Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,720 --> 00:00:20,560
Anteriormente...
2
00:00:21,451 --> 00:00:22,451
Porra!
3
00:00:35,410 --> 00:00:38,239
Eu sabia que havia
uma nova pandemia.
4
00:00:38,240 --> 00:00:39,628
As vacinas n�o funcionavam.
5
00:00:39,629 --> 00:00:41,848
O GOVERNO DOS EUA SUSPENDEU
O CONFINAMENTO
6
00:00:41,849 --> 00:00:43,999
Meus pais me ligavam
3 vezes por dia,
7
00:00:44,000 --> 00:00:46,710
mas pensei que estavam
presos no canal errado.
8
00:00:47,024 --> 00:00:49,709
Acontece que todos estavam
no canal errado.
9
00:00:49,710 --> 00:00:52,020
As pessoas estavam ficando
doentes, sim, mas...
10
00:00:52,021 --> 00:00:54,839
N�o, n�o!
11
00:00:54,840 --> 00:00:56,970
n�o era para ser
a porra do fim dos tempos.
12
00:00:58,300 --> 00:00:59,890
O meu � um duplo.
13
00:01:01,180 --> 00:01:04,039
- E n�o sobrou nenhum lugar?
- Nenhum lugar.
14
00:01:04,040 --> 00:01:05,100
Ningu�m?
15
00:01:05,101 --> 00:01:06,869
Quem quer que tenha sobrado
16
00:01:06,870 --> 00:01:08,569
� uma quest�o de tempo.
17
00:01:16,630 --> 00:01:18,529
Que sorte voc� tem.
18
00:01:18,530 --> 00:01:20,789
Somos a �ltima chance Texaco,
Sorte.
19
00:01:20,790 --> 00:01:23,540
E ningu�m mais aparecer�.
20
00:01:31,996 --> 00:01:35,018
BarryAllanBr apresenta...
21
00:01:38,522 --> 00:01:40,017
DIRE��O ERRADA
22
00:02:28,951 --> 00:02:32,084
A TERRA SOBREVIVE - S01E02
"O Espa�o no Meio"
23
00:02:32,384 --> 00:02:36,345
Legenda:
BarryAllanBr
24
00:03:14,690 --> 00:03:16,171
Deixe que eu falo.
25
00:03:41,060 --> 00:03:42,550
Fique onde est�!
26
00:03:56,270 --> 00:03:58,900
Faz muito tempo
que n�o vejo ningu�m.
27
00:04:01,200 --> 00:04:02,930
O que voc� quer?
28
00:04:04,700 --> 00:04:06,889
Somos vizinhos, quase.
29
00:04:08,190 --> 00:04:12,920
Eu vi sua fuma�a,
pensei em ver quem estava vivo.
30
00:04:16,890 --> 00:04:18,420
Entre.
31
00:04:24,640 --> 00:04:26,260
Est� aqui h� muito tempo?
32
00:04:28,850 --> 00:04:30,140
Alguns dias.
33
00:04:41,240 --> 00:04:43,096
Eu estava fazendo ch�.
34
00:05:02,490 --> 00:05:04,970
- Isto �...
- Ch� de cardo.
35
00:05:06,430 --> 00:05:07,430
� bom.
36
00:05:08,930 --> 00:05:10,210
Voc� est� mentindo.
37
00:05:13,990 --> 00:05:15,519
Eu tenho mel.
38
00:05:15,520 --> 00:05:16,980
Agora que me conta?
39
00:05:19,540 --> 00:05:21,912
O �nico urso
em que n�o precisei atirar.
40
00:05:25,700 --> 00:05:27,234
Voc� ca�a?
41
00:05:27,235 --> 00:05:28,699
Voc� n�o?
42
00:05:28,700 --> 00:05:30,249
Apenas rochas.
43
00:05:30,250 --> 00:05:32,057
Eu sou ge�logo.
44
00:05:32,950 --> 00:05:34,459
Quantos anos voc� tem?
45
00:05:34,460 --> 00:05:35,806
27.
46
00:05:36,670 --> 00:05:38,580
Normalmente n�o pare�o
Amish.
47
00:05:40,710 --> 00:05:42,244
A barba combina com voc�.
48
00:05:42,245 --> 00:05:43,809
Agora voc� est� mentindo.
49
00:05:43,810 --> 00:05:45,565
O cabelo eu poderia cortar.
50
00:05:46,100 --> 00:05:48,639
Eu cortava o da minha irm�.
51
00:05:49,640 --> 00:05:51,679
Eu sou de Pensacola.
52
00:05:51,680 --> 00:05:53,559
Papai era militar.
53
00:05:55,060 --> 00:05:56,344
Minha m�e, enfermeira.
54
00:05:56,345 --> 00:05:57,999
Obrigado.
55
00:05:58,000 --> 00:06:00,940
Eu cresci acampando
e ca�ando.
56
00:06:02,900 --> 00:06:06,070
Isso me deu uma vantagem
caso o mundo decidisse acabar.
57
00:06:09,437 --> 00:06:10,659
Sorte!
58
00:06:10,660 --> 00:06:13,338
O nome dele � Sorte.
59
00:06:14,031 --> 00:06:16,540
Voc� est� sozinho
h� muito tempo.
60
00:06:24,818 --> 00:06:26,148
Eu deveria ir.
61
00:06:26,149 --> 00:06:27,590
N�o, fique.
62
00:06:31,204 --> 00:06:32,913
Est� tudo bem...
63
00:06:34,428 --> 00:06:36,260
permitir uma gentileza.
64
00:06:40,910 --> 00:06:44,144
Construiu um lar para si aqui.
Est� planejando ficar?
65
00:06:44,145 --> 00:06:45,659
N�o.
