All language subtitles for Gossip.Girl.S05E04.DVDRip.XviD-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,195 --> 00:00:04,795 Gossip Girl je tu... V� jeden a jedin� zdroj 2 00:00:04,954 --> 00:00:07,290 o skand�ln�ch �ivotech manhattansk� smet�nky. 3 00:00:07,360 --> 00:00:09,197 Ivy, p�eta� se vybavovat se sv�m p��telem a za�ni pracovat. 4 00:00:09,316 --> 00:00:11,506 Charlie! � m�j bo�e! 5 00:00:11,626 --> 00:00:13,115 Co tady d�l�? 6 00:00:13,274 --> 00:00:15,009 "Kr�sn� a zatracen�" se doto�� b�hem t�dne, 7 00:00:15,058 --> 00:00:16,827 ale jak by se ti l�bilo st�le pro m� pracovat? 8 00:00:16,947 --> 00:00:17,795 R�da bych. 9 00:00:17,955 --> 00:00:18,980 Co tam hled�? 10 00:00:18,981 --> 00:00:19,955 Sv�j mobil. 11 00:00:20,418 --> 00:00:23,035 Mysl�m, �e jsem ho nechala na p�ehl�dce, kdy� si pro n�j p�i�la ta asistentka. 12 00:00:23,194 --> 00:00:25,217 Nezaj�maj� m� rozhovory s manhattanskou smet�nkou. 13 00:00:25,251 --> 00:00:27,329 Chci jejich tajemstv� a skand�ly. 14 00:00:27,378 --> 00:00:28,420 M� v�echny jejich telefony. 15 00:00:28,421 --> 00:00:30,050 Pro� ses prost�, v�ak v�, do n�jak�ch nepod�vala? 16 00:00:30,083 --> 00:00:31,575 Zn� n�koho jm�nem Ivy? 17 00:00:31,754 --> 00:00:35,315 Pravdou je, �e se nemohu do�kat, a� budu otcem, a te� j�m budu. 18 00:00:35,598 --> 00:00:37,395 Nikdy jsem nem�l v �myslu publikovat "Uvnit�." 19 00:00:37,554 --> 00:00:39,586 N�kdo to poslal k Simon & Schuster. 20 00:00:39,618 --> 00:00:42,755 Je to satira na cel� m�j �ivot a �ivoty v�ech, co zn�m. 21 00:00:42,915 --> 00:00:44,959 Vy jste tu knihu nenapsal. J� ano. 22 00:00:45,522 --> 00:00:48,035 Bravo! Dok�zal to. 23 00:00:48,534 --> 00:00:50,993 ��kal jsem ti, �e ho donut�m ud�lat krok vp�ed. 24 00:00:51,514 --> 00:00:53,777 Dan Humphrey, Alessandra Steele, m� agentka. 25 00:00:56,321 --> 00:00:58,502 P�eklad: Hanulka a Haroska www.gossip-girl.tym.cz 26 00:01:05,071 --> 00:01:06,643 Rls: DVDRip.XviD-REWARD P�e�as: badboy.majkl 27 00:01:11,861 --> 00:01:13,020 Je to geni�ln�. 28 00:01:13,281 --> 00:01:14,483 Opravdu mimo��dn�. 29 00:01:22,662 --> 00:01:23,782 Miluji tu knihu. 30 00:01:33,673 --> 00:01:35,638 Zn�m v�s? Kohokoliv z v�s? 31 00:01:35,703 --> 00:01:36,914 Zn�m tady v�bec n�koho? 32 00:01:40,113 --> 00:01:41,316 Ten konec... 33 00:01:41,888 --> 00:01:43,131 m� prost� dostal. 34 00:01:43,251 --> 00:01:46,886 Dostalo m�, jak jsi s�m, bez p��tel, 35 00:01:46,887 --> 00:01:49,401 obklopen� lidmi, kte�� si mysl�, �e t� znaj�, ale neznaj�. 36 00:01:49,521 --> 00:01:50,517 Je to geni�ln�. 37 00:01:50,518 --> 00:01:52,470 Spr�vn�, ale nejsem to j�. Je to hlavn� postava, Dylan Hunter. 38 00:01:52,471 --> 00:01:53,815 Ta kniha..., ta kniha je fikce. 39 00:01:53,816 --> 00:01:56,128 Moc r�da ti �eknu tahle mimo��dn� fikce je 40 00:01:56,161 --> 00:01:58,367 na 38. m�st� v p�edprodeji Amazonu. 41 00:01:58,401 --> 00:02:00,659 25,000 objednan�ch v�tisk�. 42 00:02:02,621 --> 00:02:05,231 Rychl� ot�zka. Jak velk� m��e b�t moje hlava, ne� exploduje? 43 00:02:05,265 --> 00:02:08,477 Polovina kupc� je pravd�podobn� z Upper East Siders, proto�e um�raj� touhou v�d�t, zda v n� jsou. 44 00:02:09,776 --> 00:02:10,864 Jo. 45 00:02:10,896 --> 00:02:12,767 N�kte�� moji p��tel� si to mohou myslet. 46 00:02:12,801 --> 00:02:14,079 P�ijdou dnes ve�er, �e? 47 00:02:14,113 --> 00:02:15,050 Na k�est knihy? 48 00:02:15,051 --> 00:02:17,358 Ne. Tak n�jak jsem se jim o tom zat�m nezm�nil. 49 00:02:17,680 --> 00:02:19,985 Nejd��v jim mus�m ��ct, �e takhle kniha v�bec existuje. 50 00:02:20,448 --> 00:02:22,305 Oni to nev�d�? Nikdo z nich? 51 00:02:22,982 --> 00:02:23,935 Ne. 52 00:02:24,625 --> 00:02:25,968 A nejsem si moc jist�, �e se jim to bude l�bit, 53 00:02:26,272 --> 00:02:27,425 a� to zjist�. 54 00:02:27,857 --> 00:02:29,853 Jestli jsou to skute�n� p��tel�, budou r�di, �e se st�v� hv�zdou. 55 00:02:29,854 --> 00:02:31,611 a r�di p�ijdou na ten dne�n� ve��rek, 56 00:02:32,145 --> 00:02:33,408 kde se v�ichni dozv�d�, �e ten "Anonym" 57 00:02:33,440 --> 00:02:35,311 je ve skute�nosti Dan Humphrey. 58 00:02:37,728 --> 00:02:40,143 Budu pot�ebovat �est kopi� t� knihy 59 00:02:40,177 --> 00:02:41,967 kter� mus�m pravd�podob� doru�it osobn�. 60 00:02:43,296 --> 00:02:45,467 Tak�e se uvid�me u Giorgia Armaniho na zkou�ce obleku? 61 00:02:46,049 --> 00:02:47,053 A nehol se. 62 00:02:47,488 --> 00:02:48,906 Vypad� pak v�c jako spisovatel. 63 00:02:54,560 --> 00:02:57,327 U� ch�pu, pro� cht�j� b�t �eny p�ed porodem samy. 64 00:02:57,361 --> 00:03:00,123 Nen� to ze skromnosti, ale marnosti. 65 00:03:00,624 --> 00:03:01,647 Koukni na moje prsa. 66 00:03:01,968 --> 00:03:03,343 Jsem obrovsk� 67 00:03:03,725 --> 00:03:05,505 - Poslouch� m� v�bec? - Promi�, mil��ku. 68 00:03:05,833 --> 00:03:09,832 Akor�t �tu o tom, jak� m�vaj� n�kter� t�hotn� �eny zm�ny n�lad. 69 00:03:10,241 --> 00:03:13,384 Z�ejm� t� neznali p�ed t�hotenstv�m. 70 00:03:15,312 --> 00:03:17,049 Vypad� n�dhern�. 71 00:03:17,169 --> 00:03:19,679 Nemohu se do�kat a� tu dobrou zpr�vu pov�m cel�mu sv�tu. 72 00:03:19,799 --> 00:03:20,709 J� tak�. 73 00:03:21,713 --> 00:03:24,052 M� matka a Beatrice p�ijedou dnes ve�er. 74 00:03:24,480 --> 00:03:27,348 A j� poprosila mou mamku a Cyruse, aby se k n�m p�ipojili u ve�e�e na konzul�t�. 75 00:03:27,444 --> 00:03:29,665 A pak to pov�me v�em najednou. 76 00:03:30,065 --> 00:03:32,576 Nemysl� si, �e bude tv� rodina na�tvan�, �e ne? 77 00:03:32,608 --> 00:03:35,705 Nechci, aby si o mn� mysleli, �e jsem n�jak� hv�zdi�ka z braku na MTV, 78 00:03:35,864 --> 00:03:37,759 n�co jako "Svobodn� a t�hotn� princezna" 79 00:03:37,792 --> 00:03:39,519 nebo, j� nev�m, "Kr�lovsky zbouchnut�." 80 00:03:39,568 --> 00:03:41,871 M� matka bude nad�en�. 81 00:03:41,888 --> 00:03:45,096 �kolem ka�d� princezny je opat�it kr�lovsk�ho d�dice. 82 00:03:45,424 --> 00:03:47,759 A to je p�esn� to, co d�l�. 83 00:03:47,792 --> 00:03:49,705 D�dic kr�lovstv� �ije ve mn�. 84 00:03:50,762 --> 00:03:52,271 Jak Shakespeareovsk�. 85 00:03:52,304 --> 00:03:54,169 Douf�m, �e komedie, ne trag�die. 86 00:03:54,460 --> 00:03:57,967 To j� t�k�, proto to tak� mus�m ��ct jedn� osob� 87 00:03:58,001 --> 00:03:59,538 d��v, ne� to �ekneme na�im rodin�m... 88 00:03:59,658 --> 00:04:01,339 A jdu to ud�lat hned te�. 89 00:04:07,405 --> 00:04:09,920 Ano, obdr�eli jsme v� posledn� n�vrh. Jane ho m� na stole. 90 00:04:09,969 --> 00:04:11,855 �eknu j�, aby v�m zavolala. D�kuji. 91 00:04:12,584 --> 00:04:13,695 Dobr� r�no, v�ichni. 92 00:04:14,608 --> 00:04:16,897 Tenhle t�den dr��m d�usovou detoxikaci. A nebude to p�kn�. 93 00:04:17,393 --> 00:04:19,674 Tyhle ti d�m do ledni�ky. 94 00:04:19,794 --> 00:04:21,455 Taky jsem ti za��dala o dal�� Ke�u drink. 95 00:04:21,489 --> 00:04:22,944 D�l� to den snesiteln�j��. 96 00:04:23,104 --> 00:04:24,984 - D�ky. Seznam. - Ano. 97 00:04:25,144 --> 00:04:28,639 Report�, kterou jste cht�la o Krakauerov�ch galej�ch, m�te na stole stejn� jako 98 00:04:28,688 --> 00:04:31,040 nov� sc�n��, kter� vyhr�lo Sony b�hem "v�lky v�t��ch nab�dek". 99 00:04:31,072 --> 00:04:31,845 Co to je tentokr�t? 100 00:04:31,965 --> 00:04:33,624 "Amerck� psycho" na p��pravce. 101 00:04:34,065 --> 00:04:34,950 Pry� s t�m. 102 00:04:35,376 --> 00:04:38,040 V�m, �e to nem�m v popisu pr�ce, 103 00:04:38,041 --> 00:04:40,224 ale poslala jsem Danieli Day-Lewisovi "Modrou r��i," 104 00:04:40,384 --> 00:04:43,145 spolu s pozn�mkami a r��ov�m ke�em, kter� roste jen v Irsku. 