Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,150 --> 00:00:48,050
[MUSIC]
2
00:02:09,150 --> 00:02:18,050
[MUSIC]
3
00:02:39,150 --> 00:02:48,050
[MUSIC]
4
00:03:57,108 --> 00:04:00,066
Be gentle, Hannah.
5
00:04:08,608 --> 00:04:10,508
[MUSIC]
6
00:04:29,650 --> 00:04:31,550
[MUSIC]
7
00:04:37,733 --> 00:04:42,233
[MUSIC]
8
00:04:50,066 --> 00:04:54,108
[MUSIC]
9
00:05:07,150 --> 00:05:13,066
[MUSIC]
10
00:05:22,308 --> 00:05:26,992
Invoke you by your great
names to come to our aid.
11
00:05:27,016 --> 00:05:33,766
Defeat the Romans, destroy their ships,
their engines of war, and their soldiers.
12
00:05:34,308 --> 00:05:37,516
We will prevail.
13
00:05:41,183 --> 00:05:44,642
[MUSIC]
14
00:06:02,600 --> 00:06:04,500
I know.
15
00:06:07,483 --> 00:06:09,626
You did not make
an offering today.
16
00:06:09,650 --> 00:06:12,483
I prefer to
sacrifice a Roman.
17
00:06:22,150 --> 00:06:27,067
[MUSIC]
18
00:06:28,150 --> 00:06:28,584
[MUSIC]
19
00:06:28,608 --> 00:06:32,001
Where you are, I am too.
20
00:06:32,025 --> 00:06:34,484
[MUSIC]
21
00:06:35,691 --> 00:06:36,084
[MUSIC]
22
00:06:36,108 --> 00:06:40,126
And where you are, I am
too, forever, my wife.
23
00:06:40,150 --> 00:06:49,050
[MUSIC]
24
00:06:50,108 --> 00:06:53,108
[MUSIC]
25
00:07:17,566 --> 00:07:18,667
The wind is too strong.
26
00:07:18,691 --> 00:07:20,376
Furl sail and strike water.
27
00:07:20,400 --> 00:07:22,459
Furl sail, strike water.
28
00:07:22,483 --> 00:07:25,441
Furl sail and strike water.
29
00:07:32,233 --> 00:07:35,025
Strike water.
30
00:07:45,108 --> 00:07:54,008
[MUSIC]
31
00:08:02,108 --> 00:08:05,775
They have no lands but
the ones they've stolen.
32
00:08:05,775 --> 00:08:09,941
Wherever they go,
they leave destruction and call it peace.
33
00:08:09,941 --> 00:08:15,525
This is the last free
city in Africa, Nova.
34
00:08:16,066 --> 00:08:19,358
Today, we go into battle.
35
00:08:20,108 --> 00:08:25,275
Pray that your God is with you,
if he is not, he is no God.
36
00:08:25,608 --> 00:08:28,167
[LAUGHTER]
37
00:08:28,191 --> 00:08:32,441
We've nothing to fear,
but death is, we are not.
38
00:08:33,108 --> 00:08:35,008
But we are.
39
00:08:35,941 --> 00:08:37,841
Death is not.
40
00:08:40,150 --> 00:08:42,733
Stay together and
listen for my command.
41
00:08:46,316 --> 00:08:48,358
Rise up and you're head out.
42
00:08:59,816 --> 00:09:08,716
[MUSIC]
43
00:09:48,525 --> 00:09:51,066
[INAUDIBLE]
44
00:09:58,108 --> 00:10:00,650
Release.
45
00:10:38,650 --> 00:10:43,584
Raise the tower.
46
00:10:43,608 --> 00:10:45,508
Raise the tower.
47
00:11:01,108 --> 00:11:02,466
Back to stone.
48
00:11:02,483 --> 00:11:04,383
Back to stone.
49
00:11:23,025 --> 00:11:24,251
Drop, drop range.
50
00:11:24,275 --> 00:11:26,358
The drop range is stuck.
51
00:14:37,108 --> 00:14:39,108
I'll wait for you.
52
00:19:02,108 --> 00:19:04,733
What damage have
they done you?
53
00:19:17,275 --> 00:19:18,251
Lift up.
54
00:19:18,275 --> 00:19:19,292
Easy, easy.
55
00:19:19,316 --> 00:19:21,216
Hold that.
56
00:19:27,733 --> 00:19:29,633
Alley shots.
57
00:19:32,108 --> 00:19:34,026
I am sorry my son.
58
00:19:36,316 --> 00:19:37,709
Hmm.
59
00:19:37,733 --> 00:19:39,633
I have not long.
60
00:19:40,358 --> 00:19:44,834
This galley is sailing us to
something I cannot endure.
61
00:19:44,858 --> 00:19:48,584
I am ready to be taken
to another place.
62
00:19:48,608 --> 00:19:50,650
Stay here a while longer.
63
00:19:53,858 --> 00:19:58,167
I remember well when you
first were brought to us.
64
00:19:58,191 --> 00:20:02,858
A lonely boy from the
desert, guileless, afraid.
65
00:20:03,108 --> 00:20:08,275
You embraced everything
we taught you.
66
00:20:08,941 --> 00:20:10,417
You found that he shut love.
67
00:20:10,441 --> 00:20:13,775
Your soul was replenished.
68
00:20:16,191 --> 00:20:21,233
When I die, my ancestors will
meet me in the next world.
69
00:20:22,858 --> 00:20:24,626
Who will meet you?
70
00:20:24,650 --> 00:20:26,376
I know.
71
00:20:26,400 --> 00:20:28,316
I am done.
72
00:20:28,316 --> 00:20:32,108
Do not let them
change what you are.
73
00:20:49,900 --> 00:20:52,942
[LAUGHTER]
74
00:20:56,691 --> 00:20:59,231
[ Dolores screaming]
[ LalOLLE screaming]
75
00:20:59,858 --> 00:21:00,042
[ALARM beeps]
76
00:21:00,066 --> 00:21:00,126
[MUSIC THReads Do Bit]
77
00:21:00,150 --> 00:21:02,730
[Me to the don't power]
(thunder rumbling)
78
00:21:03,400 --> 00:21:05,650
You seen this boy?
79
00:21:06,816 --> 00:21:09,900
(dramatic music)
80
00:21:10,566 --> 00:21:12,816
Imo, Imo!
81
00:21:14,400 --> 00:21:19,941
You must go alone now, Hano.
82
00:21:23,650 --> 00:21:25,983
Never let them find you.
83
00:21:30,191 --> 00:21:32,816
Go, go.
84
00:21:35,900 --> 00:21:39,900
(dramatic music)
85
00:22:00,150 --> 00:22:09,050
(dramatic music)
86
00:22:16,608 --> 00:22:18,668
(singing in foreign language)
87
00:22:30,150 --> 00:22:39,050
(dramatic music)
88
00:22:41,233 --> 00:22:44,525
(dramatic music)
89
00:23:01,608 --> 00:23:03,508
(dramatic music)
90
00:23:09,608 --> 00:23:16,376
(dramatic music)
91
00:23:16,400 --> 00:23:25,300
(crowd chanting)
92
00:23:28,400 --> 00:23:29,459
In Brigata.
93
00:23:29,483 --> 00:23:32,001
(crowd chanting)
94
00:23:32,025 --> 00:23:33,925
Emperor Caracol.
95
00:23:35,066 --> 00:23:36,751
General Acasis.
96
00:23:36,775 --> 00:23:39,650
I have taken Numidia
in your names,
97
00:23:39,775 --> 00:23:42,376
but your dominion may
eclipse that of every emperor
98
00:23:42,400 --> 00:23:44,209
that came before you.
99
00:23:44,233 --> 00:23:46,413
Crown him with
laurels, brother.
100
00:23:48,316 --> 00:23:55,233
(crowd cheering)
101
00:23:59,525 --> 00:24:02,608
(crowd cheering)
102
00:24:04,066 --> 00:24:06,233
In honor of your conquest,
103
00:24:07,066 --> 00:24:09,446
there will be games
in the Colosseum.
104
00:24:10,358 --> 00:24:12,816
I require no
games in my honor.
105
00:24:13,233 --> 00:24:16,667
Serving the Senate
and the people of Rome
106
00:24:16,691 --> 00:24:18,751
is honor enough for me.
107
00:24:18,775 --> 00:24:21,108
You are too modest, Acasis.
108
00:24:22,025 --> 00:24:25,316
Does not suit a general as
accomplished as yourself.
109
00:24:26,691 --> 00:24:29,025
Your glory is
yours, not mine.
110
00:24:29,525 --> 00:24:32,608
I only ask for some
respite from war
111
00:24:32,816 --> 00:24:34,641
to spend time with my wife.
112
00:24:34,650 --> 00:24:36,566
Your wife, yes.
113
00:24:36,900 --> 00:24:39,626
Remember the privileges
we have granted her?
114
00:24:39,650 --> 00:24:42,209
Where is she now to
ignore such an occasion?
115
00:24:42,233 --> 00:24:45,150
There are victories
yet still to come.
116
00:24:47,066 --> 00:24:48,966
Persia.
117
00:24:49,775 --> 00:24:51,675
India.
118
00:24:52,566 --> 00:24:55,126
Both must be conquered.
119
00:24:55,150 --> 00:24:59,858
Rome has so many subjects.
120
00:25:00,316 --> 00:25:02,216
She must feed them.
121
00:25:03,066 --> 00:25:05,108
They can eat war.
122
00:25:05,275 --> 00:25:07,483
(horn blaring)
123
00:25:08,358 --> 00:25:10,667
Your triumphs
will be celebrated
124
00:25:10,691 --> 00:25:14,608
as a tribute to the greatness
of the Roman people.
125
00:25:25,025 --> 00:25:28,358
(crowd cheering)
126
00:25:54,608 --> 00:26:00,584
(intense music)
127
00:26:00,608 --> 00:26:05,650
Macrinus of Fisters,
master of gladiators.
128
00:26:05,941 --> 00:26:08,316
(crowd cheering)
129
00:26:24,608 --> 00:26:27,626
(intense music)
130
00:26:27,650 --> 00:26:29,550
No mistake votes.
131
00:26:32,108 --> 00:26:34,709
(intense music)
132
00:26:34,733 --> 00:26:43,633
(crowd cheering)
133
00:26:45,566 --> 00:26:50,191
You go out of the
town councilors.
134
00:26:50,233 --> 00:26:52,084
Distinguished guests.
135
00:26:52,108 --> 00:26:56,358
You gotta write a pack,
citizens of Antia.
136
00:26:59,608 --> 00:27:06,108
Behold the fate of the
conquered enemies of Rome.
137
00:27:07,066 --> 00:27:11,001
The barbarian, you
idiots, and their chief,
138
00:27:11,025 --> 00:27:15,667
their new god, Lord.
139
00:27:15,691 --> 00:27:18,775
(intense music)
140
00:27:22,108 --> 00:27:30,542
(crowd cheering)
141
00:27:30,566 --> 00:27:32,501
(intense music)
142
00:27:32,525 --> 00:27:32,876
(screaming)
143
00:27:32,900 --> 00:27:37,959
(intense music)
144
00:27:37,983 --> 00:27:41,584
(intense music)
145
00:27:41,608 --> 00:27:43,508
(intense music)
146
00:27:52,108 --> 00:28:01,008
(intense music)
147
00:28:04,483 --> 00:28:06,542
(intense music)
148
00:28:06,566 --> 00:28:10,691
(intense music)
149
00:28:22,108 --> 00:28:27,167
[screaming]
150
00:28:27,191 --> 00:28:36,091
Which one is interesting?
151
00:28:39,358 --> 00:28:48,258
[screaming] [screaming]
152
00:29:04,108 --> 00:29:06,008
I'll fire.
153
00:29:22,108 --> 00:29:26,566
[screaming]
154
00:29:27,108 --> 00:29:28,001
Hold.
155
00:29:28,025 --> 00:29:29,925
Here goes there.
156
00:29:30,816 --> 00:29:32,716
General.
157
00:29:52,108 --> 00:30:01,008
[music playing]
158
00:30:07,775 --> 00:30:09,675
My lady.
159
00:30:17,108 --> 00:30:20,233
I thank the gods that
brought you back home safe.
160
00:30:20,650 --> 00:30:23,734
Thank the army
they protected me.
161
00:30:26,258 --> 00:30:29,008
Let me feed you.
162
00:30:50,108 --> 00:30:54,983
[screaming]
163
00:30:56,308 --> 00:30:58,117
Go.
164
00:30:58,141 --> 00:31:00,041
To the wall.
165
00:31:10,308 --> 00:31:12,683
The arena is a sacred temple.
166
00:31:12,891 --> 00:31:17,308
For the bravest of you,
the road to glory runs through the arena.
167
00:31:17,641 --> 00:31:22,558
The arena turns slaves into gladiators
and gladiators into free men.
168
00:31:28,850 --> 00:31:30,750
You have worms.
169
00:31:34,683 --> 00:31:36,409
I know this one.