66
00:06:45,660 --> 00:06:48,229
Este lugar nunca pertenceu
a ningu�m.
67
00:06:48,230 --> 00:06:50,530
N�o tem alma.
68
00:06:51,214 --> 00:06:52,944
Passei algumas noites, mas...
69
00:06:52,945 --> 00:06:54,740
Por que o escolheu?
70
00:06:55,990 --> 00:06:58,960
Os que est�o � venda
geralmente s�o os �nicos com...
71
00:06:59,460 --> 00:07:01,426
Sem corpos dentro.
72
00:07:02,710 --> 00:07:04,954
Voc� disse
que sua casa era perto?
73
00:07:04,955 --> 00:07:06,459
Disse?
74
00:07:06,460 --> 00:07:08,588
Viu minha chamin�
fumegando.
75
00:07:09,880 --> 00:07:11,590
Voc� n�o mora em Marte.
76
00:07:16,520 --> 00:07:18,980
Minha casa � grande
o suficiente.
77
00:07:22,690 --> 00:07:25,210
Eu tinha certeza
de que morreria sozinha.
78
00:07:39,830 --> 00:07:41,220
Desculpe.
79
00:07:41,720 --> 00:07:43,130
Pelo que est�
se desculpando?
80
00:07:44,920 --> 00:07:47,792
N�o sei.
Estar feliz?
81
00:07:48,460 --> 00:07:50,258
N�o se culpe.
82
00:07:51,850 --> 00:07:54,190
Tenho o h�bito de fazer isso
com as pessoas.
83
00:08:10,530 --> 00:08:13,499
Acho que nunca trouxe antes
uma garota adequada para casa.
84
00:08:13,500 --> 00:08:16,030
Quem disse que eu era
uma garota adequada?
85
00:08:16,950 --> 00:08:19,319
Pode ver que eu n�o estava
esperando ningu�m.
86
00:08:19,320 --> 00:08:21,654
Se tivesse mantido o lugar limpo
para ningu�m,
87
00:08:21,655 --> 00:08:23,210
eu ficaria preocupada.
88
00:08:28,130 --> 00:08:29,885
Voc� gosta de ler.
89
00:08:30,960 --> 00:08:35,870
Sim, minha m�e me ensinou
que livros s�o escadas.
90
00:08:36,470 --> 00:08:38,110
Minha av� os chamava
de asas.
91
00:08:40,060 --> 00:08:42,520
Eles t�m me mantido vivo.
92
00:08:45,260 --> 00:08:48,540
- O quintal?
- Pela cozinha.
93
00:08:56,820 --> 00:08:58,876
� tudo novidade, amigo.
94
00:09:33,650 --> 00:09:36,660
Ish?
Voc� vai querer ver a despensa!
95
00:09:37,950 --> 00:09:39,533
Esquilos?
96
00:09:42,537 --> 00:09:43,790
Ratos.
97
00:09:44,910 --> 00:09:46,580
Infesta��o significa
uma coisa.
98
00:10:24,160 --> 00:10:26,114
Esse lugar tem de tudo!
99
00:10:26,836 --> 00:10:28,290
Dev�amos mudar-nos para c�.
100
00:10:29,880 --> 00:10:31,272
Por que tenho a sensa��o
101
00:10:31,273 --> 00:10:33,749
de que est� pegando
todas as coisas erradas?
102
00:10:33,750 --> 00:10:36,999
Nem vou dignificar isso
com uma resposta.
103
00:10:37,000 --> 00:10:40,480
Bem, voc� n�o tem exatamente
feito compras por dois anos.
104
00:10:40,847 --> 00:10:44,010
E voc� tem? Conte!
105
00:10:45,100 --> 00:10:46,769
Vou calar a boca agora.
106
00:10:46,770 --> 00:10:51,359
Encontrei pain�is solares no 7,
se voc� quiser pegar alguns!
107
00:10:51,360 --> 00:10:54,309
Este lugar foi constru�do
para o apocalipse...
108
00:10:54,310 --> 00:10:55,859
apenas.
109
00:10:55,860 --> 00:10:59,150
N�o � bem um �timo modelo
de neg�cios a longo prazo.
110
00:11:04,750 --> 00:11:08,209
Pule o �lcool.
Tenho bastante em casa.
111
00:11:08,210 --> 00:11:11,170
Este corredor recebeu
o �ltimo chamado.
112
00:11:16,180 --> 00:11:18,250
Acho que temos
abacaxi em lata suficiente.
113
00:11:18,251 --> 00:11:19,780
Eles s�o bons.
114
00:11:21,690 --> 00:11:25,014
Na verdade, seu carrinho parece ter
sobretudo comida enlatada.
115
00:11:25,015 --> 00:11:27,043
� para lhe fazer
meu jantar preferido,
116
00:11:27,044 --> 00:11:28,793
pelo tempo
que seu cora��o desejar.
117
00:11:28,794 --> 00:11:31,100
Que, com base no que vejo
diante de mim...
118
00:11:31,900 --> 00:11:33,869
pode ser nunca.
119
00:11:33,870 --> 00:11:36,150
Voltarei para buscar
os pain�is solares.
120
00:11:38,900 --> 00:11:41,569
Isso � uma refei��o
para voc�?
121
00:11:41,570 --> 00:11:43,618
Todos os nutrientes
que um corpo precisa.
122
00:11:43,619 --> 00:11:45,160
E nada de gosto.
123
00:11:47,080 --> 00:11:50,870
Posso garantir que haver�
pescaria no seu futuro.
124
00:11:51,830 --> 00:11:54,734
Meu pai e eu pass�vamos os domingos
em Pillar Point.
125
00:11:54,735 --> 00:11:57,449
Peg�vamos mais raias
do que peixes, mas...
126
00:11:57,450 --> 00:11:59,300
Sinto falta dele.
