All language subtitles for Dr. Romantic S03E11 - The Certainty of Uncertainty (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,023 --> 00:00:09,527 THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION 2 00:00:10,862 --> 00:00:13,489 (ominous music) 3 00:00:19,704 --> 00:00:24,000 CARDIOTHORACIC SURGEON WOO SANGMIN 4 00:00:38,848 --> 00:00:41,267 (suspenseful music) 5 00:00:47,940 --> 00:00:48,983 JINMAN: The field of medicine 6 00:00:50,234 --> 00:00:51,778 is currently facing a crisis. 7 00:01:09,253 --> 00:01:10,880 (glass shattering) 8 00:01:11,964 --> 00:01:14,383 {\an8}69% OF HOSPITALS IN PROVINCES DON'T HAVE ENOUGH DOCTORS 9 00:01:14,467 --> 00:01:17,011 FROM BEING IN CHARGE OF WARDS, ICU, AND ER TO CONSULTING GUARDIANS... 10 00:01:17,095 --> 00:01:20,098 {\an8}ZERO APPLICANTS TO CARDIOTHORACIC SURGERY, NO DOCTORS EVEN IF YOUR HEART STOPS! 11 00:01:20,181 --> 00:01:22,683 SENSE OF DUTY NOT ENOUGH REASON TO APPLY FOR CORE MEDICAL DEPT 12 00:01:22,767 --> 00:01:24,560 -(tense music) -(glass shattering) 13 00:01:24,644 --> 00:01:27,730 The number of applicants to core medical departments is declining. 14 00:01:27,814 --> 00:01:28,815 MEDICAL STAFF ON CALL 24/7 FOR EMERGENCIES 15 00:01:28,898 --> 00:01:29,774 In the provinces... 16 00:01:29,857 --> 00:01:31,067 {\an8}NATIONAL UNIVERSITY HOSPITALS SHORT ON CORE MEDICAL STUDENTS... 17 00:01:31,150 --> 00:01:34,570 {\an8}...there already aren't enough doctors in pediatrics, emergency medicine... 18 00:01:34,654 --> 00:01:35,738 NO USE IN 'INCREASING MANPOWER' WITHOUT BETTER TREATMENT OF DOCTORS 19 00:01:35,822 --> 00:01:39,492 ...let alone doctors to perform surgeries. 20 00:01:39,992 --> 00:01:41,953 (glass shattering) 21 00:01:42,036 --> 00:01:44,205 (tense music continues) 22 00:01:49,127 --> 00:01:50,878 WOMAN: My kid was burning up. 23 00:01:51,045 --> 00:01:52,046 (voice breaking) I was so worried 24 00:01:52,130 --> 00:01:53,548 something bad might happen soon. 25 00:01:54,799 --> 00:01:55,967 (sobs) 26 00:01:56,634 --> 00:01:58,928 But we've been waiting for over six hours. 27 00:01:59,720 --> 00:02:01,347 MAN: All the university hospitals in Seoul 28 00:02:01,848 --> 00:02:03,432 told us to wait for several months. 29 00:02:03,516 --> 00:02:05,059 I had to call around for days 30 00:02:05,560 --> 00:02:07,895 until I found a surgeon all the way in Incheon. 31 00:02:07,979 --> 00:02:09,397 And we live in Daegu. 32 00:02:09,480 --> 00:02:12,775 They closed the ER because they had no doctors on call. 33 00:02:13,651 --> 00:02:14,777 (sighs) 34 00:02:14,902 --> 00:02:17,113 The splitting pain in my heart was unbearable. 35 00:02:18,114 --> 00:02:19,782 I thought I might actually die 36 00:02:20,658 --> 00:02:21,659 right then and there. 37 00:02:22,243 --> 00:02:24,495 PARAMEDIC: We just keep circling for two to three hours 38 00:02:24,871 --> 00:02:26,873 until we find a hospital that will take the patient. 39 00:02:29,375 --> 00:02:30,918 And some patients die in the process. 40 00:02:31,544 --> 00:02:34,046 {\an8}JINMAN: Each year, there are plenty of applicants for medical schools. 41 00:02:34,130 --> 00:02:37,216 {\an8}So why do we lack doctors each year? 42 00:02:37,717 --> 00:02:41,012 {\an8}Some say it's because everyone goes into plastic surgery or dermatology for money. 43 00:02:41,888 --> 00:02:44,599 {\an8}That's partly true and partly false. 44 00:02:45,224 --> 00:02:48,311 {\an8}JINMAN: I'm sure there are many doctors who want to make money. 45 00:02:48,895 --> 00:02:51,314 {\an8}The number problem is a real issue here. 46 00:02:52,815 --> 00:02:55,568 {\an8}However, the more important reason is... (inhales sharply) 47 00:02:56,569 --> 00:02:58,404 {\an8}...that the respect for medical professionals... 48 00:02:59,739 --> 00:03:01,115 {\an8}has disappeared. 49 00:03:01,991 --> 00:03:03,284 {\an8}(tense music) 50 00:03:03,367 --> 00:03:04,535 {\an8}Our families discourage us. 51 00:03:05,161 --> 00:03:06,537 {\an8}JINMAN: Our seniors discourage us. 52 00:03:06,621 --> 00:03:08,706 {\an8}You quack! 53 00:03:08,873 --> 00:03:10,917 {\an8}-And you call yourself human? -JINMAN: Despite that, 54 00:03:11,000 --> 00:03:14,337 {\an8}so many surgeons chose this path to become true doctors. 55 00:03:14,420 --> 00:03:16,255 {\an8}How is someone like you even a doctor? 56 00:03:16,339 --> 00:03:18,132 {\an8}However, they face verbal and physical abuse... 57 00:03:18,216 --> 00:03:21,093 {\an8}(inhales sharply) ...without any protection whatsoever. 58 00:03:21,177 --> 00:03:23,179 This is overtreatment! 59 00:03:23,262 --> 00:03:26,891 How dare this hospital try to make money off of sick patients? 60 00:03:26,974 --> 00:03:28,434 They're being bought over. 61 00:03:28,517 --> 00:03:31,229 Get your hands off me. I don't want to be treated by you! 62 00:03:31,312 --> 00:03:33,189 KYUNGSOOK: What are you waiting for? Let's go! 63 00:03:33,272 --> 00:03:34,315 JINMAN: And they're being hurt. 64 00:03:34,941 --> 00:03:37,109 As the police investigation has already shown, 65 00:03:37,610 --> 00:03:41,614 the car accident on that day was caused by the driver's drowsiness. 66 00:03:41,697 --> 00:03:43,491 Even in the moments where the plaintiff claims 67 00:03:44,575 --> 00:03:46,494 that our medical staff neglected her son, 68 00:03:47,119 --> 00:03:49,956 they were fighting hard to save the other two patients... 69 00:03:51,040 --> 00:03:52,291 who were her aides. 70 00:03:52,792 --> 00:03:56,003 {\an8}JINMAN: We were swamped that day with a patient who fell, 71 00:03:56,087 --> 00:03:57,922 {\an8}two traffic accident patients, 72 00:03:58,005 --> 00:03:59,674 and even a drunk patient causing a scene. 73 00:04:00,258 --> 00:04:02,343 Dr. Jung Insu in emergency medicine 74 00:04:02,843 --> 00:04:05,388 was handling all of those patients on his own. 75 00:04:05,471 --> 00:04:07,598 I'm sure you have checked this as a fact 76 00:04:07,682 --> 00:04:09,600 through the CCTV footage that we've submitted. 77 00:04:10,101 --> 00:04:11,310 It was not negligence. 78 00:04:13,312 --> 00:04:14,605 It was a tragic accident 79 00:04:15,523 --> 00:04:17,233 due to a lack of manpower. 80 00:04:19,443 --> 00:04:21,862 JINMAN: Despite covering the workload of a hundred doctors 81 00:04:21,946 --> 00:04:25,116 due to this shortage of staff by treating and operating on patients, 82 00:04:25,199 --> 00:04:26,492 the current situation forces us 83 00:04:26,993 --> 00:04:30,454 to prove that we did our best in court. 84 00:04:31,372 --> 00:04:34,834 The world views us as money-hungry villains of society 85 00:04:35,501 --> 00:04:37,169 with much disdain. 86 00:04:39,380 --> 00:04:40,381 As someone... 87 00:04:41,632 --> 00:04:44,051 who has only lived for my patients for decades, 88 00:04:45,261 --> 00:04:46,512 it makes me feel bitter... 89 00:04:48,973 --> 00:04:50,474 and like everything was all in vain. 90 00:04:50,975 --> 00:04:52,143 There is no honor for doctors, 91 00:04:52,977 --> 00:04:54,145 let alone respect. 92 00:04:55,271 --> 00:04:57,648 If we can't even have the least bit of dignity, 93 00:04:58,232 --> 00:05:01,861 which doctors will be there to maintain the emergency rooms 94 00:05:03,029 --> 00:05:06,157 and keep the operating rooms going? 95 00:05:06,240 --> 00:05:08,284 {\an8}PLAINTIFF 96 00:05:08,868 --> 00:05:10,411 I close my final statement 97 00:05:10,995 --> 00:05:13,622 by posing that question. 98 00:05:21,088 --> 00:05:23,341 (tense music) 99 00:05:32,892 --> 00:05:34,602 Master Kim! (laughs) 100 00:05:34,852 --> 00:05:37,313 -Master Kim! -SABU: What is it? 101 00:05:37,396 --> 00:05:38,773 EMERGENCY MEDICAL CENTER 102 00:05:38,856 --> 00:05:40,024 -GITAE: Master Kim! -Yes? 103 00:05:40,107 --> 00:05:41,859 I just got a call from Director Park. 104 00:05:42,151 --> 00:05:44,737 The courts have ruled in favor of Doldam Hospital! 105 00:05:45,029 --> 00:05:46,822 The plaintiff lost. We won. 106 00:05:46,906 --> 00:05:49,575 See? What did I tell you? I knew this would happen! 107 00:05:49,658 --> 00:05:50,576 (laughs) 108 00:05:50,659 --> 00:05:54,205 Didn't you say we had a fire inspection in the trauma center? 109 00:05:54,288 --> 00:05:56,707 I was just on my way over there now. 110 00:05:56,791 --> 00:05:59,710 You should go and finish preparing for it. 111 00:06:01,087 --> 00:06:02,213 Right. 112 00:06:04,298 --> 00:06:06,675 I know he's happy on the inside though. 113 00:06:09,512 --> 00:06:11,305 Ms. Oh. It's me. 114 00:06:11,389 --> 00:06:12,890 We won in court! 115 00:06:13,099 --> 00:06:14,725 (laughs) 116 00:06:15,559 --> 00:06:17,061 There's no need to be so happy. 117 00:06:17,520 --> 00:06:18,938 I will appeal right away. 118 00:06:19,021 --> 00:06:21,232 Are you still not done letting off steam? 119 00:06:22,233 --> 00:06:25,945 I'm mourning the loss of my son in my own way right now. 120 00:06:26,654 --> 00:06:29,740 Wallowing in self-pity and blaming everything on others 121 00:06:30,616 --> 00:06:32,034 isn't mourning but being a nuisance. 122 00:06:33,369 --> 00:06:35,579 (tense music) 123 00:06:36,747 --> 00:06:39,125 Is it so hard to give me a sincere apology? 124 00:06:40,251 --> 00:06:41,252 Do you know... 125 00:06:42,545 --> 00:06:45,756 how often I've had to deal with people like you over the years? 126 00:06:47,091 --> 00:06:48,717 The moment I apologize, 127 00:06:49,343 --> 00:06:50,886 you people swarm us like a pack of dogs 128 00:06:51,804 --> 00:06:54,557 to frame us as the offenders and murderers. 129 00:06:55,141 --> 00:06:57,143 It's not the first time this has happened. 130 00:06:57,643 --> 00:07:00,771 I don't intend to let people trample on us like that any longer. 131 00:07:00,855 --> 00:07:05,109 Your power and pride are more important than people's lives. Is that it? 132 00:07:05,192 --> 00:07:07,862 I mean we will maintain our self-esteem as doctors. 133 00:07:08,821 --> 00:07:10,990 Let's say it's our last line of defense. 134 00:07:16,662 --> 00:07:18,414 KYUNGSOOK: I'm curious about something. 135 00:07:18,497 --> 00:07:19,540 Yes? 136 00:07:20,666 --> 00:07:22,710 Why did you bring in Professor Cha Jinman? 137 00:07:23,210 --> 00:07:26,714 He seems different from you in both disposition and personality. 