105 00:04:43,304 --> 00:04:45,304 Nev�m. Myslela jsem, �e by ho mohlo zaujmout. 106 00:04:45,728 --> 00:04:47,247 Daniel nikdy nesouhlas� s ni��m. 107 00:04:47,280 --> 00:04:48,799 Tomu mu�i zabralo t�i roky, ne� si vybral p�r bot. 108 00:04:48,832 --> 00:04:50,985 Ale l�b� se mi, �e ses do toho vlo�ila. Same? 109 00:04:51,144 --> 00:04:51,999 Ano? 110 00:04:52,000 --> 00:04:54,184 M��e� m� a Seren� don�st dva zelen� �aje? 111 00:04:54,560 --> 00:04:56,129 Jist�. S radost�. 112 00:04:57,680 --> 00:04:59,471 V�d�la jsem, �e m� instinkty jsou spr�vn�, kdy� jsem t� najala. 113 00:04:59,489 --> 00:05:00,752 Jsi chytr�. 114 00:05:03,984 --> 00:05:06,144 M��e� se pod�vat na telefon. Nepo�lu t� za to do gulagu. 115 00:05:07,632 --> 00:05:08,601 D�kuji. 116 00:05:11,903 --> 00:05:13,500 To je Piper Van Allenov�. 117 00:05:13,904 --> 00:05:15,257 A tohle Sullivan Baker. 118 00:05:15,544 --> 00:05:17,927 A tyhle nevhodn� fotky m� zaujaly..., 119 00:05:18,047 --> 00:05:21,222 ...proto�e Piper je vdan� za Jasona Van Allena. 120 00:05:21,952 --> 00:05:23,488 Fajn, u� m�m v�t�� z�jem. 121 00:05:23,520 --> 00:05:26,527 A Sullivan je �enat� s tou kv�tin��kou celebrit. 122 00:05:26,560 --> 00:05:28,927 Mysl�m, �e se vzali v Amagansettu letos v l�t�. 123 00:05:28,960 --> 00:05:31,055 To je obrat, kter� jsem ne�ekala. 124 00:05:32,864 --> 00:05:35,279 Na�e mal� vyp�j�en� telefon� na p�ehl�dce Jenny Packham 125 00:05:35,312 --> 00:05:36,959 n�m vyneslo p�r docela dobr�ch p��b�h�. 126 00:05:37,008 --> 00:05:38,789 Jo, ale docela dobr� nen� perfektn�. 127 00:05:39,408 --> 00:05:42,287 To by bylo jen v p��pad�, �e bychom m�li telefon Blair Waldorfov�. 128 00:05:42,320 --> 00:05:44,944 ��kal jsem ti, �e je to m� kamar�dka. M� kamar�dy z toho vynech�me. 129 00:05:45,392 --> 00:05:46,799 Ach ta mor�lka. 130 00:05:46,832 --> 00:05:48,079 Jak zvl�tn�. 131 00:05:53,920 --> 00:05:56,287 Pro� si ten telefon nech�v�, kdy� ho stejn� nezvedne�? 132 00:05:56,504 --> 00:05:58,313 Proto�e nemus�m vysv�tlovat, jak jsem k n�mu p�i�la. 133 00:05:58,657 --> 00:06:00,907 Ale velice m� zaujala na�e z�hadn� "Ivy", 134 00:06:00,908 --> 00:06:01,855 tak�e ho nemohu jen tak vyhodit. 135 00:06:01,889 --> 00:06:03,905 V�dycky m��eme lh�t a ��ct, �e jsme ho na�li na ulici. 136 00:06:04,320 --> 00:06:06,431 Jak ji ale najdeme? 137 00:06:07,104 --> 00:06:09,904 Pod�vej. V tom telefonu nejsou ��dn� jm�na, jen ��sla. 138 00:06:10,063 --> 00:06:11,785 A nen� tady ��dn� poj�tko s tou p�rty. 139 00:06:11,944 --> 00:06:14,105 Mo�n� byla jen host. V�ak v�, nidko v�znamn�. 140 00:06:14,404 --> 00:06:17,064 Nev�znamn� neschov�vaj� sv� p��tele. Chlub� se s nimi. 141 00:06:17,529 --> 00:06:19,104 N�co mi na t� d�vce nesed�. 142 00:06:19,264 --> 00:06:21,453 - Po�kej. J� zn�m tohle ��slo. - Jo? 143 00:06:26,497 --> 00:06:29,264 No dob�e, vr�t�m se za chv�li, doufejme �e s novou stopou. 144 00:06:41,843 --> 00:06:43,745 V� hovor bude p�esm�rov�n do hlasov� schr�nky. 145 00:06:43,904 --> 00:06:45,711 Po��d jsi nena�la telefon? 146 00:06:45,745 --> 00:06:48,511 Ne, a to na n�j vol�m nep�etr�it�. 147 00:06:48,577 --> 00:06:49,711 Mo�n� u� je na �ase po��dit nov�. 148 00:06:49,744 --> 00:06:51,785 Nov� m�sto, nov� mobil. 149 00:06:52,132 --> 00:06:55,327 Jo, ale v tom telefonu m�m cel� �ivot. 150 00:06:55,360 --> 00:06:58,191 Panic m� kone�n� mix pro jejich debutov� album. 151 00:06:58,225 --> 00:07:00,625 To je tak vzru�uj�c�. 152 00:07:00,784 --> 00:07:02,225 Jo, jo, u� je to d�vno. 153 00:07:02,384 --> 00:07:05,519 Rufusi, lituje� n�kdy, �e ses k muzice nevr�til d��v? 154 00:07:05,552 --> 00:07:07,887 Ne. Ne, nevzdal bych se v�chovy m�ch d�t� kv�li ni�emu. 155 00:07:07,920 --> 00:07:10,287 Miluju muziku, ale Dan a Jenny jsou m�j �ivot. 156 00:07:10,320 --> 00:07:11,900 Fajn, jste p�ipraven�? 157 00:07:13,729 --> 00:07:15,505 Mo�n� je to Dan. Doufal jsem, �e se p�id�. 158 00:07:16,837 --> 00:07:17,766 Hodn� kluk. 159 00:07:18,928 --> 00:07:19,827 Ahoj. 160 00:07:20,080 --> 00:07:21,727 V� kv�li �emu je ta sch�zka? 161 00:07:21,760 --> 00:07:24,159 V�m, ale nemohu to ��ct. Jsem zav�z�n ml�enlivost�. 162 00:07:24,208 --> 00:07:25,919 Od kdy dr�� jazyk za zuby? 163 00:07:25,952 --> 00:07:26,879 U��m se. 164 00:07:27,532 --> 00:07:29,999 Nest�v� se z Humphreyho trochu dramatick� kr�lovna? 165 00:07:30,032 --> 00:07:33,381 - Nen� to obvykle tv� �loha? - Te� preferuji dramatickou princeznu. 166 00:07:35,344 --> 00:07:36,785 Mimochodem, jak ti je? 167 00:07:38,178 --> 00:07:40,505 Jsem v pohod�. D�ky za opt�n�. 168 00:07:44,523 --> 00:07:46,498 Promi�. Veverky. 169 00:07:47,423 --> 00:07:48,238 M��eme? 170 00:07:49,994 --> 00:07:50,984 Co tady d�l�te, lidi? 171 00:07:51,266 --> 00:07:53,304 V�ichni jsme museli od Dana dostat stejnou zpr�vu. 172 00:07:53,463 --> 00:07:55,844 Naposledy kdy� byl takhle tajemn�, tak se tu uk�zal s d�t�tem. 173 00:07:56,084 --> 00:07:58,515 Neboj se. Nebude� te� d�de�kem, 174 00:07:58,516 --> 00:08:01,065 ale Dan nech�v� spat�it sv�tlo sv�ta n�co jin�ho. 175 00:08:03,504 --> 00:08:07,280 Fajn, jsem si jist�, �e takhle za��n� ka�d� z�hadn� vra�da. 176 00:08:07,624 --> 00:08:10,185 - Sereno, jak bylo v pr�ci? - Vlastn� opravdu skv�le. 177 00:08:10,186 --> 00:08:12,224 Tak skv�le, �e nem�la �as na m�. 178 00:08:12,383 --> 00:08:15,037 M�la bych, pokud bys nespala poka�d�, kdy� p�ijdu dom�. 179 00:08:15,038 --> 00:08:16,705 Po��d m�m p�sov� opar. 180 00:08:16,864 --> 00:08:18,105 Nejsi doma u� p�r t�dn�? 181 00:08:18,264 --> 00:08:20,184 Rozhodn� mi to tak p�ipad�, kdy� jsem pobl� tebe. 182 00:08:20,343 --> 00:08:21,345 Sereno, rychle se zept�m. 183 00:08:21,561 --> 00:08:24,505 Nezn� n�hodou n�jakou d�vku jm�nem Ivy? 184 00:08:24,664 --> 00:08:25,954 Nemysl�m si. Pro�? 185 00:08:25,955 --> 00:08:28,807 No, na�el jsem jej� telefon, ale nev�m, jak j� ho vr�tit. 186 00:08:28,808 --> 00:08:31,265 - Tvoje ��slo bylo v jej�m adres��i. - Jak� je jej� ��slo? Zkus�m ho vyto�it. 187 00:08:33,052 --> 00:08:34,250 Pod�vejte! Dan je tady. 188 00:08:36,269 --> 00:08:38,237 Ahoj, v�ichni. D�ky moc, �e jste p�i�li. 189 00:08:38,357 --> 00:08:39,272 M�m jen p�t minut. 190 00:08:39,273 --> 00:08:41,904 - Tohle by m�lo b�t rad�ji v�n� d�le�it�. - O co tady jde? 191 00:08:42,064 --> 00:08:43,745 - Je v�echno v pohod�? - Nen� to o mn�, �e ne? 192 00:08:43,959 --> 00:08:46,745 - Jo, co se d�je, Dane? - Za��n� to b�t sranda. 193 00:08:49,301 --> 00:08:52,076 Omlouv�m se, �e jsem v�s v�echny svolal tak narychlo, ale... 194 00:08:53,163 --> 00:08:54,311 Fajn... V�ichni v�te o t�ch spekulac�ch 195 00:08:54,430 --> 00:08:56,778 a t� knize, kterou pl�nuje vydat 196 00:08:56,779 --> 00:08:57,951 anonymn� autor? 197 00:08:57,952 --> 00:08:59,864 Jo. Gossip Girl �ekla, �e je to o n�s. 198 00:09:00,024 --> 00:09:02,584 Jo, pravd�podobn� to napsal n�jak� chud�k, kter� n�s ani nezn�. 199 00:09:02,743 --> 00:09:03,824 No, ne tak docela. 200 00:09:07,559 --> 00:09:09,347 J� jsem ten chud�k. 201 00:09:10,048 --> 00:09:10,984 J� to napsal. 202 00:09:11,860 --> 00:09:15,628 A je to podlo�en�... v�mi, tak trochu v�mi v�emi. 203 00:09:15,714 --> 00:09:19,871 Vypad� to na hork� chvilky dnes ve�er v tomhle star�m m�st�. 204 00:09:19,991 --> 00:09:24,453 Jen doufejme, �e osam�l� chlapec a jeho kniha nesho�� v plamenech. 205 00:09:26,453 --> 00:09:27,445 Ahoj. Co tady d�l�? 206 00:09:27,604 --> 00:09:29,248 Myslel jsem, �e po�k� dole. 207 00:09:29,249 --> 00:09:31,805 Jsem unaven� z �ek�n�. Kdy jim to �ekne�? 