127
00:12:01,680 --> 00:12:04,049
Sinto falta dos p�ssaros.
128
00:12:04,050 --> 00:12:05,809
� muito quieto agora.
129
00:12:06,680 --> 00:12:08,340
Na outra casa tamb�m.
130
00:12:09,430 --> 00:12:12,132
Percebia o sil�ncio.
131
00:12:12,690 --> 00:12:14,496
Algo os est� atacando.
132
00:12:14,497 --> 00:12:16,269
A autocorre��o da Terra,
133
00:12:16,270 --> 00:12:18,399
talvez corrigindo demais,
sem pessoas.
134
00:12:18,400 --> 00:12:20,070
Ainda estamos aqui.
135
00:12:20,470 --> 00:12:22,230
� uma peculiaridade
da biologia.
136
00:12:22,830 --> 00:12:26,814
Alguma muta��o gen�tica fortuita
ou imunidade natural.
137
00:12:27,450 --> 00:12:29,442
Ela tentar� nos enfrentar
tamb�m.
138
00:12:29,443 --> 00:12:32,960
M�e Terra
em busca de vingan�a.
139
00:12:35,290 --> 00:12:36,460
N�s �ramos o v�rus.
140
00:12:38,550 --> 00:12:42,300
Ela vai lutar contra n�s,
nunca nos deixar relaxar.
141
00:12:43,630 --> 00:12:45,630
Vingan�a permanente.
142
00:12:46,240 --> 00:12:47,733
Ent�o n�s lutaremos.
143
00:12:47,734 --> 00:12:48,835
Contra a M�e Natureza?
144
00:12:48,836 --> 00:12:51,060
Se ela vai ser uma vadia,
claro que sim.
145
00:13:48,910 --> 00:13:51,529
N�o h� nada que pudesse
ter me preparado para Emma.
146
00:13:52,195 --> 00:13:54,959
Nenhum livro,
m�sica ou poema.
147
00:13:54,960 --> 00:13:56,660
Nenhum conselho.
148
00:13:57,900 --> 00:14:01,040
Ela pousou em minha vida
como um anjo salvador.
149
00:14:03,980 --> 00:14:06,010
Isso me deixa feliz.
150
00:14:39,160 --> 00:14:42,390
Deixe-me adivinhar.
Seu primeiro galinheiro.
151
00:14:44,190 --> 00:14:47,420
Perguntaram isso a Picasso
depois da primeira pintura dele?
152
00:14:49,380 --> 00:14:52,390
Agora s� precisamos
de alguns inquilinos.
153
00:14:53,260 --> 00:14:56,634
"Se voc� construir,
eles vir�o."
154
00:14:56,635 --> 00:14:59,480
Mesmo se construir t�o mal?
155
00:15:08,450 --> 00:15:10,769
Voc� j� se perguntou...
156
00:15:10,770 --> 00:15:13,580
Acho que nunca parei
de me perguntar.
157
00:15:16,012 --> 00:15:17,419
Quero dizer...
158
00:15:18,580 --> 00:15:21,750
por que ainda estamos aqui.
159
00:15:26,630 --> 00:15:28,620
Talvez estejamos aqui
porque...
160
00:15:31,300 --> 00:15:32,609
O qu�?
161
00:15:35,310 --> 00:15:39,170
Todos desapareceram...
162
00:15:41,560 --> 00:15:43,889
exceto eu.
163
00:15:43,890 --> 00:15:46,150
Agora voc�.
164
00:15:47,980 --> 00:15:50,610
N�o acredito em destino,
exceto acaso.
165
00:15:52,530 --> 00:15:54,110
Tamb�m n�o acredito.
166
00:15:57,410 --> 00:16:00,330
Talvez essa seja
a piada c�smica.
167
00:18:20,110 --> 00:18:23,110
A natureza est� recuperando
tudo o que j� foi dela.
168
00:18:27,440 --> 00:18:29,309
Vista da lua,
169
00:18:29,310 --> 00:18:31,477
a Terra certamente
n�o parece diferente,
170
00:18:32,780 --> 00:18:35,069
nem mais brilhante,
nem mais escura,
171
00:18:35,070 --> 00:18:36,720
pelo desaparecimento
dos humanos.
172
00:18:39,910 --> 00:18:41,272
Mas de perto...
173
00:18:42,490 --> 00:18:45,849
Posso ver que n�o importamos nada
nem a ningu�m
174
00:18:45,850 --> 00:18:47,160
mas a n�s mesmos.
175
00:18:51,040 --> 00:18:53,130
Isso ser� suficiente?
176
00:18:54,590 --> 00:18:56,564
Sinto falta de sorvete.
177
00:18:56,565 --> 00:18:58,470
Principalmente logo depois.
178
00:19:00,430 --> 00:19:01,429
�?
179
00:19:01,430 --> 00:19:04,220
Voc� n�o sabe.
Eu poderia devorar
180
00:19:04,221 --> 00:19:07,220
um pouco de calda de am�ndoa Jamoca
agora mesmo.
181
00:19:08,810 --> 00:19:10,134
Casquinha de waffle?
182
00:19:10,135 --> 00:19:11,480
O que mais h�?
183
00:19:13,270 --> 00:19:14,769
Sinto que isso � mais
184
00:19:14,770 --> 00:19:18,894
de um tipo de caminh�o
de casquinha de merda.
185
00:19:18,895 --> 00:19:20,860
Uma garota pode sonhar.
186
00:19:23,880 --> 00:19:25,800
Como um caminh�o fica
de bunda...
187
00:19:25,801 --> 00:19:26,910
Est� de lado.
188
00:19:27,970 --> 00:19:30,034
Se estivesse de bunda,
eu teria dito...
189
00:19:30,035 --> 00:19:31,719
- alien�genas.