138 00:07:27,298 --> 00:07:29,675 That's why I brought him in. Because he's different from me. 139 00:07:31,635 --> 00:07:32,845 In any organization, 140 00:07:33,679 --> 00:07:35,931 being too one-sided isn't a good thing. 141 00:07:36,682 --> 00:07:40,478 Many ideas and opinions must be able to coexist 142 00:07:40,978 --> 00:07:42,396 to become a healthy organization. 143 00:07:42,480 --> 00:07:46,108 SABU: Also, Professor Cha is one of our field's finest. 144 00:07:46,650 --> 00:07:49,695 So there's no reason for me to refuse him. 145 00:07:50,821 --> 00:07:52,072 Do you know about the incident 146 00:07:52,156 --> 00:07:55,117 where a resident from Hankuk University jumped to his death three years ago? 147 00:07:56,160 --> 00:07:58,829 (tense music) 148 00:07:58,913 --> 00:08:00,915 There were rumors that he committed suicide 149 00:08:00,998 --> 00:08:02,708 because Professor Cha was too oppressive. 150 00:08:04,376 --> 00:08:08,672 We can't deny his whole career just based on one rumor. 151 00:08:12,218 --> 00:08:14,428 But what if all those rumors were true? 152 00:08:16,305 --> 00:08:18,140 Would you still think the same way? 153 00:08:28,108 --> 00:08:29,109 KYUNGSOOK: In the end, 154 00:08:30,236 --> 00:08:32,029 all you people are the same. 155 00:08:33,489 --> 00:08:35,616 Let me make you an offer. 156 00:08:38,035 --> 00:08:39,912 Dismiss Professor Cha Jinman. 157 00:08:41,163 --> 00:08:43,290 Then I'll drop the lawsuit. 158 00:08:46,794 --> 00:08:49,338 I'll also review the budget needed for the trauma center 159 00:08:49,755 --> 00:08:51,632 in a favorable light. 160 00:08:52,716 --> 00:08:54,927 What are you trying to say? 161 00:08:57,471 --> 00:08:58,847 I'm saying we should make a deal. 162 00:08:58,931 --> 00:09:00,599 (tense music continues) 163 00:09:00,683 --> 00:09:05,396 I must see Professor Cha leave this trauma center. 164 00:09:08,232 --> 00:09:09,358 What do you say? 165 00:09:11,151 --> 00:09:13,654 Will you take this deal? 166 00:09:35,551 --> 00:09:39,054 I hope you defend yourself well in the second trial too. 167 00:09:39,972 --> 00:09:40,931 I will. 168 00:09:43,142 --> 00:09:44,602 COURT 169 00:09:47,771 --> 00:09:49,898 I wish you luck. 170 00:09:53,527 --> 00:09:56,655 (tense music) 171 00:10:01,702 --> 00:10:04,455 Looks like this will become a long fight. 172 00:10:06,749 --> 00:10:07,583 Right? 173 00:10:09,043 --> 00:10:13,172 Well, we'll have to find a way to win this fight. 174 00:10:14,632 --> 00:10:15,716 (inhales sharply) Let's go. 175 00:10:16,300 --> 00:10:17,134 Right. 176 00:10:39,448 --> 00:10:41,909 {\an8}HEAD OF THE TRAUMA CENTER, CHA JINMAN 177 00:10:49,166 --> 00:10:51,669 (pensive music) 178 00:11:07,601 --> 00:11:11,021 {\an8}DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER 179 00:11:12,690 --> 00:11:15,234 (upbeat music) 180 00:11:19,113 --> 00:11:23,283 VOLUME 11 THE CERTAINTY OF UNCERTAINTY 181 00:11:25,744 --> 00:11:29,331 Ms. Eom. We're out of foam dressings in the hybrid OR. 182 00:11:29,915 --> 00:11:32,167 Nurse Euntak is in charge of that room. 183 00:11:33,585 --> 00:11:36,547 The company is short in supply and can't send any for a while. 184 00:11:36,630 --> 00:11:38,590 EUNTAK: We'll switch to another company's product. 185 00:11:39,091 --> 00:11:41,051 I'll restock them once they arrive this afternoon. 186 00:11:41,802 --> 00:11:44,471 {\an8}And check the BST for the patient in bed five, 187 00:11:44,555 --> 00:11:45,931 {\an8}and notify the patient can be discharged, Ms. Eom. 188 00:11:46,014 --> 00:11:47,224 HYEONJEONG: Yes, Doctor. 189 00:11:50,936 --> 00:11:53,021 RESTRICTED AREA OPERATING ROOM 190 00:11:54,857 --> 00:11:57,234 Dr. Yoon cried a lot that day. 191 00:11:57,317 --> 00:11:59,319 She was so worried about you. 192 00:12:00,112 --> 00:12:01,405 I thought you should know that. 193 00:12:02,239 --> 00:12:03,240 Right. 194 00:12:04,742 --> 00:12:06,744 (soft music) 195 00:12:39,818 --> 00:12:43,030 Stop staring. You're being too obvious. 196 00:12:46,074 --> 00:12:49,453 You're not even good at being angry, and yet you're pretending to be mad. 197 00:12:50,037 --> 00:12:51,246 DONGHWA: You're pretending to be mad, 198 00:12:51,413 --> 00:12:54,500 and yet you keep watching how Nurse Euntak feels and acts. 199 00:12:55,000 --> 00:12:56,376 You pretend not to be, 200 00:12:56,460 --> 00:12:59,171 but you keep fretting about and caring so much about him. 201 00:13:00,339 --> 00:13:01,673 It's so obvious. 202 00:13:01,757 --> 00:13:02,883 I'm not pretending. 203 00:13:03,509 --> 00:13:04,802 I really am mad. 204 00:13:04,885 --> 00:13:07,137 But what you're doing doesn't seem to work. 205 00:13:07,888 --> 00:13:10,808 You're the only one who's suffering. Right? 206 00:13:11,850 --> 00:13:13,519 -(playful music) -(sucks teeth) 207 00:13:14,311 --> 00:13:15,312 Since it has come to this, 208 00:13:15,813 --> 00:13:17,439 you should take a stronger stance. 209 00:13:18,023 --> 00:13:18,899 A stronger stance? 210 00:13:20,317 --> 00:13:21,151 How? 211 00:13:27,324 --> 00:13:30,327 First of all, you should hang out with me. 212 00:13:35,082 --> 00:13:36,124 (soft chuckle) 213 00:13:36,708 --> 00:13:37,960 (door closes) 214 00:13:43,257 --> 00:13:44,424 Mom. 215 00:13:47,177 --> 00:13:48,470 What are you doing here? 216 00:13:48,554 --> 00:13:49,596 Were you home? 217 00:13:50,222 --> 00:13:51,557 I thought you went to work. 218 00:13:53,058 --> 00:13:55,060 Here. This was outside. 219 00:13:56,270 --> 00:13:57,437 How did you open the door? 220 00:13:57,521 --> 00:13:59,022 I asked your dad what the password was. 221 00:13:59,106 --> 00:14:02,609 It seems like he'll be here for a while, so I brought some stuff he might need. 222 00:14:02,693 --> 00:14:03,735 Come in. 223 00:14:04,695 --> 00:14:07,948 The steam closet and dryer will be here in a couple of hours. 224 00:14:08,448 --> 00:14:10,492 (Eunjae's mom sighs, sucks teeth) 225 00:14:10,576 --> 00:14:13,328 EUNJAE'S MOM: But is there enough space for everything? 226 00:14:14,454 --> 00:14:16,248 EUNJAE: Why are you bringing Dad's stuff here? 227 00:14:16,331 --> 00:14:18,166 It should go to his new place once he finds one. 228 00:14:18,250 --> 00:14:21,420 Well, it looks like we'll have to find a new place anyway. 229 00:14:21,670 --> 00:14:23,964 This place is too small for our family to live in. 230 00:14:24,047 --> 00:14:26,508 What do you mean by that? Are you moving here too? 231 00:14:26,592 --> 00:14:27,926 Should we find a two-story house? 232 00:14:28,010 --> 00:14:30,262 It was your dream to live in one and not an apartment. 233 00:14:30,345 --> 00:14:34,558 How could you decide something like this without even discussing it with me first? 234 00:14:34,641 --> 00:14:35,976 We're discussing it now. 235 00:14:36,059 --> 00:14:37,603 I moved out, Mom. 236 00:14:37,978 --> 00:14:40,397 I've already started living apart from you and Dad. 237 00:14:40,480 --> 00:14:43,191 That was when your dad and I weren't living nearby. 238 00:14:46,028 --> 00:14:47,154 (sighs) 239 00:14:48,488 --> 00:14:49,740 EUNJAE'S MOM: By the way, 240 00:14:49,823 --> 00:14:52,534 how is Dr. Seo's hand? How is it healing? 241 00:14:52,618 --> 00:14:54,369 He started rehabilitation two days ago. 242 00:14:54,453 --> 00:14:55,579 Seriously, that kid. 243 00:14:55,996 --> 00:14:58,373 He's a natural at making people worry. 244 00:14:58,457 --> 00:15:00,417 Why would you be worried about him? 245 00:15:01,919 --> 00:15:03,712 He's a surgeon. If his hand is ruined, 246 00:15:03,795 --> 00:15:05,213 what good would he be? 247 00:15:05,297 --> 00:15:06,173 Mom. 248 00:15:06,256 --> 00:15:08,759 Dating is short, but marriage is long. 249 00:15:09,343 --> 00:15:11,261 EUNJAE'S MOM: No matter how hard you pick and choose, 250 00:15:11,345 --> 00:15:13,513 you end up regretting who you marry. (sighs) 251 00:15:14,014 --> 00:15:17,017 I haven't given my full approval for Seo Woojin just yet. 252 00:15:17,100 --> 00:15:18,185 I thought you should know that. 253 00:15:23,941 --> 00:15:25,275 -Are you on call tonight? -(door beeps) 254 00:15:25,359 --> 00:15:26,360 (door opens) 255 00:15:27,194 --> 00:15:28,153 (door slams shut) 256 00:15:28,236 --> 00:15:30,530 (quirky music) 257 00:15:31,448 --> 00:15:33,283 I've cut her too much slack. 258 00:15:33,909 --> 00:15:34,910 (sighs) 259 00:15:36,828 --> 00:15:37,663 (groans) 260 00:15:37,746 --> 00:15:39,873 EUNJAE'S MOM: Look at those boxes of instant noodles. 261 00:15:39,957 --> 00:15:42,918 All that junk food has made her act irrationally. 262 00:15:43,669 --> 00:15:44,878 My goodness. 263 00:15:47,381 --> 00:15:49,132 (suspenseful music) 264 00:15:51,468 --> 00:15:52,594 (gasps) 265 00:15:53,762 --> 00:15:54,972 (nervous exhale) 266 00:16:01,478 --> 00:16:03,897 (dramatic music) 267 00:16:12,531 --> 00:16:14,491 (panting) 268 00:16:16,493 --> 00:16:17,327 M-Mom. 269 00:16:23,750 --> 00:16:25,919 (Woojin grunts, sucks teeth) 270 00:16:27,754 --> 00:16:28,714 (grunts) 271 00:16:29,840 --> 00:16:32,092 My fourth and fifth digits aren't responding very well. 272 00:16:34,136 --> 00:16:36,596 It's only been two days since you started rehabilitation. 273 00:16:37,514 --> 00:16:40,142 There's no need to rush. Take it easy. 274 00:16:40,809 --> 00:16:44,312 Just focus on your rehabilitation for the next six months. 275 00:16:44,980 --> 00:16:47,691 When will I be able to do surgery again? 276 00:16:47,774 --> 00:16:49,985 It will be possible in a couple of weeks, 277 00:16:50,986 --> 00:16:53,613 but I'll give my final approval after I look at your hand then. 278 00:16:55,615 --> 00:16:57,242 So don't even think about holding a scalpel 279 00:16:57,325 --> 00:16:59,036 until I give you the okay. 280 00:17:00,620 --> 00:17:01,538 (soft chuckle) 281 00:17:01,621 --> 00:17:03,582 MUNJEONG: All right, let's try again. With more force. 282 00:17:04,082 --> 00:17:05,083 Open. 283 00:17:05,584 --> 00:17:07,502 -With greater force. -(grunts) 284 00:17:12,257 --> 00:17:13,967 I thought this only happened to others. 