208 00:09:33,065 --> 00:09:34,964 Brzy. Slibuju. 209 00:09:35,084 --> 00:09:36,564 I brzy je pozd�. 210 00:09:37,282 --> 00:09:39,044 Je �as, aby se o n�s dozv�d�li. 211 00:09:44,248 --> 00:09:45,393 Co je tak vtipn�ho? 212 00:09:45,999 --> 00:09:47,201 Mysl�m, �e by ses m�l zeptat Dana. 213 00:09:47,202 --> 00:09:50,045 No, mo�n� jsem z tv� postavy ud�lal trochu... 214 00:09:50,204 --> 00:09:50,804 Gaye. 215 00:09:51,763 --> 00:09:54,325 Douf�m, �e je to v pohod�. P�esta� si to tak u��vat. 216 00:09:54,484 --> 00:09:56,726 Chce�, abych n�co c�til. A tohle je pocit. 217 00:09:57,266 --> 00:09:59,604 - M�m n�koho? - Rozhodn�. 218 00:10:01,221 --> 00:10:02,125 Nevad� mi to. 219 00:10:02,284 --> 00:10:03,964 V�m, �e je pro v�echny trochu divn� 220 00:10:04,123 --> 00:10:07,644 ��st o postav�ch, kter� jsou zalo�en� na v�s sam�ch, 221 00:10:07,803 --> 00:10:09,537 ale cht�l jsem, aby v tom bylo jasno... 222 00:10:10,658 --> 00:10:12,097 Tahle kniha je jen fikce. 223 00:10:12,213 --> 00:10:15,262 A po tom, co to do�tete, douf�m, �e se na m� ani na tu knihu nebudete zlobit 224 00:10:15,263 --> 00:10:17,489 a p�ijdete na dne�n� k�est. 225 00:10:17,490 --> 00:10:20,245 Vydavatel chce ozn�mit, �e jsem autor. Tak... 226 00:10:20,835 --> 00:10:22,204 Samoz�ejm�, budeme tam. 227 00:10:22,363 --> 00:10:24,445 Prvn� si to p�e�t�te a a� pak se rozhodn�te, proto�e... 228 00:10:24,446 --> 00:10:26,044 Nem�l jsem moc �asu, abych mohl prov�st zm�ny, 229 00:10:26,045 --> 00:10:30,268 a jsou tam n�jak� pas�e, kter� nejsou tak, jak bych si p��l. 230 00:10:30,987 --> 00:10:33,371 Um�lec si nikdy nemysl�, �e je jeho d�lo dokonal�. 231 00:10:33,404 --> 00:10:34,468 Ale je dobr� v�dy usilovat o v�c. 232 00:10:34,469 --> 00:10:35,764 Jsem na tebe py�n�, synu. 233 00:10:35,923 --> 00:10:39,958 Zru��m cel� sv�j pl�n na dne�ek s Panikou, abych si vychutnal tvou knihu. 234 00:10:41,502 --> 00:10:44,293 Tak�e... te�, kdy� je to zbyte�n� setk�n� o 235 00:10:44,294 --> 00:10:47,242 o budouc� americk� zar�ce do dve�� ukon�en�, 236 00:10:47,243 --> 00:10:49,223 nechce� si d�t ��lek k�vy bez kofeinu? 237 00:10:49,224 --> 00:10:51,511 R�da bych, B, ale u� te� jdu pozd� do pr�ce. 238 00:10:51,512 --> 00:10:52,357 Mus�m se tam vr�tit. 239 00:10:52,358 --> 00:10:53,604 Mo�n� tedy po pr�ci? 240 00:10:53,763 --> 00:10:55,501 Jestli je to kv�li t� kn�ce, nemus� se b�t. 241 00:10:55,502 --> 00:10:56,860 V�ichni miluj� z�por�ky. 242 00:10:56,861 --> 00:10:58,927 Ne�ekl bych, �e je z�pora�ka. 243 00:10:59,047 --> 00:11:00,717 J� ti m��u ��ct, kdo nen�. 244 00:11:00,718 --> 00:11:03,964 No tak. Ka�d� holka pot�ebuje trochu srazit z v��in. 245 00:11:04,425 --> 00:11:06,186 Nem��e un�st tolik tlaku. 246 00:11:07,033 --> 00:11:08,437 Uvid�me se pozd�ji. 247 00:11:09,586 --> 00:11:12,713 V�, o t� pov�dce, kterou Louis zastavil p�ed vyd�n�m? 248 00:11:12,810 --> 00:11:13,950 Je v t� knize? 249 00:11:16,843 --> 00:11:16,843 Jo, to mi do�lo. Ale pokud je to v�echno stejn�, 250 00:11:16,844 --> 00:11:20,345 mysl�m, �e rad�i z�stanu v nev�domosti, ne� abych v�d�la, jak o�kliv� jsi m� vykreslil. 251 00:11:20,346 --> 00:11:21,310 Jo, to je dobr� n�pad. 252 00:11:21,311 --> 00:11:23,488 Chci ��ct, v�ak v�, zase jsme se stali p��teli. 253 00:11:23,489 --> 00:11:24,613 Pro� zni�it n�co dobr�ho? 254 00:11:24,614 --> 00:11:27,145 Jo, a omlouv�m se p�edem, 255 00:11:27,146 --> 00:11:30,635 ale m�m lep�� nab�dku, ne� je tv� dne�n� p�rty. 256 00:11:30,636 --> 00:11:32,645 Loius a j� se chyst�me ��ct na�im rodin�m tu novinku. 257 00:11:32,804 --> 00:11:33,844 Hodn� �t�st�. 258 00:11:34,058 --> 00:11:35,067 Tob� taky. 259 00:11:35,341 --> 00:11:41,204 Tv�j rom�n se zd� b�t velmi dob�e hodnocen� a l�b� se mi to p�smo. 260 00:11:45,096 --> 00:11:47,484 Jo, budu hned tam. Pa.. 261 00:11:50,259 --> 00:11:52,405 Kniha napsan� o v�s. Zn� to dob�e. 262 00:11:52,564 --> 00:11:55,858 Douf�m, �e to nepsal loni, kdy� jsem byla tak trochu bl�zen. 263 00:11:55,859 --> 00:11:58,974 V�� mi, �e to tu bylo dost ��len� p�edt�m, ne� jsi sem p�i�la. 264 00:12:00,725 --> 00:12:01,733 Tak... 265 00:12:02,383 --> 00:12:05,285 Ty a Serena jste se bavili o holce jm�nem Ivy? 266 00:12:05,444 --> 00:12:09,014 M�m pocit, �e jsem n�koho s t�m jm�nem potkala na p�ehl�dce Jenny Packham. 267 00:12:10,412 --> 00:12:11,476 M��u n�jak pomoci? 268 00:12:12,451 --> 00:12:13,258 Vlastn� ano. 269 00:12:13,259 --> 00:12:15,571 Doufal jsem, �e ji najdu a vr�t�m j� telefon. 270 00:12:15,572 --> 00:12:18,637 Mysl�m, �e byla s n�k�m z Liliin�ch p��tel. 271 00:12:18,638 --> 00:12:23,708 Mo�n� bychom mohli proj�t jej� kontakty, osv�it mi pam�? 272 00:12:23,709 --> 00:12:25,523 Nechal jsem ho v kancel��i, ale jo, to bychom mohli. 273 00:12:25,524 --> 00:12:27,834 Pamatuje� si, jak vypadala? 274 00:12:27,879 --> 00:12:30,912 Blond�na... Prsa... 275 00:12:31,378 --> 00:12:32,482 Botox? 276 00:12:33,284 --> 00:12:36,322 To docela dost vystihuje v�echny z t� p�ehl�dky. 277 00:12:36,607 --> 00:12:38,765 Kdybych ji vid�la, asi bych ji poznala. 278 00:12:42,526 --> 00:12:43,378 Co jsem prop�sla? 279 00:12:43,379 --> 00:12:49,247 Nigel Kirstein se po tob� ptal a dostali jsme prvn� v�tisk t�hle nov� knihy 280 00:12:49,248 --> 00:12:51,059 od n�jak�ho anonymn�ho New Yor�ana. 281 00:12:51,060 --> 00:12:53,165 V�ichni ve m�st� se sna�� p�ij�t na to, kdo to je. 282 00:12:53,411 --> 00:12:55,477 V�m, kdo to je. Chodila jsem s n�m. 283 00:12:57,567 --> 00:12:58,685 Nekecej. 284 00:12:59,853 --> 00:13:01,567 To nen� mo�n�. Ty jsi Sabrina? 285 00:13:02,930 --> 00:13:04,924 Snov� blond�nka s t�ma nohama. 286 00:13:05,587 --> 00:13:06,795 H�d�m, �e ano. 287 00:13:07,403 --> 00:13:09,568 Ahoj, tady je Serena Van Der Woodsenov�, vol�m v�m zp�t.. 288 00:13:09,688 --> 00:13:10,917 Jo, vydr��m. 289 00:13:11,037 --> 00:13:13,646 Opravdu se stalo to, �e ti doru�ili �ampa�sk� do �koly? 290 00:13:13,647 --> 00:13:15,060 O tomhle tam psal? 291 00:13:15,944 --> 00:13:17,695 Ne, kamar�d si ze m� vyst�elil. 292 00:13:17,696 --> 00:13:18,816 Ale stalo se to? 293 00:13:18,817 --> 00:13:20,863 To bylo na st�edn�. Pokra�uj ve �ten�. 294 00:13:20,864 --> 00:13:23,629 Uvid�, �e ��m jsme byli star��, t�m m� znal l�pe. 295 00:13:23,942 --> 00:13:26,767 Ahoj. Ne, je skv�l� zase v�s sly�et. 296 00:13:28,744 --> 00:13:29,899 Co�e? 297 00:13:30,785 --> 00:13:35,264 Daniel Day-Lewis odpov�d�l na m�j dopis o "Modr� r��i"? 298 00:13:35,383 --> 00:13:36,481 Osobn�? 299 00:13:38,180 --> 00:13:40,039 Jo. Ne, samoz�ejm�. 300 00:13:40,277 --> 00:13:41,931 Fajn, moc v�m d�kuji. 301 00:13:43,523 --> 00:13:44,295 O co �lo? 302 00:13:44,296 --> 00:13:45,258 To byl jeho mana�er. 303 00:13:45,259 --> 00:13:48,673 Cht�j� si o tom projektu popov�dat p�i konferen�n�m hovoru. 304 00:13:48,706 --> 00:13:49,935 Mus�m to hned ��ct Jane. 305 00:13:49,936 --> 00:13:52,884 Dylan Hunter ��kal, �e ke v�emu p�ijde� jednodu�e. 306 00:13:53,495 --> 00:13:55,411 U� jsem ti ��kala, a� �te� d�l. 307 00:13:56,453 --> 00:13:57,644 U� to skoro m�m 308 00:14:07,499 --> 00:14:10,471 Myslela jsem, �e kdyby to byl kluk, bude to Pierre, 309 00:14:10,472 --> 00:14:12,111 jeliko� je to obl�ben� jm�no rodiny Grimaldi�. 310 00:14:12,112 --> 00:14:13,506 Pro� ne Charles? 311 00:14:13,915 --> 00:14:16,526 Zd� se, �e to jm�no m� pro tebe zvl�tn� v�znam. 312 00:14:18,336 --> 00:14:19,296 Co�e? 313 00:14:20,553 --> 00:14:22,219 Louisi, d�je se n�co? 314 00:14:23,309 --> 00:14:25,055 V�m, �e jsi byla s Chuckem. 