Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,023 --> 00:00:09,527
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND
EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION
2
00:00:10,862 --> 00:00:13,489
(ominous music)
3
00:00:19,704 --> 00:00:24,000
CARDIOTHORACIC SURGEON
WOO SANGMIN
4
00:00:38,848 --> 00:00:41,267
(suspenseful music)
5
00:00:47,940 --> 00:00:48,983
JINMAN: The field of medicine
6
00:00:50,234 --> 00:00:51,778
is currently facing a crisis.
7
00:01:09,253 --> 00:01:10,880
(glass shattering)
8
00:01:11,964 --> 00:01:14,383
{\an8}69% OF HOSPITALS IN PROVINCES
DON'T HAVE ENOUGH DOCTORS
9
00:01:14,467 --> 00:01:17,011
FROM BEING IN CHARGE OF WARDS, ICU, AND ER
TO CONSULTING GUARDIANS...
10
00:01:17,095 --> 00:01:20,098
{\an8}ZERO APPLICANTS TO CARDIOTHORACIC SURGERY,
NO DOCTORS EVEN IF YOUR HEART STOPS!
11
00:01:20,181 --> 00:01:22,683
SENSE OF DUTY NOT ENOUGH REASON
TO APPLY FOR CORE MEDICAL DEPT
12
00:01:22,767 --> 00:01:24,560
-(tense music)
-(glass shattering)
13
00:01:24,644 --> 00:01:27,730
The number of applicants
to core medical departments is declining.
14
00:01:27,814 --> 00:01:28,815
MEDICAL STAFF ON CALL 24/7 FOR EMERGENCIES
15
00:01:28,898 --> 00:01:29,774
In the provinces...
16
00:01:29,857 --> 00:01:31,067
{\an8}NATIONAL UNIVERSITY HOSPITALS
SHORT ON CORE MEDICAL STUDENTS...
17
00:01:31,150 --> 00:01:34,570
{\an8}...there already aren't enough doctors
in pediatrics, emergency medicine...
18
00:01:34,654 --> 00:01:35,738
NO USE IN 'INCREASING MANPOWER'
WITHOUT BETTER TREATMENT OF DOCTORS
19
00:01:35,822 --> 00:01:39,492
...let alone doctors to perform surgeries.
20
00:01:39,992 --> 00:01:41,953
(glass shattering)
21
00:01:42,036 --> 00:01:44,205
(tense music continues)
22
00:01:49,127 --> 00:01:50,878
WOMAN: My kid was burning up.
23
00:01:51,045 --> 00:01:52,046
(voice breaking)
I was so worried
24
00:01:52,130 --> 00:01:53,548
something bad might happen soon.
25
00:01:54,799 --> 00:01:55,967
(sobs)
26
00:01:56,634 --> 00:01:58,928
But we've been waiting for over six hours.
27
00:01:59,720 --> 00:02:01,347
MAN: All the university hospitals in Seoul
28
00:02:01,848 --> 00:02:03,432
told us to wait for several months.
29
00:02:03,516 --> 00:02:05,059
I had to call around for days
30
00:02:05,560 --> 00:02:07,895
until I found a surgeon
all the way in Incheon.
31
00:02:07,979 --> 00:02:09,397
And we live in Daegu.
32
00:02:09,480 --> 00:02:12,775
They closed the ER
because they had no doctors on call.
33
00:02:13,651 --> 00:02:14,777
(sighs)
34
00:02:14,902 --> 00:02:17,113
The splitting pain in my heart
was unbearable.
35
00:02:18,114 --> 00:02:19,782
I thought I might actually die
36
00:02:20,658 --> 00:02:21,659
right then and there.
37
00:02:22,243 --> 00:02:24,495
PARAMEDIC: We just keep circling
for two to three hours
38
00:02:24,871 --> 00:02:26,873
until we find a hospital
that will take the patient.
39
00:02:29,375 --> 00:02:30,918
And some patients die in the process.
40
00:02:31,544 --> 00:02:34,046
{\an8}JINMAN: Each year, there are
plenty of applicants for medical schools.
41
00:02:34,130 --> 00:02:37,216
{\an8}So why do we lack doctors each year?
42
00:02:37,717 --> 00:02:41,012
{\an8}Some say it's because everyone goes into
plastic surgery or dermatology for money.
43
00:02:41,888 --> 00:02:44,599
{\an8}That's partly true and partly false.
44
00:02:45,224 --> 00:02:48,311
{\an8}JINMAN: I'm sure there are
many doctors who want to make money.
45
00:02:48,895 --> 00:02:51,314
{\an8}The number problem is a real issue here.
46
00:02:52,815 --> 00:02:55,568
{\an8}However, the more important reason is...
(inhales sharply)
47
00:02:56,569 --> 00:02:58,404
{\an8}...that the respect
for medical professionals...
48
00:02:59,739 --> 00:03:01,115
{\an8}has disappeared.
49
00:03:01,991 --> 00:03:03,284
{\an8}(tense music)
50
00:03:03,367 --> 00:03:04,535
{\an8}Our families discourage us.
51
00:03:05,161 --> 00:03:06,537
{\an8}JINMAN: Our seniors discourage us.
52
00:03:06,621 --> 00:03:08,706
{\an8}You quack!