285 00:17:14,426 --> 00:17:16,470 I never thought I'd see my own child do this. 286 00:17:19,097 --> 00:17:20,098 Mom. 287 00:17:23,727 --> 00:17:25,395 Who knows you've been living like this? 288 00:17:25,937 --> 00:17:26,813 Does Dad know too? 289 00:17:26,897 --> 00:17:29,524 No, I haven't told him yet. 290 00:17:30,484 --> 00:17:32,944 Dad came here not long after we moved in together. 291 00:17:33,028 --> 00:17:33,904 And people at work? 292 00:17:33,987 --> 00:17:36,281 Nobody at work knows yet either. 293 00:17:36,364 --> 00:17:37,365 Then it's fine. 294 00:17:38,575 --> 00:17:40,827 Go and tell Seo Woojin to take his stuff away. 295 00:17:40,911 --> 00:17:42,162 Mom. 296 00:17:42,245 --> 00:17:44,039 No matter how much the world changes, 297 00:17:44,122 --> 00:17:46,333 I won't allow you to live together before marriage. 298 00:17:47,000 --> 00:17:48,001 Mom. 299 00:17:48,085 --> 00:17:49,503 (shouts angrily) Do you think I worked so hard to raise you 300 00:17:49,586 --> 00:17:51,421 to see you live like this? 301 00:17:52,923 --> 00:17:55,217 How can you bring such shame to your parents? 302 00:17:55,759 --> 00:17:57,511 What if rumors get out 303 00:17:57,594 --> 00:18:00,347 that you're living with a guy while working at a countryside hospital? 304 00:18:00,847 --> 00:18:01,848 How will your dad... 305 00:18:02,682 --> 00:18:04,643 be able to hold his head up high at the hospital? 306 00:18:04,935 --> 00:18:07,646 And how will I be able to show my face in front of people? 307 00:18:09,064 --> 00:18:10,690 (Eunjae's mom exhales shakily) 308 00:18:10,774 --> 00:18:12,859 (tense music) 309 00:18:12,943 --> 00:18:15,195 How can you be this selfish? 310 00:18:16,780 --> 00:18:18,698 Don't you care about your family? 311 00:18:18,782 --> 00:18:20,450 I wanted to be with him. 312 00:18:20,992 --> 00:18:22,327 He's the man I love. 313 00:18:24,329 --> 00:18:26,915 If he truly cared for you and loved you, 314 00:18:26,998 --> 00:18:28,917 he wouldn't have made this decision. 315 00:18:29,501 --> 00:18:32,170 He decides to skip all procedures and formalities 316 00:18:32,462 --> 00:18:34,005 and irresponsibly start living together? 317 00:18:36,341 --> 00:18:37,843 It's so vulgar I can't even say it. 318 00:18:37,926 --> 00:18:40,387 I decided to do it, not Woojin. 319 00:18:41,221 --> 00:18:44,182 Don't try to protect him. Pull yourself together! 320 00:18:45,433 --> 00:18:46,685 Putting aside everything else, 321 00:18:46,768 --> 00:18:49,396 I won't back down on this issue. 322 00:18:51,314 --> 00:18:54,025 People don't consider marriage the event of a lifetime for no reason. 323 00:18:54,109 --> 00:18:54,943 Do you understand? 324 00:18:56,153 --> 00:18:57,028 (exhales angrily) 325 00:18:57,154 --> 00:18:58,947 I thought she was happy to see me move out. 326 00:18:59,030 --> 00:19:01,616 And yet, she still nitpicks and butts in on everything. 327 00:19:01,867 --> 00:19:05,036 I'm the one who's living with him, not her. 328 00:19:05,579 --> 00:19:07,038 (in annoyed voice) Seriously! 329 00:19:07,164 --> 00:19:08,915 (sighs) I can't even... 330 00:19:18,383 --> 00:19:21,803 There's a possibility that his hand won't recover to the way it was before. 331 00:19:23,513 --> 00:19:25,390 MUNJEONG: In particular, there's a high probability 332 00:19:25,891 --> 00:19:28,310 of permanent disability in the fourth and fifth digits. 333 00:19:29,519 --> 00:19:31,855 (somber music) 334 00:19:34,357 --> 00:19:36,568 Does Woojin know about this too? 335 00:19:37,152 --> 00:19:38,945 I haven't told him the specifics yet. 336 00:19:39,571 --> 00:19:42,657 He just thinks of it as the sequelae of surgery for now. 337 00:19:43,783 --> 00:19:44,910 But he'll catch on soon. 338 00:19:45,785 --> 00:19:48,622 MUNJEONG: The sensation and the way his fingers move 339 00:19:48,705 --> 00:19:49,998 won't feel the same as before. 340 00:19:50,957 --> 00:19:52,792 He's quite sensitive about his hands, after all. 341 00:19:54,586 --> 00:19:58,215 How long do you think it'll take for him to perform surgery again? 342 00:20:01,009 --> 00:20:03,178 Even if he does... (sighs) 343 00:20:04,888 --> 00:20:06,556 ...he won't be as nimble as before. 344 00:20:06,640 --> 00:20:08,141 (sighs) 345 00:20:11,728 --> 00:20:12,604 (glasses clatter) 346 00:20:13,980 --> 00:20:15,440 SABU (sighs): Darn it. 347 00:20:19,486 --> 00:20:21,696 (somber music continues) 348 00:20:21,780 --> 00:20:23,114 (exhales softly) 349 00:20:38,213 --> 00:20:39,464 -(door opens) -(sighs) 350 00:20:41,007 --> 00:20:42,008 (door closes) 351 00:20:44,052 --> 00:20:45,053 What are you doing? 352 00:20:45,470 --> 00:20:46,513 WOOJIN: You're here. 353 00:20:46,596 --> 00:20:47,847 You got here early. 354 00:20:48,390 --> 00:20:49,349 Here. 355 00:20:50,267 --> 00:20:52,936 These are a change of clothes, and this is a present. 356 00:20:57,941 --> 00:20:59,818 EUNJAE: Ta-da. 357 00:20:59,901 --> 00:21:00,986 What's all this? 358 00:21:01,069 --> 00:21:02,696 It's for your rehabilitation. 359 00:21:03,029 --> 00:21:05,991 I didn't want you to get bored, so I bought them in every color. 360 00:21:06,074 --> 00:21:08,034 EUNJAE: For Monday to Sunday, every color of the rainbow. 361 00:21:08,118 --> 00:21:10,996 Which color do you want first? Green? Red? 362 00:21:11,079 --> 00:21:12,622 Or yellow? 363 00:21:13,206 --> 00:21:14,165 That looks good on you. 364 00:21:16,334 --> 00:21:18,378 (inhales sharply) Something happened, didn't it? 365 00:21:18,461 --> 00:21:19,796 No, nothing happened. 366 00:21:20,880 --> 00:21:22,549 Tell me. What is it? 367 00:21:28,847 --> 00:21:30,932 Don't read my mood without my permission from now on. 368 00:21:31,224 --> 00:21:32,767 I can tell just from your voice. 369 00:21:33,560 --> 00:21:35,645 -EUNJAE: We'll only text from now on. -(soft chuckle) 370 00:21:36,021 --> 00:21:37,439 You think I won't catch on that way? 371 00:21:38,481 --> 00:21:41,151 Sometimes, I have feelings I want to keep to myself too. 372 00:21:44,738 --> 00:21:46,031 WOOJIN: Don't worry, Eunjae. 373 00:21:47,282 --> 00:21:49,242 -I'll be fine. -(soft music) 374 00:21:49,326 --> 00:21:51,286 (inhales deeply) I'll work hard in physical therapy 375 00:21:51,995 --> 00:21:53,830 and get back into the OR in good condition. 376 00:21:54,706 --> 00:21:56,416 It might be frustrating for a while, 377 00:21:56,499 --> 00:21:57,667 but I'll overcome it. 378 00:21:58,293 --> 00:21:59,669 I can overcome this much. 379 00:22:01,046 --> 00:22:03,590 I'm the icon of resilience, aren't I? (soft chuckle) 380 00:22:04,716 --> 00:22:06,217 (plastic rustling) 381 00:22:09,846 --> 00:22:11,181 (exhales deeply) 382 00:22:11,264 --> 00:22:12,223 Should we get married? 383 00:22:15,226 --> 00:22:17,896 Let's just register our marriage. What do you say? 384 00:22:22,567 --> 00:22:23,902 -NURSE 1: Hello. -NURSE 2: Hello. 385 00:22:26,863 --> 00:22:28,782 -MYEONGSIM: Dr. Cha-- -YEONGMI: Just leave her be. 386 00:22:30,075 --> 00:22:31,826 She's been like that for a while. 387 00:22:33,828 --> 00:22:36,122 Why? Did something happen? 388 00:22:37,540 --> 00:22:38,500 Who knows? 389 00:22:39,000 --> 00:22:40,919 I asked her twice, 390 00:22:41,002 --> 00:22:42,337 but she's not here right now. 391 00:22:44,506 --> 00:22:47,467 It's as if her soul left her body. 392 00:22:47,550 --> 00:22:49,719 That's how it feels at the moment. 393 00:22:50,303 --> 00:22:51,221 I see. 394 00:22:52,514 --> 00:22:54,641 (soft music) 395 00:22:55,392 --> 00:22:56,518 WOOJIN: Why, all of a sudden? 396 00:22:57,477 --> 00:23:00,313 Why are you bringing up marriage like this out of the blue? 397 00:23:00,397 --> 00:23:03,483 There's no reason. I just want to. 398 00:23:04,818 --> 00:23:05,777 Did we get caught? 399 00:23:06,903 --> 00:23:09,114 Well, it's not exactly like that. 400 00:23:09,197 --> 00:23:10,365 Still, 401 00:23:11,199 --> 00:23:13,535 you can't throw out the word marriage just like that. 402 00:23:14,119 --> 00:23:15,495 I didn't throw anything out. 403 00:23:15,578 --> 00:23:16,704 That's how it felt to me. 404 00:23:17,580 --> 00:23:20,125 You want to get rid of everything that's bothering you at once. 405 00:23:21,709 --> 00:23:23,795 You figured you could do that by getting married 406 00:23:24,921 --> 00:23:25,964 and threw out that word. 407 00:23:27,799 --> 00:23:28,883 So you don't want to? 408 00:23:29,676 --> 00:23:30,552 (sighs) 409 00:23:31,886 --> 00:23:32,804 You don't... 410 00:23:33,596 --> 00:23:34,973 want to marry me? 411 00:23:35,056 --> 00:23:36,391 (sighs) 412 00:23:41,229 --> 00:23:42,230 No. 413 00:23:43,273 --> 00:23:44,441 Not like this. 414 00:23:52,073 --> 00:23:52,907 (sighs) 415 00:24:05,837 --> 00:24:06,754 (sighs) 416 00:24:07,547 --> 00:24:09,382 What did you just say? 417 00:24:11,551 --> 00:24:13,344 I'll give you a free pass to use Jang Donghwa. 418 00:24:15,054 --> 00:24:16,139 What's that? 419 00:24:16,222 --> 00:24:18,808 It's exactly what it sounds like. It's a special pass to use me. 420 00:24:20,268 --> 00:24:23,271 I usually don't give this out to people lightly. 421 00:24:23,354 --> 00:24:26,524 But you did teach me to read ultrasounds, so I thought I'd repay your kindness. 422 00:24:26,608 --> 00:24:29,194 So what am I supposed to use this pass for? 423 00:24:29,986 --> 00:24:30,987 (sighs) 424 00:24:31,362 --> 00:24:33,615 You're in a cold war with Nurse Euntak right now. 425 00:24:33,698 --> 00:24:34,574 And? 426 00:24:34,657 --> 00:24:38,578 And your tactic isn't working. You're the only one who's distressed. 427 00:24:39,370 --> 00:24:40,205 So? 428 00:24:41,206 --> 00:24:43,625 -So I'll help you. -But how? 429 00:24:43,708 --> 00:24:45,251 By getting on his nerves. 430 00:24:46,044 --> 00:24:48,463 You'll only talk to me, only eat with me, 431 00:24:48,588 --> 00:24:49,839 and only act friendly with me. 432 00:24:50,882 --> 00:24:53,843 DONGHWA: He might be able to act cool about it a few times, but if it continues, 433 00:24:54,344 --> 00:24:55,470 he will become anxious. 434 00:24:57,222 --> 00:24:58,556 That's when you turn the tables. 435 00:24:59,432 --> 00:25:01,893 That's when you take control and dominate your relationship. 