315 00:14:25,845 --> 00:14:28,569 To je mu jsi cht�la ��ct o na�� novince? 316 00:14:29,370 --> 00:14:30,252 Ne. 317 00:14:31,000 --> 00:14:33,686 Cht�la jsem to ��ct Seren�, ale nem�la jsem �anci. 318 00:14:33,984 --> 00:14:37,038 Dan n�s v�echny svolal, proto�e o n�s v�ech napsal rom�n, 319 00:14:37,039 --> 00:14:39,210 a cht�l se ujistit, �e se to dozv�me od n�j. 320 00:14:39,211 --> 00:14:41,124 Ale zp�sob, jak�m �ekl, �e t� vykreslil v tom p��b�hu... 321 00:14:41,125 --> 00:14:43,417 Jestli je to cel� kniha, m��e to b�t hrozn�. 322 00:14:43,935 --> 00:14:45,551 Nic m�� ani neo�ek�v�m. 323 00:14:45,652 --> 00:14:46,776 Byla jsem na n�j zl�, kdy� jsme se poznali. 324 00:14:46,777 --> 00:14:49,084 Opakovan� jsem mluvila �patn� o d�vce jeho sn�. 325 00:14:49,243 --> 00:14:50,224 Sna�ila jsem se ho podkopat na W. 326 00:14:50,225 --> 00:14:52,406 Jsem si jist�, �e je brut�ln�. 327 00:14:52,407 --> 00:14:53,654 Pod�vej, on to naz�v� rom�nem, 328 00:14:53,655 --> 00:14:57,383 ale j� v�m, jak malou p�edstavivost ve skute�nosti m�. 329 00:14:57,384 --> 00:15:00,879 Vyd�v� to jako vzpom�nkovou beletrii jako protiklad Jamese Freye. 330 00:15:01,215 --> 00:15:02,661 Bude� to ��st? 331 00:15:03,557 --> 00:15:04,310 Ne. Ne. 332 00:15:04,311 --> 00:15:05,995 A ty bys taky nem�l. 333 00:15:05,996 --> 00:15:10,101 Pod�vej... ta kniha nem� s n�mi ani s rodinou, kterou budujeme, nic spole�n�ho. 334 00:15:10,493 --> 00:15:12,771 Cokoliv tam je, tak i kdyby to byla pravda, 335 00:15:13,162 --> 00:15:14,412 je to minulost. 336 00:15:15,620 --> 00:15:16,844 Te�, pokud m� omluv�, 337 00:15:17,004 --> 00:15:19,853 si mus�m j�t lehnout, proto�e z toho, �e nos�m tvoje d�t�, jsem unaven�. 338 00:15:26,107 --> 00:15:27,216 Po��d nic? 339 00:15:27,783 --> 00:15:30,506 Ta �ena, kterou jsem potkala, nen� ani nikde na pozad�. 340 00:15:31,361 --> 00:15:32,644 T�eba je duch. 341 00:15:33,055 --> 00:15:36,793 Na ud�lostech na Upper East Side je naz�v�me prvn� man�elky. 342 00:15:37,534 --> 00:15:39,722 Nate, m��e� na chvilku? 343 00:15:39,820 --> 00:15:42,044 Jo. 344 00:15:42,203 --> 00:15:43,192 Jasn�. 345 00:15:43,312 --> 00:15:46,090 Omlouv�m se. M��u odej�t. 346 00:15:46,091 --> 00:15:48,800 To je v pohod�. Pot�ebuji jen minutku. Mimochodem, jsem Diana. 347 00:15:49,136 --> 00:15:50,380 To jsem pochopila. 348 00:15:50,500 --> 00:15:51,364 Charlie. 349 00:15:56,115 --> 00:15:58,008 Kdo to je a pro� je v m� kancel��i? 350 00:15:58,009 --> 00:16:00,191 Charlie Rhodes. Serenina sest�enka. 351 00:16:00,192 --> 00:16:03,308 �ekla mi, �e potkala d�vku jm�nem Ivy na t� p�ehl�dce minul� t�den. 352 00:16:03,309 --> 00:16:04,613 Je mi jedno, kdo to je. 353 00:16:04,614 --> 00:16:06,830 Nem��eme tu m�t cizince, kter� si proch�z� na�e fotky. 354 00:16:06,831 --> 00:16:08,028 S�m bys to m�l v�d�t. 355 00:16:08,590 --> 00:16:10,552 M��eme j� v��it, slibuju. 356 00:16:10,553 --> 00:16:12,796 Je mi to jedno. Zbav se j�. 357 00:16:13,869 --> 00:16:15,681 Omlouv�m se. J�... 358 00:16:16,238 --> 00:16:17,423 nebyla jsem moc n�pomocn�. 359 00:16:17,424 --> 00:16:20,884 Pokud si na n�co vzpomenu, d�m ti v�d�t. 360 00:16:20,885 --> 00:16:23,604 R�da jsem v�s poznala. Moc jsem toho o v�s sly�ela. 361 00:16:24,642 --> 00:16:26,150 - Uvid�me se. - Ahoj. 362 00:16:33,903 --> 00:16:35,319 D�ky, �e jsi m� v tom nenechal. 363 00:16:35,320 --> 00:16:38,174 R�d jsem pozoroval, jak se krout�. Skotskou? 364 00:16:38,294 --> 00:16:40,784 - Jsou dv� odpoledne. - Pak teda Diazepam? 365 00:16:41,414 --> 00:16:44,623 H�d�m, �e t�ta u� je tak v p�lce 366 00:16:44,624 --> 00:16:46,582 a Nate je pravd�podobn� st�le na stran� 20. 367 00:16:47,096 --> 00:16:48,197 Zaj�malo by m�, jestli na m� budou na�tvan�. 368 00:16:48,198 --> 00:16:49,733 Alessandra ��kala, �e to nen� a� tak kousav�. 369 00:16:49,734 --> 00:16:52,753 Ale j�... Jsem na sebe tvrd�. 370 00:16:52,754 --> 00:16:55,237 Douf�m, �e to uvid�. Poj� sem, kamar�de. 371 00:16:55,973 --> 00:16:57,012 P�esta� k�u�et. 372 00:16:57,013 --> 00:17:00,627 Nejsi prvn� �lov�k, kter� pou�il sv�t okolo sebe jako inspiraci. 373 00:17:00,628 --> 00:17:03,604 Nen� nejslavn�j�� p�sni�ka tv�ho t�ty o Lily? 374 00:17:03,763 --> 00:17:06,309 Jo, ale moje kn�ka nen� milostn� p�se�, v�? 375 00:17:08,054 --> 00:17:09,412 Pro� na m� nejsi na�tvan�? 376 00:17:09,918 --> 00:17:13,419 Tv� postava zem�e... n�hodn�, ale nen� to... Nen� to ��astn� konec. 377 00:17:13,420 --> 00:17:16,615 Na druh� stran�... je to prost� jen fikce. 378 00:17:16,616 --> 00:17:17,950 Nikdy nenos�m p�sek 379 00:17:17,951 --> 00:17:20,501 Rad�ji pou��v�m ��tek Shahtoosh. Mnohem jemn�j��. 380 00:17:20,502 --> 00:17:24,284 Douf�m, �e v�ichni budou sd�let tv�j n�zor. 381 00:17:24,285 --> 00:17:26,200 V�echen �sp�ch n�co stoj�. 382 00:17:26,697 --> 00:17:29,615 Um�lec mus� s�m sledovat dav, �e? 383 00:17:30,768 --> 00:17:32,644 Legra�n�. Vanessa �ekla to sam�.. 384 00:17:33,630 --> 00:17:35,333 Ahoj, tati... 385 00:17:36,345 --> 00:17:37,315 V�n�? 386 00:17:38,294 --> 00:17:39,924 Skv�l�. P�ijde�. Fajn. 387 00:17:40,084 --> 00:17:42,477 V�, m�m dal�� hovor, ale... 388 00:17:42,478 --> 00:17:45,357 ale uvid�me se ve�er. Dob�e? Fajn. 389 00:17:45,899 --> 00:17:46,593 Hal�? 390 00:17:46,594 --> 00:17:49,524 Vypad� to, �e se v�ci obrac� pro osam�l�ho chlapce. 391 00:17:49,683 --> 00:17:51,305 D�kuji. Moc v�m d�kuji. 392 00:17:51,306 --> 00:17:52,205 Moc to pro m� znamen�, �e p�ijdete. 393 00:17:52,206 --> 00:17:55,844 Doufejme, �e skute�n� �etli knihu a nesoudili ji jen podle obalu. 394 00:18:05,995 --> 00:18:09,620 Jak je mo�n�, �e sp�m dv� hodiny a jsem po��d unaven�? 395 00:18:09,621 --> 00:18:11,572 Louis, pro� tady sed� s�m? 396 00:18:12,122 --> 00:18:15,717 �ekal jsem, a� se vzbud�, abych ti �ekl �patn� zpr�vy. 397 00:18:15,718 --> 00:18:17,771 M� rodina to nestihne. 398 00:18:17,891 --> 00:18:21,135 Nad Atlantikem je ��len� bou�e, tak�e zru�ili celou cestu. 399 00:18:22,014 --> 00:18:23,934 D�m to v�d�t m�m� a Cyrusovi. 400 00:18:24,258 --> 00:18:26,245 M��eme jim to ��ct z�tra, a� p�ijedou Sophia a Beatrice. 401 00:18:26,246 --> 00:18:27,818 Kdy� to do t� doby stihnou. 402 00:18:29,542 --> 00:18:32,725 Co chce� dneska m�sto toho d�lat? 403 00:18:32,732 --> 00:18:34,998 M�m n�m zarezervovat st�l u Gramercyho? 404 00:18:35,693 --> 00:18:37,808 M�m n�jakou pr�ci, kterou mus�m dod�lat. 405 00:18:38,868 --> 00:18:41,143 Pro� nejde� na ten Dan�v k�est? 406 00:18:41,944 --> 00:18:43,511 Jsem si jist�, �e t� tam r�d uvid�. 407 00:18:45,587 --> 00:18:46,596 Dob�e. 408 00:18:52,809 --> 00:18:54,839 Louis mi pr�v� lhal o jeho rodin�. 409 00:18:55,953 --> 00:18:56,847 Jak to v�te? 410 00:18:57,006 --> 00:19:00,693 M�j dne�n� outfit pro to ozn�men� zahrnoval p�r krokod�l�ch bot od Alaii, 411 00:19:00,694 --> 00:19:02,287 a nem��e� nosit takov� kr�sn� boty, 412 00:19:02,288 --> 00:19:04,565 pokud venku hroz� p�eh��ka. 413 00:19:04,977 --> 00:19:06,465 Tak�e jsem si samoz�ejm� zjistila po�as�. 414 00:19:06,466 --> 00:19:08,274 Jasno od Monaka a� po Manhattan. 415 00:19:08,275 --> 00:19:11,068 Mo�n� to m� co d�lat s knihou osam�l�ho chlapce. 416 00:19:11,188 --> 00:19:13,328 Louis ji �etl, kdy� jste spala. 417 00:19:13,448 --> 00:19:15,126 Nevypadal ��astn�. 418 00:19:16,144 --> 00:19:18,179 ��kala jsem, aby ji ne�etl, 419 00:19:18,651 --> 00:19:21,259 nen� tam nic, co by o mn� nev�d�l. 420 00:19:25,528 --> 00:19:26,674 � m�j bo�e. 421 00:19:27,492 --> 00:19:29,129 Zabiju Dana Humphreyho. 