53
00:03:08,873 --> 00:03:10,917
{\an8}-And you call yourself human?
-JINMAN: Despite that,
54
00:03:11,000 --> 00:03:14,337
{\an8}so many surgeons chose this path
to become true doctors.
55
00:03:14,420 --> 00:03:16,255
{\an8}How is someone like you even a doctor?
56
00:03:16,339 --> 00:03:18,132
{\an8}However, they face
verbal and physical abuse...
57
00:03:18,216 --> 00:03:21,093
{\an8}(inhales sharply)
...without any protection whatsoever.
58
00:03:21,177 --> 00:03:23,179
This is overtreatment!
59
00:03:23,262 --> 00:03:26,891
How dare this hospital
try to make money off of sick patients?
60
00:03:26,974 --> 00:03:28,434
They're being bought over.
61
00:03:28,517 --> 00:03:31,229
Get your hands off me.
I don't want to be treated by you!
62
00:03:31,312 --> 00:03:33,189
KYUNGSOOK: What are you waiting for?
Let's go!
63
00:03:33,272 --> 00:03:34,315
JINMAN: And they're being hurt.
64
00:03:34,941 --> 00:03:37,109
As the police investigation
has already shown,
65
00:03:37,610 --> 00:03:41,614
the car accident on that day
was caused by the driver's drowsiness.
66
00:03:41,697 --> 00:03:43,491
Even in the moments
where the plaintiff claims
67
00:03:44,575 --> 00:03:46,494
that our medical staff neglected her son,
68
00:03:47,119 --> 00:03:49,956
they were fighting hard
to save the other two patients...
69
00:03:51,040 --> 00:03:52,291
who were her aides.
70
00:03:52,792 --> 00:03:56,003
{\an8}JINMAN: We were swamped that day
with a patient who fell,
71
00:03:56,087 --> 00:03:57,922
{\an8}two traffic accident patients,
72
00:03:58,005 --> 00:03:59,674
and even a drunk patient causing a scene.
73
00:04:00,258 --> 00:04:02,343
Dr. Jung Insu in emergency medicine
74
00:04:02,843 --> 00:04:05,388
was handling
all of those patients on his own.
75
00:04:05,471 --> 00:04:07,598
I'm sure you have checked this as a fact
76
00:04:07,682 --> 00:04:09,600
through the CCTV footage
that we've submitted.
77
00:04:10,101 --> 00:04:11,310
It was not negligence.
78
00:04:13,312 --> 00:04:14,605
It was a tragic accident
79
00:04:15,523 --> 00:04:17,233
due to a lack of manpower.
80
00:04:19,443 --> 00:04:21,862
JINMAN: Despite covering
the workload of a hundred doctors
81
00:04:21,946 --> 00:04:25,116
due to this shortage of staff
by treating and operating on patients,
82
00:04:25,199 --> 00:04:26,492
the current situation forces us
83
00:04:26,993 --> 00:04:30,454
to prove that we did our best in court.
84
00:04:31,372 --> 00:04:34,834
The world views us
as money-hungry villains of society
85
00:04:35,501 --> 00:04:37,169
with much disdain.
86
00:04:39,380 --> 00:04:40,381
As someone...
87
00:04:41,632 --> 00:04:44,051
who has only lived
for my patients for decades,
88
00:04:45,261 --> 00:04:46,512
it makes me feel bitter...
89
00:04:48,973 --> 00:04:50,474
and like everything was all in vain.
90
00:04:50,975 --> 00:04:52,143
There is no honor for doctors,
91
00:04:52,977 --> 00:04:54,145
let alone respect.
92
00:04:55,271 --> 00:04:57,648
If we can't even have
the least bit of dignity,
93
00:04:58,232 --> 00:05:01,861
which doctors will be there
to maintain the emergency rooms
94
00:05:03,029 --> 00:05:06,157
and keep the operating rooms going?
95
00:05:06,240 --> 00:05:08,284
{\an8}PLAINTIFF
96
00:05:08,868 --> 00:05:10,411
I close my final statement
97
00:05:10,995 --> 00:05:13,622
by posing that question.
98
00:05:21,088 --> 00:05:23,341
(tense music)
99
00:05:32,892 --> 00:05:34,602
Master Kim!
(laughs)
100
00:05:34,852 --> 00:05:37,313
-Master Kim!
-SABU: What is it?
101
00:05:37,396 --> 00:05:38,773
EMERGENCY MEDICAL CENTER
102
00:05:38,856 --> 00:05:40,024
-GITAE: Master Kim!
-Yes?
103
00:05:40,107 --> 00:05:41,859
I just got a call from Director Park.
104
00:05:42,151 --> 00:05:44,737
The courts have ruled
in favor of Doldam Hospital!
105
00:05:45,029 --> 00:05:46,822
The plaintiff lost. We won.
106
00:05:46,906 --> 00:05:49,575
See? What did I tell you?
I knew this would happen!
107
00:05:49,658 --> 00:05:50,576
(laughs)
108
00:05:50,659 --> 00:05:54,205
Didn't you say we had a fire inspection
in the trauma center?
109
00:05:54,288 --> 00:05:56,707
I was just on my way over there now.
110
00:05:56,791 --> 00:05:59,710
You should go and finish preparing for it.
