque 353 01:02:29,284 --> 01:02:32,015 el los considera responsable de ms falla 354 01:02:34,556 --> 01:02:38,493 Oxylncm es una hormona liberado por la glándula pltultary 355 01:02:38,793 --> 01:02:43,355 y producido m uno de las partes más amenas del cerebro 356 01:02:44,532 --> 01:02:46,434 También se conoce comúnmente como 357 01:02:46,434 --> 01:02:47,492 , la hormona del amor , la hormona del amor 358 01:02:50,238 --> 01:02:54,209 Exactamente aner orgasmo, 359 01:02:54,209 --> 01:02:58,976 la presencia ohmios hormona m rubio ls «Cinco veces superior al basellne 360 01:02:59,948 --> 01:03:04,818 Una vez liberados, ut Ilbemtes Sus efectos benéficos 361 01:03:06,554 --> 01:03:08,488 ¿Cómo podría yo extrañar a lhls ' 362 01:03:09,524 --> 01:03:12,494 Por vlrlue of oxylncln, algunos científicos han podido inducir 363 01:03:12,494 --> 01:03:15,293 comportamiento materno m nompregnam ratones 364 01:03:15,830 --> 01:03:21,701 Pero una vez que me inyecté m esas zonas de bram sustancias cenam que me bloquean la hormona, 365 01:03:21,770 --> 01:03:23,672 [hey podría lnhlblt el ins1lnct maternal 366 01:03:23,672 --> 01:03:30,271 'Mum mlce' [terminó m neglecl lhelr Ilma e incluso olvidar «hem 367 01:03:31,012 --> 01:03:34,816 En ratones machos. En lugar. Un masivo presencia de hormonas m me "sangre 368 01:03:34,816 --> 01:03:38,719 Impulsos sexuales incontables e incontables 369 01:03:38,753 --> 01:03:43,458 Oxylncln debe ser admlnlslered Por vía intravenosa o intranasal, 370 01:03:43,458 --> 01:03:47,292 hm déjame recordarte estera los tratamientos onnese de seguridad 371 01:03:47,329 --> 01:03:49,297 ls sml bajo s1udy 372 01:03:50,265 --> 01:03:53,030 l me sorprende tu preparación 373 01:03:53,501 --> 01:03:57,563 MIMmhdMymd-vbo Munn-adam. 374 01:04:46,354 --> 01:04:48,448 ¿Estás intentando ver el futuro? 375 01:04:49,090 --> 01:04:50,854 L te pido perdón ') 376 01:04:51,259 --> 01:04:53,990 Estabas tan absorto m conxemmaung lhe hmmm nflhat glass 377 01:04:54,162 --> 01:04:56,256 pensé que estabas intentando para ver tu futuro 378 01:04:56,431 --> 01:04:58,331 No, no solo pensando 379 01:04:58,633 --> 01:05:02,592 sol más que la mayoría de la gente 380 01:05:03,638 --> 01:05:07,408 , Pensando, l significa , Usted piensa 507 381 01:05:07,409 --> 01:05:10,545 En realidad, l estaba mmkmg sobre nada m particular 382 01:05:10,545 --> 01:05:16,109 Si uno se ve preocupado, 'nnlhlng' Está lleno de cosas 383 01:05:17,218 --> 01:05:20,822 Algunos dicen que todo el centro de numung Es el ngm de dios 384 01:05:20,822 --> 01:05:24,726 - Goddoosnolaóst. -l-ledo-os ..- 385 01:05:24,726 --> 01:05:26,661 pero n's dumCun para ver mm 386 01:05:26,661 --> 01:05:30,465 Sí, Jua Ilke marcianos y fantasmas 387 01:05:30,465 --> 01:05:35,303 ¿Has mirado a tu alrededor? Créeme, aquí está lleno de mamans y fantasmas 388 01:05:35,303 --> 01:05:38,239 En mi opinión, aquí también mezclado con Dios, 389 01:05:38,239 --> 01:05:41,004 al menos el Dios yo creo m 390 01:05:42,977 --> 01:05:46,747 Dios está aquí 7 Ten cuidado cuando dices ciertas lhlngs 391 01:05:46,748 --> 01:05:48,715 Podrías estar en juego 392 01:05:48,716 --> 01:05:51,519 Nunca he escuchado 393 01:05:51,519 --> 01:05:54,489 TOMMMIWMCM MIM .. 394 01:05:55,924 --> 01:05:58,689 Pareces saber lo que estás haciendo 395 01:05:59,327 --> 01:06:02,194 Eso es porque he visto mi futuro m lhe mmm de anteojos 396 01:06:05,033 --> 01:06:09,402 mw. mun-Immune ” 397 01:06:10,004 --> 01:06:13,741 con tu lengua saboreas manklnd 398 01:06:13,741 --> 01:06:17,445 En "mes, vendría m contacto con algún cliente 399 01:06:17,445 --> 01:06:22,250 Yo sentiría hls deslres. secretos de hls 400 01:06:22,250 --> 01:06:25,253 pero solo.: uno hstens 401 01:06:25,253 --> 01:06:28,121 Me estás engañando 402 01:06:28,122 --> 01:06:30,989 Sí, buHshlt 403 01:06:42,370 --> 01:06:44,498 Yo sabía que eras 3 «un hombre 404 01:06:47,175 --> 01:06:50,167 No confías en los tuyos Yo solo los demas 405 01:06:51,145 --> 01:06:54,012 Me ves por lo que soy realmente7 406 01:06:54,048 --> 01:06:59,620 La verdadera pregunta es ¿te ves a ti mismo? por lo que realmente eres? 407 01:06:59,621 --> 01:07:00,622 L necesito ir 408 01:07:00,622 --> 01:07:03,489 Solo vamos 409 01:07:10,598 --> 01:07:14,557 l debería crecer y producir cuántos ilimitados de u 410 01:07:16,804 --> 01:07:20,172 l no tengo suficiente, ni siquiera lo prueba en mí mismo 411 01:07:20,308 --> 01:07:22,106 Vou "« uy. 412 01:07:23,778 --> 01:07:28,579 , l necesito un ayudante ¿No ves que estás delirando? 