422 00:19:31,028 --> 00:19:33,426 Bo�e, odpov�di se jen hrnou. 423 00:19:33,508 --> 00:19:35,489 Liter�rn� sv�t ti ��k� ano. 424 00:19:35,490 --> 00:19:36,582 Anonymovi. 425 00:19:36,583 --> 00:19:39,192 Doufejme, �e je to bude st�le zaj�mat, a� zjist�, �e jsem to j�. 426 00:19:39,193 --> 00:19:40,247 Bude je to zaj�mat. 427 00:19:40,406 --> 00:19:42,857 Tohle a budou um�rat touhou zjistit, na kom jsi zalo�il sv� postavy. 428 00:19:42,858 --> 00:19:44,972 Chceme dnes po��dit fotografii se v�emi tv�mi p��teli. 429 00:19:44,973 --> 00:19:47,805 Pak mohou lid� h�dat, kdo je kdo. 430 00:19:48,956 --> 00:19:49,936 J� nev�m. 431 00:19:49,937 --> 00:19:51,087 Nejsem si jist�, �e budou cht�t... 432 00:19:51,246 --> 00:19:53,549 b�t na titulce "New yorsk�ho denn�ku"? 433 00:19:53,550 --> 00:19:55,830 Kdyby t� necht�li podpo�it, nep�i�li by. 434 00:19:55,831 --> 00:19:57,460 V�ichni nep�ijdou. Blair nep�ijde. 435 00:19:57,461 --> 00:19:58,507 Ale ano. 436 00:19:58,508 --> 00:20:00,406 Akor�t potvrdila ��ast. M�m to tu. 437 00:20:01,158 --> 00:20:03,733 Blair Waldorfov�, bez doprovodu. 438 00:20:04,427 --> 00:20:07,014 V�n�? Proto�e mi dnes sama �ekla, �e... 439 00:20:11,360 --> 00:20:15,496 M�j ex v kancel��i Scotta Rudina volal. 440 00:20:15,616 --> 00:20:17,139 Podle v�eho v�ichni mluv� 441 00:20:17,140 --> 00:20:19,552 o t� kn�ce, co napsal tv�j kamar�d a ve kter� jsi postavou. 442 00:20:19,553 --> 00:20:20,971 �ekl jsem mu, �e jsi Sabrina. 443 00:20:20,972 --> 00:20:22,104 Douf�m, �e to nen� probl�m. 444 00:20:22,105 --> 00:20:23,784 Ne, v�bec ne. 445 00:20:24,029 --> 00:20:26,239 Je moc hezk�, �e hraju v Danov� knize takovou roli. 446 00:20:26,240 --> 00:20:27,659 V�dycky jsme si byli moc bl�zc�. 447 00:20:27,660 --> 00:20:30,844 Musel b�t skoro svat�, aby s tebou vydr�el tak dlouho. 448 00:20:30,951 --> 00:20:34,462 P�ipome�te mi, abych v den, kdy jsme mluvili s Day-Lewisem, nikdy nepila detoxika�n� d�usy. 449 00:20:34,463 --> 00:20:36,378 Zrovna m� na stole ten ananasov�. 450 00:20:40,237 --> 00:20:42,291 Tohle je lep��. Poj�me dokon�it ten obchod. 451 00:20:42,411 --> 00:20:43,598 Kancel�� Jane Bettinger. 452 00:20:43,599 --> 00:20:44,495 Sereno? 453 00:20:44,496 --> 00:20:45,806 Ahoj, Nigeli. To jsem j�. 454 00:20:45,966 --> 00:20:47,982 Spoj�m t� te� s Jane. 455 00:20:48,101 --> 00:20:49,430 Daniel�v mana�er. 456 00:20:49,909 --> 00:20:51,527 Budeme muset odlo�it tu sch�zku. 457 00:20:51,686 --> 00:20:53,048 Omlouv�m se za tak kr�tk� vzkaz. 458 00:20:53,049 --> 00:20:55,447 Vydr�te chvilku. Budu muset vz�t dal�� hovor. 459 00:20:57,730 --> 00:21:00,967 Zaj�malo by m�, zda to m� co do �in�n� s t�m, �e jsi byla v t� knize. 460 00:21:01,126 --> 00:21:04,064 D.D.L. je notorick� v jak�chkoliv z�porn�ch sc�n�ch. 461 00:21:04,078 --> 00:21:05,460 O �em to mluv�te? 462 00:21:05,461 --> 00:21:10,057 M�stem ob�h� novela, ve kter� je postava, je� je zalo�en� na �ivot� Sereny. 463 00:21:10,058 --> 00:21:14,127 "Sabrina" je povrchn�, sebest�edn� d�vka, co jen pa��. 464 00:21:14,532 --> 00:21:16,443 A ano, do�etl jsem to. 465 00:21:16,444 --> 00:21:17,953 Nezjednodu�uje� to tro�ku? 466 00:21:17,954 --> 00:21:19,540 Je to sm�n�. 467 00:21:19,546 --> 00:21:21,148 Daniel �ije na farm� v Irsku. 468 00:21:21,149 --> 00:21:24,644 A jeho kr�va pravd�podobn� te� rod�. Ne v�echno se to�� kolem Sereny. 469 00:21:24,991 --> 00:21:26,046 Omlouv�m se za tu odmlku. 470 00:21:26,166 --> 00:21:28,741 Ob�v�m se, �e te� zrovna nen� to obdob�, 471 00:21:28,861 --> 00:21:30,945 kdy by se Daniel porozhl�el po konkr�tn�m projektu. 472 00:21:31,065 --> 00:21:33,246 No po�kejte, nerozum�m. To jdete od toho? 473 00:21:33,406 --> 00:21:37,381 Promi�, Sabrino. Tak to ve filmu chod�. Je to v�echno o na�asov�n�. M�j se. 474 00:21:37,382 --> 00:21:39,161 To �ekl te� "Sabrino"? 475 00:21:46,963 --> 00:21:49,221 Tak co, str�vil jsi n�jak� �as nav�c nad �pravou sv�ch vlas�, Nathanieli? 476 00:21:49,222 --> 00:21:52,117 Fakt vtipn�. Je mi jedno, �e ze m� Dan ud�lal homosexu�la. 477 00:21:52,373 --> 00:21:55,157 J� v�m. Ve skute�nosti jsem trochu ura�en�, �e neud�lal homosexu�la ze m�. 478 00:21:55,158 --> 00:21:58,173 Popravd�, myslel jsem, �e bude� trochu v�c otr�ven� z toho, �e t� ztoto��uje s Erikem. 479 00:22:00,427 --> 00:22:01,885 Tys to ne�etl, �e jo? 480 00:22:01,937 --> 00:22:03,586 Co mysl� t�m, �e n�s spojil? 481 00:22:05,733 --> 00:22:09,271 Tvoje postava je o dva roky mlad�� ne� v�ichni ostatn� a tv�m nejlep��m p��telem 482 00:22:09,272 --> 00:22:11,610 je vyprav��ovo mal� sestra Frankie. 483 00:22:12,087 --> 00:22:14,228 Vlastn� si mysl�m, �e s tou postavou sd�l� jen 484 00:22:14,229 --> 00:22:17,766 Lacrosse a dobr� politick� rodokmen. 485 00:22:17,767 --> 00:22:19,927 Jak �e se jmenuje ta moje postava? 486 00:22:20,045 --> 00:22:21,130 Derek. 487 00:22:26,570 --> 00:22:27,378 Co ti trvalo tak dlouho? 488 00:22:27,379 --> 00:22:28,978 Hned, jak jsem dostal tvoji SMS, jsem p�ijel sem. Co se d�je? 489 00:22:28,979 --> 00:22:30,127 Nem��u uv��it, �e jsi to �ekl v�em. 490 00:22:30,286 --> 00:22:31,310 Myslela jsem, �e to bude na�e tajemstv�. 491 00:22:31,311 --> 00:22:33,260 Ty jsi byla ta, co to cht�la dr�et pod pokli�kou, ne j�. 492 00:22:33,261 --> 00:22:37,967 M�m sv�j �ivot... budoucnost.... pl�ny. A ty jsi to te� cel� pokazil. 493 00:22:39,035 --> 00:22:41,339 - To jsem necht�l. - Mus� to pochopit. 494 00:22:41,673 --> 00:22:44,966 Nic mezi n�mi nen�. Ani p�edt�m, ani te�. 495 00:22:45,778 --> 00:22:46,629 Nic. 496 00:22:46,630 --> 00:22:47,807 Nev���m ti. 497 00:22:52,907 --> 00:22:54,207 A te� mi v���? 498 00:22:59,517 --> 00:23:01,440 Trouf�me si uv��it? 499 00:23:01,441 --> 00:23:04,669 Skute�n� to Kr�lovna B. a osam�l� chlapec d�laj�? 500 00:23:05,961 --> 00:23:09,309 I j� mus�m p�iznat, �e je to pov�dkov� p�edstava. 501 00:23:22,761 --> 00:23:24,728 Dane, co tady d�l�? 502 00:23:24,949 --> 00:23:26,843 M�l bych tady b�t. Je to moje p�rty, ne? 503 00:23:27,002 --> 00:23:30,050 To ano, ale kdy� jde o tvoji p�rty, m�l bys p�ijet pozd�. ��m d�le, t�m l�pe. 504 00:23:30,051 --> 00:23:33,053 P�edev��m pak proto, �e chceme ud�lat to velk� ��len� odhalen�, 505 00:23:33,054 --> 00:23:35,017 �e ty jsi ten Anonym. 506 00:23:35,137 --> 00:23:37,119 Mus�m t� schovat n�kam, kde t� nikdo neuvid�. 507 00:23:37,347 --> 00:23:38,707 To se tu m�m prost� schov�vat? 508 00:23:38,708 --> 00:23:40,266 Ano, m��e� zat�m podepisovat knihy. 509 00:23:40,267 --> 00:23:41,862 A nevych�zej ven, dokud ti ne�eknu. 510 00:23:41,863 --> 00:23:42,890 Dob�e. 511 00:23:58,482 --> 00:23:59,349 Omlouv�m se. 512 00:23:59,350 --> 00:24:02,283 Ne, ne, to je moje vina, ned�vala jsem se. 513 00:24:02,642 --> 00:24:04,175 Zrovna jsem na cest� na spole�enskou ud�lost. 514 00:24:04,295 --> 00:24:05,523 A to je drink se mnou? 515 00:24:06,439 --> 00:24:09,719 K� by to tak bylo, jde o rodinou z�le�itost. 516 00:24:10,002 --> 00:24:12,516 Ale no tak. Co zn� jako v�t�� z�bava? 517 00:24:12,739 --> 00:24:13,804 Tvoje rodina..., 518 00:24:14,202 --> 00:24:16,374 nebo h��n� Martiny s cizincem? 519 00:24:16,375 --> 00:24:18,883 No, jedno nebo dv� Martiny by byly fajn. 520 00:24:21,825 --> 00:24:25,324 P�el�tav�? Nezodpov�dn�? Zabiju ho! 521 00:24:26,082 --> 00:24:27,040 Omlouv�m se. 522 00:24:27,041 --> 00:24:28,483 Ano, to tedy ano. 523 00:24:31,604 --> 00:24:34,240 Je mi tak l�to, �e Nate nemohl p�ij�t. 524 00:24:34,241 --> 00:24:36,419 Ne tolik, jako to bude l�to Danovi. 