436 00:25:01,976 --> 00:25:03,102 (in English) Game over. 437 00:25:08,650 --> 00:25:10,860 (in Korean) Do you actually think that will work? 438 00:25:10,944 --> 00:25:11,986 (scoffs) 439 00:25:12,070 --> 00:25:13,738 I've played games for over 20 years. 440 00:25:14,322 --> 00:25:16,282 Reading the flow and carrying out a strategy 441 00:25:16,866 --> 00:25:18,952 is what I do best. 442 00:25:19,077 --> 00:25:20,286 (inhales deeply) 443 00:25:20,662 --> 00:25:21,663 What do you say? 444 00:25:22,288 --> 00:25:24,415 Do you want to see Nurse Euntak's eyes 445 00:25:24,499 --> 00:25:26,417 flashing with jealousy? 446 00:25:27,627 --> 00:25:29,212 And what if they don't? 447 00:25:30,755 --> 00:25:33,258 Then you should break up with him. 448 00:25:34,801 --> 00:25:36,928 It'll mean he doesn't really like you. 449 00:25:42,225 --> 00:25:45,019 If I were to see another guy hanging around the girl I like, 450 00:25:46,771 --> 00:25:48,273 I don't think I'd be able to stand it. 451 00:25:55,321 --> 00:25:56,614 Then don't hang around me. 452 00:25:58,658 --> 00:26:01,494 -What? -It's true I'm mad at Euntak, 453 00:26:02,287 --> 00:26:04,581 but it's not right to test someone's feelings like that. 454 00:26:05,290 --> 00:26:07,917 If you really want to give out a free pass to use Jang Donghwa, 455 00:26:08,418 --> 00:26:10,336 you should give it to a patient instead. 456 00:26:11,421 --> 00:26:13,715 Then you'd seem a lot cooler. 457 00:26:15,091 --> 00:26:17,343 (comical music) 458 00:26:20,638 --> 00:26:21,639 (door closes) 459 00:26:23,349 --> 00:26:25,143 (siren wailing) 460 00:26:26,019 --> 00:26:27,770 -(door opens) -MR. HEO: We have a patient! 461 00:26:27,854 --> 00:26:29,480 (hurried footsteps approaching) 462 00:26:31,065 --> 00:26:32,275 AREUM: What happened to her? 463 00:26:32,358 --> 00:26:34,527 MR. HEO: She slipped and fell down the stairs. 464 00:26:34,611 --> 00:26:37,071 According to her neighbor, she's been showing signs of dementia. 465 00:26:37,155 --> 00:26:39,991 She had a forehead laceration, but the bleeding was light. 466 00:26:40,074 --> 00:26:42,243 And she has a scratch on her arm that's about 8 cm long. 467 00:26:42,327 --> 00:26:44,037 Her BP is 150/100, heart rate is 90. 468 00:26:44,203 --> 00:26:45,496 She's having trouble breathing. 469 00:26:45,580 --> 00:26:46,414 And her guardian? 470 00:26:46,497 --> 00:26:47,665 We haven't reached anyone yet. 471 00:26:47,749 --> 00:26:49,208 PATIENT (gasping): Goodness. 472 00:26:49,292 --> 00:26:50,335 Doctor. 473 00:26:50,418 --> 00:26:52,712 Please save me. 474 00:26:52,795 --> 00:26:55,715 These people are trying to kidnap me. 475 00:26:55,798 --> 00:26:59,344 Ma'am, this is the hospital. You came here because you got hurt. 476 00:26:59,427 --> 00:27:01,262 Save me, Doctor. 477 00:27:01,346 --> 00:27:03,348 PATIENT: Please untie me. (breathes heavily) 478 00:27:03,431 --> 00:27:05,850 I don't want to go to jail. (breathes heavily) 479 00:27:06,100 --> 00:27:07,143 Take her to bed three. 480 00:27:07,226 --> 00:27:08,061 Okay. 481 00:27:08,144 --> 00:27:08,978 Ma'am, you're okay. 482 00:27:12,857 --> 00:27:13,858 Here we go. 483 00:27:16,819 --> 00:27:18,488 -Lift on one, two, three. -One, two, three. 484 00:27:19,781 --> 00:27:20,740 ALL: One, two, three. 485 00:27:24,077 --> 00:27:27,205 Ma'am, your breathing doesn't sound good. I'll take a listen. 486 00:27:27,288 --> 00:27:28,289 PATIENT: No! 487 00:27:29,040 --> 00:27:29,999 Go away, you brat! 488 00:27:31,000 --> 00:27:31,918 I don't have money! 489 00:27:32,001 --> 00:27:33,711 PATIENT: What are you trying to take now? 490 00:27:33,795 --> 00:27:36,547 What are you trying to steal, you brat? Go away. 491 00:27:36,631 --> 00:27:38,257 -Go away! -Ma'am, calm down. 492 00:27:38,341 --> 00:27:39,467 This is the hospital. 493 00:27:39,550 --> 00:27:41,010 -(breathing heavily) -You were hurt. 494 00:27:45,264 --> 00:27:46,224 Brother? 495 00:27:46,724 --> 00:27:48,935 (somber music) 496 00:27:49,769 --> 00:27:51,479 (patient breathes shakily) 497 00:27:51,562 --> 00:27:52,647 It's me. 498 00:27:53,481 --> 00:27:54,691 It's Junggeum. 499 00:27:55,983 --> 00:27:57,985 Why did you come so late? 500 00:27:59,404 --> 00:28:02,782 Father and Mother waited for so long. 501 00:28:05,034 --> 00:28:06,077 Ma'am. 502 00:28:06,160 --> 00:28:07,245 JUNGGEUM: Brother. 503 00:28:07,412 --> 00:28:09,956 -(siren wailing) -Brother. 504 00:28:10,039 --> 00:28:11,416 -(siren blares) -(Junggeum sobbing) 505 00:28:11,999 --> 00:28:13,209 PARAMEDIC: We have a patient! 506 00:28:14,669 --> 00:28:17,547 Nurse Euntak, get her on oxygen and page Dr. Lee. 507 00:28:17,630 --> 00:28:19,632 -Okay. -(tense music) 508 00:28:21,050 --> 00:28:23,594 He's a dialysis patient. We heard he had trouble breathing. 509 00:28:23,678 --> 00:28:25,012 His heart stopped on the way here. 510 00:28:25,096 --> 00:28:26,264 To the hybrid OR, please. 511 00:28:26,347 --> 00:28:27,348 Okay. 512 00:28:34,605 --> 00:28:36,524 -NURSE: Lift on one, two, three. -ALL: Three. 513 00:28:38,443 --> 00:28:39,402 NURSE: Take out the gurney. 514 00:28:46,033 --> 00:28:47,076 Let me check the rhythm. 515 00:28:50,121 --> 00:28:52,206 {\an8}There's no pulse. PEA. Let's switch. 516 00:28:54,459 --> 00:28:56,544 (tense music continues) 517 00:28:59,380 --> 00:29:00,965 DONGHWA: The left arm is used for dialysis. 518 00:29:01,048 --> 00:29:02,216 Start a line in his right arm. 519 00:29:02,300 --> 00:29:03,634 HYEONJEONG: Yes, Doctor. 520 00:29:03,718 --> 00:29:04,802 {\an8}Let's do an ABG test. 521 00:29:04,886 --> 00:29:07,430 (suspenseful music) 522 00:29:12,560 --> 00:29:13,770 (sighs) 523 00:29:13,853 --> 00:29:15,605 -(tapping gently) -Is the IV not ready yet? 524 00:29:16,731 --> 00:29:18,274 I can't find a vein. 525 00:29:21,235 --> 00:29:23,029 Ms. Eom, do the ABG test. 526 00:29:23,154 --> 00:29:24,030 HYEONJEONG: Okay. 527 00:29:25,406 --> 00:29:27,158 {\an8}-Let's do an IO. -NURSE: Yes, Doctor. 528 00:29:40,755 --> 00:29:41,756 (whirs) 529 00:29:44,967 --> 00:29:46,302 (whirs) 530 00:29:50,890 --> 00:29:52,058 (whirring) 531 00:29:53,726 --> 00:29:55,645 (whirring continues) 532 00:29:57,313 --> 00:29:59,607 (suspenseful music continues) 533 00:30:23,047 --> 00:30:24,048 (Donghwa grunts) 534 00:30:26,300 --> 00:30:28,386 Push epi through this line once every three minutes. 535 00:30:28,469 --> 00:30:29,512 Yes, Doctor. 536 00:30:30,221 --> 00:30:31,556 Here are the ABG test results. 537 00:30:32,390 --> 00:30:34,642 {\an8}It's hyperkalemia. His levels are 8.6. 538 00:30:34,725 --> 00:30:35,685 Let's check the rhythm. 539 00:30:37,937 --> 00:30:40,231 (Areum panting) 540 00:30:40,314 --> 00:30:41,357 {\an8}Bring calcium gluconate. 541 00:30:42,024 --> 00:30:43,401 {\an8}There's no pulse. PEA. 542 00:30:45,570 --> 00:30:47,864 (suspenseful music continues) 543 00:30:56,539 --> 00:30:58,332 (Donghwa pants) 544 00:31:00,751 --> 00:31:01,752 How long has it been? 545 00:31:03,045 --> 00:31:04,130 It's been 12 minutes. 546 00:31:05,256 --> 00:31:06,424 Let's check the rhythm. 547 00:31:09,176 --> 00:31:11,804 -(rhythmic beeping) -(Donghwa panting) 548 00:31:12,388 --> 00:31:16,309 Okay. He's back. (panting) 549 00:31:16,392 --> 00:31:17,685 What was the BST? 550 00:31:17,768 --> 00:31:18,728 It was 190. 551 00:31:18,811 --> 00:31:19,854 {\an8}Give him half a pack of D50W 552 00:31:19,937 --> 00:31:21,939 {\an8}mixed with 10 units of regular insulin for 5 minutes. 553 00:31:22,023 --> 00:31:23,065 After that, give him 10D. 554 00:31:23,149 --> 00:31:25,109 Check his blood sugar every 30 minutes for 2 hours. 555 00:31:25,192 --> 00:31:26,152 Yes, Doctor. 556 00:31:26,235 --> 00:31:28,654 {\an8}Get a c-line and hemodialysis catheter ready. 557 00:31:28,738 --> 00:31:31,115 {\an8}Arrange for a CRRT once his vitals are stable. 558 00:31:31,198 --> 00:31:32,325 {\an8}Yes, Doctor. 559 00:31:33,492 --> 00:31:34,577 (Areum exhales deeply) 560 00:31:35,411 --> 00:31:36,913 (pants) 561 00:31:37,622 --> 00:31:38,748 (exhales deeply) 562 00:31:41,500 --> 00:31:43,628 Do I seem... (panting) 563 00:31:43,711 --> 00:31:44,754 ...pretty cool now? 564 00:31:45,338 --> 00:31:47,423 -(Donghwa panting) -(snickers) 565 00:31:49,508 --> 00:31:50,718 Jang Donghwa free pass. 566 00:31:52,261 --> 00:31:53,262 (Donghwa chuckles) 567 00:31:53,346 --> 00:31:55,181 (soft music) 568 00:31:55,264 --> 00:31:56,098 A bit. 569 00:31:57,558 --> 00:31:59,143 Come on. I was really cool. 570 00:31:59,226 --> 00:32:00,394 -AREUM: What? -DONGHWA: I was very cool. 571 00:32:00,478 --> 00:32:01,812 -Oh, right. -(Areum and Donghwa laughing) 572 00:32:03,481 --> 00:32:05,274 DONGHWA: You used your Jang Donghwa free pass. 573 00:32:06,859 --> 00:32:07,860 You are pretty cool. 574 00:32:10,029 --> 00:32:11,530 (Areum laughs) 575 00:32:12,114 --> 00:32:12,990 JUNGGEUM: Hey. 576 00:32:13,491 --> 00:32:15,576 -Yes, please lie down. -(whimpers) 577 00:32:19,163 --> 00:32:20,873 -Good work today. -Good work. 578 00:32:25,252 --> 00:32:26,128 YEONGMI: Dr. Jung. 579 00:32:26,796 --> 00:32:27,880 You're back. 580 00:32:27,964 --> 00:32:29,423 You did great today. 581 00:32:30,049 --> 00:32:32,343 We heard about the win in court. I'm so relieved to hear it. 582 00:32:32,426 --> 00:32:33,552 It's nothing big. 583 00:32:34,095 --> 00:32:35,680 She's going to appeal right away. 584 00:32:38,516 --> 00:32:40,309 Is she really going to do that? 585 00:32:40,893 --> 00:32:42,186 YEONGMI: She's so harsh! 586 00:32:42,269 --> 00:32:44,605 You even caught her compartment syndrome. 587 00:32:44,689 --> 00:32:47,108 YEONGMI: If you hadn't caught it on time and she had gone elsewhere, 588 00:32:47,191 --> 00:32:49,193 there's no saying what might've happened to her. 589 00:32:49,944 --> 00:32:53,114 What did Administrator Cha and Director Park say? 590 00:32:53,197 --> 00:32:55,491 The head of the trauma center didn't say much. 591 00:32:55,783 --> 00:32:57,576 Director Park went to Master Kim. 592 00:32:58,077 --> 00:33:01,580 He's very worried we might not get the provincial budget. 593 00:33:02,581 --> 00:33:03,582 (sighs) 594 00:33:04,083 --> 00:33:06,502 MINGUK: Assemblywoman Ko says she will appeal the court ruling. 