All language subtitles for Dragon Ball Z The Fall of Men by d.gray-man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,520 --> 00:00:21,160 دنيا قرار نبود اينجوري بشه 2 00:00:29,600 --> 00:00:31,920 يه چيزي در اين مدت اتفاق افتاد 3 00:00:39,960 --> 00:00:41,400 سرنوشت تغيير کرد 4 00:01:03,260 --> 00:01:04,980 بشريت سقوط کرد 5 00:01:11,920 --> 00:01:14,960 ما نميدونستيم اين شيطان بزرگ از کجا اومده 6 00:01:17,080 --> 00:01:20,120 از کدوم سلول رشد کرده؟ 7 00:01:25,000 --> 00:01:28,920 تمام ملتها در طي چند روز نابود شدند 8 00:01:30,660 --> 00:01:33,380 ما کور و ضعيف بوديم 9 00:01:33,880 --> 00:01:36,020 مثل گوسفنداني ميان گرگ ها 10 00:01:37,280 --> 00:01:41,860 مردها، زنها و بچه ها جان باختند 11 00:01:42,160 --> 00:01:43,380 زنده خورده شدند 12 00:01:52,140 --> 00:01:54,300 با سقوط ما، زمين از دست رفت 13 00:01:57,360 --> 00:02:03,260 روحي به جز جزر و مد يا درختان در امتداد باد براي تماشا وجود نداشت 14 00:02:08,460 --> 00:02:11,020 :مادرم يکبار بهم گفت 15 00:02:13,100 --> 00:02:15,160 زندگي يه سفره" 16 00:02:15,980 --> 00:02:18,060 همه در طول راه آزمايش ميشن 17 00:02:20,960 --> 00:02:21,460 ترس 18 00:02:23,780 --> 00:02:24,340 شجاعت 19 00:02:26,660 --> 00:02:29,600 دروغ، حقيقت، خيانت 20 00:02:34,440 --> 00:02:35,560 عشق 21 00:02:40,280 --> 00:02:42,260 همه بخشي از يه نقشه ن 22 00:02:49,780 --> 00:02:53,840 اما در آخر، بايد چيزي که لازمه رو داشته باشي 23 00:02:56,020 --> 00:02:58,180 "تمام اين براي هدف بزرگتريه 24 00:03:02,320 --> 00:03:03,600 بايد نا اميدش کرده باشم 25 00:03:05,680 --> 00:03:07,680 ميخوام تغيير ايجاد کنم 26 00:03:14,120 --> 00:03:17,320 تمام کساني که براي من قرباني شدن رو بياد دارم 27 00:03:19,880 --> 00:03:21,460 بياد دارم 28 00:05:20,520 --> 00:05:22,840 برادران ما همه چيزو از دست دادن 29 00:05:51,420 --> 00:05:51,920 مرگ 30 00:05:54,360 --> 00:05:56,200 بزرگترين پايانه 31 00:06:01,040 --> 00:06:02,940 ميدونم همه يه روزي ميميريم 32 00:06:04,580 --> 00:06:05,940 اما نه امروز 33 00:06:06,600 --> 00:06:07,620 نه امروز 34 00:06:14,300 --> 00:06:18,300 بايد به هر عملم اعتماد کنم 35 00:06:18,660 --> 00:06:19,300 که به نوعي معنايي دارن 36 00:06:25,460 --> 00:06:28,740 :يکبار شنيدم جنگ به افراد شرافت نميده" 37 00:06:29,020 --> 00:06:30,760 "بلکه اونا رو به سگ تبديل ميکنه 38 00:06:32,200 --> 00:06:36,000 خوشبختانه، من مثل ديگران نيستم 39 00:06:50,020 --> 00:06:52,620 ميدونم يه جايي معجزه اي رخ ميده 40 00:06:53,880 --> 00:06:56,700 اين آخرين جاييه که خدا رو زنده ديدم 41 00:07:17,100 --> 00:07:18,620 خانواده همه چيزه 42 00:07:21,140 --> 00:07:22,980 و اگه باهم باشيم 43 00:07:25,720 --> 00:07:27,160 ميتونيم چيزها رو تغيير بديم 44 00:07:31,300 --> 00:07:33,780 اميدواريم متحدين زمانو بدست بياريم 45 00:07:36,720 --> 00:07:38,660 هرگز به خانواده ـت شک نکن 46 00:07:58,680 --> 00:08:00,880 اين مکان متفاوته 47 00:08:02,280 --> 00:08:02,920 خاصه 48 00:08:05,860 --> 00:08:09,580 يک روز در اينجا معادل با تمام ساله 49 00:08:15,320 --> 00:08:16,360 اين بُعد ... 50 00:08:18,320 --> 00:08:19,820 حالا خونه ي منه 51 00:08:26,320 --> 00:08:29,940 نميتونم درمورد اون فکر نکنم 52 00:08:31,260 --> 00:08:33,020 اون ميتونه اين وحشي رو شکست بده؟ 