170
00:31:36,433 --> 00:31:38,333
He eats monkeys.
171
00:31:47,308 --> 00:31:50,891
[thunder]
172
00:31:51,891 --> 00:31:54,308
Go. Sit. Eat.
173
00:32:17,683 --> 00:32:22,826
[thunder]
174
00:32:22,850 --> 00:32:31,750
[whimpering]
175
00:32:33,975 --> 00:32:37,850
[screaming]
176
00:32:47,308 --> 00:32:51,850
[screaming]
177
00:32:54,308 --> 00:32:56,208
You.
178
00:32:57,350 --> 00:32:59,350
I know. Get up.
179
00:33:05,891 --> 00:33:09,891
What is your native language?
I speak them all.
180
00:33:13,558 --> 00:33:16,766
You don't answer because you
can't or because you won't.
181
00:33:18,808 --> 00:33:20,708
All right.
182
00:33:20,808 --> 00:33:23,750
Violence is the
universal language.
183
00:33:23,766 --> 00:33:26,951
Vigo,
put him through his paces.
184
00:33:26,975 --> 00:33:30,308
He can fight an ape.
Let's see if he can fight a man.
185
00:33:47,975 --> 00:33:50,308
[sighing]
186
00:34:17,433 --> 00:34:20,284
[laughing]
187
00:34:20,308 --> 00:34:25,034
[laughing]
188
00:34:25,058 --> 00:34:33,958
[grunting]
189
00:34:36,766 --> 00:34:41,100
The arena!
190
00:34:45,891 --> 00:34:47,791
Very good.
191
00:34:48,600 --> 00:34:50,500
Very good.
192
00:34:51,850 --> 00:34:54,016
Close him down.
193
00:34:57,058 --> 00:35:00,975
Bring him to me.
194
00:35:05,308 --> 00:35:07,208
Ah!
195
00:35:09,850 --> 00:35:11,750
Strong jaw.
196
00:35:13,225 --> 00:35:15,125
Good arms.
197
00:35:15,683 --> 00:35:17,583
Better smell.
198
00:35:20,308 --> 00:35:22,308
Ah, you would do well.
199
00:35:22,850 --> 00:35:24,750
It is an art.
200
00:35:25,058 --> 00:35:26,958
Choosing gladiators.
201
00:35:28,016 --> 00:35:30,350
Some choose entertainers.
202
00:35:30,558 --> 00:35:32,492
Some choose brute force.
203
00:35:32,516 --> 00:35:34,416
I choose rage.
204
00:35:38,358 --> 00:35:41,792
Crowd loves blood and they love those
who love blood as much as they do.
205
00:35:41,816 --> 00:35:44,441
And you, my friend, rage,
206
00:35:45,108 --> 00:35:47,525
pours out of you like...
207
00:35:48,441 --> 00:35:50,341
like milk.
208
00:35:51,108 --> 00:35:53,691
From a horse tit.
209
00:35:54,233 --> 00:35:55,792
You will be quite
the fighter.
210
00:35:55,816 --> 00:35:57,716
Not for you.
211
00:35:58,025 --> 00:36:00,445
You're right.
You do not fight for me.
212
00:36:00,525 --> 00:36:03,508
I put you in the ring. You fight or you die.
The choice is yours.
213
00:36:03,525 --> 00:36:10,233
But whose head could I give you
that would satisfy this fury?
214
00:36:10,233 --> 00:36:12,358
The entire Roman armies.
215
00:36:12,900 --> 00:36:15,816
[laughing]
216
00:36:15,816 --> 00:36:16,084
Too much.
217
00:36:16,108 --> 00:36:20,608
The general will do.
218
00:36:21,066 --> 00:36:22,966
General?
219
00:36:23,108 --> 00:36:25,008
General Acacis?
220
00:36:27,525 --> 00:36:34,400
Use your rage in my service,
then you will have his head ready for your sword.
221
00:36:35,191 --> 00:36:37,792
Serve me and host serve you.
Deny me.
222
00:36:37,816 --> 00:36:40,816
And you will die.
223
00:36:42,441 --> 00:36:46,651
At times I will wish you'd abandon
me rather than fight their wars.
224
00:36:46,675 --> 00:36:48,591
I've made my choice.
225
00:36:50,133 --> 00:36:52,841
I can live with it.
226
00:36:55,508 --> 00:36:59,841
But my patience with
those two is at an end.
227
00:37:02,425 --> 00:37:04,109
Letter.
228
00:37:04,133 --> 00:37:06,526
You may go to
your quarters now.
229
00:37:06,550 --> 00:37:08,591
We need nothing more.
230
00:37:15,008 --> 00:37:19,091
To hear wives and mothers mourning
their dead on that beach at Numidia.
231
00:37:21,591 --> 00:37:23,491
Silla.
232
00:37:28,008 --> 00:37:29,908
No more.
233
00:37:30,508 --> 00:37:37,800
I will not waste another generation
of young men for their vanity.
234
00:37:38,258 --> 00:37:43,758
If I fight another campaign,
it must be to depose them.
235
00:37:45,341 --> 00:37:47,550
When will your troops arrive?
236
00:37:48,216 --> 00:37:50,716
We landed Austrian ten days.
237
00:37:50,758 --> 00:37:54,466
How many of them will
be loyal to you alone?
238
00:37:56,300 --> 00:37:58,200
All of them.
239
00:37:59,800 --> 00:38:03,216
The empress do not have
the support of the people.
240
00:38:03,383 --> 00:38:06,984
The people are weary of the
madness, of the tyranny.
241
00:38:07,008 --> 00:38:13,133
What is the dream of Rome?
242
00:38:13,216 --> 00:38:15,116
That people are not free.
243
00:38:38,008 --> 00:38:39,988
Enjoy yourselves, everyone.
244
00:38:40,050 --> 00:38:42,091
To excess.
245
00:38:42,466 --> 00:38:43,442
Thank you.
246
00:38:43,466 --> 00:38:52,366
Thank you.
247
00:38:55,633 --> 00:38:57,533
Wow.
248
00:39:00,258 --> 00:39:01,734
Please.
249
00:39:01,758 --> 00:39:02,567
Drink.
250
00:39:02,591 --> 00:39:03,109
Ah!
251
00:39:03,133 --> 00:39:05,033
Excuse me.
252
00:39:06,008 --> 00:39:09,134
I knew the provinces
were not enough for you.
253
00:39:09,158 --> 00:39:10,884
I'm just here for the games.
254
00:39:10,908 --> 00:39:12,759
Ah, well.
255
00:39:12,783 --> 00:39:14,134
You won't be disappointed.
256
00:39:14,158 --> 00:39:17,467
Rome has all the games that
men like you like to play.
257
00:39:17,491 --> 00:39:19,717
Men like me,
Thrax, men like us.
258
00:39:19,741 --> 00:39:23,908
I know nothing happens in Rome
unless you've tasted it first.
259
00:39:34,908 --> 00:39:39,325
[crowd cheering]
260
00:39:39,991 --> 00:39:41,551
How's my purpose here?
261
00:39:41,575 --> 00:39:43,783
We'll find out.
It's only now.
262
00:39:47,950 --> 00:39:49,592
What's this we hear about
you being interested
263
00:39:49,616 --> 00:39:53,426
in standing for election to the
Senate, Macalus?
264
00:39:53,450 --> 00:39:56,641
Me? No. No, I'm not.
265
00:39:56,658 --> 00:39:58,926
I don't even know
how to use an abacus.
266
00:39:58,950 --> 00:40:04,908
But I do understand that it's customary
for your guests to make wages.
267
00:40:04,950 --> 00:40:08,825
How large a sum did
you have in mind?
268
00:40:09,825 --> 00:40:11,426
A thousand gold denarii?
269
00:40:11,450 --> 00:40:13,350
Two.
270
00:40:14,741 --> 00:40:16,641
Two?
271
00:40:17,741 --> 00:40:18,551
Denarii.
272
00:40:18,575 --> 00:40:20,475
Mmm.
273
00:40:36,033 --> 00:40:37,676
Stand back!
274
00:40:37,700 --> 00:40:39,783
Stand back!
275
00:40:40,283 --> 00:40:46,176
My emperors, lords,
ladies and gentlemen, and senators,
276
00:40:46,200 --> 00:40:51,908
for your entertainment,
the art of combat.
277
00:40:53,533 --> 00:41:01,259
May I present the barbarian versus
from my own stable, the mighty Vitek!
278
00:41:01,283 --> 00:41:03,741
[crowd cheering]
279
00:41:08,950 --> 00:41:10,384
This is your radiator.
280
00:41:10,408 --> 00:41:13,408
It is.
281
00:41:14,783 --> 00:41:18,825
Three rounds, hand to hand.
Swords!
282
00:41:19,366 --> 00:41:22,616
We want swords to
fight to the death.
283
00:41:23,741 --> 00:41:29,033
No quarter to be offered or given.
Fight now.
284
00:41:30,908 --> 00:41:34,908
Brother,
I am the king of the gods.
285
00:41:36,783 --> 00:41:39,483
Let's not kill each other
for their amusement.
286
00:42:10,158 --> 00:42:14,509
[crowd cheering]
287
00:42:14,533 --> 00:42:14,967
[yelling]
288
00:42:14,991 --> 00:42:21,467
[crash]
289
00:42:21,491 --> 00:42:28,426
[crowd cheering]
290
00:42:28,450 --> 00:42:30,259
[crash]
291
00:42:30,283 --> 00:42:32,884
[crowd cheering] [crash]
292
00:42:32,908 --> 00:42:35,967
[CRASHING]
293
00:42:35,991 --> 00:42:37,092
[GUNSHOT]
294
00:42:37,116 --> 00:42:43,384
[CROWD CHEERING]
295
00:42:43,408 --> 00:42:44,301
[CROWD CHEERING]
296
00:42:44,325 --> 00:42:46,225
Remarkable!
297
00:42:46,616 --> 00:42:48,516
[CROWD CHEERING]
298
00:42:48,658 --> 00:42:50,558
Remarkable!
299
00:42:51,283 --> 00:42:54,116
Drex,
you looked expensive for her.
300
00:42:54,783 --> 00:42:55,801
Congratulations.
301
00:42:55,825 --> 00:42:57,725
Thank you.
302
00:42:57,950 --> 00:42:59,850
Remarkable.
303
00:43:04,033 --> 00:43:05,933
From where do you hail?
304
00:43:11,241 --> 00:43:13,141
Speak.
305
00:43:15,991 --> 00:43:16,926
I said speak.
306
00:43:16,950 --> 00:43:18,467
He is from the colonies.
307
00:43:18,491 --> 00:43:21,658
Your Majesty, his native
tongue is all he understands.
308
00:43:27,908 --> 00:43:31,158
The gates of hell are
open night and day.
309
00:43:32,508 --> 00:43:37,266
Smooth is the descent
and easiest away.
310
00:43:41,533 --> 00:43:49,842
But to come back from hell and
view the cheerful skies in this,
311
00:43:49,866 --> 00:43:52,384
the task and
mighty labor lies.
312
00:43:52,408 --> 00:43:59,450
[PANTING]
313
00:44:00,408 --> 00:44:02,308
Virgil, your Majesty.
314
00:44:02,741 --> 00:44:04,509
Poetry!
315
00:44:04,533 --> 00:44:06,759
[LAUGHTER]
316
00:44:06,783 --> 00:44:08,342
Very clever, my goodness.
317
00:44:08,366 --> 00:44:10,266
Thank you.
318
00:44:10,700 --> 00:44:13,551
I've grown so bored,
but you surprised me.
319
00:44:13,575 --> 00:44:16,301
To amuse you is my only wish.
320
00:44:16,325 --> 00:44:18,658
We are amused. We are amused.
321
00:44:20,116 --> 00:44:22,016
We are amused.
322
00:44:22,700 --> 00:44:28,551
And we all look forward to seeing
your poet perform in the arena.
323
00:44:28,575 --> 00:44:31,825
As do I, your Majesties.
324
00:44:32,075 --> 00:44:33,975
Thank you.
325
00:44:34,158 --> 00:44:37,408
Vigo, come with me.
326
00:44:48,408 --> 00:44:53,283
[PANTING]
327
00:44:55,408 --> 00:44:58,366
You fought well today,
but you were lucky too.
328
00:45:00,491 --> 00:45:02,783
The lines you recited.
329
00:45:03,033 --> 00:45:05,825
You didn't learn that in Africa.
I know that.
330
00:45:06,450 --> 00:45:08,908
A good verse travels far.
331
00:45:09,200 --> 00:45:10,884
Who taught you poetry?
332
00:45:10,908 --> 00:45:13,283
A captioned Roman officer.
333
00:45:13,658 --> 00:45:18,408
I was posted guard over him,
and he used to tell us tales to pass the time.
334
00:45:19,158 --> 00:45:20,634
And what became
of this prison?
335
00:45:20,658 --> 00:45:22,658
How we ate him.
336
00:45:23,366 --> 00:45:24,676
As barbarians do.