595 00:33:07,336 --> 00:33:10,423 If things come to this, we might not get the provincial budget. 596 00:33:11,382 --> 00:33:13,968 If we don't get the grant this time, 597 00:33:14,051 --> 00:33:15,302 our trauma center 598 00:33:15,970 --> 00:33:18,556 will have a hard time staying open the following year. 599 00:33:19,557 --> 00:33:22,727 Please have a seat first. Do you want some coffee? 600 00:33:23,894 --> 00:33:25,104 Master Kim. (sighs) 601 00:33:26,439 --> 00:33:29,108 MINGUK: If Assemblywoman Ko refuses to back down like this, 602 00:33:29,608 --> 00:33:30,818 shouldn't we consider 603 00:33:31,652 --> 00:33:33,529 her offer? 604 00:33:34,572 --> 00:33:36,824 (dramatic music) 605 00:33:43,581 --> 00:33:44,749 What's this? 606 00:33:48,627 --> 00:33:51,464 {\an8}HEAD OF THE TRAUMA CENTER, CHA JINMAN 607 00:34:01,891 --> 00:34:04,101 (tense music) 608 00:34:12,777 --> 00:34:14,070 WOO SANGMIN 609 00:34:14,153 --> 00:34:15,446 JINMAN: It was your fault. 610 00:34:16,530 --> 00:34:17,740 So you take responsibility. 611 00:34:20,159 --> 00:34:24,455 WOO SANGMIN 612 00:34:24,538 --> 00:34:25,539 SANGMIN: Professor. 613 00:34:26,540 --> 00:34:27,666 I'm sorry. 614 00:34:28,626 --> 00:34:30,086 CARDIOTHORACIC SURGEON WOO SANGMIN 615 00:34:30,169 --> 00:34:32,171 MAN: Hey. How is someone like you even a doctor? 616 00:34:32,546 --> 00:34:33,672 You quack! 617 00:34:37,551 --> 00:34:38,552 SANGMIN: Professor. 618 00:34:39,845 --> 00:34:40,846 Please help me. 619 00:34:42,014 --> 00:34:43,933 SANGMIN'S MOM (wailing): Sangmin! 620 00:34:44,767 --> 00:34:46,602 Sangmin! 621 00:34:46,852 --> 00:34:49,647 (Sangmin's mom wailing) 622 00:34:50,856 --> 00:34:51,857 SANGMIN: I... 623 00:34:52,525 --> 00:34:54,110 SANGMIN'S MOM: Sangmin! 624 00:34:54,193 --> 00:34:55,694 ...will take responsibility. 625 00:34:57,988 --> 00:35:01,075 (wailing continues) 626 00:35:09,291 --> 00:35:11,377 (tense music continues) 627 00:35:23,705 --> 00:35:26,250 That's not an offer, Director Park. That's a threat. 628 00:35:27,918 --> 00:35:29,586 If we take up her sweet offer 629 00:35:29,670 --> 00:35:32,256 by turning a blind eye and acting like we have no choice, 630 00:35:32,756 --> 00:35:35,259 you think we'll get what we want, don't you? 631 00:35:35,342 --> 00:35:36,593 SABU: No way. 632 00:35:37,219 --> 00:35:39,721 She'll see us as pushovers 633 00:35:39,888 --> 00:35:42,224 and start demanding much more than that. 634 00:35:42,307 --> 00:35:45,018 (inhales deeply) But the current situation-- 635 00:35:45,102 --> 00:35:46,645 I know it's hard. 636 00:35:47,813 --> 00:35:49,064 But, Director Park, 637 00:35:49,731 --> 00:35:52,150 when did we ever have it easy? 638 00:35:52,943 --> 00:35:53,944 We've always... 639 00:35:54,444 --> 00:35:57,531 faced hardships and crises. 640 00:35:58,323 --> 00:35:59,866 It has always been hard. 641 00:36:00,659 --> 00:36:03,829 Still, we never once tried 642 00:36:04,580 --> 00:36:07,374 to dodge those hardships like cowards. 643 00:36:08,083 --> 00:36:10,627 We always tried to find a way to break through it, 644 00:36:10,711 --> 00:36:12,170 and that's how we got here. 645 00:36:13,213 --> 00:36:14,214 If we had compromised 646 00:36:14,715 --> 00:36:16,758 in a way that wasn't right, 647 00:36:18,802 --> 00:36:20,554 Doldam Hospital as it is now... 648 00:36:21,430 --> 00:36:22,848 wouldn't be here. 649 00:36:25,684 --> 00:36:28,145 Do you mean you will take on any risk? 650 00:36:28,228 --> 00:36:29,855 I mean that no threats 651 00:36:30,480 --> 00:36:33,775 should be able to sway us. 652 00:36:34,359 --> 00:36:35,444 (sighs) 653 00:36:36,028 --> 00:36:37,988 (inhales deeply) 654 00:36:38,071 --> 00:36:39,531 A leader is someone 655 00:36:39,865 --> 00:36:43,535 who must fight the big waves upfront. 656 00:36:44,036 --> 00:36:47,873 That's how other people don't feel anxious or get swayed. 657 00:36:48,457 --> 00:36:49,708 I hope that... 658 00:36:50,667 --> 00:36:53,170 you become that kind of leader. 659 00:37:00,719 --> 00:37:02,679 CONSULTATION ROOM 2 660 00:37:02,763 --> 00:37:04,806 (mysterious music) 661 00:37:15,192 --> 00:37:16,193 Ms. Oh. 662 00:37:16,276 --> 00:37:17,361 Yes, Professor. 663 00:37:17,444 --> 00:37:20,113 I want to check the CCTV in the hall outside my office. 664 00:37:20,739 --> 00:37:22,115 Who can I ask? 665 00:37:22,199 --> 00:37:23,700 What is this about? 666 00:37:23,784 --> 00:37:26,745 I think someone came into my room without permission. 667 00:37:29,623 --> 00:37:32,292 You can always ask me for such things. 668 00:37:32,876 --> 00:37:33,877 Let's take a look. 669 00:37:39,091 --> 00:37:41,593 DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER 670 00:37:48,016 --> 00:37:49,810 HEAD OF TRAUMA CENTER'S OFFICE 671 00:37:50,852 --> 00:37:53,647 HEAD OF TRAUMA CENTER'S OFFICE 672 00:37:53,730 --> 00:37:56,066 Nothing looks out of the ordinary so far. 673 00:37:56,149 --> 00:37:57,776 I'll fast-forward it a little. 674 00:37:58,610 --> 00:38:00,195 (keyboard key clacking rapidly) 675 00:38:00,278 --> 00:38:01,238 Wait, there. 676 00:38:02,698 --> 00:38:03,699 (key clacks) 677 00:38:13,250 --> 00:38:14,626 GITAE: He's going into your room. 678 00:38:22,634 --> 00:38:23,468 (key clacks) 679 00:38:26,096 --> 00:38:29,474 GITAE: I don't think he's carrying anything out. 680 00:38:30,267 --> 00:38:33,019 If you tell me what exactly you lost-- 681 00:38:33,103 --> 00:38:34,020 Ms. Oh. 682 00:38:35,522 --> 00:38:37,733 Do you recognize who that is? 683 00:38:40,861 --> 00:38:43,280 (sighs) I'm not sure. 684 00:38:43,864 --> 00:38:46,992 Will we have to call the police for this? 685 00:38:47,075 --> 00:38:49,536 No, that won't be necessary. 686 00:38:50,454 --> 00:38:52,664 Things are uneasy around here with the court case and all. 687 00:38:52,748 --> 00:38:53,832 No need for the police. 688 00:38:54,499 --> 00:38:57,627 But I'd like to see the doctors' personnel records. 689 00:38:57,711 --> 00:38:58,837 Personnel records? 690 00:38:58,920 --> 00:39:00,255 I don't need everyone's files. 691 00:39:01,214 --> 00:39:03,216 Just those who went to Hankuk University. 692 00:39:04,009 --> 00:39:05,427 JINMAN: The faster I get them, the better. 693 00:39:05,510 --> 00:39:06,636 Yes, Professor Cha. 694 00:39:13,477 --> 00:39:15,145 What do you think he means 695 00:39:15,228 --> 00:39:17,981 when he says he only wants the files of those who went to Hankuk University? 696 00:39:18,940 --> 00:39:21,276 It must mean he has a hunch. 697 00:39:29,242 --> 00:39:30,410 SEONUNG: What can I help with? 698 00:39:30,911 --> 00:39:31,912 Dr. Ung. 699 00:39:32,996 --> 00:39:35,040 She's a patient with dementia. 700 00:39:35,123 --> 00:39:37,709 {\an8}Her X-rays show cardiomegaly and pulmonary edema. 701 00:39:37,793 --> 00:39:40,754 {\an8}Current BP is 140/90 and saturation is 92. 702 00:39:40,837 --> 00:39:43,840 She must've had a hard time breathing. 703 00:39:43,924 --> 00:39:47,010 She seemed to be in bad condition, so I had her moved to the hybrid OR. 704 00:39:47,093 --> 00:39:49,262 AREUM: Her extremities are pale, 705 00:39:49,346 --> 00:39:51,431 {\an8}and dorsalis pedis pulse is weak on both sides. 706 00:39:52,682 --> 00:39:54,643 {\an8}I suspect it might be Buerger's disease. 707 00:39:54,726 --> 00:39:56,645 Let's restrict fluids for now 708 00:39:56,728 --> 00:39:59,231 {\an8}and remove the water from her lungs with furosemide first. 709 00:39:59,314 --> 00:40:01,358 Nurse Euntak, let's switch the oxygen to high flow. 710 00:40:01,441 --> 00:40:03,151 Make it 0.4 at 40 liters. 711 00:40:03,235 --> 00:40:04,277 Yes, Doctor. 712 00:40:04,778 --> 00:40:07,155 Brother. Where are you going now? 713 00:40:07,239 --> 00:40:09,115 JUNGGEUM: Just stay here. Don't go. 714 00:40:09,199 --> 00:40:10,951 I'll be right back for your treatment, ma'am. 715 00:40:11,034 --> 00:40:12,202 Don't go. 716 00:40:12,285 --> 00:40:13,495 Ma'am. 717 00:40:15,997 --> 00:40:18,333 We'll make it easier for you to breathe. 718 00:40:18,416 --> 00:40:22,087 The nurse here will give you a shot. Please wait a little. 719 00:40:25,173 --> 00:40:26,466 -Honey. -Pardon? 720 00:40:26,967 --> 00:40:28,635 (soft music) 721 00:40:28,718 --> 00:40:30,345 What brings you here? 722 00:40:30,762 --> 00:40:32,889 Why have you gotten so young? 723 00:40:34,850 --> 00:40:35,851 JUNGGEUM: Are you perhaps 724 00:40:36,351 --> 00:40:38,603 -seeing another woman? -No. What? 725 00:40:38,687 --> 00:40:39,688 JUNGGEUM: Tell me. 726 00:40:40,313 --> 00:40:42,190 Go ahead and tell me. 727 00:40:42,274 --> 00:40:43,733 I'm sorry. 728 00:40:44,943 --> 00:40:47,195 JUNGGEUM: It's fine. Just tell me. 729 00:40:47,279 --> 00:40:48,572 It's fine. Tell me. 730 00:40:48,655 --> 00:40:50,156 Come on. 731 00:40:50,907 --> 00:40:53,285 -I'm sorry. -JUNGGEUM: But... 732 00:40:53,869 --> 00:40:55,412 SEONUNG: Let's get the high flow ready. 733 00:40:55,495 --> 00:40:56,496 EUNTAK: Yes, Doctor. 734 00:40:57,581 --> 00:40:58,665 -Ms. Eom. -Yes? 735 00:40:58,748 --> 00:41:01,209 Have we still not heard from the elderly lady's guardian? 736 00:41:01,293 --> 00:41:04,921 No. She has two sons and a daughter, but no one is picking up. 737 00:41:05,630 --> 00:41:08,884 Paramedic Heo said he asked the lady's next-door neighbor. 738 00:41:08,967 --> 00:41:10,635 It's been years since her kids visited. 739 00:41:10,719 --> 00:41:12,512 (groans) What do we do? 740 00:41:14,055 --> 00:41:16,057 This is my husband. 741 00:41:17,142 --> 00:41:19,561 It's nice to meet you. (soft chuckle) 742 00:41:19,644 --> 00:41:21,479 -EUNTAK: Hello. -JUNGGEUM: Isn't he handsome? 743 00:41:21,563 --> 00:41:22,480 SEONUNG: Of course. 744 00:41:22,981 --> 00:41:24,065 He's more handsome than you. 745 00:41:24,274 --> 00:41:27,444 (soft laughter) 746 00:41:30,322 --> 00:41:32,324 -(mouse clicks) -(inhales sharply) 747 00:41:33,325 --> 00:41:35,035 PERSONNEL RECORDS 748 00:41:36,786 --> 00:41:38,830 NAME: LEE SEONUNG 749 00:41:38,914 --> 00:41:41,416 (tense music) 750 00:41:44,544 --> 00:41:46,379 FAMILY RELATIONS 751 00:41:46,463 --> 00:41:48,131 MOOSUNG HIGH SCHOOL HANKUK UNIVERSITY 752 00:41:48,214 --> 00:41:52,052 {\an8}HEAD OF THE TRAUMA CENTER, CHA JINMAN 753 00:42:01,978 --> 00:42:03,855 (breathes shakily) 754 00:42:11,488 --> 00:42:13,156 CONSULTATION ROOM 2 755 00:42:31,925 --> 00:42:32,926 No way. 756 00:42:33,927 --> 00:42:34,803 (mouse clicks) 757 00:42:35,512 --> 00:42:37,347 {\an8}NAME: LEE SEONUNG 758 00:42:43,228 --> 00:42:45,897 HOJUN: Here is the information you asked for. 759 00:42:46,439 --> 00:42:47,941 Everything you asked for is inside. 