- Alien�genas.
190
00:19:31,720 --> 00:19:32,820
Droga.
191
00:19:39,880 --> 00:19:42,300
Se vamos ficar,
realmente ficar,
192
00:19:44,300 --> 00:19:46,469
vamos precisar de energia.
193
00:19:46,470 --> 00:19:49,389
Comida
� a principal prioridade.
194
00:19:49,390 --> 00:19:51,979
E luz e aquecimento
195
00:19:51,980 --> 00:19:54,830
e �gua limpa,
refrigera��o, gelo.
196
00:19:57,742 --> 00:19:59,080
Antes era mais f�cil.
197
00:20:01,450 --> 00:20:03,694
N�o � antes...
198
00:20:03,695 --> 00:20:05,420
n�o mais.
199
00:20:18,970 --> 00:20:20,279
Merda.
200
00:20:28,245 --> 00:20:31,018
DEIXEM-NOS EM PAZ
201
00:21:35,542 --> 00:21:36,789
Bem.
202
00:21:37,330 --> 00:21:38,840
N�o � nada.
Quase n�o d�i.
203
00:21:43,010 --> 00:21:45,044
Estou mais bravo
do que qualquer coisa.
204
00:21:45,045 --> 00:21:47,010
Eu deveria ser capaz
de sair do telhado.
205
00:21:47,011 --> 00:21:48,800
Essa � minha especialidade.
206
00:21:50,970 --> 00:21:53,099
Poder�amos procurar outros.
207
00:21:53,100 --> 00:21:55,304
Ajuda n�o seria
a pior coisa do mundo.
208
00:21:55,305 --> 00:21:56,610
Outros?
209
00:21:57,690 --> 00:21:59,100
Est� se sentindo sozinha?
210
00:21:59,448 --> 00:22:00,870
Sinto falta das pessoas.
211
00:22:02,230 --> 00:22:04,029
Sinto falta
212
00:22:04,030 --> 00:22:07,314
do barulho e do caos,
213
00:22:07,315 --> 00:22:09,489
da comunidade.
214
00:22:09,490 --> 00:22:11,879
N�o saber
o que cada dia traz.
215
00:22:11,880 --> 00:22:14,234
N�o sabemos
o que cada dia traz.
216
00:22:14,235 --> 00:22:16,530
Sinto falta do amor.
217
00:22:17,710 --> 00:22:20,920
Estar rodeada de amor.
218
00:22:22,590 --> 00:22:26,210
Isto � como um casamento
arranjado.
219
00:22:28,020 --> 00:22:30,180
N�s nos organizamos.
220
00:22:31,000 --> 00:22:35,194
Sim, bem, o apocalipse cria
companheiros estranhos.
221
00:22:35,195 --> 00:22:36,940
Quem est� chamando
de estranha?
222
00:22:37,638 --> 00:22:38,810
Sinto muito.
223
00:22:41,470 --> 00:22:44,514
De repente o tornozelo
n�o d�i tanto, n�o �?
224
00:22:44,515 --> 00:22:45,690
Que tornozelo?
225
00:24:06,570 --> 00:24:09,139
Quando acha
que realmente teremos energia?
226
00:24:09,140 --> 00:24:11,210
Eu vou fazendo e aprendendo.
227
00:24:12,860 --> 00:24:16,410
Alguma chance de aprender
mais r�pido?
228
00:24:17,910 --> 00:24:19,740
N�o importune o garotinho.
229
00:24:26,340 --> 00:24:28,449
Ficar� pronto em, tipo...
230
00:24:29,630 --> 00:24:32,408
6 meses ou...
231
00:24:33,130 --> 00:24:36,220
S� estou tentando
ter uma ideia.
232
00:24:38,010 --> 00:24:40,520
Por qu�?
O que acontecer� em 6 meses?
233
00:24:40,920 --> 00:24:43,149
Al�m disso, quando come�amos
a contar meses?
234
00:24:43,150 --> 00:24:45,310
Est� mantendo secretamente
um calend�rio?
235
00:24:47,520 --> 00:24:49,200
Meu corpo est�.
236
00:24:56,280 --> 00:24:58,160
Fiquei com medo
de lhe contar.
237
00:25:11,050 --> 00:25:12,684
N�o h� hospitais.
238
00:25:13,710 --> 00:25:15,203
N�o h� m�dicos.
239
00:25:17,342 --> 00:25:18,954
N�o h� rede de seguran�a.
240
00:25:22,250 --> 00:25:23,805
Ish!
241
00:25:24,980 --> 00:25:27,330
Meu corpo foi constru�do
para isso.
242
00:25:32,900 --> 00:25:35,030
Como podemos proteger
uma crian�a?
243
00:25:37,450 --> 00:25:39,229
E se algo acontecer conosco?
244
00:25:39,230 --> 00:25:40,570
Estamos bem.
245
00:25:42,160 --> 00:25:44,376
N�s ficaremos bem.
246
00:25:45,550 --> 00:25:47,925
Preciso que acredite em n�s,
247
00:25:47,926 --> 00:25:51,710
nisso, em um futuro.
248
00:25:59,510 --> 00:26:00,920
Encontrei, Sorte.
249
00:26:02,962 --> 00:26:04,372
EMERG�NCIAS OBST�TRICAS
250
00:26:10,827 --> 00:26:12,508
PARTO NATURAL
251
00:26:28,420 --> 00:26:30,150
Sorte, deixe ele quieto.
252
00:26:36,880 --> 00:26:38,630
Adoro
quando voc� � rid�culo.
253
00:26:42,674 --> 00:26:44,140
Um beb�.
254
00:26:45,430 --> 00:26:47,810
Uma pessoa real
est� chegando.