413 01:07:30,151 --> 01:07:34,315 Deluslnns ayúdanos a vivir Los dlsappnlnlments nos hacen a mí 414 01:07:34,822 --> 01:07:38,125 OK Continuando nn «ms une, 415 01:07:38,126 --> 01:07:42,825 luego l mlghl te remlnd no puedes ny por el sello de tus pantalones 416 01:07:43,998 --> 01:07:46,057 Sal de mi batallón, cabrón 417 01:08:33,648 --> 01:08:36,709 Loucuweod. mmm- "Wow 418 01:08:40,455 --> 01:08:43,447 Ellos son beauuu Ni siquiera parecen humanos 419 01:08:44,892 --> 01:08:48,162 Mira cómo mey] nln m sexo 420 01:08:48,162 --> 01:08:50,927 Todos [brazos y piernas de manguera 421 01:08:51,132 --> 01:08:55,933 [cuerpos de manguera lhrobbmg m pasión 422 01:09:01,442 --> 01:09:02,637 Se ven como un ser 423 01:12:01,889 --> 01:12:05,587 Así que tuviste un poco de luz 424 01:12:06,761 --> 01:12:08,559 Te ves Wen, vestido así 425 01:12:14,669 --> 01:12:16,501 Cállate, tú .meu 426 01:12:24,545 --> 01:12:27,776 Que mas puedes pedir ese pollon magico 427 01:12:37,491 --> 01:12:42,190 n l51u51 a detener un detalle ls mwsslng, 428 01:12:43,965 --> 01:12:45,490 y luego n será perfecto 429 01:12:47,802 --> 01:12:50,772 l solo necesito entender lo que stablllzes [manguera de hormonas 430 01:12:51,839 --> 01:12:55,833 ¿Estás tan seguro? (Halme problema Iles m mi ongm de las hormonas7 431 01:12:56,644 --> 01:12:59,409 Por lo general, lo que la naturaleza crea es perfecto. 432 01:13:00,348 --> 01:13:04,307 Si yo fuera usted, buscaría el error m lo que es artificial 433 01:13:06,254 --> 01:13:09,986 La sustancia de unión, por supuesto ' 434 01:13:10,157 --> 01:13:13,252 El prubWem debe ne En el falso juego de palabras de los químicos 435 01:13:16,564 --> 01:13:18,589 Jodidas compañías farmacéuticas ' 436 01:13:23,471 --> 01:13:28,170 (me gustan las páginas más lemble de 'medlcal sclence' fue escrito por Nazlsm 437 01:13:29,176 --> 01:13:32,946 Lager delamees sufrió no solo abuso perverso, 438 01:13:32,947 --> 01:13:35,848 pero también fueron usados como guinearplgs humanos 439 01:13:36,817 --> 01:13:41,522 Por mi de estos experimentos, Médicos nazl 440 01:13:41,522 --> 01:13:43,591 quería probar La raza aria supenorlty loe, 441 01:13:43,591 --> 01:13:49,189 y asi me lujurio destruccion de las denominadas poblaciones inferiores 442 01:13:51,132 --> 01:13:55,101 Para este fin, experimentaron con stennzauon de masa. 443 01:13:55,102 --> 01:13:58,973 Causando así la muerte de miles de hombres y mujeres 444 01:13:58,973 --> 01:14:04,679 “WWthtm. Lot'snotW 445 01:14:04,679 --> 01:14:07,547 el farmacéutico La industria fue un cómplice de los hombres 446 01:14:07,548 --> 01:14:09,573 In Me torturas lnnlcled on prlsoners 447 01:14:11,218 --> 01:14:15,322 Apoyaron con su dinero La prueba de nuevos fármacos. 448 01:14:15,323 --> 01:14:19,859 como Rutenol y Be1034 449 01:14:19,860 --> 01:14:23,922 Estos fueron evaluados por m Auschmz. Dachau, Gusen, Leipzig, 450 01:14:24,732 --> 01:14:29,602 para la cura de enfermedades de mlecllnus. Incluyendo mfecunus nepauus, 451 01:14:30,504 --> 01:14:34,372 cuyo género se incluyó m lhe vmums 452 01:14:35,242 --> 01:14:38,312 Publicado el Doctor Helmuth Veller un libro sobre esto 453 01:14:38,312 --> 01:14:40,280 bajo los auspicios de Bayer 454 01:14:42,917 --> 01:14:45,987 Hoy en día, las políticas de marketing de las empresas farmacéuticas 455 01:14:45,987 --> 01:14:48,922 mducir personas sanas m thmk ellos están enfermos 456 01:14:50,624 --> 01:14:54,495 Se crea la industria farmacéutica m lhe Zoth century por inversores 457 01:14:54,495 --> 