111
00:06:01,087 --> 00:06:02,213
Right.
112
00:06:04,298 --> 00:06:06,675
I know he's happy on the inside though.
113
00:06:09,512 --> 00:06:11,305
Ms. Oh. It's me.
114
00:06:11,389 --> 00:06:12,890
We won in court!
115
00:06:13,099 --> 00:06:14,725
(laughs)
116
00:06:15,559 --> 00:06:17,061
There's no need to be so happy.
117
00:06:17,520 --> 00:06:18,938
I will appeal right away.
118
00:06:19,021 --> 00:06:21,232
Are you still not done letting off steam?
119
00:06:22,233 --> 00:06:25,945
I'm mourning the loss of my son
in my own way right now.
120
00:06:26,654 --> 00:06:29,740
Wallowing in self-pity
and blaming everything on others
121
00:06:30,616 --> 00:06:32,034
isn't mourning but being a nuisance.
122
00:06:33,369 --> 00:06:35,579
(tense music)
123
00:06:36,747 --> 00:06:39,125
Is it so hard to give me
a sincere apology?
124
00:06:40,251 --> 00:06:41,252
Do you know...
125
00:06:42,545 --> 00:06:45,756
how often I've had to deal
with people like you over the years?
126
00:06:47,091 --> 00:06:48,717
The moment I apologize,
127
00:06:49,343 --> 00:06:50,886
you people swarm us like a pack of dogs
128
00:06:51,804 --> 00:06:54,557
to frame us
as the offenders and murderers.
129
00:06:55,141 --> 00:06:57,143
It's not the first time this has happened.
130
00:06:57,643 --> 00:07:00,771
I don't intend to let people
trample on us like that any longer.
131
00:07:00,855 --> 00:07:05,109
Your power and pride are more important
than people's lives. Is that it?
132
00:07:05,192 --> 00:07:07,862
I mean we will maintain
our self-esteem as doctors.
133
00:07:08,821 --> 00:07:10,990
Let's say it's our last line of defense.
134
00:07:16,662 --> 00:07:18,414
KYUNGSOOK: I'm curious about something.
135
00:07:18,497 --> 00:07:19,540
Yes?
136
00:07:20,666 --> 00:07:22,710
Why did you bring in Professor Cha Jinman?
137
00:07:23,210 --> 00:07:26,714
He seems different from you
in both disposition and personality.
138
00:07:27,298 --> 00:07:29,675
That's why I brought him in.
Because he's different from me.
139
00:07:31,635 --> 00:07:32,845
In any organization,
140
00:07:33,679 --> 00:07:35,931
being too one-sided isn't a good thing.
141
00:07:36,682 --> 00:07:40,478
Many ideas and opinions
must be able to coexist
142
00:07:40,978 --> 00:07:42,396
to become a healthy organization.
143
00:07:42,480 --> 00:07:46,108
SABU: Also, Professor Cha is
one of our field's finest.
144
00:07:46,650 --> 00:07:49,695
So there's no reason for me to refuse him.
145
00:07:50,821 --> 00:07:52,072
Do you know about the incident
146
00:07:52,156 --> 00:07:55,117
where a resident from Hankuk University
jumped to his death three years ago?
147
00:07:56,160 --> 00:07:58,829
(tense music)
148
00:07:58,913 --> 00:08:00,915
There were rumors
that he committed suicide
149
00:08:00,998 --> 00:08:02,708
because Professor Cha was too oppressive.
150
00:08:04,376 --> 00:08:08,672
We can't deny his whole career
just based on one rumor.
151
00:08:12,218 --> 00:08:14,428
But what if all those rumors were true?
152
00:08:16,305 --> 00:08:18,140
Would you still think the same way?
153
00:08:28,108 --> 00:08:29,109
KYUNGSOOK: In the end,
154
00:08:30,236 --> 00:08:32,029
all you people are the same.
155
00:08:33,489 --> 00:08:35,616
Let me make you an offer.
156
00:08:38,035 --> 00:08:39,912
Dismiss Professor Cha Jinman.
157
00:08:41,163 --> 00:08:43,290
Then I'll drop the lawsuit.
158
00:08:46,794 --> 00:08:49,338
I'll also review the budget needed
for the trauma center
159
00:08:49,755 --> 00:08:51,632
in a favorable light.
160
00:08:52,716 --> 00:08:54,927
What are you trying to say?
161
00:08:57,471 --> 00:08:58,847
I'm saying we should make a deal.
162
00:08:58,931 --> 00:09:00,599
(tense music continues)
163
00:09:00,683 --> 00:09:05,396
I must see
Professor Cha leave this trauma center.
164
00:09:08,232 --> 00:09:09,358
What do you say?
165
00:09:11,151 --> 00:09:13,654
Will you take this deal?
166
00:09:35,551 --> 00:09:39,054
I hope you defend yourself well
in the second trial too.
167
00:09:39,972 --> 00:09:40,931
I will.
168
00:09:43,142 --> 00:09:44,602
COURT
169
00:09:47,771 --> 00:09:49,898
I wish you luck.
170
00:09:53,527 --> 00:09:56,655
(tense music)
171
00:10:01,702 --> 00:10:04,455
Looks like this will become a long fight.
172
00:10:06,749 --> 00:10:07,583
Right?
