Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,195 --> 00:00:04,795
Gossip Girl je tu...
V� jeden a jedin� zdroj
2
00:00:04,954 --> 00:00:07,290
o skand�ln�ch �ivotech
manhattansk� smet�nky.
3
00:00:07,360 --> 00:00:09,197
Ivy, p�eta� se vybavovat se sv�m
p��telem a za�ni pracovat.
4
00:00:09,316 --> 00:00:11,506
Charlie! � m�j bo�e!
5
00:00:11,626 --> 00:00:13,115
Co tady d�l�?
6
00:00:13,274 --> 00:00:15,009
"Kr�sn� a zatracen�"
se doto�� b�hem t�dne,
7
00:00:15,058 --> 00:00:16,827
ale jak by se ti l�bilo
st�le pro m� pracovat?
8
00:00:16,947 --> 00:00:17,795
R�da bych.
9
00:00:17,955 --> 00:00:18,980
Co tam hled�?
10
00:00:18,981 --> 00:00:19,955
Sv�j mobil.
11
00:00:20,418 --> 00:00:23,035
Mysl�m, �e jsem ho nechala na p�ehl�dce,
kdy� si pro n�j p�i�la ta asistentka.
12
00:00:23,194 --> 00:00:25,217
Nezaj�maj� m� rozhovory
s manhattanskou smet�nkou.
13
00:00:25,251 --> 00:00:27,329
Chci jejich tajemstv� a skand�ly.
14
00:00:27,378 --> 00:00:28,420
M� v�echny jejich telefony.
15
00:00:28,421 --> 00:00:30,050
Pro� ses prost�, v�ak v�,
do n�jak�ch nepod�vala?
16
00:00:30,083 --> 00:00:31,575
Zn� n�koho jm�nem Ivy?
17
00:00:31,754 --> 00:00:35,315
Pravdou je, �e se nemohu do�kat,
a� budu otcem, a te� j�m budu.
18
00:00:35,598 --> 00:00:37,395
Nikdy jsem nem�l v �myslu publikovat "Uvnit�."
19
00:00:37,554 --> 00:00:39,586
N�kdo to poslal k
Simon & Schuster.
20
00:00:39,618 --> 00:00:42,755
Je to satira na cel� m�j �ivot
a �ivoty v�ech, co zn�m.
21
00:00:42,915 --> 00:00:44,959
Vy jste tu knihu nenapsal. J� ano.
22
00:00:45,522 --> 00:00:48,035
Bravo! Dok�zal to.
23
00:00:48,534 --> 00:00:50,993
��kal jsem ti, �e ho
donut�m ud�lat krok vp�ed.
24
00:00:51,514 --> 00:00:53,777
Dan Humphrey,
Alessandra Steele, m� agentka.
25
00:00:56,321 --> 00:00:58,502
P�eklad: Hanulka a Haroska
www.gossip-girl.tym.cz
26
00:01:05,071 --> 00:01:06,643
Rls: DVDRip.XviD-REWARD
P�e�as: badboy.majkl
27
00:01:11,861 --> 00:01:13,020
Je to geni�ln�.
28
00:01:13,281 --> 00:01:14,483
Opravdu mimo��dn�.
29
00:01:22,662 --> 00:01:23,782
Miluji tu knihu.
30
00:01:33,673 --> 00:01:35,638
Zn�m v�s? Kohokoliv z v�s?
31
00:01:35,703 --> 00:01:36,914
Zn�m tady v�bec n�koho?
32
00:01:40,113 --> 00:01:41,316
Ten konec...
33
00:01:41,888 --> 00:01:43,131
m� prost� dostal.
34
00:01:43,251 --> 00:01:46,886
Dostalo m�, jak jsi s�m,
bez p��tel,
35
00:01:46,887 --> 00:01:49,401
obklopen� lidmi, kte�� si mysl�,
�e t� znaj�, ale neznaj�.
36
00:01:49,521 --> 00:01:50,517
Je to geni�ln�.
37
00:01:50,518 --> 00:01:52,470
Spr�vn�, ale nejsem to j�.
Je to hlavn� postava, Dylan Hunter.
38
00:01:52,471 --> 00:01:53,815
Ta kniha...,
ta kniha je fikce.
39
00:01:53,816 --> 00:01:56,128
Moc r�da ti �eknu tahle
mimo��dn� fikce je
40
00:01:56,161 --> 00:01:58,367
na 38. m�st� v p�edprodeji
Amazonu.
41
00:01:58,401 --> 00:02:00,659
25,000 objednan�ch v�tisk�.
42
00:02:02,621 --> 00:02:05,231
Rychl� ot�zka. Jak velk� m��e
b�t moje hlava, ne� exploduje?
43
00:02:05,265 --> 00:02:08,477
Polovina kupc� je pravd�podobn� z Upper East
Siders, proto�e um�raj� touhou v�d�t, zda v n� jsou.
44
00:02:09,776 --> 00:02:10,864
Jo.
45
00:02:10,896 --> 00:02:12,767
N�kte�� moji p��tel�
si to mohou myslet.
46
00:02:12,801 --> 00:02:14,079
P�ijdou dnes ve�er, �e?
47
00:02:14,113 --> 00:02:15,050
Na k�est knihy?
48
00:02:15,051 --> 00:02:17,358
Ne. Tak n�jak jsem se jim o tom
zat�m nezm�nil.
49
00:02:17,680 --> 00:02:19,985
Nejd��v jim mus�m ��ct,
�e takhle kniha v�bec existuje.
50
00:02:20,448 --> 00:02:22,305
Oni to nev�d�? Nikdo z nich?
51
00:02:22,982 --> 00:02:23,935
Ne.
52
00:02:24,625 --> 00:02:25,968
A nejsem si moc jist�,
�e se jim to bude l�bit,
53
00:02:26,272 --> 00:02:27,425
a� to zjist�.
54
00:02:27,857 --> 00:02:29,853
Jestli jsou to skute�n� p��tel�,
budou r�di, �e se st�v� hv�zdou.
55
00:02:29,854 --> 00:02:31,611
a r�di p�ijdou na ten
dne�n� ve��rek,
56
00:02:32,145 --> 00:02:33,408
kde se v�ichni dozv�d�, �e ten
"Anonym"
57
00:02:33,440 --> 00:02:35,311
je ve skute�nosti Dan Humphrey.
58
00:02:37,728 --> 00:02:40,143
Budu pot�ebovat �est
kopi� t� knihy
59
00:02:40,177 --> 00:02:41,967
kter� mus�m pravd�podob�
doru�it osobn�.
60
00:02:43,296 --> 00:02:45,467
Tak�e se uvid�me u Giorgia Armaniho
na zkou�ce obleku?
61
00:02:46,049 --> 00:02:47,053
A nehol se.
62
00:02:47,488 --> 00:02:48,906
Vypad� pak v�c jako spisovatel.
63
00:02:54,560 --> 00:02:57,327
U� ch�pu, pro� cht�j� b�t
�eny p�ed porodem samy.
64
00:02:57,361 --> 00:03:00,123
Nen� to ze skromnosti,
ale marnosti.
65
00:03:00,624 --> 00:03:01,647
Koukni na moje prsa.
66
00:03:01,968 --> 00:03:03,343
Jsem obrovsk�
67
00:03:03,725 --> 00:03:05,505
- Poslouch� m� v�bec?
- Promi�, mil��ku.
68
00:03:05,833 --> 00:03:09,832
Akor�t �tu o tom, jak� m�vaj� n�kter�
t�hotn� �eny zm�ny n�lad.
69
00:03:10,241 --> 00:03:13,384
Z�ejm� t� neznali
p�ed t�hotenstv�m.
70
00:03:15,312 --> 00:03:17,049
Vypad� n�dhern�.
71
00:03:17,169 --> 00:03:19,679
Nemohu se do�kat a� tu dobrou
zpr�vu pov�m cel�mu sv�tu.
72
00:03:19,799 --> 00:03:20,709
J� tak�.
73
00:03:21,713 --> 00:03:24,052
M� matka a Beatrice
p�ijedou dnes ve�er.
74
00:03:24,480 --> 00:03:27,348
A j� poprosila mou mamku a Cyruse,
aby se k n�m p�ipojili u ve�e�e na konzul�t�.
75
00:03:27,444 --> 00:03:29,665
A pak to pov�me v�em najednou.
76
00:03:30,065 --> 00:03:32,576
Nemysl� si, �e bude tv�
rodina na�tvan�, �e ne?
77
00:03:32,608 --> 00:03:35,705
Nechci, aby si o mn� mysleli,
�e jsem n�jak� hv�zdi�ka z braku na MTV,
78
00:03:35,864 --> 00:03:37,759
n�co jako "Svobodn� a
t�hotn� princezna"
79
00:03:37,792 --> 00:03:39,519
nebo, j� nev�m, "Kr�lovsky zbouchnut�."
80
00:03:39,568 --> 00:03:41,871
M� matka bude nad�en�.
81
00:03:41,888 --> 00:03:45,096
�kolem ka�d� princezny
je opat�it kr�lovsk�ho d�dice.
82
00:03:45,424 --> 00:03:47,759
A to je p�esn� to,
co d�l�.
83
00:03:47,792 --> 00:03:49,705
D�dic kr�lovstv� �ije ve mn�.
84
00:03:50,762 --> 00:03:52,271
Jak Shakespeareovsk�.
85
00:03:52,304 --> 00:03:54,169
Douf�m, �e komedie,
ne trag�die.
86
00:03:54,460 --> 00:03:57,967
To j� t�k�, proto to tak� mus�m
��ct jedn� osob�
87
00:03:58,001 --> 00:03:59,538
d��v, ne� to �ekneme na�im rodin�m...
88
00:03:59,658 --> 00:04:01,339
A jdu to ud�lat hned te�.
89
00:04:07,405 --> 00:04:09,920
Ano, obdr�eli jsme v� posledn�
n�vrh. Jane ho m� na stole.
90
00:04:09,969 --> 00:04:11,855
�eknu j�, aby v�m zavolala.
D�kuji.
91
00:04:12,584 --> 00:04:13,695
Dobr� r�no, v�ichni.
92
00:04:14,608 --> 00:04:16,897
Tenhle t�den dr��m d�usovou detoxikaci.
A nebude to p�kn�.
93
00:04:17,393 --> 00:04:19,674
Tyhle ti d�m do ledni�ky.
94
00:04:19,794 --> 00:04:21,455
Taky jsem ti za��dala o
dal�� Ke�u drink.
95
00:04:21,489 --> 00:04:22,944
D�l� to den snesiteln�j��.
96
00:04:23,104 --> 00:04:24,984
- D�ky. Seznam.
- Ano.
97
00:04:25,144 --> 00:04:28,639
Report�, kterou jste cht�la o Krakauerov�ch galej�ch,
m�te na stole stejn� jako
98
00:04:28,688 --> 00:04:31,040
nov� sc�n��, kter� vyhr�lo Sony
b�hem "v�lky v�t��ch nab�dek".
99
00:04:31,072 --> 00:04:31,845
Co to je tentokr�t?
100
00:04:31,965 --> 00:04:33,624
"Amerck� psycho" na p��pravce.
101
00:04:34,065 --> 00:04:34,950
Pry� s t�m.
102
00:04:35,376 --> 00:04:38,040
V�m, �e to nem�m v popisu pr�ce,
103
00:04:38,041 --> 00:04:40,224
ale poslala jsem Danieli Day-Lewisovi
"Modrou r��i,"
104
00:04:40,384 --> 00:04:43,145
spolu s pozn�mkami a r��ov�m
ke�em, kter� roste jen v Irsku.