01:15:00,332 cuyo objetivo no era reemplazar natural, remedios efectivos pero no patentables 458 01:15:00,634 --> 01:15:03,303 wllh básicamente inefectivo productos farmaceuticos 459 01:15:03,304 --> 01:15:06,941 Pero estos son patentables, y exlremely premahle 460 01:15:06,941 --> 01:15:11,846 El verdadero onemauon anne pharmaceulmal Industria ls m create prum 461 01:15:11,846 --> 01:15:13,813 de las enfermedades más extendidas 462 01:15:13,814 --> 01:15:17,518 lee cualquier industria nmer, n tiende a expandir ns mercados, 463 01:15:17,518 --> 01:15:21,288 l e preservar las enfermedades actuales 464 01:15:21,288 --> 01:15:26,158 y únd nuevos para ser curado por nuevos productos 465 01:15:27,461 --> 01:15:32,194 Prevención y cura de enfermedades en realidad daña el negocio farmacéutico, 466 01:15:33,401 --> 01:15:38,567 bm emdlcatlng llas enfermedades más comunes Cumpliría su propia existencia 467 01:16:11,872 --> 01:16:16,139 Nada que pueda cumplir mi neauh, ¿estamos de acuerdo? 468 01:16:16,210 --> 01:16:19,914 MWWMIM nov". 469 01:16:19,914 --> 01:16:22,817 Sin SIM sin Iesbo. 470 01:16:22,817 --> 01:16:24,581 No orgles, porque cuando 471 01:16:41,836 --> 01:16:44,828 - ¿Doyoulvem? - Hago. 472 01:16:45,739 --> 01:16:48,674 , Sentirse cómodo , Ese soy yo 473 01:16:52,446 --> 01:16:56,317 ¿Te has evertido a rendirte? y llevar un Me7 normal 474 01:16:56,317 --> 01:16:59,685 l me rendí muchas veces, y reanudó aún más llmes 475 01:16:59,954 --> 01:17:03,124 Yo probé todo tipo de subtítulos, bul wllh 2 niños 476 01:17:03,124 --> 01:17:06,856 necesitas seguir el ritmo un cierto estándar ofllvlng 477 01:17:07,895 --> 01:17:11,599 memmmwv WNW 478 01:17:11,599 --> 01:17:15,636 Mi esposo solía ser un muy buen cliente. 479 01:17:15,636 --> 01:17:17,505 él está desempleado ahora 480 01:17:17,505 --> 01:17:21,374 Él sabe que para mí son solo 3 mb, nmmng personal 481 01:17:21,375 --> 01:17:25,073 Aullidos m m hed7 ¿Vienes con él? 482 01:17:26,080 --> 01:17:30,985 Recientemente, todos sexualmente hablando, 483 01:17:30,985 --> 01:17:34,649 pierdes algo en mi línea de trabajo, 484 01:17:35,489 --> 01:17:39,448 y para ser honesto contigo, pareces una buena persona, 485 01:17:39,693 --> 01:17:41,684 He perdido todo 486 01:17:43,397 --> 01:17:47,301 , ¿Qué quieres decir? Bueno, aner de mi segundo embarazo, 487 01:17:47,301 --> 01:17:49,895 por un problema hormonal Me he convertido en mgm 488 01:17:52,039 --> 01:17:53,040 Mierda' 489 01:17:53,040 --> 01:17:56,710 Cariño, no tu prubWem 490 01:17:56,710 --> 01:17:59,746 Il's mine Em meu agam, los hombres tontos solían excitarme mucho. 491 01:17:59,747 --> 01:18:01,442 Ni siquiera cuando yo 492 01:20:28,429 --> 01:20:32,229 Disculpe, este n's 3 m un mes y un han 493 01:20:41,809 --> 01:20:45,579 Todos ellos han sufrido violencia sexual 494 01:20:45,579 --> 01:20:49,311 y también extracción de órganos 495 01:20:56,256 --> 01:20:59,926 Pero podemos tener un rastro, tal vez 496 01:20:59,927 --> 01:21:00,917 ¿Qué quieres decir? 497 01:21:03,097 --> 01:21:08,263 Quizás el cirujano al me nnspual donde yo árabe solía trabajar, 498 01:21:08,302 --> 01:21:10,134 , mal necrophlle , Abdul Alhazred ') 499 01:21:10,170 --> 01:21:12,439 Pueden haberse asociado 500 01:21:12,439 --> 01:21:16,171 , Continúe. ¿Qué hace el doctor de lhls? , Apparenuy, numung 501 01:21:16,677 --> 01:21:21,979 Bm hace un rato, fue arrestado para hierba Indecencia m a mame (curandero 502 01:21:22,149 --> 01:21:26,677 Lo registraron y se encontró un loumal donde se arruga 503 01:21:26,754 --> 01:21:32,658 , experiencias hls hls , ¿Qué kmd de experiencias? 504 01:21:32,659 --> 01:21:35,822 Imwmwmmm ":yo 505 01:21:35,996 --> 01:21:38,328 506 01:21:39,299 --> 01:21:42,166 , Soy yo sujeto , Deja de jugar lhe Sissy 507 01:21:43,237 --> 01:21:44,937 Si. ao .-- 508 01:21:44,938 --> 01:21:49,943 "Es evidente que el médico sufre de una forma de necrofma 509 01:21:49,943 --> 01:21:51,812 A Ínrm'7 ¿Y? 510 01:21:51,812 --> 01:21:58,479 Veoh ... yo m ... na W ane-bmw: 511 01:21:59,453 --> 01:22:02,388 , wuh una cabellera , ¿Una cabeza de han ”? 