173
00:10:09,043 --> 00:10:13,172
Well, we'll have to find a way
to win this fight.
174
00:10:14,632 --> 00:10:15,716
(inhales sharply)
Let's go.
175
00:10:16,300 --> 00:10:17,134
Right.
176
00:10:39,448 --> 00:10:41,909
{\an8}HEAD OF THE TRAUMA CENTER, CHA JINMAN
177
00:10:49,166 --> 00:10:51,669
(pensive music)
178
00:11:07,601 --> 00:11:11,021
{\an8}DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
179
00:11:12,690 --> 00:11:15,234
(upbeat music)
180
00:11:19,113 --> 00:11:23,283
VOLUME 11
THE CERTAINTY OF UNCERTAINTY
181
00:11:25,744 --> 00:11:29,331
Ms. Eom. We're out of foam dressings
in the hybrid OR.
182
00:11:29,915 --> 00:11:32,167
Nurse Euntak is in charge of that room.
183
00:11:33,585 --> 00:11:36,547
The company is short in supply
and can't send any for a while.
184
00:11:36,630 --> 00:11:38,590
EUNTAK:
We'll switch to another company's product.
185
00:11:39,091 --> 00:11:41,051
I'll restock them
once they arrive this afternoon.
186
00:11:41,802 --> 00:11:44,471
{\an8}And check the BST
for the patient in bed five,
187
00:11:44,555 --> 00:11:45,931
{\an8}and notify
the patient can be discharged, Ms. Eom.
188
00:11:46,014 --> 00:11:47,224
HYEONJEONG: Yes, Doctor.
189
00:11:50,936 --> 00:11:53,021
RESTRICTED AREA
OPERATING ROOM
190
00:11:54,857 --> 00:11:57,234
Dr. Yoon cried a lot that day.
191
00:11:57,317 --> 00:11:59,319
She was so worried about you.
192
00:12:00,112 --> 00:12:01,405
I thought you should know that.
193
00:12:02,239 --> 00:12:03,240
Right.
194
00:12:04,742 --> 00:12:06,744
(soft music)
195
00:12:39,818 --> 00:12:43,030
Stop staring. You're being too obvious.
196
00:12:46,074 --> 00:12:49,453
You're not even good at being angry,
and yet you're pretending to be mad.
197
00:12:50,037 --> 00:12:51,246
DONGHWA: You're pretending to be mad,
198
00:12:51,413 --> 00:12:54,500
and yet you keep watching
how Nurse Euntak feels and acts.
199
00:12:55,000 --> 00:12:56,376
You pretend not to be,
200
00:12:56,460 --> 00:12:59,171
but you keep fretting about
and caring so much about him.
201
00:13:00,339 --> 00:13:01,673
It's so obvious.
202
00:13:01,757 --> 00:13:02,883
I'm not pretending.
203
00:13:03,509 --> 00:13:04,802
I really am mad.
204
00:13:04,885 --> 00:13:07,137
But what you're doing
doesn't seem to work.
205
00:13:07,888 --> 00:13:10,808
You're the only one
who's suffering. Right?
206
00:13:11,850 --> 00:13:13,519
-(playful music)
-(sucks teeth)
207
00:13:14,311 --> 00:13:15,312
Since it has come to this,
208
00:13:15,813 --> 00:13:17,439
you should take a stronger stance.
209
00:13:18,023 --> 00:13:18,899
A stronger stance?
210
00:13:20,317 --> 00:13:21,151
How?
211
00:13:27,324 --> 00:13:30,327
First of all, you should hang out with me.
212
00:13:35,082 --> 00:13:36,124
(soft chuckle)
213
00:13:36,708 --> 00:13:37,960
(door closes)
214
00:13:43,257 --> 00:13:44,424
Mom.
215
00:13:47,177 --> 00:13:48,470
What are you doing here?
216
00:13:48,554 --> 00:13:49,596
Were you home?
217
00:13:50,222 --> 00:13:51,557
I thought you went to work.
218
00:13:53,058 --> 00:13:55,060
Here. This was outside.
219
00:13:56,270 --> 00:13:57,437
How did you open the door?
220
00:13:57,521 --> 00:13:59,022
I asked your dad what the password was.
221
00:13:59,106 --> 00:14:02,609
It seems like he'll be here for a while,
so I brought some stuff he might need.
222
00:14:02,693 --> 00:14:03,735
Come in.
223
00:14:04,695 --> 00:14:07,948
The steam closet and dryer
will be here in a couple of hours.
224
00:14:08,448 --> 00:14:10,492
(Eunjae's mom sighs, sucks teeth)
225
00:14:10,576 --> 00:14:13,328
EUNJAE'S MOM: But is there
enough space for everything?
226
00:14:14,454 --> 00:14:16,248
EUNJAE: Why are you bringing
Dad's stuff here?
227
00:14:16,331 --> 00:14:18,166
It should go to his new place
once he finds one.
228
00:14:18,250 --> 00:14:21,420
Well, it looks like
we'll have to find a new place anyway.
229
00:14:21,670 --> 00:14:23,964
This place is too small
for our family to live in.
230
00:14:24,047 --> 00:14:26,508
What do you mean by that?
Are you moving here too?
231
00:14:26,592 --> 00:14:27,926
Should we find a two-story house?