255
00:26:49,520 --> 00:26:53,851
Nenhum pai est� realmente pronto
at� segurar o filho.
256
00:26:54,859 --> 00:26:56,569
E depois?
257
00:26:56,570 --> 00:26:58,950
E depois eles percebem
o quanto est�o atrasados.
258
00:27:00,410 --> 00:27:02,654
E voc� vai me ajudar...
259
00:27:02,655 --> 00:27:03,990
um pouco.
260
00:27:05,540 --> 00:27:07,710
Por que n�o fazemos isso
juntos?
261
00:27:16,560 --> 00:27:18,486
Parece que estava certo.
262
00:27:24,550 --> 00:27:26,180
O grande me deu trabalho.
263
00:27:27,430 --> 00:27:28,980
Vamos com�-lo primeiro.
264
00:27:46,580 --> 00:27:48,190
Devemos levantar os p�s?
265
00:27:48,540 --> 00:27:51,140
� um daqueles sintomas
do terceiro trimestre, n�o �?
266
00:27:51,141 --> 00:27:52,459
Pr�-ecl�mpsia?
267
00:27:52,460 --> 00:27:55,500
Isherwood,
voc� leu muitos livros.
268
00:27:56,054 --> 00:27:57,349
Nada disso.
269
00:27:57,350 --> 00:27:59,479
Preciso de carne.
270
00:27:59,480 --> 00:28:02,589
Achei que os feij�es e as verduras
davam prote�na suficiente.
271
00:28:02,590 --> 00:28:04,969
Eu poderia comer
um mar de espinafre
272
00:28:04,970 --> 00:28:07,810
e cada ovo que nossas galinhas
pusessem, mas...
273
00:28:08,640 --> 00:28:11,559
Eu sei o que � isso.
Preciso de carne.
274
00:28:11,560 --> 00:28:15,620
Eu poderia comer um cavalo
ou um coelho bem grande.
275
00:28:16,570 --> 00:28:17,930
Poderia.
276
00:28:18,980 --> 00:28:20,489
Vou pegar minha arma.
277
00:28:20,490 --> 00:28:22,650
N�o.
Voc� fez toda a ca�a.
278
00:28:23,060 --> 00:28:24,410
Deixe comigo.
279
00:28:24,994 --> 00:28:26,673
Meu amor.
280
00:28:28,540 --> 00:28:31,750
Olhe para mim,
um homem viril!
281
00:29:15,875 --> 00:29:18,574
N�o, n�o, n�o.
282
00:29:18,575 --> 00:29:20,920
N�o.
283
00:29:29,390 --> 00:29:30,476
Amigo.
284
00:29:31,430 --> 00:29:32,590
Amigo.
285
00:29:34,300 --> 00:29:35,454
Para tr�s.
286
00:29:35,455 --> 00:29:36,798
Porra.
287
00:30:18,300 --> 00:30:19,720
Sinto muito.
288
00:30:29,450 --> 00:30:31,129
Merda!
289
00:30:31,130 --> 00:30:32,680
Porra!
290
00:30:54,390 --> 00:30:55,749
Sinto muito, amiga.
291
00:31:12,070 --> 00:31:14,790
"Fa�a um corte longo
ao longo da barriga.
292
00:31:16,290 --> 00:31:17,713
Atrav�s da pele."
293
00:31:19,960 --> 00:31:21,290
Merda.
294
00:31:27,670 --> 00:31:29,050
Certo.
295
00:31:35,720 --> 00:31:37,180
Vamos, Ish.
296
00:31:41,100 --> 00:31:43,689
Corte na mesma linha,
297
00:31:43,690 --> 00:31:47,224
expondo a cavidade abdominal.
298
00:31:47,225 --> 00:31:49,900
� brincadeira.
299
00:31:56,200 --> 00:31:58,259
"Serre a p�lvis..."
300
00:31:58,260 --> 00:32:00,050
Que diabos � a p�lvis?
301
00:32:02,490 --> 00:32:04,113
"Separe o ceco."
302
00:32:04,710 --> 00:32:07,289
Porra!
Como as pessoas fazem isso?
303
00:32:07,290 --> 00:32:10,100
"Remova
as v�sceras abdominais."
304
00:32:17,670 --> 00:32:19,870
"Corte a aorta e o es�fago."
305
00:32:20,270 --> 00:32:22,270
"Solte o rabo da pele."
306
00:32:23,750 --> 00:32:25,070
"Remova o cora��o."
307
00:32:29,820 --> 00:32:30,865
Certo.
308
00:32:31,664 --> 00:32:33,569
Um auto "toca aqui".
309
00:32:33,570 --> 00:32:36,256
Bom trabalho.
Bom trabalho, Ish.
310
00:32:43,180 --> 00:32:45,392
S� fiz uma aula de anatomia,
311
00:32:47,070 --> 00:32:49,100
mas acho
que isso � o cora��o.
312
00:32:50,510 --> 00:32:53,229
Matei uma vaca.
N�o foi legal.
313
00:32:53,230 --> 00:32:56,949
Meu pai me ensinou a matar
com rever�ncia e respeito.
314
00:32:56,950 --> 00:33:00,019
Bom para voc�. Tentei.
315
00:33:00,020 --> 00:33:02,770
O livro dizia para enterrar
cabe�a e tripas. Enterrei.
316
00:33:02,771 --> 00:33:05,154
E usar todas as partes
que puder carregar.
317
00:33:05,850 --> 00:33:07,800
Vou precisar da sua ajuda
para carregar.
318
00:33:07,801 --> 00:33:08,870
Tirou a pele?
319
00:33:08,871 --> 00:33:10,197
O qu�?
320
00:33:10,610 --> 00:33:13,327
Eu cuidarei dessa parte.
Obrigada.
321
00:33:13,890 --> 00:33:15,385
De nada.