512 01:22:03,190 --> 01:22:05,158 Il pertenecía a la esposa, quien esta muerto 513 01:22:06,026 --> 01:22:10,964 En el momento de cambiar el comn, supuestamente mi chico wlshed 514 01:22:10,964 --> 01:22:15,731 él podría quedarse con algo de ella que no rodaría con lima 515 01:22:16,670 --> 01:22:19,540 Y el doctor jodió el halr7 de vwfe muerto 516 01:22:19,540 --> 01:22:21,372 Algunos áoryl 517 01:22:22,109 --> 01:22:25,909 Algunos son Ien wuh pllers m lhelr hellles, algunos reciben transfusiones de sangre mienten 518 01:22:25,946 --> 01:22:29,007 algunos se toman sus buenos nrgans, y nadie puede hacer nada por ti 519 01:22:29,249 --> 01:22:32,947 Te follan cuando estás vivo y ahora cuando estés muerto también 520 01:22:33,554 --> 01:22:35,545 - ¡Tú no!: ¿m? - Vos ... 521 01:22:46,366 --> 01:22:49,169 Pero no es una evidencia real 522 01:22:49,169 --> 01:22:51,304 L quiero decir, el tipo ciertamente es un pervertido, 523 01:22:51,305 --> 01:22:55,943 pero si arrestamos a todos los perversos de la ciudad, No seríamos IeR con suficiente gente 524 01:22:55,943 --> 01:22:57,810 para hacer un "equipo Ver rslde 525 01:22:57,811 --> 01:22:59,846 También es [lamento que la niña, el que volvió a Ilfe. 526 01:22:59,847 --> 01:23:03,784 ¿Recuerdo un doctor? No deberíamos dejar a nadie sin atender 527 01:23:03,784 --> 01:23:06,487 ¿Cómo crees que sigo, 5er? 528 01:23:06,487 --> 01:23:10,289 Yo no lo sé Debemos tener cuidado 529 01:23:10,290 --> 01:23:12,884 Déjame pensar en ut 530 01:23:22,369 --> 01:23:24,394 Buena luna «um tu Barbie 531 01:23:24,438 --> 01:23:26,532 Bienvenido a "Hean Palpllatlons" 532 01:23:26,773 --> 01:23:32,512 Hoy vamos a comentar un interesante historia que herirá el corazón de todos 533 01:23:32,513 --> 01:23:37,149 Aquí está Nur invitado hoy 534 01:23:37,150 --> 01:23:40,176 Demos la bienvenida a Jane Hudson ' 535 01:23:42,122 --> 01:23:46,753 Darling Welcome ' Gel cómodo por favor 536 01:23:48,462 --> 01:23:52,733 Olludmlzmmw Mwm. 537 01:23:52,733 --> 01:23:58,437 En otras entrevistas, l escuché que siempre has defendido 538 01:23:58,438 --> 01:24:03,276 Abdul Alhazredl Realmente no piensas 539 01:24:03,277 --> 01:24:06,145 es una persona peligrosa, 540 01:24:06,146 --> 01:24:09,983 Si nal una mama-ml moralmente desplcable? 541 01:24:09,983 --> 01:24:15,555 No, y m a pesar de todo, Estoy enojado con hlm 542 01:24:15,556 --> 01:24:17,547 En última instancia, l le debo mi Ilfe 543 01:24:18,458 --> 01:24:24,164 Felicitaciones, pero discutamos el libro que has escrito 544 01:24:24,164 --> 01:24:26,266 Te he leído y encontrado n muy interesante 545 01:24:26,266 --> 01:24:28,235 Como nuestra audiencia 546 01:24:28,235 --> 01:24:32,069 Deberían haberte cazado anve asshnle 547 01:24:32,773 --> 01:24:38,679 pero hay más para ti Mencionas alguna experiencia anernfe, 548 01:24:38,679 --> 01:24:40,447 ¿puedes darnos un hlnt? 549 01:24:40,447 --> 01:24:44,384 Bueno, yo hice wme the bookthlnklng 550 01:24:44,384 --> 01:24:48,355 , u podría ser útil (no otros , "cenamly será muy útil 551 01:24:48,355 --> 01:24:53,987 nwmmbmmn nat-k 552 01:25:01,735 --> 01:25:05,399 James, prepara mi baño 553 01:25:45,312 --> 01:25:49,249 ¿Qué pasa? Pareces nervioso 554 01:25:49,783 --> 01:25:52,480 l pensé que las mujeres me habían dicho que me 555 01:25:54,254 --> 01:25:56,052 No. nªs .-- 556 01:25:58,258 --> 01:26:03,253 , yo no muerdo , No estoy acostumbrado a ut 557 01:26:03,797 --> 01:26:06,630 vamos ¿Es tu «ra? 558 01:26:06,800 --> 01:26:11,203 Esto es 50 nlce ' Parecías un 559 01:26:11,304 --> 01:26:13,573 un tipo endurecido ' 560 01:26:13,573 --> 01:26:15,507 ¿Qué carajo estás diciendo? 561 01:26:17,010 --> 01:26:22,107 Solo que nunca he estado con alguien como tú 562 01:26:25,085 --> 01:26:29,784 Pareces desplslngl Y posada vergonzosa 563 01:26:30,624 --> 01:26:33,389 Ahora te mostraré 564 01:26:33,427 --> 01:26:36,761 lo que las mujeres como yo puedo hacer 565 01:27:14,568 --> 01:27:16,263 ¿Qué estás haciendo? 