525 00:24:36,539 --> 00:24:37,603 Zaj�malo by mne, kde asi je. 526 00:24:37,762 --> 00:24:40,336 Ahoj, jsem Alexandra. Danova mana�erka. Vy mus�te b�t jeho otec. 527 00:24:40,337 --> 00:24:43,286 Moc r�da v�s pozn�v�m, pane Humphrey, i v�s, pan� Humprhreyov�. 528 00:24:43,287 --> 00:24:44,620 M��ete mi ��kat Lily. 529 00:24:44,621 --> 00:24:46,562 A tohle je Sloane Crosley, nejl�pe prod�van� autorka 530 00:24:46,592 --> 00:24:48,171 s titulem "I was told there'd be cake." (kniha - dle New York Times bestseller - v �R zat�m nen� p�elo�ena) 531 00:24:48,201 --> 00:24:52,204 Proto mus�m po��d d�lat pr�zkum, tak�e m� omluvte. 532 00:24:52,205 --> 00:24:54,093 Moc r�di jsme v�s poznali. 533 00:24:54,424 --> 00:24:57,083 Kde je mu� ve�era? Je v�as �pln� v�ude. 534 00:24:57,084 --> 00:24:59,208 Schov�v�m ho. Za chv�li p�ijde. 535 00:24:59,614 --> 00:25:01,694 A vy mus�te b�t pan Charlie Trout. 536 00:25:01,695 --> 00:25:03,282 Um�rala jsem touhou poznat v�s. 537 00:25:04,455 --> 00:25:06,006 D�te si se mnou drink? 538 00:25:06,409 --> 00:25:08,549 V�te, pr�v� jsem zahl�dla Graydona. Mo�n� bychom ho m�li j�t pozdravit. 539 00:25:08,550 --> 00:25:09,653 R�da jsem v�s poznala. 540 00:25:10,086 --> 00:25:11,037 Ciao. 541 00:25:11,363 --> 00:25:14,176 Kdy� zv��m, jak jste vykreslen v knize, b�la jsem se, �e se neuk�ete. 542 00:25:14,177 --> 00:25:15,578 Pro� bych se m�l vzru�ovat? 543 00:25:15,921 --> 00:25:19,123 No, j� nev�m, p��b�h va�� postavy je velmi tragick�, i p�edt�m ne� zem�e. 544 00:25:19,877 --> 00:25:22,464 A zp�sob, jak�m se to stane... jedin�, na co mysl�m, je, 545 00:25:22,465 --> 00:25:25,233 jak dlouho jste tam musel viset, ne� v�s v�bec n�kdo na�el. 546 00:25:25,234 --> 00:25:26,273 M�m spousty zam�stnanc�. 547 00:25:26,274 --> 00:25:28,048 Ti by m� na�li okam�it�. 548 00:25:28,049 --> 00:25:30,379 Zam�stnanci? Ne p��tel� nebo rodina? 549 00:25:31,003 --> 00:25:32,082 Tak t�m je to je�t� hor��. 550 00:25:42,115 --> 00:25:43,163 Ahoj? 551 00:25:43,322 --> 00:25:45,443 Ahoj, sh�n�m Ivy Dickens. 552 00:25:45,907 --> 00:25:50,442 - Ano, to jsem j�.... - Ty? To jsem teda zv�dav�. 553 00:25:50,967 --> 00:25:53,393 A nebot�uj se s lhan�m nebo zav�en�m telefonu. 554 00:25:53,446 --> 00:25:55,923 Potkaly jsme se dnes r�no, kdy� ses vyd�vala za Charlie Rhodes. U� si vzpom�n�? 555 00:26:01,490 --> 00:26:03,012 Ahoj, v�, kde je Dan? 556 00:26:03,013 --> 00:26:05,045 V��il bys tomu, co o mn� napsal? 557 00:26:05,046 --> 00:26:08,202 A kter� ��sti? Sabrina je okouzluj�c�, sexy a kr�sn�. 558 00:26:08,203 --> 00:26:10,284 Sobeck�, necitliv� a povrchn�. 559 00:26:10,285 --> 00:26:12,992 Ze zku�enosti ti m��u ��ct, �e v�ichni miluj� padouchy. 560 00:26:12,993 --> 00:26:15,444 Ano, p�esn� to stejn� jsem �ekla Blair, ale pak jsem si uv�domila, �e pokud je to pravda, 561 00:26:15,445 --> 00:26:17,218 tak pro� jsi po��d s�m? 562 00:26:18,361 --> 00:26:19,754 Nic ne��kej. Vid�la jsi Dana? 563 00:26:19,755 --> 00:26:20,731 Ne, a ty? 564 00:26:20,732 --> 00:26:22,134 �etla jsi, co o mn� napsal? 565 00:26:22,135 --> 00:26:24,801 Ne, nem�la jsem �as p�e��st to cel�, jen tu ��st o mn�. 566 00:26:24,891 --> 00:26:25,887 J� taky. 567 00:26:26,625 --> 00:26:27,760 Zkuste studovnu. 568 00:26:31,189 --> 00:26:32,404 Ahoj, Nate, jsi tady? 569 00:26:32,405 --> 00:26:34,086 Moje agentka m� zamkla ve studovn�. 570 00:26:34,087 --> 00:26:35,490 Pros�m, �ekni mi, �e je ten k�est fajn. 571 00:26:35,491 --> 00:26:36,943 Rozhodl jsem se nep�ij�t. 572 00:26:37,401 --> 00:26:39,200 Co�e? Pro�? Je v�echno v po��dku? 573 00:26:39,201 --> 00:26:41,264 Ne, bl�zne, nen�. 574 00:26:41,362 --> 00:26:43,483 - Co�e? Myslel jsem, �e jsi.... - Derek? To jako doopravdy? 575 00:26:43,711 --> 00:26:47,199 Nem��u uv��it, �e nejsem natolik d�le�it�, abych si zaslou�il vlastn� postavu. 576 00:26:47,447 --> 00:26:48,779 Jsem jeden z tv�ch nejlep��ch p��tel, Dane. 577 00:26:48,780 --> 00:26:50,077 Alespo� jsem si myslel, �e jsem. 578 00:26:50,078 --> 00:26:52,826 Ka�d� spisovatel mus� slou�it v�ce lid� dohromady pro lep�� dramatick� efekt. 579 00:26:52,827 --> 00:26:55,034 Hemingway to tak d�lal, Joseph Mitchell taky. 580 00:26:55,868 --> 00:26:57,887 M� toho hodn� k vysv�tlov�n�, Humphrey. 581 00:26:57,888 --> 00:26:59,585 Moc se ti omlouv�m, �e jsem nebyl schopen zastavit se u tebe. 582 00:26:59,586 --> 00:27:01,443 Nate, budu ti muset zavolat zp�tky, proto�e jsou tu Blair se Serenou. 583 00:27:01,602 --> 00:27:03,025 No samoz�ejm�, proto�e ony jsou mnohem d�le�it�j��. 584 00:27:03,026 --> 00:27:04,724 Proto tak� maj� ka�d� vlastn� postavu. 585 00:27:04,725 --> 00:27:05,948 Ne, po�kej. 586 00:27:06,912 --> 00:27:09,855 - Nate je... - Na�tvan�? Proto�e j� jsem. 587 00:27:09,856 --> 00:27:12,166 A j� jsem v�c na�tvan�, ne� je v�bec mo�n�. 588 00:27:12,167 --> 00:27:13,722 Mohla bych kv�li tomuhle ztratit pr�ci. 589 00:27:13,723 --> 00:27:15,286 J� bych mohla ztratit sv�ho snoubence. 590 00:27:15,332 --> 00:27:18,064 Po�kej, co�e? Ne�etla jsem pas�e s tebou. 591 00:27:18,385 --> 00:27:20,143 Napsal, �e jsme se spolu vyspali. 592 00:27:20,144 --> 00:27:21,187 Ty jsi spala s Danem? 593 00:27:21,188 --> 00:27:23,582 - Ne, v�n� si mysl�, �e bych to ud�lala? - Nen� to tak, jak mysl�. 594 00:27:23,583 --> 00:27:25,522 - Je to pravda? - Samoz�ejm�, �e je to pravda. 595 00:27:26,458 --> 00:27:28,323 Proto jsi po mn� cht�l, abych tu pov�dku zru�il, 596 00:27:28,622 --> 00:27:30,653 ale z�rove� jsi m� prosil, abych to ne�etl. 597 00:27:31,561 --> 00:27:34,349 P�i�el jsem sem, proto�e jsem myslel, �e moje podez�en� je sm�n�. 598 00:27:34,576 --> 00:27:37,805 Ale uk�zalo se, �e jsem tu k sm�chu akor�t j�. 599 00:27:38,491 --> 00:27:39,034 M�l jsem to v�d�t. 600 00:27:39,035 --> 00:27:40,829 Dane, tv�j otec s nevlastn� matkou.... 601 00:27:41,383 --> 00:27:43,157 - No super, v�ichni jsou tady. - Ahoj. 602 00:27:43,158 --> 00:27:45,682 - Skv�l� p��le�itost pro.... - Fotku. 603 00:27:46,427 --> 00:27:47,282 Jste tam v�ichni? 604 00:27:47,283 --> 00:27:49,909 Vypad� to, �e nejlep�� fikce je tady ta, 605 00:27:49,910 --> 00:27:52,049 �e lid� maj� z Dana Humphreyho radost. 606 00:27:55,046 --> 00:27:56,988 Tohle ses mi sna�ila cel� den ��ct? 607 00:27:56,989 --> 00:27:59,226 Ne, proto�e se to nikdy nestalo. Nikdy se to nestalo. 608 00:27:59,227 --> 00:28:01,178 Nev���m ti jedin� slovo. 609 00:28:01,426 --> 00:28:03,935 Sama jsi ��kala, �e Dan nem� ��dnou p�edstavivost. 610 00:28:04,744 --> 00:28:07,175 Dob�e, d�ky, ale v�n�, Louisi, nikdy se to nestalo. 611 00:28:07,484 --> 00:28:09,901 Nikdy bych ti nelhala a to moc dob�e v�. 612 00:28:11,000 --> 00:28:14,262 S tebou j� nikdy nev�m. A to je ten probl�m. 613 00:28:14,382 --> 00:28:16,723 Jdeme zkontrolovat hosty. Poj�, Rufusi. 614 00:28:17,699 --> 00:28:19,947 U� nem�m d�vod tu d�le z�st�vat. 615 00:28:22,037 --> 00:28:26,072 Ty rad�i doufej, �e dok�u zastavit tv�j vysn�n� �ivot d��v, ne� to zni�� m�j opravdov�. 616 00:28:26,073 --> 00:28:28,602 Blair, nikdy jsem necht�l, abychom se postavili mezi v�s dva. 617 00:28:28,603 --> 00:28:30,341 Kdy ti to kone�n� dojde? 618 00:28:30,342 --> 00:28:32,260 Nen� ��dn� my. Nikdy nebylo. 619 00:28:32,261 --> 00:28:34,621 Nikdy ne�lo o v�c ne� p��telstv�. A i to je te� pry�. 620 00:28:35,798 --> 00:28:37,193 Pros�m, �ekni mi, �e te� u� m��u vystoupit? 