760 00:42:48,984 --> 00:42:50,318 You're sure you were discreet? 761 00:42:51,569 --> 00:42:52,570 Of course, Director. 762 00:42:53,321 --> 00:42:54,447 Don't worry. 763 00:42:58,284 --> 00:43:00,537 (suspenseful music) 764 00:43:16,136 --> 00:43:16,970 You're here. 765 00:43:17,053 --> 00:43:18,054 Yes. 766 00:43:28,064 --> 00:43:29,065 (grunts) 767 00:43:34,070 --> 00:43:36,072 Do you want one? I have an extra. 768 00:43:36,156 --> 00:43:37,741 No, I'm fine. 769 00:43:38,366 --> 00:43:39,200 You can have it. 770 00:43:41,119 --> 00:43:42,203 Should I unwrap it for you? 771 00:43:42,787 --> 00:43:44,247 Oh, okay then. (clears throat) 772 00:43:50,128 --> 00:43:51,337 (ice rattling) 773 00:43:52,422 --> 00:43:54,424 (slurps loudly) 774 00:43:58,720 --> 00:44:00,513 (Hojun chews loudly) 775 00:44:03,558 --> 00:44:05,101 (Hojun inhales loudly) 776 00:44:05,185 --> 00:44:06,895 (tense music) 777 00:44:06,978 --> 00:44:08,813 (slurps, chews loudly) 778 00:44:08,897 --> 00:44:10,315 (slurps loudly) 779 00:44:11,107 --> 00:44:14,194 (Hojun inhaling loudly) 780 00:44:14,277 --> 00:44:15,779 (chews loudly) 781 00:44:20,116 --> 00:44:22,744 I'll step out to the ER for a minute. 782 00:44:22,827 --> 00:44:23,745 Okay. 783 00:44:25,955 --> 00:44:28,792 (slurping loudly) 784 00:44:29,501 --> 00:44:31,503 Darn, it's full of ice. 785 00:44:38,051 --> 00:44:39,969 TRAUMA CENTER 786 00:44:40,553 --> 00:44:42,680 (somber music) 787 00:44:50,313 --> 00:44:52,398 -(Insu breathes deeply) -(phone vibrating) 788 00:44:53,483 --> 00:44:54,734 (vibrating continues) 789 00:44:54,818 --> 00:44:55,652 MOM 790 00:44:57,821 --> 00:44:58,905 (sighs) 791 00:44:59,405 --> 00:45:00,698 Whose call is it? 792 00:45:01,282 --> 00:45:02,158 Is it Seo Woojin? 793 00:45:03,660 --> 00:45:04,869 No, it's not. 794 00:45:06,121 --> 00:45:08,164 Why? Did you have a fight? 795 00:45:09,040 --> 00:45:10,792 It's not like that. 796 00:45:12,043 --> 00:45:13,044 (stifled laugh) 797 00:45:13,837 --> 00:45:14,754 (stifled chuckle) 798 00:45:16,339 --> 00:45:17,257 EUNJAE: Insu. 799 00:45:18,716 --> 00:45:21,177 Do you regret getting married? 800 00:45:21,261 --> 00:45:24,931 No, I don't regret the marriage itself 801 00:45:25,390 --> 00:45:27,642 because I did gain a lot of joy after getting married. 802 00:45:29,477 --> 00:45:30,353 INSU: To be honest, 803 00:45:30,937 --> 00:45:33,106 there were more moments that were like blessings. 804 00:45:33,898 --> 00:45:35,108 Just like our Byeol. 805 00:45:36,025 --> 00:45:38,403 Then why did you end up separated? 806 00:45:38,987 --> 00:45:39,863 I used to... 807 00:45:40,697 --> 00:45:42,782 want to live an average life. 808 00:45:43,283 --> 00:45:44,909 Nothing too much or too little. 809 00:45:44,993 --> 00:45:47,537 I wanted just enough to be satisfied. 810 00:45:47,620 --> 00:45:48,746 But... 811 00:45:49,539 --> 00:45:50,999 after I came to Doldam Hospital, 812 00:45:52,041 --> 00:45:53,334 I kept dreaming of things. 813 00:45:54,586 --> 00:45:55,879 Once I started dreaming, 814 00:45:56,546 --> 00:45:58,464 I kept drifting away from reality. 815 00:46:00,258 --> 00:46:02,135 That's how things ended up like this. 816 00:46:02,844 --> 00:46:05,054 Did you ever ask her to come to live here? 817 00:46:05,638 --> 00:46:06,764 I don't even have to ask. 818 00:46:07,098 --> 00:46:08,850 My wife was born and raised in Seoul. 819 00:46:09,058 --> 00:46:11,561 She's the kind of woman who is terrified of leaving Seoul. 820 00:46:12,020 --> 00:46:14,814 She would never move to the boondocks like this place. 821 00:46:15,315 --> 00:46:17,150 Did you ask her? 822 00:46:17,233 --> 00:46:19,402 Why should I when it's obvious what she will say? 823 00:46:19,485 --> 00:46:21,529 You should still ask her at least once. 824 00:46:22,363 --> 00:46:23,781 Tell her you want to be with her. 825 00:46:24,908 --> 00:46:25,742 Be honest. 826 00:46:26,993 --> 00:46:29,454 -(soft music) -(phone vibrating) 827 00:46:30,705 --> 00:46:32,165 MOM 828 00:46:34,626 --> 00:46:35,960 (sighs) 829 00:46:41,466 --> 00:46:42,508 (sighs) 830 00:46:43,218 --> 00:46:45,887 -(knocking on door) -JINMAN: Yes, come in. 831 00:46:49,849 --> 00:46:50,725 Mm. 832 00:46:52,769 --> 00:46:55,605 I was organizing some of my stuff that arrived late. 833 00:46:56,147 --> 00:46:59,442 I needed a helping hand as there are just so many files. 834 00:47:00,318 --> 00:47:01,694 Can I ask you to help out? 835 00:47:01,778 --> 00:47:04,489 Yes, of course. What should I do first? 836 00:47:04,572 --> 00:47:06,950 First, go through the ones on the table. 837 00:47:07,033 --> 00:47:08,868 Research materials should be separated 838 00:47:08,952 --> 00:47:10,245 into published and unpublished ones. 839 00:47:10,328 --> 00:47:11,663 And as for the surgery cases, 840 00:47:11,746 --> 00:47:14,249 {\an8}separate the open heart cases from the VATS cases. 841 00:47:14,332 --> 00:47:15,917 {\an8}-Yes, Professor. -JINMAN: Okay. 842 00:47:20,797 --> 00:47:23,007 Which class were you in? 843 00:47:24,592 --> 00:47:25,969 I entered school in 2009. 844 00:47:27,762 --> 00:47:28,972 Then you must know 845 00:47:29,555 --> 00:47:32,392 -Dr. Woo Sangmin. -(tense music) 846 00:47:32,725 --> 00:47:34,477 JINMAN (sucks teeth): That's right. 847 00:47:34,560 --> 00:47:37,563 I remember there was another applicant for CT surgery besides Sangmin. 848 00:47:38,439 --> 00:47:40,525 That must've been you, Dr. Lee. 849 00:47:41,484 --> 00:47:42,610 Yes, Professor. 850 00:47:42,694 --> 00:47:43,820 (chuckles) 851 00:47:45,321 --> 00:47:48,658 {\an8}You could've done a military fellowship, but you just served as a regular soldier. 852 00:47:48,741 --> 00:47:50,285 {\an8}Was there a particular reason? 853 00:47:50,952 --> 00:47:51,953 I just thought... 854 00:47:52,870 --> 00:47:55,123 it would be better to get my military service over with. 855 00:47:56,040 --> 00:47:57,041 I see. 856 00:47:59,502 --> 00:48:00,503 Right. 857 00:48:01,045 --> 00:48:03,506 Can you hand me that green file there? 858 00:48:17,812 --> 00:48:18,813 No, not that. 859 00:48:19,397 --> 00:48:20,606 The one on your left. 860 00:48:20,690 --> 00:48:21,983 Right, of course. 861 00:48:35,830 --> 00:48:37,123 I wasn't sure, 862 00:48:38,708 --> 00:48:40,126 but it was you. 863 00:48:42,378 --> 00:48:43,921 I remember you now. 864 00:48:44,422 --> 00:48:46,716 (tense music continues) 865 00:48:49,510 --> 00:48:51,054 That walk. 866 00:48:52,930 --> 00:48:54,515 Where have I seen it before? 867 00:48:56,517 --> 00:48:58,269 WOOJIN: Ms. Oh, what are you doing? 868 00:48:58,353 --> 00:49:00,938 Goodness, Dr. Seo. (soft chuckle) 869 00:49:01,022 --> 00:49:03,941 What brings you to the trauma center? We didn't call you. 870 00:49:04,025 --> 00:49:06,986 Just because. I had some time, so I decided to drop by. 871 00:49:09,364 --> 00:49:12,700 Dr. Cha should be in the medical office. You should go upstairs. 872 00:49:14,410 --> 00:49:15,661 What were you looking at? 873 00:49:17,663 --> 00:49:18,873 The man wearing the paper bag. 874 00:49:23,002 --> 00:49:24,545 MYEONGSIM: There was someone 875 00:49:24,629 --> 00:49:26,964 who snuck into the head of the trauma center's office. 876 00:49:27,340 --> 00:49:28,758 He was wearing that on his head. 877 00:49:30,718 --> 00:49:34,806 MYEONGSIM: But there's something strangely familiar about the way he walks. 878 00:49:35,640 --> 00:49:38,267 I'm sure I've seen it before. 879 00:49:43,523 --> 00:49:44,649 It was your doing. 880 00:49:45,858 --> 00:49:47,485 -Pardon? -Who made you do it? 881 00:49:49,070 --> 00:49:51,197 Did Woo Sangmin's mother make you do it? 882 00:49:51,781 --> 00:49:52,698 What do you mean? 883 00:49:52,782 --> 00:49:53,991 JINMAN: Even so, 884 00:49:54,075 --> 00:49:56,661 playing a joke with a dead friend's name 885 00:49:57,412 --> 00:49:58,913 seems to be crossing the line. 886 00:49:59,831 --> 00:50:01,165 -Professor. -JINMAN: If not, 887 00:50:02,667 --> 00:50:06,129 were you still holding a grudge because of what happened three years ago? 888 00:50:09,090 --> 00:50:09,924 SEONUNG: Pardon? 889 00:50:10,007 --> 00:50:12,844 {\an8}What do you mean, I should leave? 890 00:50:12,927 --> 00:50:13,970 {\an8}PROFESSOR CHA JINMAN 891 00:50:14,053 --> 00:50:16,180 {\an8}We can no longer let you attend our school. 892 00:50:17,348 --> 00:50:18,349 But I thought... 893 00:50:19,684 --> 00:50:21,686 there were still spots available in CT surgery. 894 00:50:21,769 --> 00:50:22,854 Unfortunately, 895 00:50:24,355 --> 00:50:27,191 I can't allow someone with grounds for disqualification to enter the OR. 896 00:50:28,776 --> 00:50:32,238 The moment I accept you into my team, we will all have to take on the risk. 897 00:50:32,905 --> 00:50:35,491 I don't have any reason or necessity to do that. 898 00:50:36,409 --> 00:50:37,577 Throughout my residency, 899 00:50:38,077 --> 00:50:40,329 I finished the practical training with great scores. 900 00:50:41,414 --> 00:50:42,915 I worked really hard. 901 00:50:42,999 --> 00:50:44,417 Anyone can work hard. 902 00:50:45,376 --> 00:50:48,171 Anyone works to death 903 00:50:49,005 --> 00:50:50,673 to become a doctor. 904 00:50:51,549 --> 00:50:53,342 -Professor... -JINMAN: It's already been decided. 905 00:50:53,843 --> 00:50:55,428 I won't change my mind. 906 00:50:55,928 --> 00:50:57,430 So you should go... 907 00:50:59,640 --> 00:51:00,933 look for a position elsewhere. 908 00:51:02,226 --> 00:51:03,144 Not here. 909 00:51:04,312 --> 00:51:07,190 (dramatic music) 910 00:51:07,815 --> 00:51:11,444 Even still, how dare you threaten me like this? 911 00:51:11,527 --> 00:51:12,403 (thuds) 912 00:51:12,945 --> 00:51:15,031 Do you think this is acceptable behavior from a doctor? 