105
00:04:43,304 --> 00:04:45,304
Nev�m. Myslela jsem, �e by ho
mohlo zaujmout.
106
00:04:45,728 --> 00:04:47,247
Daniel nikdy nesouhlas� s ni��m.
107
00:04:47,280 --> 00:04:48,799
Tomu mu�i zabralo t�i roky,
ne� si vybral p�r bot.
108
00:04:48,832 --> 00:04:50,985
Ale l�b� se mi, �e ses do toho vlo�ila.
Same?
109
00:04:51,144 --> 00:04:51,999
Ano?
110
00:04:52,000 --> 00:04:54,184
M��e� m� a Seren� don�st
dva zelen� �aje?
111
00:04:54,560 --> 00:04:56,129
Jist�. S radost�.
112
00:04:57,680 --> 00:04:59,471
V�d�la jsem, �e m� instinkty
jsou spr�vn�, kdy� jsem t� najala.
113
00:04:59,489 --> 00:05:00,752
Jsi chytr�.
114
00:05:03,984 --> 00:05:06,144
M��e� se pod�vat na telefon.
Nepo�lu t� za to do gulagu.
115
00:05:07,632 --> 00:05:08,601
D�kuji.
116
00:05:11,903 --> 00:05:13,500
To je Piper Van Allenov�.
117
00:05:13,904 --> 00:05:15,257
A tohle Sullivan Baker.
118
00:05:15,544 --> 00:05:17,927
A tyhle nevhodn� fotky
m� zaujaly...,
119
00:05:18,047 --> 00:05:21,222
...proto�e Piper je vdan�
za Jasona Van Allena.
120
00:05:21,952 --> 00:05:23,488
Fajn, u� m�m v�t�� z�jem.
121
00:05:23,520 --> 00:05:26,527
A Sullivan je �enat� s tou
kv�tin��kou celebrit.
122
00:05:26,560 --> 00:05:28,927
Mysl�m, �e se vzali
v Amagansettu letos v l�t�.
123
00:05:28,960 --> 00:05:31,055
To je obrat, kter�
jsem ne�ekala.
124
00:05:32,864 --> 00:05:35,279
Na�e mal� vyp�j�en� telefon�
na p�ehl�dce Jenny Packham
125
00:05:35,312 --> 00:05:36,959
n�m vyneslo p�r docela dobr�ch p��b�h�.
126
00:05:37,008 --> 00:05:38,789
Jo, ale docela dobr� nen� perfektn�.
127
00:05:39,408 --> 00:05:42,287
To by bylo jen v p��pad�, �e
bychom m�li telefon Blair Waldorfov�.
128
00:05:42,320 --> 00:05:44,944
��kal jsem ti, �e je to m� kamar�dka.
M� kamar�dy z toho vynech�me.
129
00:05:45,392 --> 00:05:46,799
Ach ta mor�lka.
130
00:05:46,832 --> 00:05:48,079
Jak zvl�tn�.
131
00:05:53,920 --> 00:05:56,287
Pro� si ten telefon nech�v�,
kdy� ho stejn� nezvedne�?
132
00:05:56,504 --> 00:05:58,313
Proto�e nemus�m vysv�tlovat,
jak jsem k n�mu p�i�la.
133
00:05:58,657 --> 00:06:00,907
Ale velice m� zaujala
na�e z�hadn� "Ivy",
134
00:06:00,908 --> 00:06:01,855
tak�e ho nemohu jen tak vyhodit.
135
00:06:01,889 --> 00:06:03,905
V�dycky m��eme lh�t a ��ct,
�e jsme ho na�li na ulici.
136
00:06:04,320 --> 00:06:06,431
Jak ji ale najdeme?
137
00:06:07,104 --> 00:06:09,904
Pod�vej. V tom telefonu nejsou ��dn� jm�na,
jen ��sla.
138
00:06:10,063 --> 00:06:11,785
A nen� tady ��dn� poj�tko
s tou p�rty.
139
00:06:11,944 --> 00:06:14,105
Mo�n� byla jen host.
V�ak v�, nidko v�znamn�.
140
00:06:14,404 --> 00:06:17,064
Nev�znamn� neschov�vaj� sv� p��tele.
Chlub� se s nimi.
141
00:06:17,529 --> 00:06:19,104
N�co mi na t� d�vce nesed�.
142
00:06:19,264 --> 00:06:21,453
- Po�kej. J� zn�m tohle ��slo.
- Jo?
143
00:06:26,497 --> 00:06:29,264
No dob�e, vr�t�m se za chv�li,
doufejme �e s novou stopou.
144
00:06:41,843 --> 00:06:43,745
V� hovor bude p�esm�rov�n
do hlasov� schr�nky.
145
00:06:43,904 --> 00:06:45,711
Po��d jsi nena�la telefon?
146
00:06:45,745 --> 00:06:48,511
Ne, a to na n�j vol�m nep�etr�it�.
147
00:06:48,577 --> 00:06:49,711
Mo�n� u� je na �ase po��dit nov�.
148
00:06:49,744 --> 00:06:51,785
Nov� m�sto, nov� mobil.
149
00:06:52,132 --> 00:06:55,327
Jo, ale v tom telefonu
m�m cel� �ivot.
150
00:06:55,360 --> 00:06:58,191
Panic m� kone�n� mix pro jejich debutov� album.
151
00:06:58,225 --> 00:07:00,625
To je tak vzru�uj�c�.
152
00:07:00,784 --> 00:07:02,225
Jo, jo, u� je to d�vno.
153
00:07:02,384 --> 00:07:05,519
Rufusi, lituje� n�kdy, �e ses k muzice
nevr�til d��v?
154
00:07:05,552 --> 00:07:07,887
Ne. Ne, nevzdal bych se v�chovy
m�ch d�t� kv�li ni�emu.
155
00:07:07,920 --> 00:07:10,287
Miluju muziku,
ale Dan a Jenny jsou m�j �ivot.
156
00:07:10,320 --> 00:07:11,900
Fajn, jste p�ipraven�?
157
00:07:13,729 --> 00:07:15,505
Mo�n� je to Dan.
Doufal jsem, �e se p�id�.
158
00:07:16,837 --> 00:07:17,766
Hodn� kluk.
159
00:07:18,928 --> 00:07:19,827
Ahoj.
160
00:07:20,080 --> 00:07:21,727
V� kv�li �emu je ta sch�zka?
161
00:07:21,760 --> 00:07:24,159
V�m, ale nemohu to ��ct.
Jsem zav�z�n ml�enlivost�.
162
00:07:24,208 --> 00:07:25,919
Od kdy dr�� jazyk za zuby?
163
00:07:25,952 --> 00:07:26,879
U��m se.
164
00:07:27,532 --> 00:07:29,999
Nest�v� se z Humphreyho
trochu dramatick� kr�lovna?
165
00:07:30,032 --> 00:07:33,381
- Nen� to obvykle tv� �loha?
- Te� preferuji dramatickou princeznu.
166
00:07:35,344 --> 00:07:36,785
Mimochodem, jak ti je?
167
00:07:38,178 --> 00:07:40,505
Jsem v pohod�.
D�ky za opt�n�.
168
00:07:44,523 --> 00:07:46,498
Promi�. Veverky.
169
00:07:47,423 --> 00:07:48,238
M��eme?
170
00:07:49,994 --> 00:07:50,984
Co tady d�l�te, lidi?
171
00:07:51,266 --> 00:07:53,304
V�ichni jsme museli od
Dana dostat stejnou zpr�vu.
172
00:07:53,463 --> 00:07:55,844
Naposledy kdy� byl takhle tajemn�,
tak se tu uk�zal s d�t�tem.
173
00:07:56,084 --> 00:07:58,515
Neboj se. Nebude� te�
d�de�kem,
174
00:07:58,516 --> 00:08:01,065
ale Dan nech�v� spat�it
sv�tlo sv�ta n�co jin�ho.
175
00:08:03,504 --> 00:08:07,280
Fajn, jsem si jist�, �e takhle
za��n� ka�d� z�hadn� vra�da.
176
00:08:07,624 --> 00:08:10,185
- Sereno, jak bylo v pr�ci?
- Vlastn� opravdu skv�le.
177
00:08:10,186 --> 00:08:12,224
Tak skv�le, �e nem�la �as na m�.
178
00:08:12,383 --> 00:08:15,037
M�la bych, pokud bys nespala poka�d�,
kdy� p�ijdu dom�.
179
00:08:15,038 --> 00:08:16,705
Po��d m�m p�sov� opar.
180
00:08:16,864 --> 00:08:18,105
Nejsi doma u� p�r t�dn�?
181
00:08:18,264 --> 00:08:20,184
Rozhodn� mi to tak p�ipad�,
kdy� jsem pobl� tebe.
182
00:08:20,343 --> 00:08:21,345
Sereno, rychle se zept�m.
183
00:08:21,561 --> 00:08:24,505
Nezn� n�hodou n�jakou
d�vku jm�nem Ivy?
184
00:08:24,664 --> 00:08:25,954
Nemysl�m si. Pro�?
185
00:08:25,955 --> 00:08:28,807
No, na�el jsem jej� telefon,
ale nev�m, jak j� ho vr�tit.
186
00:08:28,808 --> 00:08:31,265
- Tvoje ��slo bylo v jej�m adres��i.
- Jak� je jej� ��slo? Zkus�m ho vyto�it.
187
00:08:33,052 --> 00:08:34,250
Pod�vejte! Dan je tady.
188
00:08:36,269 --> 00:08:38,237
Ahoj, v�ichni.
D�ky moc, �e jste p�i�li.
189
00:08:38,357 --> 00:08:39,272
M�m jen p�t minut.
190
00:08:39,273 --> 00:08:41,904
- Tohle by m�lo b�t rad�ji v�n� d�le�it�.
- O co tady jde?
191
00:08:42,064 --> 00:08:43,745
- Je v�echno v pohod�?
- Nen� to o mn�, �e ne?
192
00:08:43,959 --> 00:08:46,745
- Jo, co se d�je, Dane?
- Za��n� to b�t sranda.
193
00:08:49,301 --> 00:08:52,076
Omlouv�m se, �e jsem
v�s v�echny svolal tak narychlo, ale...
194
00:08:53,163 --> 00:08:54,311
Fajn... V�ichni v�te o t�ch spekulac�ch
195
00:08:54,430 --> 00:08:56,778
a t� knize, kterou pl�nuje vydat
196
00:08:56,779 --> 00:08:57,951
anonymn� autor?
197
00:08:57,952 --> 00:08:59,864
Jo.
Gossip Girl �ekla, �e je to o n�s.
198
00:09:00,024 --> 00:09:02,584
Jo, pravd�podobn� to napsal n�jak�
chud�k, kter� n�s ani nezn�.
199
00:09:02,743 --> 00:09:03,824
No, ne tak docela.
200
00:09:07,559 --> 00:09:09,347
J� jsem ten chud�k.
201
00:09:10,048 --> 00:09:10,984
J� to napsal.
202
00:09:11,860 --> 00:09:15,628
A je to podlo�en�... v�mi,
tak trochu v�mi v�emi.
203
00:09:15,714 --> 00:09:19,871
Vypad� to na hork� chvilky
dnes ve�er v tomhle star�m m�st�.
204
00:09:19,991 --> 00:09:24,453
Jen doufejme, �e osam�l� chlapec a
jeho kniha nesho�� v plamenech.
205
00:09:26,453 --> 00:09:27,445
Ahoj. Co tady d�l�?
206
00:09:27,604 --> 00:09:29,248
Myslel jsem, �e
po�k� dole.