322
00:33:15,386 --> 00:33:17,211
E agora...
323
00:33:17,700 --> 00:33:22,041
voc� deve comer
o pr�mio do ca�ador.
324
00:33:23,040 --> 00:33:25,959
Agora? Cru?
325
00:33:25,960 --> 00:33:28,156
Isso seria mais sexy.
326
00:33:33,550 --> 00:33:35,509
N�o, cozido, seu idiota!
327
00:33:35,510 --> 00:33:36,640
Isso n�o � engra�ado.
328
00:33:37,143 --> 00:33:39,809
N�o pode ca�ar.
Sem senso de humor.
329
00:33:39,810 --> 00:33:41,524
Como conseguiu
uma garota como eu?
330
00:33:41,525 --> 00:33:44,689
Bem, eu ca�o agora.
Ent�o coma seu cora��o.
331
00:33:44,690 --> 00:33:48,310
- Ainda sem senso de humor.
- Isso foi engra�ado.
332
00:33:50,690 --> 00:33:52,570
Meu Deus.
333
00:34:14,840 --> 00:34:16,760
Haja luz!
334
00:34:21,640 --> 00:34:23,560
Tenho algo para lhe mostrar.
335
00:34:23,561 --> 00:34:26,229
N�o at� eu te impressionar.
336
00:34:26,230 --> 00:34:29,489
N�o precisa me impressionar
com um disjuntor. Posso fazer isso.
337
00:34:29,490 --> 00:34:31,900
Eu sei. Voc� faz tudo.
� quase irritante.
338
00:34:37,925 --> 00:34:40,570
Estamos vivos!
Voc� est� pronta?
339
00:34:49,839 --> 00:34:51,087
Qual �!
340
00:34:51,460 --> 00:34:54,347
Antecipado em semanas.
341
00:34:58,590 --> 00:35:00,139
Amei!
342
00:35:00,470 --> 00:35:01,970
N�o ame isso.
343
00:35:07,280 --> 00:35:09,174
Estava no banheiro
do andar de cima.
344
00:35:09,175 --> 00:35:10,602
Eu o afoguei.
345
00:35:11,230 --> 00:35:13,319
Acha que derrubar uma vaca
foi dif�cil?
346
00:35:13,320 --> 00:35:16,144
Nunca vi uma luta para viver
como um rato no banheiro.
347
00:35:16,145 --> 00:35:17,149
Temos ratoeiras?
348
00:35:17,150 --> 00:35:19,070
N�o � grande o suficiente
para ele.
349
00:35:19,071 --> 00:35:20,924
- T�xico?
- N�o o suficiente.
350
00:35:20,925 --> 00:35:22,710
Ish, isso n�o � brincadeira.
351
00:35:22,711 --> 00:35:25,489
Morava na Fl�rida
quando o mundo ainda existia.
352
00:35:25,490 --> 00:35:29,090
Com os ratos,
somos n�s ou eles.
353
00:35:42,180 --> 00:35:43,884
Vou precisar de refor�os.
354
00:35:43,885 --> 00:35:45,582
Em! Venha aqui.
355
00:35:51,520 --> 00:35:52,939
Puta merda.
356
00:35:52,940 --> 00:35:54,770
Precisamos nos livrar
do lixo!
357
00:36:00,630 --> 00:36:03,070
Para cada rato que v�,
h� cem que n�o v�.
358
00:36:26,290 --> 00:36:28,140
Ish, o que eles querem?
359
00:36:28,483 --> 00:36:30,020
A vaca!
360
00:36:58,750 --> 00:37:00,509
Meu Deus.
Precisamos selar a casa!
361
00:37:00,510 --> 00:37:01,900
- Entre!
- Ema, vamos!
362
00:37:24,690 --> 00:37:26,703
Sele os fundos!
Eu cuido da frente!
363
00:37:36,510 --> 00:37:38,750
H� centenas
no deque do fundo!
364
00:38:03,690 --> 00:38:05,240
Fizemos o suficiente?
365
00:38:12,430 --> 00:38:13,929
Sorte!
366
00:38:17,490 --> 00:38:18,620
Meu Deus.
367
00:38:22,383 --> 00:38:23,729
Merda.
368
00:38:23,730 --> 00:38:25,590
Aqui, temos que peg�-lo.
Vamos.
369
00:38:29,590 --> 00:38:31,076
Eles v�o entrar aqui.
370
00:38:31,077 --> 00:38:33,269
Deixe comigo.
Afaste-se.
371
00:38:33,270 --> 00:38:35,030
Aguente firme!
Aguente firme, Sorte!
372
00:38:35,949 --> 00:38:37,120
- Est� pronta?
- Estou.
373
00:38:40,850 --> 00:38:41,880
Bom garoto.
374
00:38:42,442 --> 00:38:45,480
Feche a porta! Vamos!
375
00:38:45,890 --> 00:38:47,400
Leve-o para cima.
376
00:38:49,360 --> 00:38:50,700
Porra!
377
00:38:59,425 --> 00:39:00,788
Caralho!
378
00:39:05,630 --> 00:39:07,630
Morra, seu rato de merda!
379
00:39:11,050 --> 00:39:12,470
Porra!
380
00:39:16,704 --> 00:39:17,780
Porra!
381
00:39:31,210 --> 00:39:33,795
Dei Difenidramina a ele.
Espero que esteja ajudando.
382
00:39:33,796 --> 00:39:35,200
Est� tudo bem.
383
00:39:36,410 --> 00:39:39,725
- Deveria estar ficando com sono.
- "Deveria estar" n�o � "est�".
384
00:39:40,260 --> 00:39:42,700
O que precisar�
para eles seguirem em frente?
385
00:39:43,750 --> 00:39:44,800
Estamos fodidos.