913 00:51:18,993 --> 00:51:21,746 I don't know what that is, but I didn't do it. 914 00:51:22,330 --> 00:51:24,165 I've never been to your office. 915 00:51:24,248 --> 00:51:25,833 (shouts) Are you going to keep feigning innocence? 916 00:51:25,917 --> 00:51:26,751 Do you want... 917 00:51:27,960 --> 00:51:28,961 to take this to its end? 918 00:51:29,045 --> 00:51:31,589 (dramatic music continues) 919 00:51:40,556 --> 00:51:42,266 Director Park. It's me, Cha Jinman. 920 00:51:43,017 --> 00:51:45,436 JINMAN: Someone snuck into my office today. 921 00:51:45,520 --> 00:51:47,730 I just caught the culprit. 922 00:51:47,897 --> 00:51:48,898 It turns out... 923 00:51:49,565 --> 00:51:51,275 he had grounds for disqualification. 924 00:51:52,985 --> 00:51:54,028 Yes. 925 00:51:54,612 --> 00:51:55,780 It's Dr. Lee Seonung. 926 00:52:01,869 --> 00:52:03,204 What do you mean? 927 00:52:03,788 --> 00:52:06,165 Lee Seonung snuck into the head of the trauma center's room? 928 00:52:06,249 --> 00:52:10,253 Yes, I checked the CCTV with Administrator Cha. 929 00:52:10,336 --> 00:52:12,880 He even wore a bag on his head. 930 00:52:12,964 --> 00:52:15,049 He was determined to sneak in. 931 00:52:15,132 --> 00:52:16,342 (clattering) 932 00:52:16,467 --> 00:52:18,386 GITAE: I don't know what he stole, 933 00:52:18,469 --> 00:52:22,431 but this is certainly a serious situation. 934 00:52:24,684 --> 00:52:25,685 (sighs) 935 00:52:26,310 --> 00:52:29,021 So where's Seonung now? 936 00:52:29,105 --> 00:52:31,941 What do you think? Administrator Cha is so angry right now. 937 00:52:32,024 --> 00:52:34,068 He took Lee Seonung to see the director right away. 938 00:52:36,862 --> 00:52:37,989 (Hojun clears throat) 939 00:52:38,656 --> 00:52:41,367 HOJUN: Let's talk outside. It's a long story. 940 00:52:41,450 --> 00:52:42,493 INSU: Okay. 941 00:52:46,163 --> 00:52:47,039 (door closes) 942 00:52:52,420 --> 00:52:54,672 (tense music) 943 00:53:10,813 --> 00:53:12,565 What's up with those two? 944 00:53:13,441 --> 00:53:17,778 I know, right? I'm not sure what's going on. 945 00:53:20,197 --> 00:53:23,284 DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER 946 00:53:38,090 --> 00:53:40,468 -What's up with Dr. Ung? -(phone vibrates) 947 00:53:43,596 --> 00:53:44,972 What does this mean? 948 00:53:46,474 --> 00:53:48,100 HYEONJEONG: It says Dr. Ung snuck into 949 00:53:48,184 --> 00:53:51,520 the head of the trauma center's office with a bag over his head. 950 00:53:51,604 --> 00:53:53,856 Looks like he's been caught on CCTV like that. 951 00:53:53,939 --> 00:53:57,151 What? Dr. Ung wore a paper bag over his head? Why? 952 00:53:58,402 --> 00:53:59,695 (door opens) 953 00:54:06,952 --> 00:54:08,079 What's going on? 954 00:54:09,163 --> 00:54:10,581 What's the situation? 955 00:54:11,332 --> 00:54:13,292 JINMAN: I was on my way to meet Director Park now. 956 00:54:13,793 --> 00:54:15,503 You should come up too if you want to know. 957 00:54:16,671 --> 00:54:17,505 JINMAN: Wait. 958 00:54:18,923 --> 00:54:20,132 Were you the one... 959 00:54:21,008 --> 00:54:21,926 who hired Lee Seonung? 960 00:54:26,347 --> 00:54:29,225 You should talk to me first before you blow this out of proportion. 961 00:54:29,308 --> 00:54:30,476 No. 962 00:54:31,352 --> 00:54:34,522 My opinion is certain and clear. 963 00:54:35,189 --> 00:54:36,315 Right now, 964 00:54:37,441 --> 00:54:39,527 what we need is a decision, not a discussion. 965 00:54:39,610 --> 00:54:41,404 HOPE, LOVE, SERVICE 966 00:54:46,033 --> 00:54:47,493 TREATMENT FROM THE HEART 967 00:54:47,576 --> 00:54:51,997 It feels as though he is determined to see things through to the end. 968 00:54:52,581 --> 00:54:53,582 Don't you think so? 969 00:54:59,338 --> 00:55:01,173 But why on earth did he do that? 970 00:55:01,757 --> 00:55:04,135 Why would Dr. Lee wear a bag over his head 971 00:55:04,218 --> 00:55:05,886 to go into Cha Jinman's office? 972 00:55:06,595 --> 00:55:08,013 Did he steal something? 973 00:55:08,097 --> 00:55:10,224 No, it didn't seem that way. 974 00:55:10,307 --> 00:55:13,310 If not, did he go in and write something? 975 00:55:13,394 --> 00:55:15,688 "Professor Cha, you're dumb." 976 00:55:16,480 --> 00:55:17,690 "Neener." 977 00:55:17,773 --> 00:55:18,733 Dr. Jung. 978 00:55:20,609 --> 00:55:21,527 Sorry. 979 00:55:23,279 --> 00:55:24,905 I'm not sure about the details, 980 00:55:25,072 --> 00:55:27,825 but maybe it has something to do with the incident from three years ago? 981 00:55:29,243 --> 00:55:30,369 HOJUN: Well, you know. 982 00:55:30,453 --> 00:55:33,330 A CT surgery resident at Hankuk University jumped to his death then. 983 00:55:35,750 --> 00:55:36,792 INSU: What about it? 984 00:55:36,876 --> 00:55:40,129 What does that incident have to do with this incident? 985 00:55:41,505 --> 00:55:44,091 I don't know if I should say this, but-- 986 00:55:44,175 --> 00:55:46,010 Then just don't say it. 987 00:55:46,594 --> 00:55:49,388 Well, you know, there were rumors back then, 988 00:55:49,972 --> 00:55:52,683 that Professor Cha was responsible for that resident's death. 989 00:55:53,267 --> 00:55:54,435 I'm sure you all knew that. 990 00:55:54,518 --> 00:55:55,936 That's because it's only natural 991 00:55:56,020 --> 00:55:58,731 for people to discuss who was responsible when a resident dies. 992 00:55:58,814 --> 00:56:01,192 It was about a case where a patient had died. 993 00:56:01,275 --> 00:56:04,445 I heard Professor Cha was no joke after it resulted in them going to court. 994 00:56:04,528 --> 00:56:06,781 He told the resident to take responsibility 995 00:56:06,864 --> 00:56:07,948 as it was his fault. 996 00:56:08,032 --> 00:56:10,284 He blamed the guy for everything, or something like that. 997 00:56:10,951 --> 00:56:14,705 Anyway, he ended his own life because of that pressure. 998 00:56:16,373 --> 00:56:18,459 No way. Seriously? 999 00:56:18,542 --> 00:56:20,252 He really did. 1000 00:56:20,336 --> 00:56:24,507 But what does that have to do with Dr. Ung? 1001 00:56:26,133 --> 00:56:27,134 Well, 1002 00:56:27,760 --> 00:56:29,678 the resident who died back then 1003 00:56:30,888 --> 00:56:31,764 and Dr. Ung... 1004 00:56:31,847 --> 00:56:33,390 The two were colleagues in school. 1005 00:56:33,474 --> 00:56:35,518 (tense music) 1006 00:56:41,357 --> 00:56:43,317 Isn't it very suspicious? 1007 00:56:44,109 --> 00:56:46,362 Is it just me? Don't you feel the same? 1008 00:56:46,445 --> 00:56:47,696 (inhales deeply) 1009 00:56:59,458 --> 00:57:00,292 Goodness. 1010 00:57:10,719 --> 00:57:11,637 I'll go. 1011 00:57:13,597 --> 00:57:14,515 (sighs) 1012 00:57:14,807 --> 00:57:16,016 She must've heard everything. 1013 00:57:17,226 --> 00:57:18,227 MUNJEONG: What do we do? 1014 00:57:19,395 --> 00:57:20,479 WOOJIN: Cha Eunjae. 1015 00:57:21,689 --> 00:57:22,523 Cha Eunjae! 1016 00:57:22,606 --> 00:57:23,899 Cha Eunjae isn't here right now. 1017 00:57:23,983 --> 00:57:26,110 -I have to say something. -Cha Eunjae doesn't. 1018 00:57:26,193 --> 00:57:27,778 -You can't just leave like this. -(sighs) 1019 00:57:27,862 --> 00:57:29,154 Then what should I do? 1020 00:57:29,655 --> 00:57:32,241 Should I have stayed and listened, as if nothing was wrong? 1021 00:57:32,324 --> 00:57:35,369 About my dad who blamed his student and drove him to his death? 1022 00:57:36,287 --> 00:57:38,289 (tense music) 1023 00:57:38,497 --> 00:57:39,748 I love my dad. 1024 00:57:40,833 --> 00:57:42,918 And I respect him more than anyone else in the world. 1025 00:57:45,004 --> 00:57:48,173 I am proud of my dad like he's a decorated hero. 1026 00:57:48,257 --> 00:57:50,926 No matter what anyone says, he's my dad. Do you get that? 1027 00:57:52,303 --> 00:57:53,345 (inhales shakily) 1028 00:57:58,601 --> 00:57:59,560 (sighs) 1029 00:58:02,479 --> 00:58:03,355 (sighs) 1030 00:58:24,335 --> 00:58:25,169 (Sabu grunts) 1031 00:58:29,673 --> 00:58:30,633 Professor Cha. 1032 00:58:31,216 --> 00:58:32,676 Can you please explain? 1033 00:58:33,969 --> 00:58:35,596 What is this situation right now? 1034 00:58:35,679 --> 00:58:40,267 I ask that you dismiss Dr. Lee Seonung from Doldam Hospital as of today. 1035 00:58:41,060 --> 00:58:43,979 (tense music) 1036 00:58:52,071 --> 00:58:53,072 What's your reason? 1037 00:58:54,657 --> 00:58:55,616 I was threatened. 1038 00:59:00,412 --> 00:59:02,289 Threatened? 1039 00:59:02,373 --> 00:59:03,248 Threatened about what? 1040 00:59:12,424 --> 00:59:15,511 JINMAN: It's a fountain pen that I gave to a resident named Woo Sangmin. 1041 00:59:18,055 --> 00:59:19,473 He was going through a lawsuit. 1042 00:59:20,808 --> 00:59:22,559 He couldn't bear the pressure 1043 00:59:23,143 --> 00:59:24,770 and ended his own life. 1044 00:59:27,356 --> 00:59:28,774 The responsibility for his suicide... 1045 00:59:29,441 --> 00:59:33,237 fell onto me, his professor in charge. 1046 00:59:34,071 --> 00:59:35,823 And the dead resident's mother... 1047 00:59:36,657 --> 00:59:38,701 still resents me, saying it's my fault. 1048 00:59:44,206 --> 00:59:46,083 It's not like I killed a patient. 1049 00:59:47,543 --> 00:59:49,169 JINMAN: It happened because he made a mistake 1050 00:59:49,253 --> 00:59:50,254 while starting a c-line. 1051 00:59:51,839 --> 00:59:53,215 I taught him over and over, 1052 00:59:53,799 --> 00:59:56,260 but that fool couldn't do that simple work. 1053 00:59:58,095 --> 01:00:00,472 There's no way that I'm fine... 1054 01:00:01,807 --> 01:00:03,058 with the death of my student. 1055 01:00:05,310 --> 01:00:06,854 And there's no way it doesn't hurt me. 1056 01:00:08,814 --> 01:00:09,982 But then, 1057 01:00:11,150 --> 01:00:13,193 that punk put that fountain pen right under my nose. 1058 01:00:14,737 --> 01:00:16,447 If this isn't a threat, then what is it? 1059 01:00:17,156 --> 01:00:18,574 Contempt? Scorn? 1060 01:00:18,657 --> 01:00:19,992 Deceit? Ridicule? 1061 01:00:20,659 --> 01:00:21,994 Whatever it is, 1062 01:00:22,077 --> 01:00:23,704 I have no intention of forgiving him. 1063 01:00:25,205 --> 01:00:27,207 I'm still the professor who taught him. 1064 01:00:27,916 --> 01:00:29,877 But he wore a bag over his head 1065 01:00:29,960 --> 01:00:31,837 to sneak into my office and leave that thing. 