232
00:14:28,010 --> 00:14:30,262
It was your dream to live in one
and not an apartment.
233
00:14:30,345 --> 00:14:34,558
How could you decide something like this
without even discussing it with me first?
234
00:14:34,641 --> 00:14:35,976
We're discussing it now.
235
00:14:36,059 --> 00:14:37,603
I moved out, Mom.
236
00:14:37,978 --> 00:14:40,397
I've already started
living apart from you and Dad.
237
00:14:40,480 --> 00:14:43,191
That was when your dad and I
weren't living nearby.
238
00:14:46,028 --> 00:14:47,154
(sighs)
239
00:14:48,488 --> 00:14:49,740
EUNJAE'S MOM: By the way,
240
00:14:49,823 --> 00:14:52,534
how is Dr. Seo's hand? How is it healing?
241
00:14:52,618 --> 00:14:54,369
He started rehabilitation two days ago.
242
00:14:54,453 --> 00:14:55,579
Seriously, that kid.
243
00:14:55,996 --> 00:14:58,373
He's a natural at making people worry.
244
00:14:58,457 --> 00:15:00,417
Why would you be worried about him?
245
00:15:01,919 --> 00:15:03,712
He's a surgeon. If his hand is ruined,
246
00:15:03,795 --> 00:15:05,213
what good would he be?
247
00:15:05,297 --> 00:15:06,173
Mom.
248
00:15:06,256 --> 00:15:08,759
Dating is short, but marriage is long.
249
00:15:09,343 --> 00:15:11,261
EUNJAE'S MOM: No matter
how hard you pick and choose,
250
00:15:11,345 --> 00:15:13,513
you end up regretting who you marry.
(sighs)
251
00:15:14,014 --> 00:15:17,017
I haven't given my full approval
for Seo Woojin just yet.
252
00:15:17,100 --> 00:15:18,185
I thought you should know that.
253
00:15:23,941 --> 00:15:25,275
-Are you on call tonight?
-(door beeps)
254
00:15:25,359 --> 00:15:26,360
(door opens)
255
00:15:27,194 --> 00:15:28,153
(door slams shut)
256
00:15:28,236 --> 00:15:30,530
(quirky music)
257
00:15:31,448 --> 00:15:33,283
I've cut her too much slack.
258
00:15:33,909 --> 00:15:34,910
(sighs)
259
00:15:36,828 --> 00:15:37,663
(groans)
260
00:15:37,746 --> 00:15:39,873
EUNJAE'S MOM:
Look at those boxes of instant noodles.
261
00:15:39,957 --> 00:15:42,918
All that junk food
has made her act irrationally.
262
00:15:43,669 --> 00:15:44,878
My goodness.
263
00:15:47,381 --> 00:15:49,132
(suspenseful music)
264
00:15:51,468 --> 00:15:52,594
(gasps)
265
00:15:53,762 --> 00:15:54,972
(nervous exhale)
266
00:16:01,478 --> 00:16:03,897
(dramatic music)
267
00:16:12,531 --> 00:16:14,491
(panting)
268
00:16:16,493 --> 00:16:17,327
M-Mom.
269
00:16:23,750 --> 00:16:25,919
(Woojin grunts, sucks teeth)
270
00:16:27,754 --> 00:16:28,714
(grunts)
271
00:16:29,840 --> 00:16:32,092
My fourth and fifth digits
aren't responding very well.
272
00:16:34,136 --> 00:16:36,596
It's only been two days
since you started rehabilitation.
273
00:16:37,514 --> 00:16:40,142
There's no need to rush. Take it easy.
274
00:16:40,809 --> 00:16:44,312
Just focus on your rehabilitation
for the next six months.
275
00:16:44,980 --> 00:16:47,691
When will I be able to do surgery again?
276
00:16:47,774 --> 00:16:49,985
It will be possible in a couple of weeks,
277
00:16:50,986 --> 00:16:53,613
but I'll give my final approval
after I look at your hand then.
278
00:16:55,615 --> 00:16:57,242
So don't even think about
holding a scalpel
279
00:16:57,325 --> 00:16:59,036
until I give you the okay.
280
00:17:00,620 --> 00:17:01,538
(soft chuckle)
281
00:17:01,621 --> 00:17:03,582
MUNJEONG: All right, let's try again.
With more force.
282
00:17:04,082 --> 00:17:05,083
Open.
283
00:17:05,584 --> 00:17:07,502
-With greater force.
-(grunts)
284
00:17:12,257 --> 00:17:13,967
I thought this only happened to others.
285
00:17:14,426 --> 00:17:16,470
I never thought
I'd see my own child do this.
286
00:17:19,097 --> 00:17:20,098
Mom.
287
00:17:23,727 --> 00:17:25,395
Who knows you've been living like this?
288
00:17:25,937 --> 00:17:26,813
Does Dad know too?
289
00:17:26,897 --> 00:17:29,524
No, I haven't told him yet.
290
00:17:30,484 --> 00:17:32,944
Dad came here
not long after we moved in together.
291
00:17:33,028 --> 00:17:33,904
And people at work?
292
00:17:33,987 --> 00:17:36,281
Nobody at work knows yet either.
293
00:17:36,364 --> 00:17:37,365
Then it's fine.