621 00:28:37,352 --> 00:28:39,825 Je�t� ne, ale bude� tu v po��dku se svou kamar�dkou. 622 00:28:41,945 --> 00:28:43,760 Susan Baines byla dnes zat�ena 623 00:28:43,761 --> 00:28:46,647 v jej�m s�dle ve v�chodn�m Hamptons jako �dajn� investor 624 00:28:46,648 --> 00:28:48,897 zapleten� do Medoffova p��padu. 625 00:28:48,898 --> 00:28:52,244 Je z�ejm�, �e ��et Bainsov� byl jedn�m ze zten�en�ch. 626 00:28:52,245 --> 00:28:53,421 Jak jsi na to p�i�la? 627 00:28:53,984 --> 00:28:57,082 Jen takov� p�edtucha, ale pak jsem si ud�lala pr�zkum. 628 00:28:58,055 --> 00:28:59,833 Je to docela zamotan�, potvoro. 629 00:29:00,462 --> 00:29:02,713 Ale na co nem��u p�ij�t, je pro�? 630 00:29:03,024 --> 00:29:05,669 Mo�n� mi to l�d�, jim� jsi lhala, vysv�tl�. 631 00:29:06,778 --> 00:29:09,918 O nic z toho jsem nest�la. 632 00:29:10,759 --> 00:29:13,892 Serenina teta, Carol Rhodesov�, m� najala, 633 00:29:14,251 --> 00:29:16,442 abych p�edst�rala, �e jsem jej� dcera Charlie, 634 00:29:17,536 --> 00:29:19,352 aby z�skala p��stup k jej�mu sv��eneck�mu fondu. 635 00:29:19,775 --> 00:29:21,179 Vy�lo to. 636 00:29:21,871 --> 00:29:24,349 Vyinkasovala jsem pen�ze a vr�tila se zp�t ke sv�mu �ivotu. 637 00:29:24,447 --> 00:29:27,947 Jen�e Serena m� na�la a dot�hla m� zp�tky. 638 00:29:29,457 --> 00:29:30,783 Te� jsem tu uv�zn�n�. 639 00:29:31,471 --> 00:29:34,171 Tak�e te� se odtud nem��e� dostat. 640 00:29:35,089 --> 00:29:36,352 Nebo mo�n� jen nechce�. 641 00:29:38,302 --> 00:29:41,472 Ty �aty ti slu��. Jsem si jist�, �e si �ije� jako v Penthouse. 642 00:29:42,381 --> 00:29:44,872 Nejsem v tom... kv�li pen�z�m. 643 00:29:46,385 --> 00:29:50,143 Mo�n� to tak bylo z po��tku, ale te� m�m poprv� v m�m �ivot� 644 00:29:50,144 --> 00:29:52,032 pocit, �e n�kam doopravdy pat��m. 645 00:29:52,541 --> 00:29:53,512 Jen�e nepat��. 646 00:29:54,564 --> 00:29:56,593 A a� si tihle lid� uv�dom�, �e nejsi jednou z nich, 647 00:29:56,752 --> 00:29:58,592 zni�� t�. 648 00:30:00,278 --> 00:30:01,613 Pros�m, n���kejte jim to. 649 00:30:02,284 --> 00:30:03,688 Ne�eknu. 650 00:30:06,235 --> 00:30:09,599 Kdy� m� nech�, budu t� kr�t. 651 00:30:10,265 --> 00:30:11,475 Co po mn� chcete? 652 00:30:17,915 --> 00:30:19,253 D�l� obrovskou chybu. 653 00:30:21,486 --> 00:30:23,913 Ano, �il jsem v dom�n�, �e m��u Blair v��it. 654 00:30:25,147 --> 00:30:26,672 V�dycky bude m�t sv� tajemstv�. 655 00:30:26,831 --> 00:30:28,659 Nem��e bez nich existovat. 656 00:30:29,718 --> 00:30:31,033 Po tom v�em jsi p�eci jen m�l pravdu. 657 00:30:31,716 --> 00:30:32,824 Nikdy jsi m� nem�l poslouchat. 658 00:30:32,825 --> 00:30:35,772 Jestli jsi �etl Danovu knihu, v�, jak to se mnou dopadlo. 659 00:30:39,463 --> 00:30:42,107 Ty m� �anci 660 00:30:42,552 --> 00:30:45,033 m�t ve sv�m �ivot� l�sku 661 00:30:46,381 --> 00:30:47,777 a neskon�it s�m.... 662 00:30:49,463 --> 00:30:50,752 ob�en� v p��st�e�ku. 663 00:30:55,157 --> 00:30:58,118 Nevzd�vej se vlastn� pravdy 664 00:30:58,378 --> 00:30:59,912 kv�li n��� fikci. 665 00:31:06,357 --> 00:31:09,072 - Mrz� m�, �e jsem ti ubl�il. - Ne, neubl�il. Zm�tl. 666 00:31:09,923 --> 00:31:11,522 Na st�edn� jsi byl ten jedin�, 667 00:31:11,523 --> 00:31:14,519 kdo doopravdy vid�l, k�m jsem a k�m bych cht�la b�t. 668 00:31:14,919 --> 00:31:17,621 Pomohl jsi mi, abych se stala n�k�m, na koho m��u b�t v�c hrd�. 669 00:31:19,392 --> 00:31:20,312 To jsem nev�d�l. 670 00:31:20,701 --> 00:31:23,061 Vzpomene� si v�bec n�kdy na tu d�vku, do kter� ses zamiloval? 671 00:31:23,062 --> 00:31:26,858 A nebo byla jen ta opil� na D�kuvzd�n�, �e odpadla v tax�ku, 672 00:31:26,946 --> 00:31:29,066 nebo se vdala v Barcelon� 673 00:31:29,067 --> 00:31:31,513 a nespala s jedn�m, ale dv�ma sv�mi profesory? 674 00:31:31,672 --> 00:31:34,218 Nerad ti to ��k�m, ale tyhle v�ci... se staly. 675 00:31:34,219 --> 00:31:36,313 Nejde o to, co se stalo. Ale o to, jak jsi o tom napsal. 676 00:31:36,472 --> 00:31:39,348 A v tom je ta pointa. Dylan Hunter je idiot s p�edsudky, 677 00:31:39,349 --> 00:31:40,492 kter� se neum� pod�vat ani s�m na sebe v zrcadle. 678 00:31:40,493 --> 00:31:42,952 Moje postava je ta nejhor�� ze v�ech. 679 00:31:43,438 --> 00:31:45,772 Vyka�lal se na psan�. Prome�kal pracovn� pohovor. 680 00:31:45,773 --> 00:31:47,597 Ignoroval sv� zkou�ky. A pro�? 681 00:31:48,900 --> 00:31:50,502 Proto�e se rad�i staral o jednu kr�snou blond�nu, 682 00:31:50,503 --> 00:31:52,061 ne� o svoji budoucnoust. A t�m to kon��. 683 00:31:52,062 --> 00:31:53,736 Nikdo z jeho p��tel se neraduje, kdy� usp�l. 684 00:31:53,737 --> 00:31:56,619 Oto�� se k n�mu z�dy. A on si to zaslou��. 685 00:31:56,974 --> 00:31:58,692 Ano, zaslou��. 686 00:32:02,039 --> 00:32:03,830 Mus�m naj�t Blair a ujistit se, �e je v po��dku. 687 00:32:03,831 --> 00:32:05,171 Ne, je�t� jsme neskon�ili. 688 00:32:05,764 --> 00:32:06,952 Pr�v� jsem pokazil jej� z�snuby. 689 00:32:06,953 --> 00:32:08,151 Mohl bych j� zni�it �ivot. 690 00:32:08,152 --> 00:32:09,164 Jo? A co ten m�j? 691 00:32:09,165 --> 00:32:11,557 Pokud nevid� ten rozd�l mezi t�m, co jsem provedl Blair a 692 00:32:11,558 --> 00:32:12,705 co jsem provedl tob�, 693 00:32:13,165 --> 00:32:15,730 pak je tv� vyobrazen� v knize mo�n� v�ce pravdiv�, ne� si mysl�. 694 00:32:15,731 --> 00:32:19,179 Tohle mi zn� jako n�co, co by p�esn� �ekl Dylan Hunter. 695 00:32:20,671 --> 00:32:22,427 U� je �as. Jsi p�ipraven� na svoji velkou chv�li? 696 00:32:24,952 --> 00:32:26,042 Naprosto. 697 00:32:29,193 --> 00:32:30,442 Vy v�ichni, pros�m. 698 00:32:30,443 --> 00:32:32,872 Ahoj. V�m, �e tu nejste proto, abyste m� sly�eli mluvi, 699 00:32:33,031 --> 00:32:36,100 ale abyste kone�n� zjistili, kdo je to pan Anonymn�. 700 00:32:37,752 --> 00:32:41,058 A s velkou poctou v�m chci p�edstavit u�asn�ho, vyj�me�n�ho 701 00:32:41,059 --> 00:32:43,512 a velmi talentovan�ho spisovatele d�la "Uvnit�". 702 00:32:44,690 --> 00:32:45,888 Dana Humphreyho. 703 00:32:59,351 --> 00:33:03,807 Zd� se, �e Dan Humphrey je na velmi rychl� cest� z osam�l�ho chlapce na �pln�ho samot��e. 704 00:33:17,013 --> 00:33:18,945 Louis mi celou noc neodpov�d� na moje telefon�ty. 705 00:33:20,121 --> 00:33:22,109 Nev�m, jestli se mnou bude cht�t je�t� n�kdy v�bec mluvit. 706 00:33:22,542 --> 00:33:25,100 O tom jsi se mnou cht�la v�era mluvit? 707 00:33:25,663 --> 00:33:27,222 M�te vy dva pot�e? 708 00:33:27,342 --> 00:33:28,397 Ne. 709 00:33:28,767 --> 00:33:30,620 Vlastn� �pln� naopak. 710 00:33:32,113 --> 00:33:34,189 P��la bych si, abych ti tohle �ekla v lep�� dobu, ale... 711 00:33:35,601 --> 00:33:36,761 Jsem t�hotn�. 712 00:33:37,977 --> 00:33:39,255 Co�e? 713 00:33:40,105 --> 00:33:41,566 � m�j bo�e! 714 00:33:41,567 --> 00:33:43,422 Blair, to je ��asn�. 715 00:33:46,205 --> 00:33:48,336 Po�kej. Jsou to dobr� zpr�vy, �e? 716 00:33:48,669 --> 00:33:51,859 Byla jsem ��astn�, tak ��astn�. 717 00:33:52,335 --> 00:33:55,096 Ale co kdy� jsem v tom te� sama? 718 00:33:55,451 --> 00:33:57,376 Ne, nejsi v tom sama. Nikdy nebude�. 719 00:33:58,289 --> 00:34:00,040 V�m, �e co jsem se vr�tila zp�tky, byla jsem zanepr�zdn�n�, 720 00:34:00,041 --> 00:34:01,776 ale to neznamen�, �e tu pro tebe nejsem. 721 00:34:03,617 --> 00:34:04,835 V�dycky se na tebe m��u spolehnout. 722 00:34:05,742 --> 00:34:07,680 Jen bych si p��la, aby si to sam� o mn� myslel i Louis. 723 00:34:08,102 --> 00:34:08,936 Mysl�m. 724 00:34:12,548 --> 00:34:13,984 Jdu se p�ipravit do pr�ce. 725 00:34:14,027 --> 00:34:15,032 Miluju t�. 726 00:34:15,779 --> 00:34:17,058 Dej mi v�d�t, kdybys m� pot�ebovala. 