566 01:27:16,837 --> 01:27:18,771 ¿No me quieres chupar? 567 01:27:18,972 --> 01:27:21,805 - -Yos .-- - Titan lot nto. 568 01:27:25,645 --> 01:27:27,545 ¿De verdad necesitas m pul esa cosa en mí? 569 01:27:29,750 --> 01:27:35,314 Es arriesgado vwmnm ¿No te lo dijo mamá, nena? 570 01:27:47,667 --> 01:27:50,602 Joder, yo no me gustan las lhls ' 571 01:27:51,538 --> 01:27:54,508 y no puedo sentir nada ' , ¿Qué es mus tonterías? 572 01:27:55,075 --> 01:27:57,169 Vamos, ¿qué tan malo puede ser? 573 01:27:58,211 --> 01:28:01,181 Vamos a prescindir, estoy todo ne 574 01:28:01,181 --> 01:28:06,887 No deberías estar interesado bm Yo no quiero una enfermedad grave 575 01:28:06,887 --> 01:28:10,551 Qué dlsease 'y estoy limpio. que estabas thlnkmg7 576 01:28:11,024 --> 01:28:12,924 Prueba ut, vamos ' 577 01:28:13,493 --> 01:28:16,363 O shoum l lhlnkthat una puta como tú 578 01:28:16,363 --> 01:28:18,388 no le gusta como mi dlcktates ') 579 01:28:19,299 --> 01:28:23,133 NBJIOJIDR. 580 01:29:23,363 --> 01:29:26,230 L te dijo n (30qu De peligroso sin 581 01:30:06,706 --> 01:30:11,411 El objeto más común tiene que ver wnh me problema de generahzlng 582 01:30:11,411 --> 01:30:14,414 me resultados nhlamed a través de gastos en animales 583 01:30:14,414 --> 01:30:19,185 otra especie humana Oponentes de Vlvlsectlon, 584 01:30:19,185 --> 01:30:24,057 por ejemplo, maumam [hal expenmems realizó nn ratones 585 01:30:24,057 --> 01:30:25,821 no son significativas si se aplican a humanos 586 01:30:31,598 --> 01:30:35,502 o "mi otra mano, cirugías abiertas, dlalysls, trasplantes renales, 587 01:30:35,502 --> 01:30:41,274 los tratamientos para el asma y Ieukemla son luª algunos ejemplos de avances clínicos 588 01:30:41,274 --> 01:30:46,212 hecho posible por la investigación médica y lesls realizados en animales 589 01:30:46,613 --> 01:30:52,117 Además, según los partidarios de Ils, investigación basada en experimentación ammal 590 01:30:52,118 --> 01:30:56,623 m me ha permitido que las últimas décadas m abordar mmcun palholngwes 591 01:30:56,623 --> 01:31:01,493 como tumores, enfermedades cardíacas graves. y nuevos Infecuons 592 01:31:01,494 --> 01:31:07,100 Ilke VIH Remedios más eficaces para evitar el rechazo 593 01:31:07,100 --> 01:31:12,937 se desarrollaron durante la década de 1980 y su gracias a las pruebas con animales 594 01:31:17,577 --> 01:31:21,481 Men de lo animals lo que hacen 595 01:31:21,481 --> 01:31:26,286 tou-úmida: mmmwwm 596 01:31:26,286 --> 01:31:29,189 son campos de concentración reales 597 01:31:29,189 --> 01:31:33,860 ¿No puedes ver el analngy? entre pesticidas 598 01:31:33,860 --> 01:31:37,763 y armas químicas7 Sin nombre, algunos ejemplos 599 01:32:24,878 --> 01:32:28,615 Y tu 7 ¿Te has evertido a rendirte? 600 01:32:28,615 --> 01:32:31,418 Deja de matar, l significa 601 01:32:31,418 --> 01:32:35,822 Voubahwyoudulforao-uo. uau-m. 602 01:32:35,822 --> 01:32:38,723 Ninguna causa puede justificar el asesinato 603 01:32:39,325 --> 01:32:42,195 Admll ll, eres adicto a ut 604 01:32:42,195 --> 01:32:46,833 El éxtasis del asesinato te mls Ilke un orgasmo, 605 01:32:46,833 --> 01:32:49,836 Impregnales tu corazón y tu mente, 606 01:32:49,836 --> 01:32:55,434 y te hace sentir libre Pero es un efecto Heetlng, 607 01:32:55,875 --> 01:32:57,536 50 ¿Cuándo te rindes? 608 01:33:09,055 --> 01:33:11,925 No puedes dejarme m lhws Slate, Hans. 609 01:33:11,925 --> 01:33:17,464 L necesito tu ayuda Este (yo la transformación parece irreversible 610 01:33:17,464 --> 01:33:21,366 Estoy atrapado m el cuerpo de una mujer que nunca se ha exaltado 611 01:33:21,367 --> 01:33:23,335 ¿Me entiendes, viejo tullido? 612 01:33:25,205 --> 01:33:29,142 l ni siquiera puedo acceder a mis cuentas bancarias l he unido mi chequeratoc 613 01:33:29,142 --> 01:33:30,940 l no puedo solicitar uno nuevo 614 01:33:32,712 --> 01:33:36,842 Más. Dwsappeamnce de Henry Está despertando muchas suspicacias 615 01:33:37,684 --> 01:33:40,745 Hans. Ilslen. la situación es seria 616 01:33:41,688 --> 01:33:46,259 He mnugm «nosotros l debo intentar el proceso inverso 617 01:33:46,259 --> 01:33:48,591 Mih m m'a W Si".