294
00:17:38,575 --> 00:17:40,827
Go and tell Seo Woojin
to take his stuff away.
295
00:17:40,911 --> 00:17:42,162
Mom.
296
00:17:42,245 --> 00:17:44,039
No matter how much the world changes,
297
00:17:44,122 --> 00:17:46,333
I won't allow you
to live together before marriage.
298
00:17:47,000 --> 00:17:48,001
Mom.
299
00:17:48,085 --> 00:17:49,503
(shouts angrily) Do you think
I worked so hard to raise you
300
00:17:49,586 --> 00:17:51,421
to see you live like this?
301
00:17:52,923 --> 00:17:55,217
How can you bring such shame
to your parents?
302
00:17:55,759 --> 00:17:57,511
What if rumors get out
303
00:17:57,594 --> 00:18:00,347
that you're living with a guy
while working at a countryside hospital?
304
00:18:00,847 --> 00:18:01,848
How will your dad...
305
00:18:02,682 --> 00:18:04,643
be able to hold his head up high
at the hospital?
306
00:18:04,935 --> 00:18:07,646
And how will I be able to show my face
in front of people?
307
00:18:09,064 --> 00:18:10,690
(Eunjae's mom exhales shakily)
308
00:18:10,774 --> 00:18:12,859
(tense music)
309
00:18:12,943 --> 00:18:15,195
How can you be this selfish?
310
00:18:16,780 --> 00:18:18,698
Don't you care about your family?
311
00:18:18,782 --> 00:18:20,450
I wanted to be with him.
312
00:18:20,992 --> 00:18:22,327
He's the man I love.
313
00:18:24,329 --> 00:18:26,915
If he truly cared for you and loved you,
314
00:18:26,998 --> 00:18:28,917
he wouldn't have made this decision.
315
00:18:29,501 --> 00:18:32,170
He decides to skip
all procedures and formalities
316
00:18:32,462 --> 00:18:34,005
and irresponsibly start living together?
317
00:18:36,341 --> 00:18:37,843
It's so vulgar I can't even say it.
318
00:18:37,926 --> 00:18:40,387
I decided to do it, not Woojin.
319
00:18:41,221 --> 00:18:44,182
Don't try to protect him.
Pull yourself together!
320
00:18:45,433 --> 00:18:46,685
Putting aside everything else,
321
00:18:46,768 --> 00:18:49,396
I won't back down on this issue.
322
00:18:51,314 --> 00:18:54,025
People don't consider marriage
the event of a lifetime for no reason.
323
00:18:54,109 --> 00:18:54,943
Do you understand?
324
00:18:56,153 --> 00:18:57,028
(exhales angrily)
325
00:18:57,154 --> 00:18:58,947
I thought she was happy
to see me move out.
326
00:18:59,030 --> 00:19:01,616
And yet, she still nitpicks and butts in
on everything.
327
00:19:01,867 --> 00:19:05,036
I'm the one
who's living with him, not her.
328
00:19:05,579 --> 00:19:07,038
(in annoyed voice)
Seriously!
329
00:19:07,164 --> 00:19:08,915
(sighs)
I can't even...
330
00:19:18,383 --> 00:19:21,803
There's a possibility that his hand
won't recover to the way it was before.
331
00:19:23,513 --> 00:19:25,390
MUNJEONG: In particular,
there's a high probability
332
00:19:25,891 --> 00:19:28,310
of permanent disability
in the fourth and fifth digits.
333
00:19:29,519 --> 00:19:31,855
(somber music)
334
00:19:34,357 --> 00:19:36,568
Does Woojin know about this too?
335
00:19:37,152 --> 00:19:38,945
I haven't told him the specifics yet.
336
00:19:39,571 --> 00:19:42,657
He just thinks of it
as the sequelae of surgery for now.
337
00:19:43,783 --> 00:19:44,910
But he'll catch on soon.
338
00:19:45,785 --> 00:19:48,622
MUNJEONG: The sensation
and the way his fingers move
339
00:19:48,705 --> 00:19:49,998
won't feel the same as before.
340
00:19:50,957 --> 00:19:52,792
He's quite sensitive about his hands,
after all.
341
00:19:54,586 --> 00:19:58,215
How long do you think it'll take
for him to perform surgery again?
342
00:20:01,009 --> 00:20:03,178
Even if he does...
(sighs)
343
00:20:04,888 --> 00:20:06,556
...he won't be as nimble as before.
344
00:20:06,640 --> 00:20:08,141
(sighs)
345
00:20:11,728 --> 00:20:12,604
(glasses clatter)
346
00:20:13,980 --> 00:20:15,440
SABU (sighs): Darn it.
347
00:20:19,486 --> 00:20:21,696
(somber music continues)
348
00:20:21,780 --> 00:20:23,114
(exhales softly)
349
00:20:38,213 --> 00:20:39,464
-(door opens)
-(sighs)
350
00:20:41,007 --> 00:20:42,008
(door closes)
351
00:20:44,052 --> 00:20:45,053
What are you doing?
352
00:20:45,470 --> 00:20:46,513
WOOJIN: You're here.
353
00:20:46,596 --> 00:20:47,847
You got here early.
354
00:20:48,390 --> 00:20:49,349
Here.