53 00:08:36,280 --> 00:08:39,560 هميشه چيز قابل تحسيني درمورد اون وجود داشته 54 00:08:41,400 --> 00:08:44,140 اون تنها کسي بود که بر ضدّ شيطان قيام کرد 55 00:08:45,520 --> 00:08:46,160 با اين همه 56 00:08:47,440 --> 00:08:50,000 اونا اسمشو گذاشتن جنگجوي افسانه اي 57 00:08:56,380 --> 00:08:56,880 !نه 58 00:08:58,180 --> 00:09:00,020 اون مثل يه مردِ عادي مُرد 59 00:09:00,940 --> 00:09:02,220 اون خاص نبود 60 00:09:03,220 --> 00:09:04,820 به اندازه ي کافي باهوش نبود 61 00:09:05,600 --> 00:09:06,600 من هستم 62 00:11:33,480 --> 00:11:35,400 توصيف اين غيرممکنه 63 00:11:36,560 --> 00:11:38,540 وحشتي که شاهدش بودم 64 00:11:40,040 --> 00:11:40,800 چطور ميتونم؟ 65 00:11:42,480 --> 00:11:45,560 اون مثل بيماري در من رشد کرده 66 00:11:45,960 --> 00:11:48,920 حالا خشمم منو تعريف ميکنه 67 00:11:49,600 --> 00:11:50,540 منو احساس ميکنه 68 00:11:50,980 --> 00:11:53,860 نيروي دروني تنها چيزيه که آرزشو ميکنم 69 00:11:55,520 --> 00:11:58,120 ميدونم که ميتونم هممونو نجات بدم 70 00:13:05,140 --> 00:13:06,200 چيزي نيست 71 00:20:34,900 --> 00:20:36,620 نقشه م موفق ميشه 72 00:20:44,560 --> 00:20:45,200 تو 73 00:20:46,800 --> 00:20:48,580 زمانو نجات ميدي 74 00:21:27,460 --> 00:21:27,980 زندگي من 75 00:21:29,140 --> 00:21:32,980 فقط يه انعکاسِ پوچ بود 76 00:21:35,800 --> 00:21:37,100 خشونت 77 00:21:39,000 --> 00:21:41,360 سمِ روحمه 78 00:21:44,780 --> 00:21:46,700 تا اينکه تو متولد شدي 79 00:21:50,020 --> 00:21:52,320 تو منو پدر کردي 80 00:21:53,180 --> 00:21:56,400 ... يه شوهر بهتر و يه مــ 81 00:22:08,100 --> 00:22:11,220 خانواده همه چيزه 82 00:22:16,820 --> 00:22:18,240 ترس 83 00:22:24,520 --> 00:22:26,120 شجاعت 84 00:22:28,500 --> 00:22:30,060 دروغ 85 00:22:32,620 --> 00:22:34,160 حقيقت 86 00:22:38,400 --> 00:22:40,040 نفرين شدگي 87 00:22:46,380 --> 00:22:48,140 رستگاري 88 00:22:50,740 --> 00:22:52,420 تو متفاوتي 89 00:22:54,580 --> 00:22:55,700 مورد لطف ايزد قرار گرفتي 90 00:23:00,580 --> 00:23:03,820 من يه زنداني بودم و تو منو آزاد کردي 91 00:23:07,980 --> 00:23:09,480 ميدونم دوباره همديگه رو ميبينيم 92 00:23:13,920 --> 00:23:16,780 تو بايد راهمو ادامه بدي پسرم 93 00:23:26,980 --> 00:23:28,680 اون بهترينِ ما بود 94 00:23:29,760 --> 00:23:32,160 برترين مبارزي که ميشناختم 95 00:23:33,940 --> 00:23:35,480 اون دوستم بود 96 00:23:36,020 --> 00:23:38,140 و من بهش خيلي مديونم 97 00:23:43,320 --> 00:23:46,400 به گذشته برگرد و بهش هشدار بده 98 00:23:48,060 --> 00:23:50,700 بهش بگو دنياي ديگه امکان پذيره 99 00:23:52,300 --> 00:23:54,380 بهش بگو سرنوشت فقط يه کلمه س 100 00:23:55,260 --> 00:23:57,260 آينده ي ما مال ماست 101 00:23:59,080 --> 00:24:00,060 !بهش بگو 102 00:24:02,760 --> 00:24:04,600 و بهشون تنها چيزي که نداشتيمو بده 103 00:24:12,500 --> 00:24:13,220 اميد 104 00:25:00,700 --> 00:25:01,520 گوکو؟ 105 00:00:01,520 --> 00:00:15,520 d.gray-man: مترجم کاري از تيم ترجمه انيم کينگدام tlg:@animkingdomsub کپي، دستکاري، فروش يا هرگونه سواستفاده از اين زيرنويس توسط شما حرام است gmail: master.hero10000 106 00:25:16,520 --> 00:26:00,520 d.gray-man: مترجم کاري از تيم ترجمه انيم کينگدام tlg:@animkingdomsub کپي، دستکاري، فروش يا هرگونه سواستفاده از اين زيرنويس توسط شما حرام است gmail: master.hero10000 8600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.