337
00:45:24,700 --> 00:45:26,926
As barbarians do.
338
00:45:26,950 --> 00:45:28,850
And where were you born?
339
00:45:29,033 --> 00:45:33,700
Why does my past matter if it is my
future to die for you in the arena?
340
00:45:39,408 --> 00:45:43,366
Tell me what you
survive for Roman money.
341
00:45:43,408 --> 00:45:50,158
A gladiator can buy
his own freedom.
342
00:45:50,950 --> 00:45:52,850
His liberty.
343
00:45:53,783 --> 00:45:55,683
The Roman dream.
344
00:45:55,741 --> 00:46:00,700
The slave dreams not of freedom,
but of a slave to call his own.
345
00:46:01,033 --> 00:46:02,933
Cicero.
346
00:46:03,616 --> 00:46:06,196
Is that what you were raised
on, Maccrelas?
347
00:46:06,783 --> 00:46:09,366
What did you have to
do for Roman money?
348
00:46:09,408 --> 00:46:13,259
You promised me a head.
349
00:46:13,283 --> 00:46:15,983
Earn your keep and you
can have anyone's head.
350
00:46:40,325 --> 00:46:49,225
Father,
protect us and guide us.
351
00:46:58,575 --> 00:47:00,475
Senators.
352
00:47:00,575 --> 00:47:02,384
My lady.
353
00:47:02,408 --> 00:47:11,308
I wish we were meeting
in better times.
354
00:47:12,241 --> 00:47:14,366
Better times will come.
355
00:47:15,200 --> 00:47:17,842
And why are we here?
356
00:47:17,866 --> 00:47:19,991
To take back the city.
357
00:47:21,533 --> 00:47:26,533
And restore Rome to
where she should be.
358
00:47:26,575 --> 00:47:28,342
An exciting venture.
359
00:47:28,866 --> 00:47:30,592
When?
360
00:47:30,616 --> 00:47:32,825
On the final day
of the games.
361
00:47:33,116 --> 00:47:35,825
My army waits for
my command at Ostia.
362
00:47:36,033 --> 00:47:38,866
Five thousand
soldiers loyal to me.
363
00:47:40,283 --> 00:47:44,759
We'll enter Rome and then the Colosseum
where they will arrest the emperors for
364
00:47:44,783 --> 00:47:48,783
their crimes against the
Senate and their people.
365
00:47:49,908 --> 00:47:54,616
This plan is
ambitious and risky.
366
00:47:54,866 --> 00:47:57,384
Rome will be yours to
administer and to...
367
00:47:57,408 --> 00:48:02,217
Marcus Aurelius talked of
restoring power to the Senate.
368
00:48:02,241 --> 00:48:06,158
But that was a generation ago.
Much has changed.
369
00:48:06,658 --> 00:48:10,200
The people have
not seen hope.
370
00:48:10,741 --> 00:48:12,051
For many years.
371
00:48:12,075 --> 00:48:13,975
But with time.
372
00:48:14,575 --> 00:48:16,475
And guidance.
373
00:48:16,616 --> 00:48:20,551
Lucilla, you are the
daughter of Marcus Aurelius.
374
00:48:20,575 --> 00:48:23,075
He had my loyalty.
375
00:48:24,950 --> 00:48:26,950
And so do you.
376
00:48:29,075 --> 00:48:30,991
Senator Thraxx.
377
00:48:32,241 --> 00:48:35,825
Politics follows
power, my lady.
378
00:48:36,575 --> 00:48:39,908
Take back what is
rightfully yours.
379
00:48:40,408 --> 00:48:43,717
And the Senate
will support you.
380
00:48:43,741 --> 00:48:45,641
Thank you.
381
00:49:03,533 --> 00:49:11,908
When I was told of this place,
you never mentioned the stink.
382
00:49:13,408 --> 00:49:15,408
That would be Hanos.
383
00:49:18,408 --> 00:49:21,991
Well, you'll have to
put up with me as I am.
384
00:49:23,533 --> 00:49:29,616
And what's that up there?
A wolf?
385
00:49:31,033 --> 00:49:33,950
The twins there,
they were outcasts.
386
00:49:34,575 --> 00:49:36,616
Left in the hills to die.
387
00:49:37,908 --> 00:49:41,533
That wolf found them.
She suckled them on her milk.
388
00:49:42,783 --> 00:49:45,491
Raised by an animal
that's in their blood.
389
00:49:45,700 --> 00:49:47,680
How do you know this place?
390
00:49:49,116 --> 00:49:51,408
I know the chaos
they brought.
391
00:49:52,241 --> 00:49:55,200
This city infects
everything it touches.
392
00:49:55,241 --> 00:49:57,384
I never dreamt it
would be so big.
393
00:49:57,408 --> 00:50:01,408
Don't fall for it.
This city is diseased.
394
00:51:13,075 --> 00:51:14,975
Ah!
395
00:51:16,450 --> 00:51:21,467
Stare speakers and
happy honeyfuckers.
396
00:51:21,491 --> 00:51:25,051
Ah, the barbarian. I haven't forgotten.
I always repay my debts.
397
00:51:25,075 --> 00:51:28,926
I was merely going to suggest that
perhaps your luck might change,
398
00:51:28,950 --> 00:51:31,450
shall we say
double of things.
399
00:51:33,700 --> 00:51:39,717
(laughing)
400
00:51:39,741 --> 00:51:45,408
(dramatic music)
401
00:52:04,283 --> 00:52:07,301
(yelling)
402
00:52:07,325 --> 00:52:12,991
Light up, light up.
403
00:52:42,866 --> 00:52:43,717
(dramatic music)
404
00:52:43,741 --> 00:52:45,592
Lay, lay.
405
00:52:45,616 --> 00:52:49,116
(horn blaring)
406
00:52:50,825 --> 00:52:55,991
(cheering)
407
00:53:01,200 --> 00:53:03,283
Emperor Katicala,
408
00:53:03,825 --> 00:53:05,825
Emperor Gator,
409
00:53:06,241 --> 00:53:09,450
citizens of Rome.
410
00:53:10,450 --> 00:53:17,051
These sacred games are held
to honor the victory of Rome
411
00:53:17,075 --> 00:53:20,009
over the barbarians
of Numidia.
412
00:53:20,033 --> 00:53:26,551
(yelling)
413
00:53:26,575 --> 00:53:30,217
And honor Rome's
legionary commander,
414
00:53:30,241 --> 00:53:32,592
General Eustace Acacius.
415
00:53:32,616 --> 00:53:35,384
(cheering)
416
00:53:35,408 --> 00:53:38,426
And with him, Lucilla,
417
00:53:38,450 --> 00:53:42,241
the daughter of Emperor
Marcus Aurelius.
418
00:53:42,741 --> 00:53:46,950
(cheering)
419
00:53:47,950 --> 00:53:49,759
Acacius.
420
00:53:49,783 --> 00:53:51,683
General.
421
00:53:51,825 --> 00:54:00,176
(cheering)
422
00:54:00,200 --> 00:54:09,009
Speak to them.
423
00:54:09,033 --> 00:54:12,116
(cheering)
424
00:54:19,825 --> 00:54:24,283
I am not an orator
or a politician.
425
00:54:25,450 --> 00:54:27,350
I am a soldier.
426
00:54:29,908 --> 00:54:34,783
I've seen bravery in men
and women during war,
427
00:54:35,491 --> 00:54:37,616
and even once in this arena.
428
00:54:38,533 --> 00:54:41,325
So if you ask
anything of the gods,
429
00:54:42,450 --> 00:54:44,134
ask for that same bravery.
430
00:54:44,158 --> 00:54:47,051
(dramatic music)
431
00:54:47,075 --> 00:54:49,325
Because Rome needs it now.
432
00:54:49,491 --> 00:54:53,158
(cheering)
433
00:55:11,533 --> 00:55:12,301
(cheering)
434
00:55:12,325 --> 00:55:14,450
From the South Gate,
435
00:55:14,658 --> 00:55:19,575
bakers from the stable
of Matronos of Vistrus.
436
00:55:27,991 --> 00:55:31,884
(cheering)
437
00:55:31,908 --> 00:55:38,051
From the stables of Emperors
Calicalla and Gator themselves,
438
00:55:38,075 --> 00:55:43,366
the undefeated champion,
Glissero the Destroyer.
439
00:55:44,366 --> 00:55:46,426
(explosions)
440
00:55:46,450 --> 00:55:51,551
(dramatic music)
441
00:55:51,575 --> 00:55:53,475
Oh!
442
00:55:54,116 --> 00:56:02,926
(cheering)
443
00:56:02,950 --> 00:56:03,467
(explosions)
444
00:56:03,491 --> 00:56:12,391
(cheering) (explosions)
445
00:56:15,450 --> 00:56:17,350
Oh!
446
00:56:18,325 --> 00:56:20,225
Help, Jesus!
447
00:56:20,658 --> 00:56:21,884
(explosions)
448
00:56:21,908 --> 00:56:27,658
(cheering)
449
00:56:32,200 --> 00:56:39,342
Hold together and when the
charges break for the wall.
450
00:56:39,366 --> 00:56:41,266
Why should I?
451
00:56:42,950 --> 00:56:47,908
(explosions) Hold, hold!
452
00:56:49,991 --> 00:56:51,891
Cows!
453
00:56:52,491 --> 00:57:01,391
(explosions)
454
00:57:01,575 --> 00:57:01,634
(cheering)
455
00:57:01,658 --> 00:57:07,884
(explosions)
456
00:57:07,908 --> 00:57:07,967
(yelling)
457
00:57:07,991 --> 00:57:09,342
(explosions)
458
00:57:09,366 --> 00:57:11,266
(groaning)
459
00:57:14,075 --> 00:57:22,975
(explosions)
460
00:57:25,325 --> 00:57:29,509
(yelling)
461
00:57:29,533 --> 00:57:33,176
(yelling)
462
00:57:33,200 --> 00:57:33,551
(explosions)
463
00:57:33,575 --> 00:57:34,301
(laughing)
464
00:57:34,325 --> 00:57:40,450
(growling)
465
00:57:44,450 --> 00:57:46,967
(cheering)
466
00:57:46,991 --> 00:57:49,051
(explosion)
467
00:57:49,075 --> 00:57:53,283
(growling)
468
00:58:14,075 --> 00:58:22,975
(explosions)
469
00:58:32,700 --> 00:58:35,967
(yelling)
470
00:58:35,991 --> 00:58:36,926
(explosions)
471
00:58:36,950 --> 00:58:45,850
(yelling) (yelling)
472
00:58:50,075 --> 00:58:52,759
(explosions)
473
00:58:52,783 --> 00:59:01,683
(yelling)
474
00:59:03,116 --> 00:59:06,450
Brother, is that
poet, is it not?
475
00:59:07,033 --> 00:59:08,933
I can't remember.
476
00:59:09,016 --> 00:59:10,916
That night was a blur.
477
00:59:11,933 --> 00:59:15,600
The gates of hell are
open night and day.
478
00:59:15,600 --> 00:59:18,266
Smooth as I forget.
479
00:59:18,433 --> 00:59:20,350
Smooth as the scent.
480
00:59:20,850 --> 00:59:22,808
Smooth as the scent.
481
00:59:23,308 --> 00:59:25,208
Easy as the way.
482
00:59:32,350 --> 00:59:34,250
Kill!
483
00:59:34,808 --> 00:59:36,708
(explosions)
484
00:59:41,225 --> 00:59:50,125
(yelling)
485
00:59:51,391 --> 00:59:53,992
(explosions)
486
00:59:54,016 --> 00:59:58,242
(yelling)
487
00:59:58,266 --> 01:00:02,284
(yelling)
488
01:00:02,308 --> 01:00:03,951
(yelling)
489
01:00:03,975 --> 01:00:06,909
(explosions)
490
01:00:06,933 --> 01:00:09,850
(yelling)
491
01:00:10,933 --> 01:00:15,117
(yelling)
492
01:00:15,141 --> 01:00:16,409
Brother.
493
01:00:16,433 --> 01:00:19,326
(yelling)
494
01:00:19,350 --> 01:00:21,250
You sit.
495
01:00:21,308 --> 01:00:23,117
Shall we show mercy?
496
01:00:23,141 --> 01:00:25,041
Mercy.
497
01:00:25,558 --> 01:00:28,242
(yelling)
498
01:00:28,266 --> 01:00:33,350
(explosion)
499
01:00:39,433 --> 01:00:41,333
No mercy!
500
01:00:41,808 --> 01:00:43,534
Your life has been
spared by the gods.
501
01:00:43,558 --> 01:00:45,784
I would sooner
face your blade
502
01:00:45,808 --> 01:00:48,266
than accept Roman mercy.
503
01:00:53,016 --> 01:00:55,242
(yelling)
504
01:00:55,266 --> 01:00:59,308
(explosion) (yelling)
505
01:01:03,600 --> 01:01:04,451
Kill!
506
01:01:04,475 --> 01:01:05,326
Kill!