355
00:20:50,267 --> 00:20:52,936
These are a change of clothes,
and this is a present.
356
00:20:57,941 --> 00:20:59,818
EUNJAE: Ta-da.
357
00:20:59,901 --> 00:21:00,986
What's all this?
358
00:21:01,069 --> 00:21:02,696
It's for your rehabilitation.
359
00:21:03,029 --> 00:21:05,991
I didn't want you to get bored,
so I bought them in every color.
360
00:21:06,074 --> 00:21:08,034
EUNJAE: For Monday to Sunday,
every color of the rainbow.
361
00:21:08,118 --> 00:21:10,996
Which color do you want first? Green? Red?
362
00:21:11,079 --> 00:21:12,622
Or yellow?
363
00:21:13,206 --> 00:21:14,165
That looks good on you.
364
00:21:16,334 --> 00:21:18,378
(inhales sharply)
Something happened, didn't it?
365
00:21:18,461 --> 00:21:19,796
No, nothing happened.
366
00:21:20,880 --> 00:21:22,549
Tell me. What is it?
367
00:21:28,847 --> 00:21:30,932
Don't read my mood
without my permission from now on.
368
00:21:31,224 --> 00:21:32,767
I can tell just from your voice.
369
00:21:33,560 --> 00:21:35,645
-EUNJAE: We'll only text from now on.
-(soft chuckle)
370
00:21:36,021 --> 00:21:37,439
You think I won't catch on that way?
371
00:21:38,481 --> 00:21:41,151
Sometimes, I have feelings
I want to keep to myself too.
372
00:21:44,738 --> 00:21:46,031
WOOJIN: Don't worry, Eunjae.
373
00:21:47,282 --> 00:21:49,242
-I'll be fine.
-(soft music)
374
00:21:49,326 --> 00:21:51,286
(inhales deeply)
I'll work hard in physical therapy
375
00:21:51,995 --> 00:21:53,830
and get back into the OR
in good condition.
376
00:21:54,706 --> 00:21:56,416
It might be frustrating for a while,
377
00:21:56,499 --> 00:21:57,667
but I'll overcome it.
378
00:21:58,293 --> 00:21:59,669
I can overcome this much.
379
00:22:01,046 --> 00:22:03,590
I'm the icon of resilience, aren't I?
(soft chuckle)
380
00:22:04,716 --> 00:22:06,217
(plastic rustling)
381
00:22:09,846 --> 00:22:11,181
(exhales deeply)
382
00:22:11,264 --> 00:22:12,223
Should we get married?
383
00:22:15,226 --> 00:22:17,896
Let's just register our marriage.
What do you say?
384
00:22:22,567 --> 00:22:23,902
-NURSE 1: Hello.
-NURSE 2: Hello.
385
00:22:26,863 --> 00:22:28,782
-MYEONGSIM: Dr. Cha--
-YEONGMI: Just leave her be.
386
00:22:30,075 --> 00:22:31,826
She's been like that for a while.
387
00:22:33,828 --> 00:22:36,122
Why? Did something happen?
388
00:22:37,540 --> 00:22:38,500
Who knows?
389
00:22:39,000 --> 00:22:40,919
I asked her twice,
390
00:22:41,002 --> 00:22:42,337
but she's not here right now.
391
00:22:44,506 --> 00:22:47,467
It's as if her soul left her body.
392
00:22:47,550 --> 00:22:49,719
That's how it feels at the moment.
393
00:22:50,303 --> 00:22:51,221
I see.
394
00:22:52,514 --> 00:22:54,641
(soft music)
395
00:22:55,392 --> 00:22:56,518
WOOJIN: Why, all of a sudden?
396
00:22:57,477 --> 00:23:00,313
Why are you bringing up marriage like this
out of the blue?
397
00:23:00,397 --> 00:23:03,483
There's no reason. I just want to.
398
00:23:04,818 --> 00:23:05,777
Did we get caught?
399
00:23:06,903 --> 00:23:09,114
Well, it's not exactly like that.
400
00:23:09,197 --> 00:23:10,365
Still,
401
00:23:11,199 --> 00:23:13,535
you can't throw out
the word marriage just like that.
402
00:23:14,119 --> 00:23:15,495
I didn't throw anything out.
403
00:23:15,578 --> 00:23:16,704
That's how it felt to me.
404
00:23:17,580 --> 00:23:20,125
You want to get rid of everything
that's bothering you at once.
405
00:23:21,709 --> 00:23:23,795
You figured you could do that
by getting married
406
00:23:24,921 --> 00:23:25,964
and threw out that word.
407
00:23:27,799 --> 00:23:28,883
So you don't want to?
408
00:23:29,676 --> 00:23:30,552
(sighs)
409
00:23:31,886 --> 00:23:32,804
You don't...
410
00:23:33,596 --> 00:23:34,973
want to marry me?
411
00:23:35,056 --> 00:23:36,391
(sighs)
412
00:23:41,229 --> 00:23:42,230
No.
413
00:23:43,273 --> 00:23:44,441
Not like this.
414
00:23:52,073 --> 00:23:52,907
(sighs)
415
00:24:05,837 --> 00:24:06,754
(sighs)
416
00:24:07,547 --> 00:24:09,382
What did you just say?
417
00:24:11,551 --> 00:24:13,344
I'll give you a free pass
to use Jang Donghwa.