207
00:09:29,249 --> 00:09:31,805
Jsem unaven� z �ek�n�.
Kdy jim to �ekne�?
208
00:09:33,065 --> 00:09:34,964
Brzy. Slibuju.
209
00:09:35,084 --> 00:09:36,564
I brzy je pozd�.
210
00:09:37,282 --> 00:09:39,044
Je �as, aby se o n�s dozv�d�li.
211
00:09:44,248 --> 00:09:45,393
Co je tak vtipn�ho?
212
00:09:45,999 --> 00:09:47,201
Mysl�m, �e by ses m�l zeptat Dana.
213
00:09:47,202 --> 00:09:50,045
No, mo�n� jsem z tv�
postavy ud�lal trochu...
214
00:09:50,204 --> 00:09:50,804
Gaye.
215
00:09:51,763 --> 00:09:54,325
Douf�m, �e je to v pohod�.
P�esta� si to tak u��vat.
216
00:09:54,484 --> 00:09:56,726
Chce�, abych n�co c�til.
A tohle je pocit.
217
00:09:57,266 --> 00:09:59,604
- M�m n�koho?
- Rozhodn�.
218
00:10:01,221 --> 00:10:02,125
Nevad� mi to.
219
00:10:02,284 --> 00:10:03,964
V�m, �e je pro v�echny
trochu divn�
220
00:10:04,123 --> 00:10:07,644
��st o postav�ch, kter� jsou zalo�en�
na v�s sam�ch,
221
00:10:07,803 --> 00:10:09,537
ale cht�l jsem, aby v tom bylo jasno...
222
00:10:10,658 --> 00:10:12,097
Tahle kniha je jen fikce.
223
00:10:12,213 --> 00:10:15,262
A po tom, co to do�tete, douf�m,
�e se na m� ani na tu knihu nebudete zlobit
224
00:10:15,263 --> 00:10:17,489
a p�ijdete na dne�n� k�est.
225
00:10:17,490 --> 00:10:20,245
Vydavatel chce ozn�mit,
�e jsem autor. Tak...
226
00:10:20,835 --> 00:10:22,204
Samoz�ejm�, budeme tam.
227
00:10:22,363 --> 00:10:24,445
Prvn� si to p�e�t�te a a� pak
se rozhodn�te, proto�e...
228
00:10:24,446 --> 00:10:26,044
Nem�l jsem moc �asu,
abych mohl prov�st zm�ny,
229
00:10:26,045 --> 00:10:30,268
a jsou tam n�jak� pas�e, kter�
nejsou tak, jak bych si p��l.
230
00:10:30,987 --> 00:10:33,371
Um�lec si nikdy nemysl�,
�e je jeho d�lo dokonal�.
231
00:10:33,404 --> 00:10:34,468
Ale je dobr� v�dy
usilovat o v�c.
232
00:10:34,469 --> 00:10:35,764
Jsem na tebe py�n�, synu.
233
00:10:35,923 --> 00:10:39,958
Zru��m cel� sv�j pl�n na dne�ek s Panikou,
abych si vychutnal tvou knihu.
234
00:10:41,502 --> 00:10:44,293
Tak�e... te�, kdy� je to zbyte�n� setk�n� o
235
00:10:44,294 --> 00:10:47,242
o budouc� americk� zar�ce do dve��
ukon�en�,
236
00:10:47,243 --> 00:10:49,223
nechce� si d�t ��lek k�vy bez kofeinu?
237
00:10:49,224 --> 00:10:51,511
R�da bych, B,
ale u� te� jdu pozd� do pr�ce.
238
00:10:51,512 --> 00:10:52,357
Mus�m se tam vr�tit.
239
00:10:52,358 --> 00:10:53,604
Mo�n� tedy po pr�ci?
240
00:10:53,763 --> 00:10:55,501
Jestli je to kv�li t� kn�ce,
nemus� se b�t.
241
00:10:55,502 --> 00:10:56,860
V�ichni miluj� z�por�ky.
242
00:10:56,861 --> 00:10:58,927
Ne�ekl bych, �e je z�pora�ka.
243
00:10:59,047 --> 00:11:00,717
J� ti m��u ��ct, kdo nen�.
244
00:11:00,718 --> 00:11:03,964
No tak. Ka�d� holka pot�ebuje
trochu srazit z v��in.
245
00:11:04,425 --> 00:11:06,186
Nem��e un�st tolik tlaku.
246
00:11:07,033 --> 00:11:08,437
Uvid�me se pozd�ji.
247
00:11:09,586 --> 00:11:12,713
V�, o t� pov�dce, kterou
Louis zastavil p�ed vyd�n�m?
248
00:11:12,810 --> 00:11:13,950
Je v t� knize?
249
00:11:16,843 --> 00:11:16,843
Jo, to mi do�lo.
Ale pokud je to v�echno stejn�,
250
00:11:16,844 --> 00:11:20,345
mysl�m, �e rad�i z�stanu v nev�domosti, ne�
abych v�d�la, jak o�kliv� jsi m� vykreslil.
251
00:11:20,346 --> 00:11:21,310
Jo, to je dobr� n�pad.
252
00:11:21,311 --> 00:11:23,488
Chci ��ct, v�ak v�, zase jsme se
stali p��teli.
253
00:11:23,489 --> 00:11:24,613
Pro� zni�it n�co dobr�ho?
254
00:11:24,614 --> 00:11:27,145
Jo, a omlouv�m se p�edem,
255
00:11:27,146 --> 00:11:30,635
ale m�m lep�� nab�dku,
ne� je tv� dne�n� p�rty.
256
00:11:30,636 --> 00:11:32,645
Loius a j� se chyst�me ��ct
na�im rodin�m tu novinku.
257
00:11:32,804 --> 00:11:33,844
Hodn� �t�st�.
258
00:11:34,058 --> 00:11:35,067
Tob� taky.
259
00:11:35,341 --> 00:11:41,204
Tv�j rom�n se zd� b�t velmi
dob�e hodnocen� a l�b� se mi to p�smo.
260
00:11:45,096 --> 00:11:47,484
Jo, budu hned tam. Pa..
261
00:11:50,259 --> 00:11:52,405
Kniha napsan� o v�s.
Zn� to dob�e.
262
00:11:52,564 --> 00:11:55,858
Douf�m, �e to nepsal loni,
kdy� jsem byla tak trochu bl�zen.
263
00:11:55,859 --> 00:11:58,974
V�� mi, �e to tu bylo dost ��len� p�edt�m,
ne� jsi sem p�i�la.
264
00:12:00,725 --> 00:12:01,733
Tak...
265
00:12:02,383 --> 00:12:05,285
Ty a Serena jste se bavili
o holce jm�nem Ivy?
266
00:12:05,444 --> 00:12:09,014
M�m pocit, �e jsem n�koho s t�m
jm�nem potkala na p�ehl�dce Jenny Packham.
267
00:12:10,412 --> 00:12:11,476
M��u n�jak pomoci?
268
00:12:12,451 --> 00:12:13,258
Vlastn� ano.
269
00:12:13,259 --> 00:12:15,571
Doufal jsem, �e ji najdu
a vr�t�m j� telefon.
270
00:12:15,572 --> 00:12:18,637
Mysl�m, �e byla s n�k�m
z Liliin�ch p��tel.
271
00:12:18,638 --> 00:12:23,708
Mo�n� bychom mohli proj�t jej�
kontakty, osv�it mi pam�?
272
00:12:23,709 --> 00:12:25,523
Nechal jsem ho v kancel��i,
ale jo, to bychom mohli.
273
00:12:25,524 --> 00:12:27,834
Pamatuje� si, jak vypadala?
274
00:12:27,879 --> 00:12:30,912
Blond�na...
Prsa...
275
00:12:31,378 --> 00:12:32,482
Botox?
276
00:12:33,284 --> 00:12:36,322
To docela dost vystihuje
v�echny z t� p�ehl�dky.
277
00:12:36,607 --> 00:12:38,765
Kdybych ji vid�la,
asi bych ji poznala.
278
00:12:42,526 --> 00:12:43,378
Co jsem prop�sla?
279
00:12:43,379 --> 00:12:49,247
Nigel Kirstein se po tob� ptal a
dostali jsme prvn� v�tisk t�hle nov� knihy
280
00:12:49,248 --> 00:12:51,059
od n�jak�ho anonymn�ho New Yor�ana.
281
00:12:51,060 --> 00:12:53,165
V�ichni ve m�st� se sna��
p�ij�t na to, kdo to je.
282
00:12:53,411 --> 00:12:55,477
V�m, kdo to je. Chodila jsem s n�m.
283
00:12:57,567 --> 00:12:58,685
Nekecej.
284
00:12:59,853 --> 00:13:01,567
To nen� mo�n�. Ty jsi Sabrina?
285
00:13:02,930 --> 00:13:04,924
Snov� blond�nka s t�ma nohama.
286
00:13:05,587 --> 00:13:06,795
H�d�m, �e ano.
287
00:13:07,403 --> 00:13:09,568
Ahoj, tady je Serena Van Der Woodsenov�,
vol�m v�m zp�t..
288
00:13:09,688 --> 00:13:10,917
Jo, vydr��m.
289
00:13:11,037 --> 00:13:13,646
Opravdu se stalo to, �e ti doru�ili
�ampa�sk� do �koly?
290
00:13:13,647 --> 00:13:15,060
O tomhle tam psal?
291
00:13:15,944 --> 00:13:17,695
Ne, kamar�d si ze m� vyst�elil.
292
00:13:17,696 --> 00:13:18,816
Ale stalo se to?
293
00:13:18,817 --> 00:13:20,863
To bylo na st�edn�.
Pokra�uj ve �ten�.
294
00:13:20,864 --> 00:13:23,629
Uvid�, �e ��m jsme byli star��,
t�m m� znal l�pe.
295
00:13:23,942 --> 00:13:26,767
Ahoj. Ne, je skv�l� zase
v�s sly�et.
296
00:13:28,744 --> 00:13:29,899
Co�e?
297
00:13:30,785 --> 00:13:35,264
Daniel Day-Lewis odpov�d�l na m�j
dopis o "Modr� r��i"?
298
00:13:35,383 --> 00:13:36,481
Osobn�?
299
00:13:38,180 --> 00:13:40,039
Jo. Ne, samoz�ejm�.
300
00:13:40,277 --> 00:13:41,931
Fajn, moc v�m d�kuji.
301
00:13:43,523 --> 00:13:44,295
O co �lo?
302
00:13:44,296 --> 00:13:45,258
To byl jeho mana�er.
303
00:13:45,259 --> 00:13:48,673
Cht�j� si o tom projektu popov�dat
p�i konferen�n�m hovoru.
304
00:13:48,706 --> 00:13:49,935
Mus�m to hned ��ct Jane.
305
00:13:49,936 --> 00:13:52,884
Dylan Hunter ��kal,
�e ke v�emu p�ijde� jednodu�e.
306
00:13:53,495 --> 00:13:55,411
U� jsem ti ��kala, a� �te� d�l.
307
00:13:56,453 --> 00:13:57,644
U� to skoro m�m
308
00:14:07,499 --> 00:14:10,471
Myslela jsem, �e kdyby to byl kluk,
bude to Pierre,
309
00:14:10,472 --> 00:14:12,111
jeliko� je to obl�ben� jm�no
rodiny Grimaldi�.
310
00:14:12,112 --> 00:14:13,506
Pro� ne Charles?
311
00:14:13,915 --> 00:14:16,526
Zd� se, �e to jm�no m�
pro tebe zvl�tn� v�znam.
312
00:14:18,336 --> 00:14:19,296
Co�e?