507
01:01:05,350 --> 01:01:06,242
Kill!
508
01:01:06,266 --> 01:01:06,951
Kill!
509
01:01:06,975 --> 01:01:07,826
Kill!
510
01:01:07,850 --> 01:01:08,701
Kill!
511
01:01:08,725 --> 01:01:09,534
Kill!
512
01:01:09,558 --> 01:01:10,367
Kill!
513
01:01:10,391 --> 01:01:12,291
Kill!
514
01:01:15,058 --> 01:01:18,975
(yelling)
515
01:01:22,141 --> 01:01:22,201
(yelling)
516
01:01:22,225 --> 01:01:28,641
(explosion)
517
01:01:38,683 --> 01:01:46,183
(yelling)
518
01:01:52,233 --> 01:01:55,093
The road to freedom doesn't
run through the arena.
519
01:01:56,150 --> 01:01:58,050
It leads to this.
520
01:02:02,441 --> 01:02:04,341
Go to yourself.
521
01:02:05,066 --> 01:02:10,959
(yelling)
522
01:02:10,983 --> 01:02:19,883
(panting)
523
01:02:28,150 --> 01:02:30,250
Now let's go.
524
01:02:41,691 --> 01:02:43,067
(panting)
525
01:02:43,091 --> 01:02:46,675
Gates of hell are
open night and day.
526
01:02:46,800 --> 01:02:49,216
Smooth as the descent.
527
01:02:49,466 --> 01:02:51,383
Easiest away.
528
01:02:55,800 --> 01:02:57,526
Dad, Dad.
529
01:02:57,550 --> 01:03:01,883
And I bought you an
maximus, the single road.
530
01:03:08,883 --> 01:03:17,783
(somber music)
531
01:03:20,966 --> 01:03:23,258
It's got to end of gentle.
532
01:03:24,883 --> 01:03:27,216
(explosion)
533
01:03:33,258 --> 01:03:37,000
(somber music)
534
01:03:37,008 --> 01:03:38,908
Lucius is safe.
535
01:03:43,300 --> 01:03:52,200
(somber music)
536
01:03:55,966 --> 01:03:56,734
Lucius.
537
01:03:56,758 --> 01:04:00,383
(somber music)
538
01:04:03,300 --> 01:04:06,609
(somber music)
539
01:04:06,633 --> 01:04:09,776
(screaming)
540
01:04:09,800 --> 01:04:11,700
Lucius.
541
01:04:12,133 --> 01:04:14,966
You're the sole heir
to the throne now.
542
01:04:16,300 --> 01:04:19,841
There are men who want to kill
you so they can take power.
543
01:04:20,925 --> 01:04:24,359
I promise I'll bring you
back as soon as I'm safe.
544
01:04:24,383 --> 01:04:27,591
Mother,
why can't you come with me?
545
01:04:27,841 --> 01:04:31,216
I have to stay
here for your sake.
546
01:04:31,216 --> 01:04:33,151
I'm here for the
sake of room.
547
01:04:33,175 --> 01:04:37,258
Remember who you are
and that I love you.
548
01:04:37,591 --> 01:04:40,091
I love you.
549
01:04:40,508 --> 01:04:42,408
Come.
550
01:04:44,550 --> 01:04:46,450
Give me your leg.
551
01:04:47,550 --> 01:04:49,841
Go, go.
552
01:04:52,300 --> 01:04:54,200
(screaming)
553
01:04:56,425 --> 01:04:57,151
So.
554
01:04:57,175 --> 01:04:59,508
(somber music)
555
01:05:00,716 --> 01:05:02,616
What's your name?
556
01:05:05,091 --> 01:05:06,484
I'm Ravi.
557
01:05:06,508 --> 01:05:08,408
I'm Doctor.
558
01:05:09,008 --> 01:05:12,317
Because more men die
of infected wounds
559
01:05:12,341 --> 01:05:15,466
than out there in the arena.
560
01:05:16,300 --> 01:05:18,692
This needs to be cleaned,
needs to be stitched,
561
01:05:18,716 --> 01:05:22,300
and it is going to hurt.
562
01:05:23,633 --> 01:05:26,466
This is devil's
breath and opium.
563
01:05:26,633 --> 01:05:33,758
It's for the pain you
should breathe in.
564
01:05:36,966 --> 01:05:39,026
I've been here so long now.
565
01:05:39,050 --> 01:05:41,383
They don't even
notice anymore.
566
01:05:41,466 --> 01:05:44,550
I've done more amputations
than I can count.
567
01:05:45,550 --> 01:05:46,859
Where do you
learn your trade?
568
01:05:46,883 --> 01:05:47,984
Why do you ask?
569
01:05:48,008 --> 01:05:50,050
You've got a heavy hand.
570
01:05:50,966 --> 01:05:52,401
I used to be a
gladiator myself.
571
01:05:52,425 --> 01:05:54,026
Yeah.
572
01:05:54,050 --> 01:05:58,216
What would you have bested
me in your prime course?
573
01:05:58,841 --> 01:06:02,800
In your current state,
I could best you now.
574
01:06:03,341 --> 01:06:06,408
Luckily for you,
I have put down my sword
575
01:06:06,425 --> 01:06:09,734
so now I spend my
days saving lives
576
01:06:09,758 --> 01:06:12,591
instead of taking them.
577
01:06:12,800 --> 01:06:15,925
Why such a change
so late in life?
578
01:06:16,466 --> 01:06:21,425
What we do in life
echoes in eternity.
579
01:06:24,800 --> 01:06:27,050
I feel like I
know those words.
580
01:06:28,341 --> 01:06:29,234
I can't take credit.
581
01:06:29,258 --> 01:06:31,666
It's written on
one of the tombs.
582
01:06:31,675 --> 01:06:34,258
With the bones
of a gladiator.
583
01:06:34,758 --> 01:06:38,633
My champion,
I smell devil's breath.
584
01:06:40,383 --> 01:06:42,283
My.
585
01:06:42,716 --> 01:06:46,758
Champion,
did you hear that crowd?
586
01:06:49,966 --> 01:06:51,866
Did you hear that crowd?
587
01:06:53,425 --> 01:06:55,026
You have something.
588
01:06:55,050 --> 01:06:56,692
I knew it from the start.
589
01:06:56,716 --> 01:06:57,192
Did you now?
590
01:06:57,216 --> 01:07:06,091
Yes, the Greeks call it
thymos, smoke, rage.
591
01:07:06,716 --> 01:07:09,050
That rage is your gift.
592
01:07:09,425 --> 01:07:14,591
Like the great Achilles,
never let it go.
593
01:07:14,925 --> 01:07:19,425
It will carry you to
greatness, my champion.
594
01:07:22,425 --> 01:07:27,734
(fire crackling)
595
01:07:27,758 --> 01:07:29,526
(screaming)
596
01:07:29,550 --> 01:07:35,633
(growling)
597
01:07:39,300 --> 01:07:43,026
Thank you for inviting me.
598
01:07:43,050 --> 01:07:45,401
This is truly an honor.
599
01:07:45,425 --> 01:07:49,591
(water splashing)
600
01:07:50,216 --> 01:07:53,133
I hear you are the
talk of the court.
601
01:07:54,466 --> 01:07:56,366
Yes.
602
01:07:56,425 --> 01:07:58,325
We met before.
603
01:07:58,550 --> 01:07:59,276
Have we?
604
01:07:59,300 --> 01:08:01,200
Long ago.
605
01:08:02,050 --> 01:08:03,651
Where?
606
01:08:03,675 --> 01:08:05,609
I was in the service
of your father's army
607
01:08:05,633 --> 01:08:07,841
on this African campaign.
608
01:08:09,091 --> 01:08:11,175
You served with my father.
609
01:08:11,591 --> 01:08:13,491
(groaning)
610
01:08:14,716 --> 01:08:16,616
Hmm.
611
01:08:16,966 --> 01:08:21,484
I had the privilege of
reading his meditations.
612
01:08:21,508 --> 01:08:23,408
Hmm.
613
01:08:25,550 --> 01:08:29,609
The best revenge
is to be unlike him
614
01:08:29,633 --> 01:08:31,966
who performed the injury.
615
01:08:34,258 --> 01:08:36,651
I hear you've been
arming half the legions
616
01:08:36,675 --> 01:08:42,383
in the entire empire,
and here, now, in Rome,
617
01:08:42,425 --> 01:08:46,317
you're gaining influence
by sponsoring gladiators.
618
01:08:46,341 --> 01:08:48,758
I do it for the
love of the sport.
619
01:08:49,091 --> 01:08:51,800
And where did you
find these gladiators?
620
01:08:52,133 --> 01:08:57,484
They're usually prisoners
of war or vagrants.
621
01:08:57,508 --> 01:08:59,408
Why do you ask?
622
01:08:59,716 --> 01:09:05,234
A man can choose to
fight and stay alive.
623
01:09:05,258 --> 01:09:08,425
It's the same in life as it
is in the arena, is it not?
624
01:09:11,758 --> 01:09:13,317
Who is this?
625
01:09:13,341 --> 01:09:15,841
That is my father as a youth.
626
01:09:19,050 --> 01:09:20,026
She had a child.
627
01:09:20,050 --> 01:09:21,776
Hmm.
628
01:09:21,800 --> 01:09:24,651
It's common knowledge
when comatose was killed,
629
01:09:24,675 --> 01:09:25,817
the boy disappeared.
630
01:09:25,841 --> 01:09:26,442
Hmm.
631
01:09:26,466 --> 01:09:27,692
Well, he would care.
632
01:09:27,716 --> 01:09:28,776
Silla would care.
633
01:09:28,800 --> 01:09:29,859
More wine!
634
01:09:29,883 --> 01:09:31,783
More wine.
635
01:09:32,425 --> 01:09:36,258
He was of the royal
bloodline, after all.
636
01:09:37,883 --> 01:09:39,526
And his father?
637
01:09:39,550 --> 01:09:41,450
Ostensibly.
638
01:09:42,050 --> 01:09:43,950
Lucius Verus.
639
01:09:43,966 --> 01:09:45,942
You see,
it was an arranged marriage.
640
01:09:45,966 --> 01:09:47,883
She was 14.
641
01:09:48,383 --> 01:09:50,484
Females were not his taste.
642
01:09:50,508 --> 01:09:51,734
Not mine, some days.
643
01:09:51,758 --> 01:09:53,192
Not yours.
644
01:09:53,216 --> 01:09:53,401
(laughing)
645
01:09:53,425 --> 01:09:54,317
No, no, no.
646
01:09:54,341 --> 01:09:57,901
By rumor, you see,
she took lovers,
647
01:09:57,925 --> 01:10:02,591
and by rumor,
the real father was comatose.
648
01:10:03,341 --> 01:10:05,466
Brotherly love, you see.
649
01:10:05,550 --> 01:10:09,966
If he died,
there has to be remains.
650
01:10:10,883 --> 01:10:14,300
And if he lived,
that would make him about...
651
01:10:15,008 --> 01:10:16,109
Well, let's work it out.
652
01:10:16,133 --> 01:10:19,234
He was about 12 when he died.
653
01:10:19,258 --> 01:10:19,901
Yes.
654
01:10:19,925 --> 01:10:23,425
So that would make him...
655
01:10:48,383 --> 01:10:57,283
(dramatic music)
656
01:10:59,425 --> 01:11:01,325
My lady.
657
01:11:01,550 --> 01:11:03,192
Crackers.
658
01:11:03,216 --> 01:11:03,901
Here's the cold.
659
01:11:03,925 --> 01:11:05,825
Thank you.
660
01:11:15,050 --> 01:11:21,800
(dramatic music)
661
01:11:24,050 --> 01:11:25,950
Gladiator.
662
01:11:26,425 --> 01:11:28,466
Do you know me?
663
01:11:30,966 --> 01:11:32,866
Hmm.
664
01:11:36,133 --> 01:11:38,033
Do you have a family?
665
01:11:39,425 --> 01:11:41,591
A wife?
666
01:11:42,425 --> 01:11:44,325
Arishat?
667
01:11:45,091 --> 01:11:46,609
Arishat?
668
01:11:46,633 --> 01:11:49,508
She was killed under
your husband's commands.
669
01:11:52,800 --> 01:11:54,484
For all drowns
in its own blood.
670
01:11:54,508 --> 01:11:57,425
And yet you enjoy the
pleasures of the Colosseum.
671
01:11:58,091 --> 01:12:00,401
There's much you
do not understand.
672
01:12:00,425 --> 01:12:08,359
(dramatic music)
673
01:12:08,383 --> 01:12:09,234
Duchess.
674
01:12:09,258 --> 01:12:12,258
I do not know who
you think I am.
675
01:12:13,300 --> 01:12:18,258
My name is Hano, and I have no
mother or none that I can remember.
676
01:12:21,050 --> 01:12:22,950
(dramatic music)
677
01:12:24,133 --> 01:12:26,341
I'm so sorry.