386
00:39:46,610 --> 00:39:47,920
Sinto muito, Sorte.
387
00:39:50,760 --> 00:39:52,530
Agora, segure-o com for�a
novamente.
388
00:40:02,482 --> 00:40:04,110
Bom garoto.
389
00:40:08,320 --> 00:40:09,610
Ele est� dormindo.
390
00:40:18,370 --> 00:40:19,910
Eu poderia perder voc�.
391
00:40:24,380 --> 00:40:26,420
Eu n�o vou embora.
392
00:40:29,460 --> 00:40:32,260
As mulheres morrem
durante o parto.
393
00:40:42,980 --> 00:40:44,770
Eu n�o.
394
00:40:46,609 --> 00:40:48,320
Voc� tem tanta certeza.
395
00:40:54,160 --> 00:40:55,530
J� fiz isso antes.
396
00:40:57,830 --> 00:40:59,720
Sem complica��es.
397
00:41:01,910 --> 00:41:03,584
Duas vezes.
398
00:41:11,510 --> 00:41:14,703
Perdi os dois no mesmo dia.
399
00:41:15,715 --> 00:41:17,390
Para o v�rus.
400
00:41:20,680 --> 00:41:24,850
Parece que foi h� cem anos.
401
00:41:26,150 --> 00:41:29,174
E parece que foi ontem.
402
00:41:29,175 --> 00:41:30,560
Em.
403
00:41:35,030 --> 00:41:37,640
Eu queria lhe contar
tudo sobre eles.
404
00:41:39,410 --> 00:41:41,299
Mas, ao contar a voc�,
405
00:41:41,300 --> 00:41:44,208
significa que eu teria
que compartilh�-los com voc�,
406
00:41:45,155 --> 00:41:47,500
e eles s�o meus.
407
00:41:51,130 --> 00:41:52,880
Sinto muito.
408
00:41:56,680 --> 00:41:59,100
Eu queria morrer tamb�m.
409
00:42:05,310 --> 00:42:10,250
Minhas meninas sempre quiseram
que eu usasse meu cabelo natural.
410
00:42:11,685 --> 00:42:13,860
Ent�o,
quando elas se foram...
411
00:42:15,900 --> 00:42:18,189
fiz essas tran�as
t�o apertadas
412
00:42:18,190 --> 00:42:20,410
que n�o teria nada
que pudesse desfaz�-las.
413
00:42:23,830 --> 00:42:26,120
Deixei certinha
cada parte de mim.
414
00:42:28,000 --> 00:42:31,389
Tentei me livrar
da minha culpa,
415
00:42:31,390 --> 00:42:34,510
porque a culpa
� uma coisa in�til.
416
00:42:36,420 --> 00:42:40,590
S� peso e sem asas.
417
00:42:45,270 --> 00:42:48,310
N�o quero continuar
caindo por esse al�ap�o.
418
00:42:51,820 --> 00:42:53,690
Eu vou pegar voc�.
419
00:42:58,280 --> 00:43:01,450
- Ser� mais do que eu agora.
- Mais para pegar.
420
00:43:21,550 --> 00:43:23,192
Quanto aos gatos...
421
00:43:23,840 --> 00:43:28,100
eles sempre aceitaram
a domina��o do homem com reserva.
422
00:43:31,060 --> 00:43:34,420
Os encurralados dentro das casas
logo morreram de sede.
423
00:43:36,400 --> 00:43:39,799
Mas os que estavam na rua
se sa�ram melhor do que os c�es.
424
00:43:39,800 --> 00:43:41,019
2� ANO
425
00:43:41,020 --> 00:43:43,579
A ca�a deles
tornou-se uma ind�stria,
426
00:43:43,580 --> 00:43:45,370
n�o uma divers�o.
427
00:43:51,580 --> 00:43:54,130
Eles rondavam
pelas ruas e becos.
428
00:43:54,950 --> 00:43:57,270
Se espalharam
a partir da periferia da cidade.
429
00:43:58,380 --> 00:43:59,589
Ish?
430
00:43:59,590 --> 00:44:01,749
E, de alguma forma,
funcionou.
431
00:44:01,750 --> 00:44:03,840
Acho que eles se foram.
432
00:44:04,850 --> 00:44:06,350
Malditos gatos.
433
00:44:45,800 --> 00:44:46,820
Ish?
434
00:44:51,110 --> 00:44:52,921
Para onde diabos eles foram?
435
00:44:53,350 --> 00:44:55,900
� bom que os ratos tenham
ido embora.
436
00:44:57,820 --> 00:44:59,664
Algu�m mais est� chegando!
437
00:44:59,665 --> 00:45:01,035
O qu�?
438
00:45:01,819 --> 00:45:02,820
O qu�!
439
00:45:30,180 --> 00:45:32,054
N�o respire em mim.
440
00:45:32,055 --> 00:45:34,560
Sim.
441
00:45:40,860 --> 00:45:42,190
Certo, a� vem!
442
00:45:46,300 --> 00:45:47,451
Certo.
443
00:45:52,370 --> 00:45:53,585
Vamos.
444
00:45:55,003 --> 00:45:56,580
Certo.
445
00:45:59,210 --> 00:46:01,014
Vamos.
446
00:46:01,015 --> 00:46:02,759
Vamos. Vamos.
447
00:46:02,760 --> 00:46:04,629
- N�o.
- Certo.
448
00:46:04,630 --> 00:46:06,720
Preciso mudar de posi��o.
449
00:46:08,470 --> 00:46:10,350
Assim. Vamos.
450
00:46:18,980 --> 00:46:20,459
O que est� acontecendo?
451
00:46:20,460 --> 00:46:23,069
O ombro est� vindo primeiro.
452
00:46:23,070 --> 00:46:26,144
Posso sentir quando toco.