727 00:34:22,724 --> 00:34:24,216 - Louisi. - Nic ne��kej. 728 00:34:24,499 --> 00:34:26,402 U� tak se dost styd�m za sv� chov�n�. 729 00:34:27,543 --> 00:34:29,463 V�m, �e m� komplikovanou minulost, 730 00:34:30,010 --> 00:34:31,531 ale byla jsi ohledn� toho up��mn�. 731 00:34:35,232 --> 00:34:36,483 Je to pro m� t�k�. 732 00:34:37,614 --> 00:34:41,154 Chci ti v��it, ale poka�d�, kdy� to ud�l�m, vyjde na povrch dal�� tajemstv�. 733 00:34:41,177 --> 00:34:43,549 Tu noc v Constance jsi mi dal na v�b�r. 734 00:34:44,551 --> 00:34:46,256 Tak te� to taky ud�l�m. 735 00:34:47,354 --> 00:34:50,743 Bu� najde� zp�sob, jak mi v��it, nebo m� opust�. 736 00:34:52,463 --> 00:34:53,735 Nikdy bych t� nemohl nechat j�t. 737 00:35:13,583 --> 00:35:14,804 D�ky, �e ses se mnou se�la. 738 00:35:14,805 --> 00:35:17,433 Samoz�ejmost, Charlesi. Jsem r�da, �e jsi zavolal. 739 00:35:17,434 --> 00:35:18,616 U� to byl n�jak� �as. 740 00:35:20,033 --> 00:35:21,890 Rufus tu nen�, jestli si pot�ebuje� promluvit. 741 00:35:25,535 --> 00:35:27,456 Zd� se, �e po��d jedu jen s�m za sebe. 742 00:35:28,949 --> 00:35:30,416 Myslela jsem, �e ti to takhle vyhovuje. 743 00:35:32,784 --> 00:35:35,973 Nechci b�t nenapraviteln� zl� hoch, 744 00:35:36,554 --> 00:35:38,257 u kter�ho se nikdo nezaj�m� o to, jestli �ije, nebo je mrtv�. 745 00:35:38,978 --> 00:35:40,456 Je to jen kniha, Charlesi. 746 00:35:40,703 --> 00:35:41,816 Co kdy� nen�? 747 00:35:42,782 --> 00:35:45,408 Jsou tu lidi, kte�� by se o tebe up��mn� starali, 748 00:35:45,528 --> 00:35:47,256 jen kdybys je nechal. 749 00:35:48,254 --> 00:35:49,336 Blair je pro m� ztracen�. 750 00:35:51,207 --> 00:35:52,259 J� v�m. 751 00:35:55,235 --> 00:35:56,299 Je mi to l�to. 752 00:36:07,735 --> 00:36:08,936 Jak� byla p�rty? 753 00:36:09,095 --> 00:36:10,376 Ne�el jsem. 754 00:36:10,652 --> 00:36:12,616 Dan Humphrey nen� takov� p��tel, jak jsem myslel. 755 00:36:13,015 --> 00:36:14,580 To m� moc mrz�. 756 00:36:14,581 --> 00:36:16,431 V�m, jak je pro tebe d�le�it�. 757 00:36:17,375 --> 00:36:19,230 Ale mysl�m, �e m�m n�co, co t� rozvesel�. 758 00:36:19,722 --> 00:36:21,863 Cht�la bych ti p�edstavit tvoji novou kolegyni. 759 00:36:22,572 --> 00:36:23,674 Ahoj. 760 00:36:23,675 --> 00:36:26,336 Ahoj. Co tady d�l�? 761 00:36:26,677 --> 00:36:29,141 Pot�ebovala jsem novou pr�ci. 762 00:36:29,565 --> 00:36:32,402 Tak�e d�kuju, �e jsi m� p�edstavil Dian�. 763 00:36:33,858 --> 00:36:36,216 Pro� jen m�m takov� dojem, �e za touhle historkou je v�c? 764 00:36:36,375 --> 00:36:37,986 D�my nikdy nepromluv�. 765 00:36:38,002 --> 00:36:39,745 V�dycky je lep�� z�stat z�hadn�. 766 00:36:41,095 --> 00:36:42,330 Pro� ji tu neprovede�? 767 00:36:42,777 --> 00:36:45,296 Jasn�. V�tej na palub�. 768 00:36:45,743 --> 00:36:46,838 D�ky. 769 00:36:47,092 --> 00:36:48,118 Poj� d�l. 770 00:36:51,725 --> 00:36:52,930 Ahoj, tati. 771 00:36:54,174 --> 00:36:57,056 Tvoje recenze? H�d�m, �e dnes toho bude� m�t hodn� ke �ten�. 772 00:36:57,215 --> 00:36:58,632 Nechci, aby ses moc nadchl, 773 00:36:58,633 --> 00:37:04,056 ale The New York Post nazvaly tv�ho syna jako potenci�ln� hlas nov� generace. 774 00:37:04,556 --> 00:37:07,475 A New York Times nazvaly knihu..., kde jen to m�m... 775 00:37:07,558 --> 00:37:10,529 ano, jako seri�zn� vyobrazen� Manhattansk� smet�nky 776 00:37:10,530 --> 00:37:12,748 se spr�vnou d�vkou patosu. 777 00:37:12,749 --> 00:37:14,039 Dvakr�t jsem si to ov��il, abych si byl jist�, 778 00:37:14,040 --> 00:37:17,456 �e o mn� nep�ou "patetick�", co� si o mn� v�ichni moji p��tel� mysl�. 779 00:37:19,811 --> 00:37:20,834 Je v�echno v po��dku? 780 00:37:21,202 --> 00:37:22,939 V�erej�� noc pro tebe byla velk�. 781 00:37:22,940 --> 00:37:26,039 - Necht�l bych ti to pokazit. - No, to se povedlo u� samo o sob�. 782 00:37:26,434 --> 00:37:28,136 Co se d�je? Ta kniha se ti nel�bila? 783 00:37:28,929 --> 00:37:30,607 Jasn�, �e l�bila. Jsi v�born� spisovatel. 784 00:37:31,187 --> 00:37:32,176 Jen... 785 00:37:33,148 --> 00:37:34,557 Mi to zlomilo srdce. 786 00:37:36,304 --> 00:37:37,902 Po�kej. Tati... 787 00:37:38,678 --> 00:37:41,825 Vzdal jsem se sv� kari�ry, abych t� vychoval, a nikdy jsem toho nelitoval, ani jednou... 788 00:37:42,322 --> 00:37:46,018 A� do v�erej�ka, kdy jsem si p�e�etl, co si o mn� doopravdy mysl�. 789 00:37:47,108 --> 00:37:49,767 Kdy jsem se stal trofej�, co se provdala za pen�ze? 790 00:37:50,283 --> 00:37:51,852 Ne, takhle to... Tohle si o tob� nemysl�m. 791 00:37:51,853 --> 00:37:54,747 Ty bys m�l ch�pat v�c ne� kdokoliv jin�, co je to um�leck� ztv�rn�n�. 792 00:37:55,878 --> 00:37:57,896 Nikdy jsem neo�ek�val, �e budu tv�j hrdina, ale... 793 00:38:00,150 --> 00:38:02,212 ale ne�ekal jsem, �e budu za bl�zna. 794 00:38:07,437 --> 00:38:08,403 V literatu�e 795 00:38:08,523 --> 00:38:10,307 jsou tis�ce mo�n�ch konc�. 796 00:38:10,426 --> 00:38:12,936 N�kter� vesel�, jin� smutn�. 797 00:38:14,846 --> 00:38:16,639 N�kter� skon�� p�ekroucen�. 798 00:38:20,363 --> 00:38:21,776 Chci tu knihu. 799 00:38:22,861 --> 00:38:24,976 No, tak tady je. 800 00:38:25,392 --> 00:38:27,485 Chci film zalo�en� na t�to knize, 801 00:38:27,579 --> 00:38:28,936 a jeliko� je autor tv�j dobr� kamar�d, 802 00:38:28,937 --> 00:38:30,828 nem�l by to b�t probl�m, �e? 803 00:38:30,948 --> 00:38:33,336 Zrovna te� nejsme �pln� za dob�e. 804 00:38:33,495 --> 00:38:37,056 Pod�vej, tvoje reputace se odr�� i na mn�, 805 00:38:37,547 --> 00:38:39,736 a up��mn�, tahle kniha n�s vyman� z trosek. 806 00:38:40,072 --> 00:38:42,198 Tak�e mi doka�, �e najmout t� byla spr�vn� volba. 807 00:38:42,199 --> 00:38:44,239 Chci tuhle knihu. A ty ji pro m� z�sk�. 808 00:38:44,561 --> 00:38:47,576 Tak�e cokoliv jsi ud�lala Danu Humphreymu, skon�i to, jasn�? 809 00:38:47,735 --> 00:38:48,895 M� na to t�den. 810 00:38:56,781 --> 00:38:59,506 Ale nev�m, co ��k� kontakt tady. 811 00:39:05,942 --> 00:39:09,100 N�kter� p��b�hy otev�raj� dve�e k n��emu v�t��mu. 812 00:39:10,321 --> 00:39:14,652 Pak tu m�me poh�dky, kde d�vka dostane sv�ho prince. 813 00:39:16,340 --> 00:39:18,891 A pak konce, kter� up��mn� vypov�daj� 814 00:39:18,892 --> 00:39:22,295 o va�em �ivot� a m�st� na tomhle sv�t�. 815 00:39:25,214 --> 00:39:26,218 Ahoj? 816 00:39:26,272 --> 00:39:28,255 Jak se m� moje hv�zda? U� jsi �etl ty recenze? 817 00:39:29,198 --> 00:39:30,345 Ano, p�r z nich. 818 00:39:30,360 --> 00:39:31,498 Dobr�, m�m skv�l� zpr�vy. 819 00:39:31,499 --> 00:39:34,631 Kniha se stala ��slem 4 na Amazonu a dnes p�ed��t� 820 00:39:34,632 --> 00:39:37,336 na Union Square Barnes a Noble, zapl�uje se to rychle. 821 00:39:38,050 --> 00:39:38,982 Super. To je super. 822 00:39:38,983 --> 00:39:42,407 A pak jsou tu konce, kter� vid�me u� na m�le dop�edu, 823 00:39:42,527 --> 00:39:45,376 ale stejn� n�s n�jak�m zp�sobem p�ekvap�. 824 00:39:45,675 --> 00:39:47,466 Tak�e se uvid�me v 6. A v�m, �e ti nemus�m 825 00:39:47,467 --> 00:39:49,216 ��kat, abys tam byl v�as, proto�e ty tak chod� v�dycky. 826 00:39:49,738 --> 00:39:52,915 Kolik l�stk� m�m podr�et pro tvoje p��tele a rodinu? 827 00:39:54,313 --> 00:39:55,934 ��dn�. P�jdu jen j�. 828 00:39:56,706 --> 00:39:59,299 Ale nebojte se, moji p��tele z Upper East Side... 829 00:39:59,549 --> 00:40:01,203 Tenhle p��b�h je�t� nekon��. 830 00:40:01,261 --> 00:40:04,228 Za��n�me s �pln� novou kapitolou. 831 00:40:04,348 --> 00:40:05,709 XoXo, 832 00:40:05,829 --> 00:40:07,204 va�e Gossip Girl. 833 00:40:09,616 --> 00:40:13,363 www.Titulky.com 70362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.