678
01:12:26,341 --> 01:12:28,401
If you're somewhere here,
679
01:12:28,425 --> 01:12:30,666
I would tell you
not to grieve him,
680
01:12:30,675 --> 01:12:32,692
for he would not be the
boy that you sent away.
681
01:12:32,716 --> 01:12:35,258
That boy is dead.
682
01:12:37,008 --> 01:12:39,383
You may think I
have little worth.
683
01:12:40,841 --> 01:12:43,466
You may think I betrayed you.
684
01:12:44,425 --> 01:12:47,091
But I need you to know,
685
01:12:47,925 --> 01:12:50,401
if you will not have
your mother's love
686
01:12:50,425 --> 01:12:54,300
and take your
father's strength,
687
01:12:55,216 --> 01:12:57,116
you need it.
688
01:12:58,800 --> 01:13:03,716
His name was Maximus
Decimus Mervidius.
689
01:13:04,383 --> 01:13:06,067
And I see him in you.
690
01:13:06,091 --> 01:13:07,991
Get out.
691
01:13:09,216 --> 01:13:12,300
My lady, we must go at once.
692
01:13:15,341 --> 01:13:17,550
It's just you were loved.
693
01:13:17,675 --> 01:13:20,925
By myself and by your father.
694
01:13:22,508 --> 01:13:24,234
Your name was on his lips.
695
01:13:24,258 --> 01:13:25,984
Get out!
696
01:13:26,008 --> 01:13:27,925
(dramatic music)
697
01:13:31,800 --> 01:13:40,700
(dramatic music)
698
01:13:51,800 --> 01:13:53,700
Lucius is alive.
699
01:13:55,675 --> 01:13:57,401
Are you certain?
700
01:13:57,425 --> 01:13:59,325
Yes.
701
01:13:59,800 --> 01:14:01,841
I know my son.
702
01:14:04,425 --> 01:14:06,508
I spoke to him tonight.
703
01:14:09,425 --> 01:14:13,175
He may be lost to
me for what I did.
704
01:14:14,091 --> 01:14:15,991
But he lives.
705
01:14:16,675 --> 01:14:19,484
The third day of the
games is tomorrow.
706
01:14:19,508 --> 01:14:21,192
Most fighters won't survive.
707
01:14:21,216 --> 01:14:23,116
The cases.
708
01:14:23,716 --> 01:14:25,442
You must help him.
709
01:14:25,466 --> 01:14:28,050
Help him? Yes.
710
01:14:30,466 --> 01:14:33,383
I failed him then.
711
01:14:33,800 --> 01:14:35,700
I know I did.
712
01:14:37,133 --> 01:14:39,383
I cannot fail him now.
713
01:14:41,800 --> 01:14:43,567
The army is in Ostia.
714
01:14:43,591 --> 01:14:46,026
If we wait a few days.
715
01:14:46,050 --> 01:14:49,050
He could be dead by then.
716
01:14:50,300 --> 01:14:51,942
The cases.
717
01:14:51,966 --> 01:14:55,591
I would willingly
give my life for Rome.
718
01:14:56,425 --> 01:14:59,175
But I will not give my sons.
719
01:15:05,266 --> 01:15:06,766
And one!
720
01:15:07,716 --> 01:15:09,633
And two!
721
01:15:10,550 --> 01:15:12,450
And one!
722
01:15:16,883 --> 01:15:18,783
And one!
723
01:15:18,966 --> 01:15:20,817
And two!
724
01:15:20,841 --> 01:15:22,401
And one!
725
01:15:27,425 --> 01:15:29,675
You won't get far like this.
726
01:15:30,425 --> 01:15:32,041
Just him.
727
01:15:32,050 --> 01:15:33,109
You go.
728
01:15:33,133 --> 01:15:34,609
Go.
729
01:15:34,633 --> 01:15:38,425
Let's see how far you can go
on your own without your team.
730
01:15:39,966 --> 01:15:41,567
Ready?
731
01:15:41,591 --> 01:15:43,491
One!
732
01:15:43,758 --> 01:15:45,484
And two!
733
01:15:45,508 --> 01:15:47,026
Diamond, diamond!
734
01:15:47,050 --> 01:15:49,550
Come on, more!
735
01:15:54,300 --> 01:15:56,200
More!
736
01:16:07,133 --> 01:16:14,425
Leave it.
737
01:16:31,800 --> 01:16:37,901
Just vinegar, my friend. Ah.
738
01:16:37,925 --> 01:16:41,050
There will be no
more opium for you.
739
01:16:41,050 --> 01:16:46,758
There is plenty of pain waiting
for you in the next life.
740
01:16:53,758 --> 01:16:56,050
Are you a free man, Ravi?
741
01:16:56,175 --> 01:16:58,075
Free.
742
01:16:59,008 --> 01:17:00,908
I am.
743
01:17:01,341 --> 01:17:05,109
I laid down my sword and I
swore never to pick it up again.
744
01:17:05,133 --> 01:17:06,817
And yet you choose this home.
745
01:17:06,841 --> 01:17:08,442
Mm-hmm.
746
01:17:08,466 --> 01:17:10,466
What was your home before?
747
01:17:11,050 --> 01:17:12,609
But I'm Asi.
748
01:17:12,633 --> 01:17:14,591
And why don't you go back?
749
01:17:14,883 --> 01:17:16,692
I wish I could.
750
01:17:16,716 --> 01:17:18,616
Asi.
751
01:17:20,675 --> 01:17:22,575
I met a woman.
752
01:17:23,425 --> 01:17:26,050
It's always a woman.
Afterwards.
753
01:17:26,091 --> 01:17:29,383
She's from Lomdinium,
Britannia.
754
01:17:30,466 --> 01:17:35,050
So now, our sons,
they speak only Latin.
755
01:17:35,091 --> 01:17:38,425
My daughter's eyes,
they are as blue as yours.
756
01:17:40,258 --> 01:17:42,158
We are Romans now.
757
01:17:42,383 --> 01:17:45,758
I grew up hearing stories
at my grandfather's knee.
758
01:17:46,800 --> 01:17:49,425
He used to talk the
dream that was Rome.
759
01:17:51,425 --> 01:17:58,383
It was so fragile,
you could only whisper it.
760
01:17:58,716 --> 01:18:00,616
Or it would vanish.
761
01:18:01,341 --> 01:18:03,026
So...
762
01:18:03,050 --> 01:18:04,950
What was this dream?
763
01:18:05,675 --> 01:18:09,383
A Rome where all could live
under fair law and be protected.
764
01:18:10,175 --> 01:18:12,075
A Rome with the Senate.
765
01:18:13,675 --> 01:18:15,575
A Rome with hope.
766
01:18:17,425 --> 01:18:20,425
Your grandfather,
he sounds like a...
767
01:18:20,425 --> 01:18:23,633
Like a dangerous man.
768
01:18:26,883 --> 01:18:29,216
The odds are against you.
769
01:18:31,050 --> 01:18:33,925
The odds are
always against me.
770
01:18:34,050 --> 01:18:36,341
Don't worry old man.
771
01:18:36,550 --> 01:18:42,633
You should get some rest.
772
01:18:43,966 --> 01:18:46,506
Your men will need you
to lead them to me.
773
01:18:50,425 --> 01:18:59,325
[dramatic music]
774
01:19:02,425 --> 01:19:05,091
It's about survival!
775
01:19:05,966 --> 01:19:07,109
Survive!
776
01:19:07,133 --> 01:19:15,109
In the name of Poseidon,
we celebrate the glory of naval war.
777
01:19:15,133 --> 01:19:19,966
May your marches be ready
to listen for my command.
778
01:19:20,425 --> 01:19:22,491
We are together as cool as
one, yes?
779
01:19:22,508 --> 01:19:23,484
Yes!
780
01:19:23,508 --> 01:19:25,408
Yes!
781
01:19:25,508 --> 01:19:34,408
Today,
we relive the Battle of Salamis!
782
01:19:40,050 --> 01:19:44,401
The Trojans versus
the Persians!
783
01:19:44,425 --> 01:19:49,067
[crowd cheering]
784
01:19:49,091 --> 01:19:50,991
Pose out!
785
01:19:51,508 --> 01:19:52,401
And pull!
786
01:19:52,425 --> 01:19:54,325
Pull!
787
01:20:13,716 --> 01:20:15,401
Order on!
788
01:20:15,425 --> 01:20:17,325
Order!
789
01:20:22,425 --> 01:20:27,675
[screaming]
790
01:20:28,425 --> 01:20:30,234
Pull!
791
01:20:30,258 --> 01:20:32,901
[screaming]
792
01:20:32,925 --> 01:20:37,550
Pull!
793
01:20:45,466 --> 01:20:45,526
[screaming]
794
01:20:45,550 --> 01:20:47,450
Pull!
795
01:20:48,425 --> 01:20:50,325
On time!
796
01:20:50,425 --> 01:20:52,425
On time!
797
01:20:54,175 --> 01:20:56,300
Let's die! Ready?
798
01:20:56,300 --> 01:20:58,609
And two more down!
799
01:20:58,633 --> 01:21:01,216
Push in! Push in!
800
01:21:01,258 --> 01:21:03,383
Get down!
801
01:21:18,841 --> 01:21:20,567
[explosions]
802
01:21:20,591 --> 01:21:22,276
Pull!
803
01:21:22,300 --> 01:21:24,200
Pull!
804
01:21:24,633 --> 01:21:26,401
Pull!
805
01:21:26,425 --> 01:21:28,234
Don't shoot!
806
01:21:28,258 --> 01:21:30,158
Don't shoot!
807
01:21:30,425 --> 01:21:32,325
Pull!
808
01:21:33,800 --> 01:21:35,700
Pull!
809
01:21:41,425 --> 01:21:43,591
Ready to ram!
810
01:21:45,091 --> 01:21:46,991
And run!
811
01:21:47,133 --> 01:21:49,033
Freeze!
812
01:21:49,591 --> 01:21:52,675
[screaming]
813
01:21:55,425 --> 01:21:57,425
Get him off!
814
01:22:26,716 --> 01:22:27,859
[screaming]
815
01:22:27,883 --> 01:22:29,783
Everybody, be free!
816
01:22:32,925 --> 01:22:34,942
[screaming]
817
01:22:34,966 --> 01:22:43,151
[explosion]
818
01:22:43,175 --> 01:22:47,026
[screaming]
819
01:22:47,050 --> 01:22:49,484
[screaming]
820
01:22:49,508 --> 01:22:49,776
[screaming]
821
01:22:49,800 --> 01:22:58,700
[screaming]
[screaming] [explosion]
822
01:23:02,925 --> 01:23:05,026
[screaming]
823
01:23:05,050 --> 01:23:05,401
[screaming]
824
01:23:05,425 --> 01:23:07,550
Just don't react!
825
01:23:09,133 --> 01:23:09,859
[screaming]
826
01:23:09,883 --> 01:23:12,550
Pull, pull.
827
01:23:13,050 --> 01:23:15,442
[screaming]
828
01:23:15,466 --> 01:23:24,366
In the name of the
Emperor, the victor is...
829
01:23:24,966 --> 01:23:27,258
Hanno!
830
01:23:38,550 --> 01:23:40,841
Forget this!
831
01:23:43,133 --> 01:23:45,800
Who did this?
832
01:23:45,841 --> 01:23:46,859
It was me!
833
01:23:46,883 --> 01:23:47,776
I did it!
834
01:23:47,800 --> 01:23:49,317
I did it!
835
01:23:49,341 --> 01:23:51,425
[screaming]
836
01:23:54,716 --> 01:23:57,817
Gaeta will want
retribution for all of you.
837
01:23:57,841 --> 01:24:00,781
Did you learn to shoot the same
place you learned to recite poetry?
838
01:24:00,800 --> 01:24:04,591
Be glad it wasn't me or that
arrow would have found you.
839
01:24:19,341 --> 01:24:21,241
Be seated.
840
01:24:22,425 --> 01:24:24,425
I have news for you.
841
01:24:24,591 --> 01:24:28,651
[music playing]
842
01:24:28,675 --> 01:24:30,675
He's here, sir.
843
01:24:34,425 --> 01:24:36,675
Oh, you're here.
844
01:24:37,883 --> 01:24:39,692
Back in the...
845
01:24:39,716 --> 01:24:41,616
work.
846
01:24:42,925 --> 01:24:44,825
Yes, I'm listening.
847
01:24:45,341 --> 01:24:47,716
You know this
is my house now.
848
01:24:48,216 --> 01:24:50,651
Your debt to me is
over 10,000 denarii.
849
01:24:50,675 --> 01:24:51,401
You know that.
850
01:24:51,425 --> 01:24:56,526
I have other things.
Cattle. Art!
851
01:24:56,550 --> 01:24:58,192
Truth, then.
852
01:24:58,216 --> 01:24:59,825
What do you want?
853
01:24:59,841 --> 01:25:02,550
Truth. That's what I want.
854
01:25:03,050 --> 01:25:07,550
Nothing happens in Rome
without your knowledge.
855
01:25:08,050 --> 01:25:10,300
You have the senator's trust.