1066 01:00:31,920 --> 01:00:35,966 I will not let him make a fool out of me! 1067 01:00:41,096 --> 01:00:42,264 Dr. Lee Seonung. 1068 01:00:43,015 --> 01:00:44,767 Did you really do it? 1069 01:00:48,854 --> 01:00:50,689 I'm asking if you did this. 1070 01:00:52,232 --> 01:00:53,233 No. 1071 01:00:54,193 --> 01:00:55,569 I did not do this. 1072 01:01:01,992 --> 01:01:03,702 (inhales shakily) I... 1073 01:01:07,706 --> 01:01:09,583 never went into that office. 1074 01:01:16,924 --> 01:01:18,217 DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER 1075 01:01:18,717 --> 01:01:19,968 WOOJIN: Ms. Oh. 1076 01:01:20,052 --> 01:01:21,136 Let me borrow this. 1077 01:01:24,306 --> 01:01:27,810 (whistling) 1078 01:01:29,186 --> 01:01:30,354 (sucks teeth, inhales deeply) 1079 01:01:30,854 --> 01:01:32,272 (laughs) Sandwich. 1080 01:01:33,107 --> 01:01:35,067 (humming excitedly) 1081 01:01:36,193 --> 01:01:37,152 Ah... 1082 01:01:37,319 --> 01:01:39,488 I talked so much that I'm already hungry. 1083 01:01:42,574 --> 01:01:44,159 -(door slams open) -That scared me. 1084 01:01:44,243 --> 01:01:46,620 Are you trying to break the door down or what? 1085 01:01:48,205 --> 01:01:50,332 DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER 1086 01:01:50,415 --> 01:01:51,500 Do you perhaps know... 1087 01:01:52,459 --> 01:01:53,377 who this is? 1088 01:01:53,961 --> 01:01:54,878 (Hojun sighs) 1089 01:01:57,673 --> 01:01:58,924 No, I don't. 1090 01:02:00,342 --> 01:02:01,260 Who is this? 1091 01:02:02,803 --> 01:02:05,472 (upbeat music) 1092 01:02:06,098 --> 01:02:07,224 (keyboard key clacking) 1093 01:02:20,529 --> 01:02:23,240 (sighs) What was the reason? 1094 01:02:24,700 --> 01:02:27,035 If Dr. Lee Seonung really did bring 1095 01:02:27,119 --> 01:02:28,996 this fountain pen as you say he did, 1096 01:02:29,788 --> 01:02:31,832 he would have to have a clear reason. 1097 01:02:32,708 --> 01:02:34,001 What reason would he have 1098 01:02:34,084 --> 01:02:36,170 to threaten you now, after all that time? 1099 01:02:36,753 --> 01:02:40,132 That must be because I know the grounds for his disqualification. 1100 01:02:42,634 --> 01:02:44,887 Could you tell us what that is? 1101 01:02:48,432 --> 01:02:49,474 Dr. Lee has... 1102 01:02:50,809 --> 01:02:52,227 a red-green color vision deficiency. 1103 01:02:52,811 --> 01:02:54,271 (tense music) 1104 01:03:00,485 --> 01:03:01,820 (soft grunt) 1105 01:03:07,701 --> 01:03:09,494 But why is that a problem? 1106 01:03:13,582 --> 01:03:15,626 It doesn't say anywhere that color vision deficiency 1107 01:03:15,709 --> 01:03:17,419 is grounds for disqualification. 1108 01:03:17,502 --> 01:03:20,547 Are you seriously asking that when you know what it means to be unable 1109 01:03:20,631 --> 01:03:22,507 to distinguish reds and greens in an OR? 1110 01:03:22,591 --> 01:03:26,929 {\an8}Dr. Lee has already pulled off a successful femoral artery repair. 1111 01:03:27,429 --> 01:03:29,806 If he can do that level of arterial surgery, 1112 01:03:29,890 --> 01:03:33,560 I don't see how it will be a problem in other surgeries too. Am I wrong? 1113 01:03:33,644 --> 01:03:35,520 This is an ethical issue as well. 1114 01:03:35,604 --> 01:03:37,981 He hid the fact that he has color vision deficiency. 1115 01:03:38,065 --> 01:03:40,984 No, he didn't hide it. 1116 01:03:42,486 --> 01:03:44,071 Isn't that right, Master Kim? 1117 01:03:45,948 --> 01:03:47,824 Yes, that's right. 1118 01:03:48,742 --> 01:03:49,952 He didn't hide it. 1119 01:03:51,578 --> 01:03:53,830 SABU: It says here you have dyschromatopsia. 1120 01:03:53,914 --> 01:03:55,582 Yes, I have red-green color vision deficiency. 1121 01:03:57,417 --> 01:04:00,837 Is that perhaps a problem? 1122 01:04:00,921 --> 01:04:03,006 No, not really. 1123 01:04:03,090 --> 01:04:06,468 I believe they make good corrective lenses these days too. 1124 01:04:07,803 --> 01:04:08,804 Of course. 1125 01:04:11,390 --> 01:04:14,559 And he didn't hide this fact from Dr. Bae Munjeong either. 1126 01:04:15,102 --> 01:04:19,398 Yes, he told me about that before we went into surgery that day. 1127 01:04:19,481 --> 01:04:20,774 And what did you tell him? 1128 01:04:20,857 --> 01:04:22,609 He may not be able to tell apart colors, 1129 01:04:23,068 --> 01:04:24,820 but he can tell apart the situation. 1130 01:04:25,195 --> 01:04:26,863 I told him it wouldn't be that big a deal. 1131 01:04:27,739 --> 01:04:29,658 MINGUK: Dr. Lee was honest with us. 1132 01:04:30,158 --> 01:04:33,287 And we didn't think it was a big issue. 1133 01:04:33,996 --> 01:04:38,125 But why did you think that was a reason for him to threaten you? 1134 01:04:38,208 --> 01:04:40,460 That's because this fountain pen-- 1135 01:04:40,669 --> 01:04:43,171 And just look at what was caught on CCTV. 1136 01:04:43,255 --> 01:04:46,133 Dr. Lee is denying it was him so strongly, 1137 01:04:46,216 --> 01:04:49,261 and we're not even sure who the man in the bag was. 1138 01:04:49,845 --> 01:04:51,346 So why do you insist so strongly 1139 01:04:51,430 --> 01:04:54,016 that it was Dr. Lee? 1140 01:04:54,725 --> 01:04:56,059 I am very curious about... 1141 01:04:57,269 --> 01:04:58,312 why you're doing this. 1142 01:05:01,023 --> 01:05:02,149 Is it perhaps... 1143 01:05:02,733 --> 01:05:06,069 because you feel uncomfortable about Dr. Lee Seonung 1144 01:05:06,236 --> 01:05:07,612 since he knows about Woo Sangmin? 1145 01:05:08,572 --> 01:05:09,448 What does that mean? 1146 01:05:09,948 --> 01:05:12,701 I'm asking you if you orchestrated this whole situation 1147 01:05:13,118 --> 01:05:15,370 to get him kicked out... 1148 01:05:17,080 --> 01:05:18,165 of Doldam Hospital. 1149 01:05:18,248 --> 01:05:20,459 (tense music continues) 1150 01:05:33,221 --> 01:05:34,348 (mouths) 1151 01:05:39,561 --> 01:05:44,816 HOPE, LOVE, SERVICE 1152 01:05:53,575 --> 01:05:56,161 (dramatic music) 1153 01:06:04,169 --> 01:06:06,671 (dramatic music continues) 1154 01:06:21,770 --> 01:06:23,397 Dr. Lee, you may go now. 1155 01:06:25,399 --> 01:06:28,985 Here at Doldam Hospital, no disability can hold you back, 1156 01:06:29,069 --> 01:06:30,904 as long as you have the will to circumvent it. 1157 01:06:32,531 --> 01:06:33,740 So cheer up. 1158 01:06:34,491 --> 01:06:35,492 Thank you. 1159 01:06:47,337 --> 01:06:48,171 (door closes) 1160 01:06:50,173 --> 01:06:52,551 (Sabu clears throat, sighs) 1161 01:06:59,057 --> 01:07:00,142 (grunts) 1162 01:07:01,143 --> 01:07:03,728 I feel like I faced quite a big wave. 1163 01:07:08,233 --> 01:07:09,484 What did you think? 1164 01:07:10,068 --> 01:07:12,195 (tense music) 1165 01:07:19,077 --> 01:07:21,997 I told you, it wasn't me! 1166 01:07:24,624 --> 01:07:25,917 Then what is this bag? 1167 01:07:26,001 --> 01:07:28,378 I don't know either. Why are you asking me? 1168 01:07:28,753 --> 01:07:31,256 I'm not the only person who had sandwiches from here! 1169 01:07:36,219 --> 01:07:37,762 It wasn't me! 1170 01:07:43,435 --> 01:07:47,314 (breathing shakily) 1171 01:07:51,610 --> 01:07:53,945 (uneasy music) 1172 01:07:57,949 --> 01:07:59,576 (breathes shakily) 1173 01:08:02,496 --> 01:08:04,206 KYUNGSOOK: I'm saying we should make a deal. 1174 01:08:04,706 --> 01:08:09,503 I must see Professor Cha leave this trauma center. 1175 01:08:09,586 --> 01:08:10,712 What do you say? 1176 01:08:12,506 --> 01:08:14,966 Will you take this deal? 1177 01:08:15,050 --> 01:08:16,092 Fine. 1178 01:08:17,427 --> 01:08:19,638 If a person gets too upset and angry, 1179 01:08:20,472 --> 01:08:21,723 one could do that. 1180 01:08:22,015 --> 01:08:24,226 One's thoughts might get out of control. 1181 01:08:24,976 --> 01:08:26,853 But as time goes by, 1182 01:08:27,896 --> 01:08:30,190 nothing is more foolish 1183 01:08:30,649 --> 01:08:32,275 than paying back anger with anger. 1184 01:08:34,736 --> 01:08:36,863 With time, you will also regret 1185 01:08:37,572 --> 01:08:40,867 the offer you just made. 1186 01:08:41,535 --> 01:08:42,911 Are you rejecting my offer? 1187 01:08:43,787 --> 01:08:45,664 That's right, I am. 1188 01:08:45,747 --> 01:08:48,917 (tense music) 1189 01:08:49,000 --> 01:08:53,421 I don't make deals over people, no matter the circumstances. 1190 01:08:54,130 --> 01:08:58,426 I believe no one's life deserves to be treated that way. 1191 01:08:59,719 --> 01:09:01,137 I cannot accept it. 1192 01:09:01,721 --> 01:09:02,639 (smacks lips) 1193 01:09:10,647 --> 01:09:13,316 (suspenseful music) 1194 01:09:32,919 --> 01:09:37,465 {\an8}HEAD OF THE TRAUMA CENTER, CHA JINMAN 1195 01:09:46,683 --> 01:09:48,143 (sighs) 1196 01:10:03,241 --> 01:10:06,661 KOREA, A JUST COUNTRY GANGWON-DO, A GREAT PLACE TO LIVE 1197 01:10:06,745 --> 01:10:08,997 (dramatic music) 1198 01:10:31,144 --> 01:10:32,687 (music fades) 1199 01:10:36,941 --> 01:10:37,776 EUNTAK: Ms. Eom. 1200 01:10:37,859 --> 01:10:39,903 Did you see the elderly lady patient? 1201 01:10:39,986 --> 01:10:43,615 {\an8}What? No, I didn't. 1202 01:10:47,369 --> 01:10:49,704 ("Beautiful Day" by Doyoung playing) 1203 01:11:45,635 --> 01:11:47,971 ("Beautiful Day" by Doyoung continues playing) 1204 01:12:31,055 --> 01:12:33,892 DR. ROMANTIC SEASON 3 1205 01:12:34,384 --> 01:12:36,511 {\an8}SABU: So you're going to kick Cha Jinman out 1206 01:12:37,012 --> 01:12:38,638 {\an8}and accept Assemblywoman Ko's deal? 1207 01:12:38,722 --> 01:12:41,391 {\an8}MINGUK: This isn't about what's right or wrong, Master Kim. 1208 01:12:41,475 --> 01:12:43,018 {\an8}I should step down? 1209 01:12:43,101 --> 01:12:44,728 {\an8}EUNJAE: This is the life I chose. 1210 01:12:44,811 --> 01:12:46,605 {\an8}JUNGGEUM: It feels lonely, doesn't it? 1211 01:12:46,688 --> 01:12:48,315 {\an8}But you're doing a great job. 1212 01:12:48,398 --> 01:12:51,443 {\an8}JINMAN: Is this also the romance that Bu Yongju talks about? 1213 01:12:51,526 --> 01:12:53,528 {\an8}-It's just my dream. -JINMAN: Your dream? 1214 01:12:53,612 --> 01:12:54,946 {\an8}-(door opens) -WOOJIN: Who are you? 1215 01:12:55,030 --> 01:12:57,782 {\an8}SABU: Someone more intense than me. 1216 01:13:00,865 --> 01:13:02,765 Dramaday.me 82952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.