-- 618 01:33:49,362 --> 01:33:52,127 Hola Hola' 619 01:33:56,169 --> 01:34:00,072 Yo te sabré tarde o temprano, Inlle bastardo 620 01:34:06,412 --> 01:34:10,406 "Hummm-mmm aut-L 621 01:34:25,498 --> 01:34:27,523 Nunca vengas a hackear 622 01:34:38,111 --> 01:34:41,047 Sí, ríete eres lusl nesh 623 01:34:41,047 --> 01:34:44,847 Cnrrupt Nesh Ilvlng y lhmshlng sobre m sln ' 624 01:34:45,952 --> 01:34:49,547 La Biblia tiene un nombre para la carne 625 01:34:53,493 --> 01:34:59,265 Romanos y 778, "Porque me camal mente Es enemistad contra Dios 626 01:34:59,265 --> 01:35:03,970 porque no está sujeto a la ley de Dios, ni de hecho puede ser 627 01:35:03,970 --> 01:35:08,874 Sc men mey mal are m lhe nesh no puedo agradar a Dios " 628 01:35:11,644 --> 01:35:15,448 ¿Dónde está la diferencia entre un nuevo beung hean, 629 01:35:15,448 --> 01:35:17,348 y uno viejo, muerto? 630 01:35:18,284 --> 01:35:23,256 La respuesta se puede encontrar en este versículo. de Galauans, 220 631 01:35:23,256 --> 01:35:28,027 "Estoy crucuúed wuh cristo 632 01:35:28,027 --> 01:35:33,733 y el Yo que yo ahora vivo m la Carne l he vivido por el Hijo de Dios, 633 01:35:33,733 --> 01:35:37,503 www.www- 634 01:35:37,503 --> 01:35:41,462 ¿Sabes lo que significa mus? 635 01:35:46,179 --> 01:35:49,249 Que el viejo corazón (hal murió confió en Ilse ", 636 01:35:49,249 --> 01:35:53,051 mientras que el corazón nuevo se inclina todos los días a Jesús Chnsl 637 01:35:53,052 --> 01:35:55,855 Te atreves a hablar ' 638 01:35:55,855 --> 01:35:59,525 Yuu, que trae sln y depravanon m los slreels ' 639 01:35:59,525 --> 01:36:02,620 Tu nesh ls rollenW n enjambres con gusanos repugnantes 640 01:36:03,596 --> 01:36:05,462 ¿Esto es lo que ves? 641 01:36:06,432 --> 01:36:10,336 Bueno, lo que ven mis ojos Es un loco hipocmmal sellable 642 01:36:10,336 --> 01:36:12,236 un predicador falso 643 01:36:14,941 --> 01:36:17,877 Algunos dlscovery ' Todos somos falsos 644 01:36:17,877 --> 01:36:22,582 Falsos predicadores, falsos sacerdotes, falsos hombres falsos fallos, 645 01:36:22,582 --> 01:36:24,717 iglesias falsas, religiones falsas 646 01:36:24,717 --> 01:36:30,289 en la parte superior ohhls, no el poder de la Iglesia Yo en un documento falso? 647 01:36:30,290 --> 01:36:32,224 ¿Qué quieres decir? 648 01:36:33,293 --> 01:36:37,196 Ya sabes, la donación weHrknnwn por Constantine m Pope Sylvester l? 649 01:36:38,931 --> 01:36:42,802 Que puedes saber Eres tan lgnnlanl como cualquier otra persona 650 01:36:42,802 --> 01:36:48,571 Aceptas totalmente toda la información te dan y finges que te creen 651 01:36:49,142 --> 01:36:51,907 ¿Y luego yo soy el predicador fanático? 652 01:36:51,944 --> 01:36:57,041 Abre tus ojos ' l puede ser el único nue prnphel nn earth ' 653 01:36:57,083 --> 01:37:02,078 l puede ser el nuevo Mesías pero eres todo Inn hllnd para ver realmente 654 01:37:02,121 --> 01:37:05,925 Sm te ciega El sm del hombre que, 655 01:37:05,925 --> 01:37:10,730 por medio de una iglesia engañosa. me nubla los míos 656 01:37:10,730 --> 01:37:14,428 Yo estoy aquí para derrotar a sln ' 657 01:37:16,736 --> 01:37:22,607 Yo solo sé que al hacer "un pecado, Cathollclsm md mucho por sexo 658 01:40:21,654 --> 01:40:25,491 , Entonces, inspector / 7 , l pensaba l estaba 659 01:40:25,491 --> 01:40:27,892 mmm-M rumam 660 01:40:27,927 --> 01:40:32,660 , ¿Por qué no solicitamos una orden de registro? , Vamos Dom, miras el detective movle57 661 01:40:32,698 --> 01:40:36,532 Bueno, ídolo, estoy loco por lhem ' 662 01:40:36,569 --> 01:40:39,163 l blngevmtch [manguera ¿Qué pasa con las series de televisión? 