856
01:25:11,133 --> 01:25:13,300
You have Lucilla's trust.
857
01:25:13,425 --> 01:25:16,091
More importantly,
you have my trust.
858
01:25:18,216 --> 01:25:22,359
You wish my loyalty.
859
01:25:22,383 --> 01:25:27,050
I own your house.
860
01:25:27,425 --> 01:25:30,008
I want your loyalty.
861
01:25:33,800 --> 01:25:35,700
I...
862
01:25:36,216 --> 01:25:42,401
I have heard of a plot
to dethrone the emperors.
863
01:25:42,425 --> 01:25:44,325
Yes.
864
01:25:44,675 --> 01:25:46,859
But the plan has
been delayed.
865
01:25:46,883 --> 01:25:51,359
Our gladiator is to be rescued
from the arena tonight.
866
01:25:51,383 --> 01:25:52,734
I know not why.
867
01:25:52,758 --> 01:25:55,008
I know why. I know who.
868
01:25:57,758 --> 01:25:59,658
Pac.
869
01:26:01,425 --> 01:26:03,425
Quickly.
870
01:26:42,425 --> 01:26:51,091
[ROARING]
871
01:26:52,425 --> 01:26:55,050
Open for the emperor's guard.
872
01:27:17,091 --> 01:27:21,425
[MUSIC PLAYING]
873
01:27:21,425 --> 01:27:23,401
My lady.
874
01:27:23,425 --> 01:27:25,425
Come with us.
875
01:27:42,425 --> 01:27:45,175
[MUSIC PLAYING]
876
01:27:45,425 --> 01:27:48,401
[MUSIC PLAYING]
877
01:27:48,425 --> 01:27:57,325
[MUSIC PLAYING]
878
01:28:10,841 --> 01:28:16,383
Thanks to the civic virtue of
men like Thrax and Macronus,
879
01:28:16,425 --> 01:28:21,508
your insurrection
has been revealed.
880
01:28:22,508 --> 01:28:31,050
The honor, the dignitas that
Rome has bestowed upon you,
881
01:28:32,008 --> 01:28:35,067
all this you have forfeited
by your treachery.
882
01:28:35,091 --> 01:28:42,151
Please, the embracada, torture me if you
want, but do not lecture me.
883
01:28:42,175 --> 01:28:45,425
Your name will be forgotten!
884
01:28:46,550 --> 01:28:49,883
Lost to history!
885
01:28:51,591 --> 01:28:53,758
You are damned, Jimmy.
886
01:28:55,758 --> 01:28:56,484
You laugh.
887
01:28:56,508 --> 01:28:58,408
You damn me.
888
01:28:58,633 --> 01:29:00,533
I don't care.
889
01:29:00,550 --> 01:29:04,200
Everything is forgotten in time,
empires fall, so do emperors.
890
01:29:04,216 --> 01:29:05,859
Why wait?
891
01:29:05,883 --> 01:29:07,783
I will guard him!
892
01:29:09,550 --> 01:29:12,675
Come, come!
893
01:29:12,758 --> 01:29:13,401
His death must be public.
894
01:29:13,425 --> 01:29:15,325
Public?
895
01:29:15,550 --> 01:29:21,550
Hang his entrails from the
city gates and crucify her!
896
01:29:21,550 --> 01:29:23,026
Crucify her!
897
01:29:23,050 --> 01:29:24,950
Take them away!
898
01:29:34,758 --> 01:29:43,425
Thank you, Macronus.
899
01:29:43,425 --> 01:29:52,325
[MUSIC PLAYING]
900
01:29:53,425 --> 01:29:59,050
In these last days,
I have come to think of you not as a subject,
901
01:29:59,425 --> 01:30:01,067
but as a true friend.
902
01:30:01,091 --> 01:30:02,609
Thank you.
903
01:30:02,633 --> 01:30:08,383
Thank you so much, but as a
friend, I must counsel caution.
904
01:30:08,425 --> 01:30:11,383
Akatas is a hero of Rome,
905
01:30:12,800 --> 01:30:17,758
crucifixion is for
thieves, Christians.
906
01:30:18,341 --> 01:30:19,151
He's too common.
907
01:30:19,175 --> 01:30:21,317
He is a traitor. He must die.
908
01:30:21,341 --> 01:30:22,776
I agree.
909
01:30:22,800 --> 01:30:29,008
Let the gods decide his
fate in the Colosseum.
910
01:30:34,425 --> 01:30:36,425
Let the gods decide.
911
01:30:38,425 --> 01:30:43,800
You know, last night I woke
dreaming of the dark river.
912
01:30:45,258 --> 01:30:49,442
This time, the first
time, I was crossing it.
913
01:30:49,466 --> 01:30:53,466
You know where I come from?
914
01:30:54,008 --> 01:30:59,675
Crossing a river, it represents
forgiveness, it represents salvation.
915
01:31:00,091 --> 01:31:02,401
Oh, where I come from,
it means you're already dead.
916
01:31:02,425 --> 01:31:05,708
As I saw it,
I was not afraid.
917
01:31:05,716 --> 01:31:09,383
For someone who was waiting
for me on the other side.
918
01:31:11,300 --> 01:31:20,200
Who is this man?
919
01:31:36,383 --> 01:31:39,109
Scratched out? I'm sorry. What the hell? Who is this man? I'm sorry. I'm sorry. Who is this man?
Who is this man? Who is this man? Who is this man? What is he? Who is this man? Scratched out.
920
01:31:39,133 --> 01:31:41,033
Maximus.
921
01:31:43,425 --> 01:31:46,008
I saw him fight once.
922
01:31:46,841 --> 01:31:48,442
He was magnificent.
923
01:31:48,466 --> 01:31:55,817
My time in the arena, it was after his,
but many still talked of him in with Faz.
924
01:31:55,841 --> 01:31:58,258
Spoke of him.
925
01:31:59,050 --> 01:32:00,950
What he did.
926
01:32:01,050 --> 01:32:02,950
I met him once.
927
01:32:03,591 --> 01:32:05,491
He was kind.
928
01:32:06,425 --> 01:32:11,091
He bowed to no one.
929
01:32:13,425 --> 01:32:15,325
Come with me.
930
01:32:15,758 --> 01:32:18,425
Come with me.
931
01:32:37,425 --> 01:32:40,901
When a rebel gladiator
dies, we bury them.
932
01:32:40,925 --> 01:32:41,901
Here.
933
01:32:41,925 --> 01:32:46,050
What we do in life
echoes an eternity.
934
01:32:52,841 --> 01:33:01,741
(SINGING IN FOREIGN LANGUAGE)
935
01:33:03,425 --> 01:33:07,425
This is Argento, Mrs. Scato.
936
01:33:46,425 --> 01:33:48,966
There.
937
01:33:50,050 --> 01:33:51,950
And stop.
938
01:33:52,675 --> 01:33:57,942
For his treason against
the lives of the
939
01:33:57,966 --> 01:34:05,401
emperors and the Roman state,
General Eustace Acacia,
940
01:34:05,425 --> 01:34:09,591
an enemy of the people.
941
01:34:11,091 --> 01:34:12,401
We are your ancestors!
942
01:34:12,425 --> 01:34:15,425
(CHANTING)
943
01:34:48,050 --> 01:34:50,317
(CHANTING)
944
01:34:50,341 --> 01:34:52,300
Ray Victus. General.
945
01:34:52,591 --> 01:34:54,491
Get in!
946
01:34:55,466 --> 01:34:57,425
(CHANTING)
947
01:35:14,508 --> 01:35:23,408
(CHANTING)
948
01:35:28,216 --> 01:35:32,633
From the vanquished
city of Numidia,
949
01:35:33,008 --> 01:35:38,401
the victor of two conquests
in the Colosseum...
950
01:35:38,425 --> 01:35:41,050
Go now. Vay Victus.
951
01:35:42,425 --> 01:35:48,401
(CHANTING)
952
01:35:48,425 --> 01:35:50,325
Hello!
953
01:35:50,633 --> 01:35:54,651
Oh, Lord, any honour I
have, I will give it to you.
954
01:35:54,675 --> 01:35:55,442
It's too late.
955
01:35:55,466 --> 01:36:01,401
The Roman traitor or
the barbarian hero?
956
01:36:01,425 --> 01:36:03,567
Let the gods decide.
957
01:36:03,591 --> 01:36:05,883
Vay Victus, wait.
958
01:36:06,633 --> 01:36:08,675
Wait! Wait!
959
01:36:09,341 --> 01:36:11,241
(CHANTING)
960
01:36:12,425 --> 01:36:16,258
(CHANTING)
961
01:36:17,425 --> 01:36:21,008
I am a vessel.
962
01:36:22,133 --> 01:36:24,341
Fill me with vengeance.
963
01:36:25,591 --> 01:36:28,050
Invite with the betrayal.
964
01:36:29,800 --> 01:36:31,484
(CHANTING)
965
01:36:31,508 --> 01:36:33,550
(CHANTING)
966
01:36:42,425 --> 01:36:46,692
(CHANTING)
967
01:36:46,716 --> 01:36:53,567
Pick it up!
968
01:36:53,591 --> 01:36:55,609
No, no, no, no!
969
01:36:55,633 --> 01:36:57,484
We love you, Acacia!
970
01:36:57,508 --> 01:37:00,383
What are you waiting for?
He was nice!
971
01:37:01,091 --> 01:37:02,991
(CHANTING)
972
01:37:12,425 --> 01:37:15,817
(CHANTING)
973
01:37:15,841 --> 01:37:24,741
I know who you are.
974
01:37:33,716 --> 01:37:35,841
Lucius Varys Aurelius.
975
01:37:42,425 --> 01:37:47,508
(CHANTING)
976
01:37:48,425 --> 01:37:51,526
Acacia has raised his hand!
977
01:37:51,550 --> 01:37:54,133
He has surrendered!
978
01:38:02,050 --> 01:38:04,425
Let the gods decide!
979
01:38:12,425 --> 01:38:17,508
(CHANTING)
980
01:38:21,425 --> 01:38:24,466
The gods have rented
their judgement.
981
01:38:27,425 --> 01:38:29,325
Do what you must.
982
01:38:30,716 --> 01:38:33,216
But on my death
you have to know...
983
01:38:33,883 --> 01:38:36,425
I love your mother, Lucilla.
984
01:38:37,675 --> 01:38:38,401
And your father.
985
01:38:38,425 --> 01:38:41,942
(CHANTING)
986
01:38:41,966 --> 01:38:43,866
Maximus...
987
01:38:44,258 --> 01:38:46,651
I would have died for him.
988
01:38:46,675 --> 01:38:48,567
Kill him!
989
01:38:48,591 --> 01:38:50,591
That's it, babe!
990
01:38:51,050 --> 01:38:57,300
(CHANTING)
991
01:39:02,425 --> 01:39:04,800
Kill him!
992
01:39:05,716 --> 01:39:07,416
Don't kill him!
993
01:39:07,425 --> 01:39:08,567
I can't!
994
01:39:08,591 --> 01:39:09,317
No!
995
01:39:09,341 --> 01:39:11,241
Kill him!
996
01:39:12,425 --> 01:39:14,325
Kill him!
997
01:39:14,425 --> 01:39:15,359
Kill him!
998
01:39:15,383 --> 01:39:16,359
Kill him!
999
01:39:16,383 --> 01:39:17,526
Kill him!
1000
01:39:17,550 --> 01:39:18,484
Acacia!
1001
01:39:18,508 --> 01:39:19,526
Acacia!
1002
01:39:19,550 --> 01:39:21,450
Acacia!
1003
01:39:23,300 --> 01:39:24,151
(CHANTING)
1004
01:39:24,175 --> 01:39:27,466
No!
1005
01:39:32,841 --> 01:39:34,401
No!
1006
01:39:34,425 --> 01:39:36,325
Acacia!
1007
01:39:38,425 --> 01:39:40,841
I'll damn you!
1008
01:39:42,300 --> 01:39:46,008
Death will be
too good for you!
1009
01:39:49,925 --> 01:39:52,550
Is this how Rome
treats its hero?
1010
01:39:56,425 --> 01:39:59,050
Tell me!
1011
01:40:00,591 --> 01:40:05,383
If his life has no value,
what do yours want?
1012
01:40:05,425 --> 01:40:10,008
The gods have spoken!
1013
01:40:19,383 --> 01:40:21,383
(CHANTING)
1014
01:40:34,425 --> 01:40:38,300
(CHANTING)
1015
01:40:43,425 --> 01:40:47,008
For our own safety,
we should return to the palace.
1016
01:41:04,758 --> 01:41:09,425
Stay back! Stay back!
1017
01:41:34,425 --> 01:41:37,425
(CHANTING)
1018
01:42:04,425 --> 01:42:13,325
(CHANTING)
1019
01:42:19,425 --> 01:42:21,800
We had a bargain.
1020
01:42:24,425 --> 01:42:27,383
I gave him to you.
1021
01:42:27,425 --> 01:42:28,692
You let him live.