313
00:14:20,553 --> 00:14:22,219
Louisi, d�je se n�co?
314
00:14:23,309 --> 00:14:25,055
V�m, �e jsi byla s Chuckem.
315
00:14:25,845 --> 00:14:28,569
To je mu jsi cht�la ��ct
o na�� novince?
316
00:14:29,370 --> 00:14:30,252
Ne.
317
00:14:31,000 --> 00:14:33,686
Cht�la jsem to ��ct Seren�,
ale nem�la jsem �anci.
318
00:14:33,984 --> 00:14:37,038
Dan n�s v�echny svolal,
proto�e o n�s v�ech napsal rom�n,
319
00:14:37,039 --> 00:14:39,210
a cht�l se ujistit, �e se to
dozv�me od n�j.
320
00:14:39,211 --> 00:14:41,124
Ale zp�sob, jak�m �ekl, �e t�
vykreslil v tom p��b�hu...
321
00:14:41,125 --> 00:14:43,417
Jestli je to cel� kniha,
m��e to b�t hrozn�.
322
00:14:43,935 --> 00:14:45,551
Nic m�� ani neo�ek�v�m.
323
00:14:45,652 --> 00:14:46,776
Byla jsem na n�j zl�,
kdy� jsme se poznali.
324
00:14:46,777 --> 00:14:49,084
Opakovan� jsem mluvila �patn� o
d�vce jeho sn�.
325
00:14:49,243 --> 00:14:50,224
Sna�ila jsem se ho podkopat na W.
326
00:14:50,225 --> 00:14:52,406
Jsem si jist�, �e je brut�ln�.
327
00:14:52,407 --> 00:14:53,654
Pod�vej, on to naz�v� rom�nem,
328
00:14:53,655 --> 00:14:57,383
ale j� v�m, jak malou
p�edstavivost ve skute�nosti m�.
329
00:14:57,384 --> 00:15:00,879
Vyd�v� to jako vzpom�nkovou beletrii
jako protiklad Jamese Freye.
330
00:15:01,215 --> 00:15:02,661
Bude� to ��st?
331
00:15:03,557 --> 00:15:04,310
Ne. Ne.
332
00:15:04,311 --> 00:15:05,995
A ty bys taky nem�l.
333
00:15:05,996 --> 00:15:10,101
Pod�vej... ta kniha nem� s n�mi
ani s rodinou, kterou budujeme, nic spole�n�ho.
334
00:15:10,493 --> 00:15:12,771
Cokoliv tam je,
tak i kdyby to byla pravda,
335
00:15:13,162 --> 00:15:14,412
je to minulost.
336
00:15:15,620 --> 00:15:16,844
Te�, pokud m� omluv�,
337
00:15:17,004 --> 00:15:19,853
si mus�m j�t lehnout, proto�e z toho,
�e nos�m tvoje d�t�, jsem unaven�.
338
00:15:26,107 --> 00:15:27,216
Po��d nic?
339
00:15:27,783 --> 00:15:30,506
Ta �ena, kterou jsem potkala, nen�
ani nikde na pozad�.
340
00:15:31,361 --> 00:15:32,644
T�eba je duch.
341
00:15:33,055 --> 00:15:36,793
Na ud�lostech na Upper East Side je
naz�v�me prvn� man�elky.
342
00:15:37,534 --> 00:15:39,722
Nate, m��e� na chvilku?
343
00:15:39,820 --> 00:15:42,044
Jo.
344
00:15:42,203 --> 00:15:43,192
Jasn�.
345
00:15:43,312 --> 00:15:46,090
Omlouv�m se.
M��u odej�t.
346
00:15:46,091 --> 00:15:48,800
To je v pohod�. Pot�ebuji jen minutku.
Mimochodem, jsem Diana.
347
00:15:49,136 --> 00:15:50,380
To jsem pochopila.
348
00:15:50,500 --> 00:15:51,364
Charlie.
349
00:15:56,115 --> 00:15:58,008
Kdo to je a pro� je v m� kancel��i?
350
00:15:58,009 --> 00:16:00,191
Charlie Rhodes.
Serenina sest�enka.
351
00:16:00,192 --> 00:16:03,308
�ekla mi, �e potkala d�vku jm�nem Ivy
na t� p�ehl�dce minul� t�den.
352
00:16:03,309 --> 00:16:04,613
Je mi jedno, kdo to je.
353
00:16:04,614 --> 00:16:06,830
Nem��eme tu m�t cizince, kter�
si proch�z� na�e fotky.
354
00:16:06,831 --> 00:16:08,028
S�m bys to m�l v�d�t.
355
00:16:08,590 --> 00:16:10,552
M��eme j� v��it, slibuju.
356
00:16:10,553 --> 00:16:12,796
Je mi to jedno. Zbav se j�.
357
00:16:13,869 --> 00:16:15,681
Omlouv�m se. J�...
358
00:16:16,238 --> 00:16:17,423
nebyla jsem moc n�pomocn�.
359
00:16:17,424 --> 00:16:20,884
Pokud si na n�co vzpomenu,
d�m ti v�d�t.
360
00:16:20,885 --> 00:16:23,604
R�da jsem v�s poznala.
Moc jsem toho o v�s sly�ela.
361
00:16:24,642 --> 00:16:26,150
- Uvid�me se.
- Ahoj.
362
00:16:33,903 --> 00:16:35,319
D�ky, �e jsi m� v tom nenechal.
363
00:16:35,320 --> 00:16:38,174
R�d jsem pozoroval, jak se
krout�. Skotskou?
364
00:16:38,294 --> 00:16:40,784
- Jsou dv� odpoledne.
- Pak teda Diazepam?
365
00:16:41,414 --> 00:16:44,623
H�d�m, �e t�ta u� je tak v p�lce
366
00:16:44,624 --> 00:16:46,582
a Nate je pravd�podobn� st�le na stran� 20.
367
00:16:47,096 --> 00:16:48,197
Zaj�malo by m�,
jestli na m� budou na�tvan�.
368
00:16:48,198 --> 00:16:49,733
Alessandra ��kala, �e
to nen� a� tak kousav�.
369
00:16:49,734 --> 00:16:52,753
Ale j�...
Jsem na sebe tvrd�.
370
00:16:52,754 --> 00:16:55,237
Douf�m, �e to uvid�.
Poj� sem, kamar�de.
371
00:16:55,973 --> 00:16:57,012
P�esta� k�u�et.
372
00:16:57,013 --> 00:17:00,627
Nejsi prvn� �lov�k, kter� pou�il sv�t
okolo sebe jako inspiraci.
373
00:17:00,628 --> 00:17:03,604
Nen� nejslavn�j�� p�sni�ka
tv�ho t�ty o Lily?
374
00:17:03,763 --> 00:17:06,309
Jo, ale moje kn�ka nen� milostn�
p�se�, v�?
375
00:17:08,054 --> 00:17:09,412
Pro� na m� nejsi na�tvan�?
376
00:17:09,918 --> 00:17:13,419
Tv� postava zem�e... n�hodn�, ale nen� to...
Nen� to ��astn� konec.
377
00:17:13,420 --> 00:17:16,615
Na druh� stran�...
je to prost� jen fikce.
378
00:17:16,616 --> 00:17:17,950
Nikdy nenos�m p�sek
379
00:17:17,951 --> 00:17:20,501
Rad�ji pou��v�m ��tek Shahtoosh.
Mnohem jemn�j��.
380
00:17:20,502 --> 00:17:24,284
Douf�m, �e v�ichni budou sd�let
tv�j n�zor.
381
00:17:24,285 --> 00:17:26,200
V�echen �sp�ch n�co stoj�.
382
00:17:26,697 --> 00:17:29,615
Um�lec mus� s�m sledovat dav, �e?
383
00:17:30,768 --> 00:17:32,644
Legra�n�.
Vanessa �ekla to sam�..
384
00:17:33,630 --> 00:17:35,333
Ahoj, tati...
385
00:17:36,345 --> 00:17:37,315
V�n�?
386
00:17:38,294 --> 00:17:39,924
Skv�l�. P�ijde�. Fajn.
387
00:17:40,084 --> 00:17:42,477
V�, m�m dal�� hovor, ale...
388
00:17:42,478 --> 00:17:45,357
ale uvid�me se ve�er.
Dob�e? Fajn.
389
00:17:45,899 --> 00:17:46,593
Hal�?
390
00:17:46,594 --> 00:17:49,524
Vypad� to, �e se v�ci
obrac� pro osam�l�ho chlapce.
391
00:17:49,683 --> 00:17:51,305
D�kuji. Moc v�m d�kuji.
392
00:17:51,306 --> 00:17:52,205
Moc to pro m� znamen�, �e p�ijdete.
393
00:17:52,206 --> 00:17:55,844
Doufejme, �e skute�n� �etli knihu
a nesoudili ji jen podle obalu.
394
00:18:05,995 --> 00:18:09,620
Jak je mo�n�, �e sp�m dv� hodiny
a jsem po��d unaven�?
395
00:18:09,621 --> 00:18:11,572
Louis, pro� tady sed� s�m?
396
00:18:12,122 --> 00:18:15,717
�ekal jsem, a� se vzbud�,
abych ti �ekl �patn� zpr�vy.
397
00:18:15,718 --> 00:18:17,771
M� rodina to nestihne.
398
00:18:17,891 --> 00:18:21,135
Nad Atlantikem je ��len� bou�e,
tak�e zru�ili celou cestu.
399
00:18:22,014 --> 00:18:23,934
D�m to v�d�t m�m� a Cyrusovi.
400
00:18:24,258 --> 00:18:26,245
M��eme jim to ��ct z�tra,
a� p�ijedou Sophia a Beatrice.
401
00:18:26,246 --> 00:18:27,818
Kdy� to do t� doby stihnou.
402
00:18:29,542 --> 00:18:32,725
Co chce� dneska m�sto
toho d�lat?
403
00:18:32,732 --> 00:18:34,998
M�m n�m zarezervovat st�l
u Gramercyho?
404
00:18:35,693 --> 00:18:37,808
M�m n�jakou pr�ci,
kterou mus�m dod�lat.
405
00:18:38,868 --> 00:18:41,143
Pro� nejde� na ten
Dan�v k�est?
406
00:18:41,944 --> 00:18:43,511
Jsem si jist�,
�e t� tam r�d uvid�.
407
00:18:45,587 --> 00:18:46,596
Dob�e.
408
00:18:52,809 --> 00:18:54,839
Louis mi pr�v� lhal o jeho rodin�.
409
00:18:55,953 --> 00:18:56,847
Jak to v�te?
410
00:18:57,006 --> 00:19:00,693
M�j dne�n� outfit pro to ozn�men�
zahrnoval p�r krokod�l�ch bot od Alaii,
411
00:19:00,694 --> 00:19:02,287
a nem��e� nosit takov�
kr�sn� boty,
412
00:19:02,288 --> 00:19:04,565
pokud venku hroz� p�eh��ka.
413
00:19:04,977 --> 00:19:06,465
Tak�e jsem si samoz�ejm�
zjistila po�as�.
414
00:19:06,466 --> 00:19:08,274
Jasno od Monaka a� po Manhattan.
415
00:19:08,275 --> 00:19:11,068
Mo�n� to m� co d�lat
s knihou osam�l�ho chlapce.
416
00:19:11,188 --> 00:19:13,328
Louis ji �etl, kdy� jste spala.
417
00:19:13,448 --> 00:19:15,126
Nevypadal ��astn�.