663 01:40:39,205 --> 01:40:42,698 Yo no me pierdo ni uno de ellos Créame. hay una gallina de un Iol nnheml 664 01:40:42,742 --> 01:40:47,413 Y ahora, por una vez, lhal l puedo el héroe Ilke m mis películas favoritas, 665 01:40:47,413 --> 01:40:50,246 me estás predicando 666 01:40:52,218 --> 01:40:55,221 Esto no es una pelicula Estamos rlsklng u 667 01:40:55,221 --> 01:40:58,524 Todo es inútil Realmente no te entiendes 668 01:40:58,524 --> 01:41:00,826 La vida no es una movida, yo lo sé 669 01:41:00,826 --> 01:41:03,762 Si miras muy de cerca entonces Ilfe ls shn 670 01:41:03,763 --> 01:41:07,433 Pero.: Finges lusl a htlle, 671 01:41:07,433 --> 01:41:12,204 lo suficiente para escuchar la banda sonora m tu cabeza 672 01:41:12,204 --> 01:41:14,339 y siente que eres un chico de comunicaciones 673 01:41:14,340 --> 01:41:16,309 [cuando entiendas (hal mus ls como debo ser vivido 674 01:41:16,309 --> 01:41:19,040 , Como así'ª , Como un aventurero 675 01:41:20,079 --> 01:41:23,049 Chicos, de acuerdo, somos ejecutando algunos nsks 676 01:41:23,049 --> 01:41:26,819 Pero créeme, me agradecerás por ello. Y pedirás más 677 01:41:26,819 --> 01:41:29,618 Adrenalina 'Transgresslon' 678 01:41:32,425 --> 01:41:35,328 Y smp mirándome como lfl se había vuelto loco 679 01:41:35,328 --> 01:41:38,264 Dime cuantas veces ¿Me he equivocado en mi carrera? 680 01:41:38,264 --> 01:41:40,299 , yo no sabría , ¿Cuantas veces? 681 01:41:40,299 --> 01:41:42,067 , ¿Cuántos? , Sólo algunos 682 01:41:42,068 --> 01:41:46,072 M.Mbvmyldm'lmu " abo-AW! 683 01:41:46,072 --> 01:41:49,674 , Y entonces , ¿Y que? 684 01:41:49,675 --> 01:41:53,612 A veces l me drogo lusl Rompiendo las reglas que l juré 685 01:41:53,613 --> 01:42:00,349 Es un hijo de pervertido, «ne, pero no todos tenemos nur perverslons ') 686 01:42:18,437 --> 01:42:20,371 l hked «, ya sabes 687 01:42:20,840 --> 01:42:23,434 Cuando buscabas dentro de mi 688 01:42:24,176 --> 01:42:29,012 l ya estaba muerto, bul l se sentía el sol mi sangre ensucia tus manos 689 01:42:30,049 --> 01:42:33,041 yendo profundo mm mi cálida vlscem 690 01:42:34,520 --> 01:42:37,455 Nommwumhddeme bacalao-Cuando ... 691 01:42:39,558 --> 01:42:42,628 Tu hanna, búsqueda desesperada 692 01:42:42,628 --> 01:42:45,325 como un cmlus de muerte 693 01:42:46,132 --> 01:42:50,899 Intimidad .e creado entre wcllm y asesino siempre 694 01:42:56,842 --> 01:43:01,712 Pobres damas nfa tiempo pasado se tierna y dulce 695 01:43:02,682 --> 01:43:04,650 Sus labios te besarían 696 01:43:05,651 --> 01:43:08,450 y ahora estan muertos 697 01:43:09,455 --> 01:43:11,357 Pero un beso es común. 698 01:43:11,357 --> 01:43:16,887 N l se pasa de boca en boca. de un siglo al siguiente 699 01:43:17,163 --> 01:43:22,033 De una era [0 la siguiente Los hombres lo reciben. 700 01:43:22,735 --> 01:43:26,535 Regresa ut, y luego yo 701 01:43:27,506 --> 01:43:31,477 l haría Ilke para detener la cal y las horas pasan 702 01:43:31,477 --> 01:43:36,215 pero pasan y me llevan, 703 01:43:36,215 --> 01:43:38,081 de momento a momento 704 01:43:39,051 --> 01:43:44,890 Cuando mi forense me dio n, su pelo me atravesó los dedos, 705 01:43:44,890 --> 01:43:48,694 y me hizo cosquillas en la piel Ilke una caricia haría 706 01:43:48,694 --> 01:43:53,427 Una caricia sugerente y desalentadora 707 01:43:54,533 --> 01:44:00,139 ¿No te parece extraño? que el cabello permanece sin cambios, 708 01:44:00,139 --> 01:44:04,906 mmm-Www.- dºn-l 709 01:44:05,878 --> 01:44:06,902 [¿Qué vivió con él? 710 01:44:10,850 --> 01:44:13,615 Parecía estar vivo, como si 711 01:44:14,286 --> 01:44:17,085 como si fuera un fragmento de alma 712 01:44:17,890 --> 01:44:20,882 lehmmuawm com 713 01:44:21,293 --> 01:44:24,991 que yo guardé ut y n está aburrido conmigo 714 01:44:25,097 --> 01:44:28,089 Y nadie se ha dado cuenta 715 01:45:32,264 --> 01:45:34,199 Mira quien esta aquí' 716 01:45:34,200 --> 01:45:35,224 Sn mms fuera 717 01:45:37,203 --> 01:45:39,035 , Gorro de dormir? , Estas comprando? 718 01:45:40,039 --> 01:45:42,740 L nunca compre para nadie 719 01:45:42,741 --> 01:45:46,578 Ya sabes, la gente nunca aprecia el valor real de los hombres que compras mem mmgs 720 01:45:46,579 --> 01:45:49,547 Idon'l “Ohme. um “? 