453
00:46:26,145 --> 00:46:27,650
Est� bloqueando a cabe�a.
454
00:46:28,141 --> 00:46:29,409
Isso � "Culatra"?
455
00:46:29,410 --> 00:46:31,619
Li sobre isso no livro.
O beb� est� sentado.
456
00:46:31,620 --> 00:46:33,647
N�o! Foda-se o livro!
457
00:46:34,216 --> 00:46:36,164
Sabe o que fazer?
N�o sei sem o livro.
458
00:46:36,165 --> 00:46:38,249
Ajudei minha irm�.
� um nome chique.
459
00:46:38,250 --> 00:46:41,460
Significa apenas que a cabe�a
do beb� n�o consegue passar.
460
00:46:44,960 --> 00:46:46,636
Ish.
461
00:46:55,430 --> 00:46:56,450
Ish!
462
00:46:58,440 --> 00:46:59,560
Ish!
463
00:47:00,860 --> 00:47:03,793
Ish!
464
00:47:03,794 --> 00:47:06,659
Ish!
465
00:47:06,660 --> 00:47:09,694
Eu morrerei, e nosso beb� tamb�m,
se n�o agir agora mesmo!
466
00:47:09,695 --> 00:47:11,569
Ish!
467
00:47:11,570 --> 00:47:13,749
- Emma, estou aqui.
- N�o consigo sozinha.
468
00:47:13,750 --> 00:47:16,154
Eu sei. Estou aqui.
Voc� consegue. Estou aqui.
469
00:47:16,155 --> 00:47:17,869
S� me diga o que fazer.
470
00:47:17,870 --> 00:47:21,460
Tem que alcan�ar
e virar o beb�.
471
00:47:22,272 --> 00:47:25,555
Alcan�ar.
E virar o beb�.
472
00:47:27,420 --> 00:47:30,243
- V�. Fa�a isso.
- Certo.
473
00:47:33,346 --> 00:47:35,465
Sentir� o ombro primeiro.
474
00:47:36,720 --> 00:47:38,355
E voc� tem que girar.
475
00:47:38,898 --> 00:47:41,900
Abra espa�o
para a cabe�a do beb� passar.
476
00:47:43,899 --> 00:47:45,250
Consegue sentir a cabe�a?
477
00:47:47,150 --> 00:47:49,280
Certo, espere.
Achei um ombro.
478
00:47:50,780 --> 00:47:51,989
Achei uma cabe�a.
479
00:47:51,990 --> 00:47:53,540
Consegue sentir
o outro ombro?
480
00:47:54,930 --> 00:47:57,114
Certo. Sim.
Achei dois ombros e uma cabe�a.
481
00:47:57,115 --> 00:47:58,829
Outra contra��o.
482
00:47:58,830 --> 00:48:01,269
Tem que vir�-lo para a direita
enquanto empurro.
483
00:48:01,270 --> 00:48:02,605
Certo, respire.
484
00:48:04,840 --> 00:48:06,244
- Fique dentro...
- Sim.
485
00:48:06,245 --> 00:48:08,794
E gire sua m�o
deslizando at�...
486
00:48:08,795 --> 00:48:10,055
Deslizando a m�o!
487
00:48:10,824 --> 00:48:11,920
Certo.
488
00:48:14,959 --> 00:48:16,265
Vamos!
489
00:48:16,680 --> 00:48:19,461
Puta merda!
Eu o peguei!
490
00:48:19,850 --> 00:48:20,930
Vamos!
491
00:48:31,860 --> 00:48:33,379
Ela � uma menina.
492
00:48:36,200 --> 00:48:38,133
� uma menina.
493
00:48:40,710 --> 00:48:43,860
Cuidado com o cord�o umbilical.
Devagar agora.
494
00:48:46,130 --> 00:48:49,919
Ela n�o � linda demais?
495
00:48:49,920 --> 00:48:53,640
Ela � perfeita.
496
00:48:58,260 --> 00:49:00,415
Eu te amo, Ema?
497
00:49:02,400 --> 00:49:04,264
Voc� est� perguntando?
498
00:49:04,265 --> 00:49:06,138
N�o. Eu te amo.
499
00:49:07,570 --> 00:49:09,360
E eu te amo, pequena.
500
00:49:10,650 --> 00:49:12,950
N�s amamos voc�, Isherwood.
501
00:49:14,070 --> 00:49:15,990
Chame-a de Heather.
502
00:49:17,910 --> 00:49:19,660
Em homenagem � sua m�e.
503
00:49:21,500 --> 00:49:22,934
Ol�, Heather.
504
00:49:25,210 --> 00:49:27,619
Os humanos est�o de volta.
505
00:49:27,920 --> 00:49:30,595
Talvez a civiliza��o
pudesse ressurgir.
506
00:49:31,437 --> 00:49:35,264
Est� colocando essa tarefa enorme
nesses ombros min�sculos?
507
00:49:35,265 --> 00:49:37,260
Ela s� estava saindo ombros.
508
00:49:40,010 --> 00:49:41,804
N�o apenas no dela.
509
00:49:41,805 --> 00:49:43,452
No meu.
510
00:49:44,012 --> 00:49:45,100
No nosso.
511
00:50:04,370 --> 00:50:06,339
Ol�, Heather.
512
00:50:06,340 --> 00:50:09,615
Como voc� est�? Ol�.
513
00:50:26,440 --> 00:50:28,426
N�o acredito
que vou dizer esta palavra.
514
00:50:28,427 --> 00:50:32,290
Meu antigo eu, perdoe-me,
mas me sinto aben�oado.
515
00:50:51,015 --> 00:50:53,623
SAN LUPO DRIVE, 438,
SOBREVIVENTES VIVEM AQUI - EMMA
35241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.