1022
01:42:28,716 --> 01:42:30,067
And you got what you wanted.
1023
01:42:30,091 --> 01:42:31,401
I always get what I want.
1024
01:42:31,425 --> 01:42:33,383
Why did you let him live?
1025
01:42:33,425 --> 01:42:36,175
You bought a
gladiator, not a slave.
1026
01:42:37,716 --> 01:42:40,175
My will is my own.
1027
01:42:41,425 --> 01:42:43,325
Ah.
1028
01:42:43,425 --> 01:42:45,591
How blue is your blood?
1029
01:42:45,925 --> 01:42:50,466
Perhaps the heart of a
Roman beats in that chest.
1030
01:42:56,550 --> 01:43:01,109
The greatest temple Rome ever
built, the Colosseum,
1031
01:43:01,133 --> 01:43:04,651
because this is what they believe
in, power.
1032
01:43:04,675 --> 01:43:08,109
They gather here to watch the
strong strike down of the...
1033
01:43:08,133 --> 01:43:09,192
There has to be
something else.
1034
01:43:09,216 --> 01:43:10,026
There is nothing else.
1035
01:43:10,050 --> 01:43:11,442
There has to be another Rome.
1036
01:43:11,466 --> 01:43:13,550
There is no other Rome.
1037
01:43:14,383 --> 01:43:15,984
The dream?
1038
01:43:16,008 --> 01:43:17,908
The dream of Rome?
1039
01:43:17,966 --> 01:43:20,216
It's an old man's fantasy.
1040
01:43:21,300 --> 01:43:23,341
Who are you?
1041
01:43:24,591 --> 01:43:29,175
What was your name before you
traded it for a Roman one?
1042
01:43:29,675 --> 01:43:31,716
You'll never know.
1043
01:43:34,050 --> 01:43:35,950
I have a destiny.
1044
01:43:39,216 --> 01:43:41,800
The gods delivered you to me.
1045
01:43:43,425 --> 01:43:46,276
You will be my instrument.
1046
01:43:46,300 --> 01:43:49,481
I will never be your instrument
in this life for the next.
1047
01:43:58,425 --> 01:44:01,050
That will not be my destiny.
1048
01:44:03,133 --> 01:44:05,550
But I will see your end.
1049
01:44:25,700 --> 01:44:27,300
What else could I do?
1050
01:44:27,325 --> 01:44:29,509
He and his pigs were
plotting to kill us.
1051
01:44:29,533 --> 01:44:32,467
Don't you hear them?
They're calling for our heads.
1052
01:44:32,491 --> 01:44:35,259
The Platorians will put down this
crowd like they have every other.
1053
01:44:35,283 --> 01:44:36,176
You brought this on us.
1054
01:44:36,200 --> 01:44:37,909
Filthy rats!
1055
01:44:41,633 --> 01:44:49,633
Perhaps you should take Dondys
elsewhere to comfort him.
1056
01:44:59,116 --> 01:45:01,533
Forgive my brother's
outburst.
1057
01:45:03,158 --> 01:45:06,825
The disease that infects his
loins has spread to his brain.
1058
01:45:06,950 --> 01:45:08,134
Every day gets worse.
1059
01:45:08,158 --> 01:45:10,325
I will reason with him.
1060
01:45:26,700 --> 01:45:28,741
I see you.
1061
01:45:29,908 --> 01:45:32,450
I see you.
1062
01:45:32,908 --> 01:45:35,009
Gotta get on, gotta get on.
1063
01:45:35,033 --> 01:45:36,717
Come on, stand up.
1064
01:45:36,741 --> 01:45:38,759
Get up, get up, not you.
1065
01:45:38,783 --> 01:45:40,866
All right, here you go.
1066
01:45:42,325 --> 01:45:44,866
Now, listen to me.
1067
01:45:45,241 --> 01:45:47,009
What's the matter?
1068
01:45:47,033 --> 01:45:49,075
Nothing's ever mine.
1069
01:45:49,241 --> 01:45:51,691
Everything is ours always.
1070
01:45:51,700 --> 01:45:55,283
Even in the womb, you try it.
1071
01:45:55,325 --> 01:46:01,426
Do I get my umbilicus so that
I couldn't have any more hair?
1072
01:46:01,450 --> 01:46:02,717
You remember that, do you?
1073
01:46:02,741 --> 01:46:03,717
Certainly.
1074
01:46:03,741 --> 01:46:05,759
Sit.
One cannot forget.
1075
01:46:05,783 --> 01:46:08,116
My conscience compels me.
1076
01:46:08,241 --> 01:46:10,009
What?
1077
01:46:10,033 --> 01:46:10,967
Sit.
1078
01:46:10,991 --> 01:46:18,301
Your brother means to blame you
in front of the entire Senate.
1079
01:46:18,325 --> 01:46:19,717
But I did not do it.
1080
01:46:19,741 --> 01:46:22,759
Well, what's happening in the streets?
The chaos.
1081
01:46:22,783 --> 01:46:29,634
He's lying. No testimony can be more
damning than one brother against another.
1082
01:46:29,658 --> 01:46:31,967
That's a lie. He always lies.
1083
01:46:31,991 --> 01:46:34,575
He can be very persuasive.
1084
01:46:34,700 --> 01:46:37,384
So, what will they do to me?
1085
01:46:37,408 --> 01:46:40,092
I don't dare imagine,
but imagine this.
1086
01:46:40,116 --> 01:46:42,450
What will they do to Dondys?
1087
01:46:45,325 --> 01:46:48,301
What will they do...
1088
01:46:48,325 --> 01:46:50,225
To Dondys?
1089
01:46:52,658 --> 01:46:54,558
It's your decision.
1090
01:47:18,325 --> 01:47:22,301
(Crowd cheers)
1091
01:47:22,325 --> 01:47:25,658
Help me, young man!
1092
01:47:31,491 --> 01:47:33,391
Brother.
1093
01:47:35,325 --> 01:47:37,301
Put down the blade.
1094
01:47:37,325 --> 01:47:38,717
You lie.
1095
01:47:38,741 --> 01:47:39,426
Give it to me.
1096
01:47:39,450 --> 01:47:40,676
You always lie.
1097
01:47:40,700 --> 01:47:43,592
Give it to me.
1098
01:47:43,616 --> 01:47:46,384
Look at me.
1099
01:47:46,408 --> 01:47:48,467
Look at me.
Lie!
1100
01:47:48,491 --> 01:47:50,641
Let me break this spell.
1101
01:47:50,658 --> 01:47:52,342
Lie!
Break this spell.
1102
01:47:52,366 --> 01:47:54,092
I've always protected you.
1103
01:47:54,116 --> 01:47:56,016
Because I love you.
1104
01:47:56,366 --> 01:47:57,301
Come back.
1105
01:47:57,325 --> 01:47:58,426
Help me.
1106
01:47:58,450 --> 01:48:00,350
Help me.
1107
01:48:24,650 --> 01:48:28,250
(Door opens)
1108
01:48:39,566 --> 01:48:43,125
Never could have imagined
the fates would lead us here.
1109
01:48:44,508 --> 01:48:47,050
And yet here we are.
1110
01:48:48,175 --> 01:48:49,692
Everything has brought
us full circle.
1111
01:48:49,716 --> 01:48:52,508
You sent me away
and you had fate.
1112
01:48:52,883 --> 01:48:55,925
Brought me back to the
very ground where he died.
1113
01:48:58,425 --> 01:49:03,091
This ring belonged
to my father.
1114
01:49:06,925 --> 01:49:11,925
He gave it to your father,
Maximus, as a token of trust.
1115
01:49:13,383 --> 01:49:17,091
I gave it to Cacius
for his valor.
1116
01:49:20,925 --> 01:49:23,300
This ring belonged
to my wife.
1117
01:49:26,091 --> 01:49:27,901
I shall wear it
next to yours.
1118
01:49:27,925 --> 01:49:33,800
(Chuckles)
1119
01:49:40,925 --> 01:49:44,341
I'm truly sorry for Cacius.
1120
01:49:45,008 --> 01:49:48,550
I could not see the man.
1121
01:49:49,925 --> 01:49:52,591
He was a soldier from...
1122
01:49:54,300 --> 01:49:55,901
There was a plan.
1123
01:49:57,125 --> 01:50:00,866
He was readying troops at Ostia
under the command of Darius Cixtus.
1124
01:50:01,966 --> 01:50:04,800
Troops he was to lead
against the emperors.
1125
01:50:06,841 --> 01:50:11,425
Acacius, Maximus,
Marcus Aurelius.
1126
01:50:12,216 --> 01:50:14,591
They lived and died for Rome.
1127
01:50:15,133 --> 01:50:17,033
We all do.
1128
01:50:18,825 --> 01:50:21,783
Is it true they
intend to kill you?
1129
01:50:23,825 --> 01:50:28,758
One man or another has had a sword against
my neck since the day my father died.
1130
01:50:32,050 --> 01:50:37,350
But now that I've found
you, it doesn't matter.
1131
01:50:38,008 --> 01:50:39,359
I am not afraid.
1132
01:50:39,483 --> 01:50:42,900
I've become well versed in
losing the things that I love.
1133
01:50:45,466 --> 01:50:49,277
But now that I've found you,
I have no desire to lose you again.
1134
01:50:52,102 --> 01:50:53,731
You stand like him.
1135
01:50:54,941 --> 01:50:56,841
Alert.
1136
01:50:57,108 --> 01:50:59,008
Proud.
1137
01:51:00,358 --> 01:51:02,542
I do not have his strength.
1138
01:51:03,766 --> 01:51:06,391
I wish that were true.
1139
01:51:07,358 --> 01:51:10,483
I wish I were telling
you to free this place.
1140
01:51:12,941 --> 01:51:18,001
(Door creaks)
1141
01:51:19,225 --> 01:51:20,550
Go now.
1142
01:51:28,775 --> 01:51:30,675
Strength and honor.
1143
01:51:32,358 --> 01:51:34,258
Strength and honor.
1144
01:51:35,316 --> 01:51:37,800
(Door creaks)
1145
01:51:47,016 --> 01:51:53,909
As emperor, I have convened the
Senate to appoint my first consul
1146
01:51:54,633 --> 01:51:57,917
and bestow upon him
the power to administer
1147
01:51:57,941 --> 01:52:01,916
the military and civic
functions of the empire.
1148
01:52:05,225 --> 01:52:06,892
I name...
1149
01:52:08,017 --> 01:52:09,901
Citizen Dardas!
1150
01:52:10,225 --> 01:52:17,333
(Crowd exclaims)
1151
01:52:17,350 --> 01:52:19,350
Hail Dardas!
1152
01:52:22,475 --> 01:52:24,766
Hail Dardas!
1153
01:52:26,225 --> 01:52:27,701
Hail Dardas.
1154
01:52:27,725 --> 01:52:29,201
Hail Dardas!
1155
01:52:29,225 --> 01:52:31,125
Hail Dardas!
1156
01:52:35,225 --> 01:52:37,850
As second consul,
1157
01:52:39,433 --> 01:52:41,641
I name.
1158
01:52:43,225 --> 01:52:45,125
Citizen...
1159
01:52:46,225 --> 01:52:48,266
Macronus.
1160
01:52:50,225 --> 01:52:52,659
Hail Macronus!
1161
01:52:52,683 --> 01:52:54,208
Hail Macronus!
1162
01:52:54,225 --> 01:52:56,350
Hail Macronus!
1163
01:52:57,225 --> 01:53:00,242
There will be a triumphal
parade to celebrate.
1164
01:53:00,266 --> 01:53:02,166
There will be games
1165
01:53:03,125 --> 01:53:05,125
and mass executions!
1166
01:53:07,791 --> 01:53:10,583
Long live the empire.
1167
01:53:12,125 --> 01:53:14,025
Long live the empire.
1168
01:53:21,750 --> 01:53:23,250
Sit down.
1169
01:53:26,375 --> 01:53:29,750
I happen to have,
1170
01:53:32,125 --> 01:53:36,583
with good fortune and
not a little skill,
1171
01:53:38,041 --> 01:53:41,333
the remaining emperors here.
1172
01:53:48,025 --> 01:53:51,025
I can speak logic to it.
1173
01:53:55,525 --> 01:53:57,917
And tame the madness in the street.
But...
1174
01:54:00,875 --> 01:54:02,775
to instill order...
1175
01:54:04,666 --> 01:54:06,566
I must have power
1176
01:54:10,125 --> 01:54:15,250
and command over
the Platorian army.
1177
01:54:21,125 --> 01:54:23,025
Ballot?
1178
01:54:24,666 --> 01:54:26,017
Or hand?
1179
01:54:26,041 --> 01:54:30,041
(screams)
1180
01:54:34,025 --> 01:54:36,691
Your humble servant.
1181
01:54:39,025 --> 01:54:42,900
Put your hands down.
1182
01:54:44,275 --> 01:54:46,175
You can sit down.
1183
01:54:58,941 --> 01:55:00,858
Rome must fall.