721 01:45:49,548 --> 01:45:55,287 Whal7 Ese cerdo que ha estado encima de ti deberías estar rodando m dinero 722 01:45:55,287 --> 01:45:57,312 Él puede tirar su dinero hasta ms assi 723 01:45:57,923 --> 01:46:00,051 Esa es mi manera l como tú ' 724 01:46:22,648 --> 01:46:26,482 , Qué es'? , Todavía no tiene nombre 725 01:46:26,986 --> 01:46:28,886 l creó "para ti 726 01:47:37,923 --> 01:47:41,791 Alguien dijo [hal lhe soul xs a Imle como un vaso para llenar 727 01:47:56,842 --> 01:48:01,837 Un vaso de sonidos. smens. Imagenes colores y emuiones 728 01:48:01,880 --> 01:48:07,119 Tms ls lo que somos Esto es lo que nos denota 729 01:48:07,119 --> 01:48:10,248 Pero solo nos damos cuenta de ti una vez que bebemos la última gota 730 01:48:11,957 --> 01:48:13,083 Es demasiado tarde entonces 731 01:48:15,094 --> 01:48:18,928 Por tanto, permanecemos como somos. aturdido y exultante 732 01:48:21,166 --> 01:48:23,828 Ilke borrachos adnn 733 01:55:01,166 --> 01:55:03,100 ¿A dónde estás yendo? 734 01:55:04,669 --> 01:55:05,636 Me voy, eva 735 01:55:08,640 --> 01:55:12,474 -l-lowúoyouknownrym? - Lot'ssayth.t 736 01:55:13,145 --> 01:55:16,046 l te conozco mejor [¿cómo pudiste imaginar? 737 01:55:16,648 --> 01:55:19,345 Pobre Imle Henry 738 01:55:27,859 --> 01:55:30,929 Voummypdoul 739 01:55:30,929 --> 01:55:34,633 -v sangriento-aw º ..- eum? 740 01:55:34,633 --> 01:55:39,366 ¿Qué cnpplev ¿Dónde estoy cnpple nov /) 741 01:55:39,504 --> 01:55:43,274 ¿Qué crees que he estado haciendo? todos estos años7 742 01:55:43,275 --> 01:55:48,008 Realmente xhougm max un viejo el hombre deforme no podía ser más que un asesino ') 743 01:55:48,280 --> 01:55:53,047 ¿A quién debería acreditarse? por todos tus dlscnvenes7 falher 744 01:55:54,820 --> 01:55:59,257 Mientras desperdiciaste lime hallng, l creado ' 745 01:56:06,364 --> 01:56:08,333 l creado para ti 746 01:56:08,333 --> 01:56:11,203 Se supone que iba a ser mi gm para ti 747 01:56:11,203 --> 01:56:14,901 JMD-il. 748 01:56:22,414 --> 01:56:26,248 Entonces bájame tranquilamente para mañana nosotros yo 749 01:56:27,519 --> 01:56:33,225 - Wdoyoum-n7 dmc-nt-yolrlbnalsmwm 750 01:56:33,225 --> 01:56:38,028 Todo se acabó Nuwl Your lime. 751 01:56:38,029 --> 01:56:39,929 Y tu laboratorio 752 01:56:41,166 --> 01:56:47,128 mumu-mmm lini-m 753 01:56:47,239 --> 01:56:49,473 En mi cabeza' 754 01:56:49,474 --> 01:56:53,278 ¿Qué has hecho? Miserable 755 01:56:53,278 --> 01:56:55,144 [eu me you're Iylng ' 756 01:57:21,139 --> 01:57:24,871 Bueno..ywwwbam HID-Ond. 757 01:57:24,976 --> 01:57:28,776 No, piensa en la opción has sido glven ' 758 01:57:29,281 --> 01:57:34,082 Tu 51. "hazme rendirme el odio que te consume 759 01:57:34,753 --> 01:57:36,744 piensa en el amor ohmios hombre 760 01:57:37,355 --> 01:57:40,358 Sí, piensa en tu Hans 761 01:57:40,358 --> 01:57:44,955 quien suma tu era; oportunidad volver a mí 762 01:57:44,996 --> 01:57:48,867 ¿Alguna vez pensó en ti? mientras saltaba su vanuty? 763 01:57:48,867 --> 01:57:50,198 Klll hlm ' 764 01:57:50,869 --> 01:57:56,569 Klll él y borrar el último fragmento de tu pasado ' 765 01:57:57,442 --> 01:58:03,211 Vas a tener una nueva fórmula y un nuevo Me le comienza 766 01:58:31,142 --> 01:58:34,912 Vos. Ivllndanuwm 767 01:58:34,913 --> 01:58:38,683 Si un estupido assustam tuvo éxito, entonces yo también puedo hacerlo 768 01:58:38,683 --> 01:58:43,484 Pero es lusl un detalle, un smpm detalle 769 02:00:17,515 --> 02:00:22,112 Cariño, querida, ellos te atraparán más temprano, más tarde 770 02:00:22,287 --> 02:00:27,191 [oye, te detendremos, y hacerte pagar por lhls ' 771 02:00:27,225 --> 02:00:30,058 Pero lo sabes, ngm 772 02:00:30,795 --> 02:00:34,663 Y sin embargo, no puedes parar Tu no quieres 773 02:00:34,899 --> 02:00:39,670 Tus impulsos son más fuertes que el miedo a ser descubierto 774 02:00:39,671 --> 02:00:45,443 la vergüenza y tal vez la muerte también 775 02:00:45,443 --> 02:00:49,209 Incluso si sabes [hal te volverás loco m al final 776 02:00:49,848 --> 02:00:53,876 estás cabalgando con las malditas Valkynes 777 02:00:55,820 --> 02:00:57,914 pobre mmg lmle 63960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.