418
00:19:16,144 --> 00:19:18,179
��kala jsem, aby ji ne�etl,
419
00:19:18,651 --> 00:19:21,259
nen� tam nic, co by
o mn� nev�d�l.
420
00:19:25,528 --> 00:19:26,674
� m�j bo�e.
421
00:19:27,492 --> 00:19:29,129
Zabiju Dana Humphreyho.
422
00:19:31,028 --> 00:19:33,426
Bo�e,
odpov�di se jen hrnou.
423
00:19:33,508 --> 00:19:35,489
Liter�rn� sv�t ti ��k� ano.
424
00:19:35,490 --> 00:19:36,582
Anonymovi.
425
00:19:36,583 --> 00:19:39,192
Doufejme, �e je to bude st�le zaj�mat,
a� zjist�, �e jsem to j�.
426
00:19:39,193 --> 00:19:40,247
Bude je to zaj�mat.
427
00:19:40,406 --> 00:19:42,857
Tohle a budou um�rat touhou zjistit,
na kom jsi zalo�il sv� postavy.
428
00:19:42,858 --> 00:19:44,972
Chceme dnes po��dit fotografii se
v�emi tv�mi p��teli.
429
00:19:44,973 --> 00:19:47,805
Pak mohou lid� h�dat, kdo je kdo.
430
00:19:48,956 --> 00:19:49,936
J� nev�m.
431
00:19:49,937 --> 00:19:51,087
Nejsem si jist�, �e budou cht�t...
432
00:19:51,246 --> 00:19:53,549
b�t na titulce "New yorsk�ho denn�ku"?
433
00:19:53,550 --> 00:19:55,830
Kdyby t� necht�li podpo�it,
nep�i�li by.
434
00:19:55,831 --> 00:19:57,460
V�ichni nep�ijdou.
Blair nep�ijde.
435
00:19:57,461 --> 00:19:58,507
Ale ano.
436
00:19:58,508 --> 00:20:00,406
Akor�t potvrdila ��ast. M�m to tu.
437
00:20:01,158 --> 00:20:03,733
Blair Waldorfov�, bez doprovodu.
438
00:20:04,427 --> 00:20:07,014
V�n�? Proto�e mi dnes
sama �ekla, �e...
439
00:20:11,360 --> 00:20:15,496
M�j ex v kancel��i Scotta Rudina volal.
440
00:20:15,616 --> 00:20:17,139
Podle v�eho v�ichni mluv�
441
00:20:17,140 --> 00:20:19,552
o t� kn�ce, co napsal tv�j kamar�d
a ve kter� jsi postavou.
442
00:20:19,553 --> 00:20:20,971
�ekl jsem mu, �e jsi Sabrina.
443
00:20:20,972 --> 00:20:22,104
Douf�m, �e to nen� probl�m.
444
00:20:22,105 --> 00:20:23,784
Ne, v�bec ne.
445
00:20:24,029 --> 00:20:26,239
Je moc hezk�, �e hraju v Danov� knize
takovou roli.
446
00:20:26,240 --> 00:20:27,659
V�dycky jsme si byli moc bl�zc�.
447
00:20:27,660 --> 00:20:30,844
Musel b�t skoro svat�, aby
s tebou vydr�el tak dlouho.
448
00:20:30,951 --> 00:20:34,462
P�ipome�te mi, abych v den, kdy jsme mluvili
s Day-Lewisem, nikdy nepila detoxika�n� d�usy.
449
00:20:34,463 --> 00:20:36,378
Zrovna m� na stole
ten ananasov�.
450
00:20:40,237 --> 00:20:42,291
Tohle je lep��. Poj�me
dokon�it ten obchod.
451
00:20:42,411 --> 00:20:43,598
Kancel�� Jane Bettinger.
452
00:20:43,599 --> 00:20:44,495
Sereno?
453
00:20:44,496 --> 00:20:45,806
Ahoj, Nigeli.
To jsem j�.
454
00:20:45,966 --> 00:20:47,982
Spoj�m t� te� s Jane.
455
00:20:48,101 --> 00:20:49,430
Daniel�v mana�er.
456
00:20:49,909 --> 00:20:51,527
Budeme muset odlo�it
tu sch�zku.
457
00:20:51,686 --> 00:20:53,048
Omlouv�m se za tak
kr�tk� vzkaz.
458
00:20:53,049 --> 00:20:55,447
Vydr�te chvilku.
Budu muset vz�t dal�� hovor.
459
00:20:57,730 --> 00:21:00,967
Zaj�malo by m�, zda to m� co do
�in�n� s t�m, �e jsi byla v t� knize.
460
00:21:01,126 --> 00:21:04,064
D.D.L. je notorick� v jak�chkoliv
z�porn�ch sc�n�ch.
461
00:21:04,078 --> 00:21:05,460
O �em to mluv�te?
462
00:21:05,461 --> 00:21:10,057
M�stem ob�h� novela, ve kter�
je postava, je� je zalo�en� na �ivot� Sereny.
463
00:21:10,058 --> 00:21:14,127
"Sabrina" je povrchn�,
sebest�edn� d�vka, co jen pa��.
464
00:21:14,532 --> 00:21:16,443
A ano, do�etl jsem to.
465
00:21:16,444 --> 00:21:17,953
Nezjednodu�uje� to tro�ku?
466
00:21:17,954 --> 00:21:19,540
Je to sm�n�.
467
00:21:19,546 --> 00:21:21,148
Daniel �ije na farm� v Irsku.
468
00:21:21,149 --> 00:21:24,644
A jeho kr�va pravd�podobn� te� rod�.
Ne v�echno se to�� kolem Sereny.
469
00:21:24,991 --> 00:21:26,046
Omlouv�m se za tu odmlku.
470
00:21:26,166 --> 00:21:28,741
Ob�v�m se, �e te� zrovna nen�
to obdob�,
471
00:21:28,861 --> 00:21:30,945
kdy by se Daniel porozhl�el
po konkr�tn�m projektu.
472
00:21:31,065 --> 00:21:33,246
No po�kejte, nerozum�m.
To jdete od toho?
473
00:21:33,406 --> 00:21:37,381
Promi�, Sabrino. Tak to ve filmu chod�.
Je to v�echno o na�asov�n�. M�j se.
474
00:21:37,382 --> 00:21:39,161
To �ekl te� "Sabrino"?
475
00:21:46,963 --> 00:21:49,221
Tak co, str�vil jsi n�jak� �as nav�c
nad �pravou sv�ch vlas�, Nathanieli?
476
00:21:49,222 --> 00:21:52,117
Fakt vtipn�. Je mi jedno, �e ze
m� Dan ud�lal homosexu�la.
477
00:21:52,373 --> 00:21:55,157
J� v�m. Ve skute�nosti jsem trochu
ura�en�, �e neud�lal homosexu�la ze m�.
478
00:21:55,158 --> 00:21:58,173
Popravd�, myslel jsem, �e bude� trochu v�c
otr�ven� z toho, �e t� ztoto��uje s Erikem.
479
00:22:00,427 --> 00:22:01,885
Tys to ne�etl, �e jo?
480
00:22:01,937 --> 00:22:03,586
Co mysl� t�m, �e n�s spojil?
481
00:22:05,733 --> 00:22:09,271
Tvoje postava je o dva roky mlad�� ne� v�ichni
ostatn� a tv�m nejlep��m p��telem
482
00:22:09,272 --> 00:22:11,610
je vyprav��ovo
mal� sestra Frankie.
483
00:22:12,087 --> 00:22:14,228
Vlastn� si mysl�m, �e s tou postavou
sd�l� jen
484
00:22:14,229 --> 00:22:17,766
Lacrosse a dobr� politick� rodokmen.
485
00:22:17,767 --> 00:22:19,927
Jak �e se jmenuje ta moje postava?
486
00:22:20,045 --> 00:22:21,130
Derek.
487
00:22:26,570 --> 00:22:27,378
Co ti trvalo tak dlouho?
488
00:22:27,379 --> 00:22:28,978
Hned, jak jsem dostal tvoji SMS, jsem
p�ijel sem. Co se d�je?
489
00:22:28,979 --> 00:22:30,127
Nem��u uv��it, �e jsi to
�ekl v�em.
490
00:22:30,286 --> 00:22:31,310
Myslela jsem, �e to bude na�e
tajemstv�.
491
00:22:31,311 --> 00:22:33,260
Ty jsi byla ta, co to cht�la dr�et pod
pokli�kou, ne j�.
492
00:22:33,261 --> 00:22:37,967
M�m sv�j �ivot... budoucnost.... pl�ny.
A ty jsi to te� cel� pokazil.
493
00:22:39,035 --> 00:22:41,339
- To jsem necht�l.
- Mus� to pochopit.
494
00:22:41,673 --> 00:22:44,966
Nic mezi n�mi nen�.
Ani p�edt�m, ani te�.
495
00:22:45,778 --> 00:22:46,629
Nic.
496
00:22:46,630 --> 00:22:47,807
Nev���m ti.
497
00:22:52,907 --> 00:22:54,207
A te� mi v���?
498
00:22:59,517 --> 00:23:01,440
Trouf�me si uv��it?
499
00:23:01,441 --> 00:23:04,669
Skute�n� to Kr�lovna B.
a osam�l� chlapec d�laj�?
500
00:23:05,961 --> 00:23:09,309
I j� mus�m p�iznat, �e je to
pov�dkov� p�edstava.
501
00:23:22,761 --> 00:23:24,728
Dane, co tady d�l�?
502
00:23:24,949 --> 00:23:26,843
M�l bych tady b�t. Je to moje
p�rty, ne?
503
00:23:27,002 --> 00:23:30,050
To ano, ale kdy� jde o tvoji p�rty, m�l
bys p�ijet pozd�. ��m d�le, t�m l�pe.
504
00:23:30,051 --> 00:23:33,053
P�edev��m pak proto, �e chceme ud�lat
to velk� ��len� odhalen�,
505
00:23:33,054 --> 00:23:35,017
�e ty jsi ten Anonym.
506
00:23:35,137 --> 00:23:37,119
Mus�m t� schovat n�kam, kde t�
nikdo neuvid�.
507
00:23:37,347 --> 00:23:38,707
To se tu m�m prost� schov�vat?
508
00:23:38,708 --> 00:23:40,266
Ano, m��e� zat�m podepisovat knihy.
509
00:23:40,267 --> 00:23:41,862
A nevych�zej ven, dokud ti
ne�eknu.
510
00:23:41,863 --> 00:23:42,890
Dob�e.
511
00:23:58,482 --> 00:23:59,349
Omlouv�m se.
512
00:23:59,350 --> 00:24:02,283
Ne, ne, to je moje vina,
ned�vala jsem se.
513
00:24:02,642 --> 00:24:04,175
Zrovna jsem na cest� na spole�enskou
ud�lost.
514
00:24:04,295 --> 00:24:05,523
A to je drink se mnou?
515
00:24:06,439 --> 00:24:09,719
K� by to tak bylo,
jde o rodinou z�le�itost.
516
00:24:10,002 --> 00:24:12,516
Ale no tak. Co zn�
jako v�t�� z�bava?
517
00:24:12,739 --> 00:24:13,804
Tvoje rodina...,
518
00:24:14,202 --> 00:24:16,374
nebo h��n� Martiny s cizincem?
519
00:24:16,375 --> 00:24:18,883
No, jedno nebo dv� Martiny by
byly fajn.
520
00:24:21,825 --> 00:24:25,324
P�el�tav�? Nezodpov�dn�?
Zabiju ho!
521
00:24:26,082 --> 00:24:27,040
Omlouv�m se.
522
00:24:27,041 --> 00:24:28,483
Ano, to tedy ano.