1184
01:55:03,225 --> 01:55:05,683
I need to only
give it a push.
1185
01:55:08,425 --> 01:55:11,091
And after Rome falls,
1186
01:55:12,425 --> 01:55:14,466
what then?
1187
01:55:15,825 --> 01:55:18,033
You are your father's child.
1188
01:55:19,950 --> 01:55:22,201
His dream of Rome
was never a dream.
1189
01:55:23,525 --> 01:55:25,658
It was a fiction.
1190
01:55:25,658 --> 01:55:31,967
The best revenge is to become
unlike the one who did the injury.
1191
01:55:31,991 --> 01:55:37,217
I have made myself
unlike your father.
1192
01:55:37,441 --> 01:55:38,917
He spoke of dreams,
1193
01:55:38,941 --> 01:55:40,459
I speak of truth,
1194
01:55:40,483 --> 01:55:43,358
and the only truth in my Rome
1195
01:55:44,025 --> 01:55:46,733
is the law of the strongest.
1196
01:55:49,025 --> 01:55:50,542
I was owned...
1197
01:55:51,866 --> 01:55:54,066
by an emperor.
1198
01:55:56,191 --> 01:55:58,691
Now I control an empire.
1199
01:55:59,483 --> 01:56:03,066
Where else but in Rome
can a man do that?
1200
01:56:08,275 --> 01:56:12,941
Do you recognize your
father's mark on me?
1201
01:56:15,025 --> 01:56:16,983
If there is anything,
1202
01:56:17,525 --> 01:56:21,066
if there is
anything you need,
1203
01:56:22,316 --> 01:56:24,566
in these last hours,
1204
01:56:25,025 --> 01:56:26,925
we will provide.
1205
01:56:32,566 --> 01:56:36,108
Your death will clear
my path to the throne.
1206
01:56:37,191 --> 01:56:40,334
Tomorrow,
there will be games,
1207
01:56:40,358 --> 01:56:42,258
and at them,
1208
01:56:42,816 --> 01:56:44,716
I will prevail.
1209
01:56:58,241 --> 01:56:59,641
Robbie!
1210
01:57:05,866 --> 01:57:08,239
Can you get me a message
to Ostia by morning?
1211
01:57:08,764 --> 01:57:10,146
What is in Ostia?
1212
01:57:10,171 --> 01:57:11,715
There is an army.
1213
01:57:13,925 --> 01:57:18,565
I'm asking you to risk yourself, my friend,
in the service of something greater.
1214
01:57:20,883 --> 01:57:22,783
Ride to Ostia.
1215
01:57:23,300 --> 01:57:27,050
Take this ring to General Darius
Sextus, are you listening?
1216
01:57:27,858 --> 01:57:30,001
Darius Sextus?
1217
01:57:30,025 --> 01:57:32,858
He will know it
is Acasius's ring.
1218
01:57:36,225 --> 01:57:38,001
And, uh,
1219
01:57:38,025 --> 01:57:40,016
who shall I say is...
1220
01:57:40,325 --> 01:57:42,925
sent me with this ring?
1221
01:57:45,325 --> 01:57:49,084
I am Lucius Verus Eradius,
1222
01:57:49,108 --> 01:57:51,566
the Prince of Rome.
1223
01:57:51,700 --> 01:57:55,741
Tell him I am summoning the army
to the defense of a new republic.
1224
01:58:04,700 --> 01:58:06,009
Should I trust you?
Yes.
1225
01:58:06,033 --> 01:58:08,425
Should I?
Yes.
1226
01:58:14,491 --> 01:58:17,408
Robbie, I need your keys.
1227
01:58:22,825 --> 01:58:24,825
Thank you.
1228
01:59:03,100 --> 01:59:04,100
No!
1229
01:59:04,725 --> 01:59:06,225
Come back!
1230
01:59:36,500 --> 01:59:38,400
Who gave you this?
1231
01:59:38,500 --> 01:59:40,401
Lucius Verus Eradius?
1232
01:59:41,725 --> 01:59:43,325
The Prince of Rome?
1233
02:00:36,333 --> 02:00:38,875
A street kill, Lucerne.
1234
02:00:41,041 --> 02:00:45,000
Until she dies,
you will never know peace.
1235
02:00:46,333 --> 02:00:48,233
Ever.
1236
02:00:57,125 --> 02:01:01,017
If the people love her,
her death will incite the mob.
1237
02:01:01,041 --> 02:01:03,726
If she dies and the
streets rise up in anger,
1238
02:01:03,750 --> 02:01:05,392
I shall deliver them
Caracalla's head,
1239
02:01:05,416 --> 02:01:08,325
and the people shall acclaim
me that my friend is...
1240
02:01:08,449 --> 02:01:09,790
politics.
1241
02:01:13,233 --> 02:01:15,133
Shall we?
Yes.
1242
02:01:30,408 --> 02:01:32,830
Today will be your last
fight, Champion.
1243
02:01:33,455 --> 02:01:36,107
And our master has
bestowed on you...
1244
02:01:37,541 --> 02:01:40,458
The wooden sword of freedom.
1245
02:01:43,425 --> 02:01:45,833
But you have to
earn it first.
1246
02:01:46,041 --> 02:01:49,125
Today, you're going
to defend your mother.
1247
02:02:11,658 --> 02:02:14,725
Would all steal a point?
There's still a point!
1248
02:02:41,350 --> 02:02:42,983
Wait for me.
1249
02:03:01,516 --> 02:03:07,866
In honor of the acclimation
of Emperor Caracalla,
1250
02:03:07,991 --> 02:03:13,292
the first council,
dondus and second council, macronus,
1251
02:03:13,416 --> 02:03:18,559
and as punishment for her
conspiracy against the empire,
1252
02:03:18,583 --> 02:03:22,976
for her calamities,
against the emperor's imperial bloodline,
1253
02:03:23,000 --> 02:03:25,726
and for fermenting
military mutiny.
1254
02:03:25,750 --> 02:03:30,351
Along with her husband,
the queen will face divine justice
1255
02:03:30,375 --> 02:03:34,791
at the hands of the
praetorian guard.
1256
02:03:59,625 --> 02:04:06,458
I'm not a general,
but we are all soldiers.
1257
02:04:08,250 --> 02:04:14,375
And up until now, we have fought for
nothing more than another day's survival.
1258
02:04:14,591 --> 02:04:16,508
What will you have us do?
1259
02:04:17,341 --> 02:04:21,258
Well, you can return to yourselves if
you do not wish to fight this battle.
1260
02:04:21,800 --> 02:04:23,700
Or,
1261
02:04:24,841 --> 02:04:26,401
you can join me...
1262
02:04:27,225 --> 02:04:30,559
and fight for a freedom
far beyond these walls.
1263
02:04:32,083 --> 02:04:36,625
There once was a time when
honor meant something in Rome.
1264
02:04:37,508 --> 02:04:38,769
In this Rome...
1265
02:04:39,794 --> 02:04:42,267
I no longer believe
that exists.
1266
02:04:42,291 --> 02:04:44,817
We must find it.
1267
02:04:46,541 --> 02:04:48,153
And know this...
1268
02:04:49,478 --> 02:04:51,584
where death is...
1269
02:04:51,809 --> 02:04:53,389
we are not.
1270
02:04:55,633 --> 02:04:57,360
Where we are...
1271
02:04:57,885 --> 02:05:00,282
death is not.
1272
02:05:02,425 --> 02:05:04,541
By my sword.
1273
02:05:06,758 --> 02:05:07,984
Strength another!
1274
02:05:08,008 --> 02:05:13,383
Strength another! Strength another!
Strength another!
1275
02:05:29,925 --> 02:05:31,109
Get up, guys!
1276
02:05:38,133 --> 02:05:43,533
Let it not be said that the
Emperor is not merciful.
1277
02:05:44,008 --> 02:05:48,776
The Queen will be granted
a single gladiator
1278
02:05:48,800 --> 02:05:53,616
to defend her against
the Praetorian Guard...
1279
02:06:02,625 --> 02:06:05,058
The champion, Hano!
1280
02:07:25,591 --> 02:07:28,401
Summon the cavalry.
Put this down at once.
1281
02:07:28,925 --> 02:07:32,016
This is war! Real war!
1282
02:07:36,625 --> 02:07:40,983
The army of Arcasius is advancing
just outside of Rome, sir.
1283
02:07:42,325 --> 02:07:46,475
We can still out-flank them.
They have only 5,000 troops. No more.
1284
02:07:47,500 --> 02:07:49,267
How many are we?
1285
02:07:49,291 --> 02:07:51,167
6,000, perhaps more.
1286
02:07:51,191 --> 02:07:53,331
Ride to the gate
and hold them.
1287
02:08:40,358 --> 02:08:44,126
(yelling)
1288
02:08:44,150 --> 02:08:46,066
Go, please, go!
1289
02:08:59,000 --> 02:09:00,900
Delicious.
1290
02:09:02,316 --> 02:09:04,216
Gimme the bowl.
1291
02:09:27,691 --> 02:09:29,001
Go, my son.
1292
02:09:29,025 --> 02:09:30,925
Losers.
1293
02:09:31,191 --> 02:09:33,091
Pause.
1294
02:09:33,358 --> 02:09:35,400
(yelling)
1295
02:09:40,400 --> 02:09:45,584
(yelling)
1296
02:09:45,608 --> 02:09:49,876
(yelling)
1297
02:11:04,983 --> 02:11:07,417
Will nothing kill
this barbarian?
1298
02:11:07,441 --> 02:11:10,126
Name is Lucius
Ferris Aurelius.
1299
02:11:10,150 --> 02:11:12,292
The man does not become
emperor by bloodline alone.
1300
02:11:12,316 --> 02:11:15,501
He must be taken by
force and kept by force.
1301
02:11:15,525 --> 02:11:16,834
Are you such a man as this?
1302
02:11:16,858 --> 02:11:19,150
I don't fight for power.
1303
02:11:19,191 --> 02:11:21,501
I fight to free Rome
from men like you
1304
02:11:21,525 --> 02:11:23,091
and to return it to them.
1305
02:11:23,108 --> 02:11:26,001
The gods themselves
want Rome reborn.
1306
02:11:26,025 --> 02:11:28,966
They sent me to
fulfill that task.
1307
02:11:28,983 --> 02:11:32,959
And what if your gods
sent me here to kill you?
1308
02:11:32,983 --> 02:11:34,051
Ha!
1309
02:11:34,775 --> 02:11:37,583
It's time to end
this, Maconess.
1310
02:11:37,691 --> 02:11:39,650
(Yells)
1311
02:11:53,566 --> 02:11:55,959
(yelling)
1312
02:12:40,150 --> 02:12:44,358
[screaming]
1313
02:12:45,650 --> 02:12:48,566
Strength and honor... my son.
1314
02:12:51,066 --> 02:12:55,709
[grunting]
1315
02:12:55,733 --> 02:12:58,959
[grunting]
1316
02:12:58,983 --> 02:13:01,834
[screaming]
1317
02:13:01,858 --> 02:13:10,758
[screaming] [gasping]
1318
02:13:35,400 --> 02:13:37,300
[grunting]
1319
02:13:40,150 --> 02:13:42,150
[grunting]
1320
02:14:21,858 --> 02:14:24,275
You look to me to speak.
1321
02:14:26,108 --> 02:14:30,400
I know not what to say other than
we have all known too much death.
1322
02:14:31,066 --> 02:14:34,216
Let no more blood be spilled
in the name of tyranny.
1323
02:14:38,441 --> 02:14:44,959
My grandfather Marcus Aurelius talked
of the dream that would be Rome.
1324
02:14:44,983 --> 02:14:47,653
The dream that my father...
1325
02:14:48,078 --> 02:14:52,557
Maximus Decimus
Meridius, died for.
1326
02:14:53,941 --> 02:14:55,841
An ideal.
1327
02:14:58,108 --> 02:15:02,417
A city for the many and a
refuge for those in need.
1328
02:15:02,441 --> 02:15:05,316
A home worth fighting for.
1329
02:15:06,025 --> 02:15:10,900
A home that Maximus
spent his life defending.
1330
02:15:12,608 --> 02:15:14,816
That dream is lost.
1331
02:15:20,083 --> 02:15:22,009
But dare we...
1332
02:15:23,358 --> 02:15:26,691
rebuild that dream together?
1333
02:15:37,983 --> 02:15:39,941
What say you?
1334
02:15:46,533 --> 02:15:48,233
Aye!
1335
02:15:49,200 --> 02:15:50,858
Aye!
1336
02:15:50,983 --> 02:15:52,883
Aye!
1337
02:15:53,691 --> 02:15:56,251
[Mass chanting]
1338
02:15:56,275 --> 02:15:58,841
Aye!
Aye!
1339
02:17:01,408 --> 02:17:03,408
[Whispers] Mother.
1340
02:17:50,733 --> 02:17:53,441
[Breathing heavily]
1341
02:17:55,150 --> 02:17:57,641
Speak to me, Father.
85827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.