523
00:24:31,604 --> 00:24:34,240
Je mi tak l�to, �e Nate nemohl
p�ij�t.
524
00:24:34,241 --> 00:24:36,419
Ne tolik, jako to bude
l�to Danovi.
525
00:24:36,539 --> 00:24:37,603
Zaj�malo by mne, kde
asi je.
526
00:24:37,762 --> 00:24:40,336
Ahoj, jsem Alexandra. Danova mana�erka.
Vy mus�te b�t jeho otec.
527
00:24:40,337 --> 00:24:43,286
Moc r�da v�s pozn�v�m, pane Humphrey,
i v�s, pan� Humprhreyov�.
528
00:24:43,287 --> 00:24:44,620
M��ete mi ��kat Lily.
529
00:24:44,621 --> 00:24:46,562
A tohle je Sloane Crosley,
nejl�pe prod�van� autorka
530
00:24:46,592 --> 00:24:48,171
s titulem "I was told there'd be cake."
(kniha - dle New York Times bestseller -
v �R zat�m nen� p�elo�ena)
531
00:24:48,201 --> 00:24:52,204
Proto mus�m po��d d�lat pr�zkum,
tak�e m� omluvte.
532
00:24:52,205 --> 00:24:54,093
Moc r�di jsme v�s poznali.
533
00:24:54,424 --> 00:24:57,083
Kde je mu� ve�era? Je v�as
�pln� v�ude.
534
00:24:57,084 --> 00:24:59,208
Schov�v�m ho. Za chv�li p�ijde.
535
00:24:59,614 --> 00:25:01,694
A vy mus�te b�t pan Charlie Trout.
536
00:25:01,695 --> 00:25:03,282
Um�rala jsem touhou poznat v�s.
537
00:25:04,455 --> 00:25:06,006
D�te si se mnou drink?
538
00:25:06,409 --> 00:25:08,549
V�te, pr�v� jsem zahl�dla Graydona.
Mo�n� bychom ho m�li j�t pozdravit.
539
00:25:08,550 --> 00:25:09,653
R�da jsem v�s poznala.
540
00:25:10,086 --> 00:25:11,037
Ciao.
541
00:25:11,363 --> 00:25:14,176
Kdy� zv��m, jak jste vykreslen v knize,
b�la jsem se, �e se neuk�ete.
542
00:25:14,177 --> 00:25:15,578
Pro� bych se m�l vzru�ovat?
543
00:25:15,921 --> 00:25:19,123
No, j� nev�m, p��b�h va�� postavy
je velmi tragick�, i p�edt�m ne� zem�e.
544
00:25:19,877 --> 00:25:22,464
A zp�sob, jak�m se to stane...
jedin�, na co mysl�m, je,
545
00:25:22,465 --> 00:25:25,233
jak dlouho jste tam musel viset, ne�
v�s v�bec n�kdo na�el.
546
00:25:25,234 --> 00:25:26,273
M�m spousty zam�stnanc�.
547
00:25:26,274 --> 00:25:28,048
Ti by m� na�li okam�it�.
548
00:25:28,049 --> 00:25:30,379
Zam�stnanci? Ne p��tel� nebo rodina?
549
00:25:31,003 --> 00:25:32,082
Tak t�m je to je�t� hor��.
550
00:25:42,115 --> 00:25:43,163
Ahoj?
551
00:25:43,322 --> 00:25:45,443
Ahoj, sh�n�m Ivy Dickens.
552
00:25:45,907 --> 00:25:50,442
- Ano, to jsem j�....
- Ty? To jsem teda zv�dav�.
553
00:25:50,967 --> 00:25:53,393
A nebot�uj se s lhan�m nebo
zav�en�m telefonu.
554
00:25:53,446 --> 00:25:55,923
Potkaly jsme se dnes r�no, kdy� ses vyd�vala
za Charlie Rhodes. U� si vzpom�n�?
555
00:26:01,490 --> 00:26:03,012
Ahoj, v�, kde je Dan?
556
00:26:03,013 --> 00:26:05,045
V��il bys tomu, co o mn�
napsal?
557
00:26:05,046 --> 00:26:08,202
A kter� ��sti? Sabrina je
okouzluj�c�, sexy a kr�sn�.
558
00:26:08,203 --> 00:26:10,284
Sobeck�, necitliv� a povrchn�.
559
00:26:10,285 --> 00:26:12,992
Ze zku�enosti ti m��u ��ct,
�e v�ichni miluj� padouchy.
560
00:26:12,993 --> 00:26:15,444
Ano, p�esn� to stejn� jsem �ekla Blair, ale
pak jsem si uv�domila, �e pokud je to pravda,
561
00:26:15,445 --> 00:26:17,218
tak pro� jsi po��d s�m?
562
00:26:18,361 --> 00:26:19,754
Nic ne��kej. Vid�la jsi Dana?
563
00:26:19,755 --> 00:26:20,731
Ne, a ty?
564
00:26:20,732 --> 00:26:22,134
�etla jsi, co o mn� napsal?
565
00:26:22,135 --> 00:26:24,801
Ne, nem�la jsem �as p�e��st to cel�,
jen tu ��st o mn�.
566
00:26:24,891 --> 00:26:25,887
J� taky.
567
00:26:26,625 --> 00:26:27,760
Zkuste studovnu.
568
00:26:31,189 --> 00:26:32,404
Ahoj, Nate, jsi tady?
569
00:26:32,405 --> 00:26:34,086
Moje agentka m� zamkla ve studovn�.
570
00:26:34,087 --> 00:26:35,490
Pros�m, �ekni mi, �e je ten
k�est fajn.
571
00:26:35,491 --> 00:26:36,943
Rozhodl jsem se nep�ij�t.
572
00:26:37,401 --> 00:26:39,200
Co�e? Pro�? Je v�echno v po��dku?
573
00:26:39,201 --> 00:26:41,264
Ne, bl�zne, nen�.
574
00:26:41,362 --> 00:26:43,483
- Co�e? Myslel jsem, �e jsi....
- Derek? To jako doopravdy?
575
00:26:43,711 --> 00:26:47,199
Nem��u uv��it, �e nejsem natolik d�le�it�,
abych si zaslou�il vlastn� postavu.
576
00:26:47,447 --> 00:26:48,779
Jsem jeden z tv�ch nejlep��ch
p��tel, Dane.
577
00:26:48,780 --> 00:26:50,077
Alespo� jsem si myslel, �e jsem.
578
00:26:50,078 --> 00:26:52,826
Ka�d� spisovatel mus� slou�it
v�ce lid� dohromady pro lep�� dramatick� efekt.
579
00:26:52,827 --> 00:26:55,034
Hemingway to tak d�lal, Joseph Mitchell taky.
580
00:26:55,868 --> 00:26:57,887
M� toho hodn� k vysv�tlov�n�,
Humphrey.
581
00:26:57,888 --> 00:26:59,585
Moc se ti omlouv�m, �e jsem nebyl
schopen zastavit se u tebe.
582
00:26:59,586 --> 00:27:01,443
Nate, budu ti muset zavolat zp�tky,
proto�e jsou tu Blair se Serenou.
583
00:27:01,602 --> 00:27:03,025
No samoz�ejm�, proto�e ony jsou mnohem
d�le�it�j��.
584
00:27:03,026 --> 00:27:04,724
Proto tak� maj� ka�d� vlastn�
postavu.
585
00:27:04,725 --> 00:27:05,948
Ne, po�kej.
586
00:27:06,912 --> 00:27:09,855
- Nate je...
- Na�tvan�? Proto�e j� jsem.
587
00:27:09,856 --> 00:27:12,166
A j� jsem v�c na�tvan�, ne� je
v�bec mo�n�.
588
00:27:12,167 --> 00:27:13,722
Mohla bych kv�li
tomuhle ztratit pr�ci.
589
00:27:13,723 --> 00:27:15,286
J� bych mohla ztratit sv�ho snoubence.
590
00:27:15,332 --> 00:27:18,064
Po�kej, co�e? Ne�etla jsem
pas�e s tebou.
591
00:27:18,385 --> 00:27:20,143
Napsal, �e jsme se spolu vyspali.
592
00:27:20,144 --> 00:27:21,187
Ty jsi spala s Danem?
593
00:27:21,188 --> 00:27:23,582
- Ne, v�n� si mysl�, �e bych to ud�lala?
- Nen� to tak, jak mysl�.
594
00:27:23,583 --> 00:27:25,522
- Je to pravda?
- Samoz�ejm�, �e je to pravda.
595
00:27:26,458 --> 00:27:28,323
Proto jsi po mn� cht�l, abych tu
pov�dku zru�il,
596
00:27:28,622 --> 00:27:30,653
ale z�rove� jsi m� prosil,
abych to ne�etl.
597
00:27:31,561 --> 00:27:34,349
P�i�el jsem sem, proto�e jsem myslel, �e
moje podez�en� je sm�n�.
598
00:27:34,576 --> 00:27:37,805
Ale uk�zalo se, �e jsem tu k
sm�chu akor�t j�.
599
00:27:38,491 --> 00:27:39,034
M�l jsem to v�d�t.
600
00:27:39,035 --> 00:27:40,829
Dane, tv�j otec s nevlastn� matkou....
601
00:27:41,383 --> 00:27:43,157
- No super, v�ichni jsou tady.
- Ahoj.
602
00:27:43,158 --> 00:27:45,682
- Skv�l� p��le�itost pro....
- Fotku.
603
00:27:46,427 --> 00:27:47,282
Jste tam v�ichni?
604
00:27:47,283 --> 00:27:49,909
Vypad� to, �e nejlep�� fikce je tady ta,
605
00:27:49,910 --> 00:27:52,049
�e lid� maj� z Dana Humphreyho radost.
606
00:27:55,046 --> 00:27:56,988
Tohle ses mi sna�ila cel� den ��ct?
607
00:27:56,989 --> 00:27:59,226
Ne, proto�e se to nikdy nestalo.
Nikdy se to nestalo.
608
00:27:59,227 --> 00:28:01,178
Nev���m ti jedin� slovo.
609
00:28:01,426 --> 00:28:03,935
Sama jsi ��kala, �e Dan
nem� ��dnou p�edstavivost.
610
00:28:04,744 --> 00:28:07,175
Dob�e, d�ky, ale v�n�, Louisi,
nikdy se to nestalo.
611
00:28:07,484 --> 00:28:09,901
Nikdy bych ti nelhala a to moc
dob�e v�.
612
00:28:11,000 --> 00:28:14,262
S tebou j� nikdy nev�m. A to je
ten probl�m.
613
00:28:14,382 --> 00:28:16,723
Jdeme zkontrolovat hosty.
Poj�, Rufusi.
614
00:28:17,699 --> 00:28:19,947
U� nem�m d�vod tu d�le z�st�vat.
615
00:28:22,037 --> 00:28:26,072
Ty rad�i doufej, �e dok�u zastavit tv�j
vysn�n� �ivot d��v, ne� to zni�� m�j opravdov�.
616
00:28:26,073 --> 00:28:28,602
Blair, nikdy jsem necht�l, abychom se postavili
mezi v�s dva.
617
00:28:28,603 --> 00:28:30,341
Kdy ti to kone�n� dojde?
618
00:28:30,342 --> 00:28:32,260
Nen� ��dn� my. Nikdy nebylo.
619
00:28:32,261 --> 00:28:34,621
Nikdy ne�lo o v�c ne� p��telstv�.
A i to je te� pry�.
620
00:28:35,798 --> 00:28:37,193
Pros�m, �ekni mi, �e te� u� m��u
vystoupit?
621
00:28:37,352 --> 00:28:39,825
Je�t� ne, ale bude� tu v po��dku
se svou kamar�dkou.
622
00:28:41,945 --> 00:28:43,760
Susan Baines byla dnes zat�ena
623
00:28:43,761 --> 00:28:46,647
v jej�m s�dle ve v�chodn�m Hamptons
jako �dajn� investor
624
00:28:46,648 --> 00:28:48,897
zapleten� do Medoffova p��padu.
625
00:28:48,898 --> 00:28:52,244
Je z�ejm�, �e ��et Bainsov� byl jedn�m
ze zten�en�ch.
626
00:28:52,245 --> 00:28:53,421
Jak jsi na to p�i�la?
627
00:28:53,984 --> 00:28:57,082
Jen takov� p�edtucha, ale pak jsem
si ud�lala pr�zkum.
628
00:28:58,055 --> 00:28:59,833
Je to docela zamotan�, potvoro.
629
00:29:00,462 --> 00:29:02,713
Ale na co nem��u p�ij�t, je pro�?
630
00:29:03,024 --> 00:29:05,669
Mo�n� mi to l�d�, jim� jsi lhala, vysv�tl�.
631
00:29:06,778 --> 00:29:09,918
O nic z toho jsem nest�la.
632
00:29:10,759 --> 00:29:13,892
Serenina teta, Carol Rhodesov�,
m� najala,
633
00:29:14,251 --> 00:29:16,442
abych p�edst�rala, �e jsem jej� dcera Charlie,
634
00:29:17,536 --> 00:29:19,352
aby z�skala p��stup k jej�mu
sv��eneck�mu fondu.
635
00:29:19,775 --> 00:29:21,179
Vy�lo to.
636
00:29:21,871 --> 00:29:24,349
Vyinkasovala jsem pen�ze a vr�tila
se zp�t ke sv�mu �ivotu.
637
00:29:24,447 --> 00:29:27,947
Jen�e Serena m� na�la a dot�hla m�
zp�tky.
638
00:29:29,457 --> 00:29:30,783
Te� jsem tu uv�zn�n�.
639
00:29:31,471 --> 00:29:34,171
Tak�e te� se odtud nem��e� dostat.
640
00:29:35,089 --> 00:29:36,352
Nebo mo�n� jen nechce�.
641
00:29:38,302 --> 00:29:41,472
Ty �aty ti slu��. Jsem si jist�, �e si
�ije� jako v Penthouse.
642
00:29:42,381 --> 00:29:44,872
Nejsem v tom... kv�li pen�z�m.
643
00:29:46,385 --> 00:29:50,143
Mo�n� to tak bylo z po��tku, ale te�
m�m poprv� v m�m �ivot�
644
00:29:50,144 --> 00:29:52,032
pocit, �e n�kam doopravdy pat��m.
645
00:29:52,541 --> 00:29:53,512
Jen�e nepat��.
646
00:29:54,564 --> 00:29:56,593
A a� si tihle lid� uv�dom�, �e nejsi
jednou z nich,
647
00:29:56,752 --> 00:29:58,592
zni�� t�.
648
00:30:00,278 --> 00:30:01,613
Pros�m, n���kejte jim to.
649
00:30:02,284 --> 00:30:03,688
Ne�eknu.
650
00:30:06,235 --> 00:30:09,599
Kdy� m� nech�, budu t� kr�t.
651
00:30:10,265 --> 00:30:11,475
Co po mn� chcete?
652
00:30:17,915 --> 00:30:19,253
D�l� obrovskou chybu.
653
00:30:21,486 --> 00:30:23,913
Ano, �il jsem v dom�n�, �e m��u
Blair v��it.
654
00:30:25,147 --> 00:30:26,672
V�dycky bude m�t sv� tajemstv�.
655
00:30:26,831 --> 00:30:28,659
Nem��e bez nich existovat.
656
00:30:29,718 --> 00:30:31,033
Po tom v�em jsi p�eci jen m�l pravdu.
657
00:30:31,716 --> 00:30:32,824
Nikdy jsi m� nem�l poslouchat.
658
00:30:32,825 --> 00:30:35,772
Jestli jsi �etl Danovu knihu,
v�, jak to se mnou dopadlo.
659
00:30:39,463 --> 00:30:42,107
Ty m� �anci
660
00:30:42,552 --> 00:30:45,033
m�t ve sv�m �ivot� l�sku
661
00:30:46,381 --> 00:30:47,777
a neskon�it s�m....
662
00:30:49,463 --> 00:30:50,752
ob�en� v p��st�e�ku.
663
00:30:55,157 --> 00:30:58,118
Nevzd�vej se vlastn� pravdy
664
00:30:58,378 --> 00:30:59,912
kv�li n��� fikci.
665
00:31:06,357 --> 00:31:09,072
- Mrz� m�, �e jsem ti ubl�il.
- Ne, neubl�il. Zm�tl.
666
00:31:09,923 --> 00:31:11,522
Na st�edn� jsi byl ten jedin�,
667
00:31:11,523 --> 00:31:14,519
kdo doopravdy vid�l, k�m jsem a k�m bych
cht�la b�t.
668
00:31:14,919 --> 00:31:17,621
Pomohl jsi mi, abych se stala n�k�m,
na koho m��u b�t v�c hrd�.
669
00:31:19,392 --> 00:31:20,312
To jsem nev�d�l.
670
00:31:20,701 --> 00:31:23,061
Vzpomene� si v�bec n�kdy na tu d�vku,
do kter� ses zamiloval?
671
00:31:23,062 --> 00:31:26,858
A nebo byla jen ta opil� na D�kuvzd�n�, �e
odpadla v tax�ku,
672
00:31:26,946 --> 00:31:29,066
nebo se vdala v Barcelon�
673
00:31:29,067 --> 00:31:31,513
a nespala s jedn�m, ale dv�ma
sv�mi profesory?
674
00:31:31,672 --> 00:31:34,218
Nerad ti to ��k�m, ale tyhle v�ci...
se staly.
675
00:31:34,219 --> 00:31:36,313
Nejde o to, co se stalo.
Ale o to, jak jsi o tom napsal.
676
00:31:36,472 --> 00:31:39,348
A v tom je ta pointa.
Dylan Hunter je idiot s p�edsudky,
677
00:31:39,349 --> 00:31:40,492
kter� se neum� pod�vat ani s�m na sebe
v zrcadle.
678
00:31:40,493 --> 00:31:42,952
Moje postava je ta nejhor�� ze v�ech.
679
00:31:43,438 --> 00:31:45,772
Vyka�lal se na psan�. Prome�kal
pracovn� pohovor.
680
00:31:45,773 --> 00:31:47,597
Ignoroval sv� zkou�ky. A pro�?
681
00:31:48,900 --> 00:31:50,502
Proto�e se rad�i staral o jednu
kr�snou blond�nu,
682
00:31:50,503 --> 00:31:52,061
ne� o svoji budoucnoust. A t�m to
kon��.
683
00:31:52,062 --> 00:31:53,736
Nikdo z jeho p��tel se neraduje,
kdy� usp�l.
684
00:31:53,737 --> 00:31:56,619
Oto�� se k n�mu z�dy.
A on si to zaslou��.
685
00:31:56,974 --> 00:31:58,692
Ano, zaslou��.
686
00:32:02,039 --> 00:32:03,830
Mus�m naj�t Blair a ujistit
se, �e je v po��dku.
687
00:32:03,831 --> 00:32:05,171
Ne, je�t� jsme neskon�ili.
688
00:32:05,764 --> 00:32:06,952
Pr�v� jsem pokazil jej�
z�snuby.
689
00:32:06,953 --> 00:32:08,151
Mohl bych j� zni�it �ivot.
690
00:32:08,152 --> 00:32:09,164
Jo? A co ten m�j?
691
00:32:09,165 --> 00:32:11,557
Pokud nevid� ten rozd�l mezi t�m,
co jsem provedl Blair a
692
00:32:11,558 --> 00:32:12,705
co jsem provedl tob�,
693
00:32:13,165 --> 00:32:15,730
pak je tv� vyobrazen� v knize mo�n� v�ce
pravdiv�, ne� si mysl�.
694
00:32:15,731 --> 00:32:19,179
Tohle mi zn� jako n�co, co by
p�esn� �ekl Dylan Hunter.
695
00:32:20,671 --> 00:32:22,427
U� je �as. Jsi p�ipraven� na
svoji velkou chv�li?
696
00:32:24,952 --> 00:32:26,042
Naprosto.
697
00:32:29,193 --> 00:32:30,442
Vy v�ichni, pros�m.
698
00:32:30,443 --> 00:32:32,872
Ahoj. V�m, �e tu nejste proto,
abyste m� sly�eli mluvi,
699
00:32:33,031 --> 00:32:36,100
ale abyste kone�n� zjistili,
kdo je to pan Anonymn�.
700
00:32:37,752 --> 00:32:41,058
A s velkou poctou v�m chci p�edstavit
u�asn�ho, vyj�me�n�ho
701
00:32:41,059 --> 00:32:43,512
a velmi talentovan�ho spisovatele
d�la "Uvnit�".
702
00:32:44,690 --> 00:32:45,888
Dana Humphreyho.
703
00:32:59,351 --> 00:33:03,807
Zd� se, �e Dan Humphrey je na velmi rychl� cest�
z osam�l�ho chlapce na �pln�ho samot��e.
704
00:33:17,013 --> 00:33:18,945
Louis mi celou noc neodpov�d�
na moje telefon�ty.
705
00:33:20,121 --> 00:33:22,109
Nev�m, jestli se mnou bude
cht�t je�t� n�kdy v�bec mluvit.
706
00:33:22,542 --> 00:33:25,100
O tom jsi se mnou cht�la v�era mluvit?
707
00:33:25,663 --> 00:33:27,222
M�te vy dva pot�e?
708
00:33:27,342 --> 00:33:28,397
Ne.
709
00:33:28,767 --> 00:33:30,620
Vlastn� �pln� naopak.
710
00:33:32,113 --> 00:33:34,189
P��la bych si, abych ti tohle �ekla
v lep�� dobu, ale...
711
00:33:35,601 --> 00:33:36,761
Jsem t�hotn�.
712
00:33:37,977 --> 00:33:39,255
Co�e?
713
00:33:40,105 --> 00:33:41,566
� m�j bo�e!
714
00:33:41,567 --> 00:33:43,422
Blair, to je ��asn�.
715
00:33:46,205 --> 00:33:48,336
Po�kej. Jsou to dobr� zpr�vy, �e?
716
00:33:48,669 --> 00:33:51,859
Byla jsem ��astn�, tak ��astn�.
717
00:33:52,335 --> 00:33:55,096
Ale co kdy� jsem v tom te� sama?
718
00:33:55,451 --> 00:33:57,376
Ne, nejsi v tom sama. Nikdy nebude�.
719
00:33:58,289 --> 00:34:00,040
V�m, �e co jsem se vr�tila zp�tky,
byla jsem zanepr�zdn�n�,
720
00:34:00,041 --> 00:34:01,776
ale to neznamen�, �e tu pro tebe
nejsem.
721
00:34:03,617 --> 00:34:04,835
V�dycky se na tebe m��u spolehnout.
722
00:34:05,742 --> 00:34:07,680
Jen bych si p��la, aby si to sam�
o mn� myslel i Louis.
723
00:34:08,102 --> 00:34:08,936
Mysl�m.
724
00:34:12,548 --> 00:34:13,984
Jdu se p�ipravit do pr�ce.
725
00:34:14,027 --> 00:34:15,032
Miluju t�.
726
00:34:15,779 --> 00:34:17,058
Dej mi v�d�t, kdybys m� pot�ebovala.
727
00:34:22,724 --> 00:34:24,216
- Louisi.
- Nic ne��kej.
728
00:34:24,499 --> 00:34:26,402
U� tak se dost styd�m za
sv� chov�n�.
729
00:34:27,543 --> 00:34:29,463
V�m, �e m� komplikovanou minulost,
730
00:34:30,010 --> 00:34:31,531
ale byla jsi ohledn� toho up��mn�.
731
00:34:35,232 --> 00:34:36,483
Je to pro m� t�k�.
732
00:34:37,614 --> 00:34:41,154
Chci ti v��it, ale poka�d�, kdy� to ud�l�m,
vyjde na povrch dal�� tajemstv�.
733
00:34:41,177 --> 00:34:43,549
Tu noc v Constance jsi mi dal na v�b�r.
734
00:34:44,551 --> 00:34:46,256
Tak te� to taky ud�l�m.
735
00:34:47,354 --> 00:34:50,743
Bu� najde� zp�sob, jak mi v��it,
nebo m� opust�.
736
00:34:52,463 --> 00:34:53,735
Nikdy bych t� nemohl nechat j�t.
737
00:35:13,583 --> 00:35:14,804
D�ky, �e ses se mnou se�la.
738
00:35:14,805 --> 00:35:17,433
Samoz�ejmost, Charlesi.
Jsem r�da, �e jsi zavolal.
739
00:35:17,434 --> 00:35:18,616
U� to byl n�jak� �as.
740
00:35:20,033 --> 00:35:21,890
Rufus tu nen�, jestli si
pot�ebuje� promluvit.
741
00:35:25,535 --> 00:35:27,456
Zd� se, �e po��d jedu jen s�m za sebe.
742
00:35:28,949 --> 00:35:30,416
Myslela jsem, �e ti to takhle vyhovuje.
743
00:35:32,784 --> 00:35:35,973
Nechci b�t nenapraviteln� zl� hoch,
744
00:35:36,554 --> 00:35:38,257
u kter�ho se nikdo nezaj�m� o to,
jestli �ije, nebo je mrtv�.
745
00:35:38,978 --> 00:35:40,456
Je to jen kniha, Charlesi.
746
00:35:40,703 --> 00:35:41,816
Co kdy� nen�?
747
00:35:42,782 --> 00:35:45,408
Jsou tu lidi, kte�� by se o tebe
up��mn� starali,
748
00:35:45,528 --> 00:35:47,256
jen kdybys je nechal.
749
00:35:48,254 --> 00:35:49,336
Blair je pro m� ztracen�.
750
00:35:51,207 --> 00:35:52,259
J� v�m.
751
00:35:55,235 --> 00:35:56,299
Je mi to l�to.
752
00:36:07,735 --> 00:36:08,936
Jak� byla p�rty?
753
00:36:09,095 --> 00:36:10,376
Ne�el jsem.
754
00:36:10,652 --> 00:36:12,616
Dan Humphrey nen� takov� p��tel,
jak jsem myslel.
755
00:36:13,015 --> 00:36:14,580
To m� moc mrz�.
756
00:36:14,581 --> 00:36:16,431
V�m, jak je pro tebe d�le�it�.
757
00:36:17,375 --> 00:36:19,230
Ale mysl�m, �e m�m n�co, co t�
rozvesel�.
758
00:36:19,722 --> 00:36:21,863
Cht�la bych ti p�edstavit
tvoji novou kolegyni.
759
00:36:22,572 --> 00:36:23,674
Ahoj.
760
00:36:23,675 --> 00:36:26,336
Ahoj. Co tady d�l�?
761
00:36:26,677 --> 00:36:29,141
Pot�ebovala jsem novou pr�ci.
762
00:36:29,565 --> 00:36:32,402
Tak�e d�kuju, �e jsi m�
p�edstavil Dian�.
763
00:36:33,858 --> 00:36:36,216
Pro� jen m�m takov� dojem, �e za
touhle historkou je v�c?
764
00:36:36,375 --> 00:36:37,986
D�my nikdy nepromluv�.
765
00:36:38,002 --> 00:36:39,745
V�dycky je lep�� z�stat z�hadn�.
766
00:36:41,095 --> 00:36:42,330
Pro� ji tu neprovede�?
767
00:36:42,777 --> 00:36:45,296
Jasn�. V�tej na palub�.
768
00:36:45,743 --> 00:36:46,838
D�ky.
769
00:36:47,092 --> 00:36:48,118
Poj� d�l.
770
00:36:51,725 --> 00:36:52,930
Ahoj, tati.
771
00:36:54,174 --> 00:36:57,056
Tvoje recenze? H�d�m, �e dnes toho bude�
m�t hodn� ke �ten�.
772
00:36:57,215 --> 00:36:58,632
Nechci, aby ses moc nadchl,
773
00:36:58,633 --> 00:37:04,056
ale The New York Post nazvaly tv�ho syna
jako potenci�ln� hlas nov� generace.
774
00:37:04,556 --> 00:37:07,475
A New York Times nazvaly knihu...,
kde jen to m�m...
775
00:37:07,558 --> 00:37:10,529
ano, jako seri�zn� vyobrazen�
Manhattansk� smet�nky
776
00:37:10,530 --> 00:37:12,748
se spr�vnou d�vkou patosu.
777
00:37:12,749 --> 00:37:14,039
Dvakr�t jsem si to ov��il, abych
si byl jist�,
778
00:37:14,040 --> 00:37:17,456
�e o mn� nep�ou "patetick�",
co� si o mn� v�ichni moji p��tel� mysl�.
779
00:37:19,811 --> 00:37:20,834
Je v�echno v po��dku?
780
00:37:21,202 --> 00:37:22,939
V�erej�� noc pro tebe byla velk�.
781
00:37:22,940 --> 00:37:26,039
- Necht�l bych ti to pokazit.
- No, to se povedlo u� samo o sob�.
782
00:37:26,434 --> 00:37:28,136
Co se d�je? Ta kniha se ti nel�bila?
783
00:37:28,929 --> 00:37:30,607
Jasn�, �e l�bila. Jsi v�born�
spisovatel.
784
00:37:31,187 --> 00:37:32,176
Jen...
785
00:37:33,148 --> 00:37:34,557
Mi to zlomilo srdce.
786
00:37:36,304 --> 00:37:37,902
Po�kej. Tati...
787
00:37:38,678 --> 00:37:41,825
Vzdal jsem se sv� kari�ry, abych t� vychoval,
a nikdy jsem toho nelitoval, ani jednou...
788
00:37:42,322 --> 00:37:46,018
A� do v�erej�ka, kdy jsem si p�e�etl,
co si o mn� doopravdy mysl�.
789
00:37:47,108 --> 00:37:49,767
Kdy jsem se stal trofej�,
co se provdala za pen�ze?
790
00:37:50,283 --> 00:37:51,852
Ne, takhle to...
Tohle si o tob� nemysl�m.
791
00:37:51,853 --> 00:37:54,747
Ty bys m�l ch�pat v�c ne� kdokoliv jin�,
co je to um�leck� ztv�rn�n�.
792
00:37:55,878 --> 00:37:57,896
Nikdy jsem neo�ek�val,
�e budu tv�j hrdina, ale...
793
00:38:00,150 --> 00:38:02,212
ale ne�ekal jsem, �e budu za bl�zna.
794
00:38:07,437 --> 00:38:08,403
V literatu�e
795
00:38:08,523 --> 00:38:10,307
jsou tis�ce mo�n�ch konc�.
796
00:38:10,426 --> 00:38:12,936
N�kter� vesel�, jin� smutn�.
797
00:38:14,846 --> 00:38:16,639
N�kter� skon�� p�ekroucen�.
798
00:38:20,363 --> 00:38:21,776
Chci tu knihu.
799
00:38:22,861 --> 00:38:24,976
No, tak tady je.
800
00:38:25,392 --> 00:38:27,485
Chci film zalo�en� na t�to knize,
801
00:38:27,579 --> 00:38:28,936
a jeliko� je autor tv�j dobr� kamar�d,
802
00:38:28,937 --> 00:38:30,828
nem�l by to b�t probl�m, �e?
803
00:38:30,948 --> 00:38:33,336
Zrovna te� nejsme �pln� za dob�e.
804
00:38:33,495 --> 00:38:37,056
Pod�vej, tvoje reputace se
odr�� i na mn�,
805
00:38:37,547 --> 00:38:39,736
a up��mn�, tahle kniha
n�s vyman� z trosek.
806
00:38:40,072 --> 00:38:42,198
Tak�e mi doka�, �e najmout t�
byla spr�vn� volba.
807
00:38:42,199 --> 00:38:44,239
Chci tuhle knihu. A ty ji
pro m� z�sk�.
808
00:38:44,561 --> 00:38:47,576
Tak�e cokoliv jsi ud�lala Danu Humphreymu,
skon�i to, jasn�?
809
00:38:47,735 --> 00:38:48,895
M� na to t�den.
810
00:38:56,781 --> 00:38:59,506
Ale nev�m, co ��k� kontakt tady.
811
00:39:05,942 --> 00:39:09,100
N�kter� p��b�hy otev�raj� dve�e k n��emu
v�t��mu.
812
00:39:10,321 --> 00:39:14,652
Pak tu m�me poh�dky, kde d�vka
dostane sv�ho prince.
813
00:39:16,340 --> 00:39:18,891
A pak konce, kter� up��mn� vypov�daj�
814
00:39:18,892 --> 00:39:22,295
o va�em �ivot� a m�st� na tomhle sv�t�.
815
00:39:25,214 --> 00:39:26,218
Ahoj?
816
00:39:26,272 --> 00:39:28,255
Jak se m� moje hv�zda?
U� jsi �etl ty recenze?
817
00:39:29,198 --> 00:39:30,345
Ano, p�r z nich.
818
00:39:30,360 --> 00:39:31,498
Dobr�, m�m skv�l� zpr�vy.
819
00:39:31,499 --> 00:39:34,631
Kniha se stala ��slem 4 na Amazonu a dnes
p�ed��t�
820
00:39:34,632 --> 00:39:37,336
na Union Square Barnes a Noble,
zapl�uje se to rychle.
821
00:39:38,050 --> 00:39:38,982
Super. To je super.
822
00:39:38,983 --> 00:39:42,407
A pak jsou tu konce, kter� vid�me
u� na m�le dop�edu,
823
00:39:42,527 --> 00:39:45,376
ale stejn� n�s n�jak�m zp�sobem p�ekvap�.
824
00:39:45,675 --> 00:39:47,466
Tak�e se uvid�me v 6.
A v�m, �e ti nemus�m
825
00:39:47,467 --> 00:39:49,216
��kat, abys tam byl v�as, proto�e
ty tak chod� v�dycky.
826
00:39:49,738 --> 00:39:52,915
Kolik l�stk� m�m podr�et pro tvoje
p��tele a rodinu?
827
00:39:54,313 --> 00:39:55,934
��dn�. P�jdu jen j�.
828
00:39:56,706 --> 00:39:59,299
Ale nebojte se, moji p��tele z
Upper East Side...
829
00:39:59,549 --> 00:40:01,203
Tenhle p��b�h je�t� nekon��.
830
00:40:01,261 --> 00:40:04,228
Za��n�me s �pln� novou kapitolou.
831
00:40:04,348 --> 00:40:05,709
XoXo,
832
00:40:05,829 --> 00:40:07,204
va�e Gossip Girl.
833
00:40:09,616 --> 00:40:13,363
www.Titulky.com
70362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.