418
00:24:15,054 --> 00:24:16,139
What's that?
419
00:24:16,222 --> 00:24:18,808
It's exactly what it sounds like.
It's a special pass to use me.
420
00:24:20,268 --> 00:24:23,271
I usually don't give this out
to people lightly.
421
00:24:23,354 --> 00:24:26,524
But you did teach me to read ultrasounds,
so I thought I'd repay your kindness.
422
00:24:26,608 --> 00:24:29,194
So what am I supposed to use
this pass for?
423
00:24:29,986 --> 00:24:30,987
(sighs)
424
00:24:31,362 --> 00:24:33,615
You're in a cold war
with Nurse Euntak right now.
425
00:24:33,698 --> 00:24:34,574
And?
426
00:24:34,657 --> 00:24:38,578
And your tactic isn't working.
You're the only one who's distressed.
427
00:24:39,370 --> 00:24:40,205
So?
428
00:24:41,206 --> 00:24:43,625
-So I'll help you.
-But how?
429
00:24:43,708 --> 00:24:45,251
By getting on his nerves.
430
00:24:46,044 --> 00:24:48,463
You'll only talk to me, only eat with me,
431
00:24:48,588 --> 00:24:49,839
and only act friendly with me.
432
00:24:50,882 --> 00:24:53,843
DONGHWA: He might be able to act cool
about it a few times, but if it continues,
433
00:24:54,344 --> 00:24:55,470
he will become anxious.
434
00:24:57,222 --> 00:24:58,556
That's when you turn the tables.
435
00:24:59,432 --> 00:25:01,893
That's when you take control
and dominate your relationship.
436
00:25:01,976 --> 00:25:03,102
(in English) Game over.
437
00:25:08,650 --> 00:25:10,860
(in Korean) Do you actually think
that will work?
438
00:25:10,944 --> 00:25:11,986
(scoffs)
439
00:25:12,070 --> 00:25:13,738
I've played games for over 20 years.
440
00:25:14,322 --> 00:25:16,282
Reading the flow
and carrying out a strategy
441
00:25:16,866 --> 00:25:18,952
is what I do best.
442
00:25:19,077 --> 00:25:20,286
(inhales deeply)
443
00:25:20,662 --> 00:25:21,663
What do you say?
444
00:25:22,288 --> 00:25:24,415
Do you want to see Nurse Euntak's eyes
445
00:25:24,499 --> 00:25:26,417
flashing with jealousy?
446
00:25:27,627 --> 00:25:29,212
And what if they don't?
447
00:25:30,755 --> 00:25:33,258
Then you should break up with him.
448
00:25:34,801 --> 00:25:36,928
It'll mean he doesn't really like you.
449
00:25:42,225 --> 00:25:45,019
If I were to see another guy
hanging around the girl I like,
450
00:25:46,771 --> 00:25:48,273
I don't think I'd be able to stand it.
451
00:25:55,321 --> 00:25:56,614
Then don't hang around me.
452
00:25:58,658 --> 00:26:01,494
-What?
-It's true I'm mad at Euntak,
453
00:26:02,287 --> 00:26:04,581
but it's not right
to test someone's feelings like that.
454
00:26:05,290 --> 00:26:07,917
If you really want to give out
a free pass to use Jang Donghwa,
455
00:26:08,418 --> 00:26:10,336
you should give it to a patient instead.
456
00:26:11,421 --> 00:26:13,715
Then you'd seem a lot cooler.
457
00:26:15,091 --> 00:26:17,343
(comical music)
458
00:26:20,638 --> 00:26:21,639
(door closes)
459
00:26:23,349 --> 00:26:25,143
(siren wailing)
460
00:26:26,019 --> 00:26:27,770
-(door opens)
-MR. HEO: We have a patient!
461
00:26:27,854 --> 00:26:29,480
(hurried footsteps approaching)
462
00:26:31,065 --> 00:26:32,275
AREUM: What happened to her?
463
00:26:32,358 --> 00:26:34,527
MR. HEO:
She slipped and fell down the stairs.
464
00:26:34,611 --> 00:26:37,071
According to her neighbor,
she's been showing signs of dementia.
465
00:26:37,155 --> 00:26:39,991
She had a forehead laceration,
but the bleeding was light.
466
00:26:40,074 --> 00:26:42,243
And she has a scratch on her arm
that's about 8 cm long.
467
00:26:42,327 --> 00:26:44,037
Her BP is 150/100, heart rate is 90.
468
00:26:44,203 --> 00:26:45,496
She's having trouble breathing.
469
00:26:45,580 --> 00:26:46,414
And her guardian?
470
00:26:46,497 --> 00:26:47,665
We haven't reached anyone yet.
471
00:26:47,749 --> 00:26:49,208
PATIENT (gasping): Goodness.
472
00:26:49,292 --> 00:26:50,335
Doctor.
473
00:26:50,418 --> 00:26:52,712
Please save me.
474
00:26:52,795 --> 00:26:55,715
These people are trying to kidnap me.
475
00:26:55,798 --> 00:26:59,344
Ma'am, this is the hospital.
You came here because you got hurt.
476
00:26:59,427 --> 00:27:01,262
Save me, Doctor.
477
00:27:01,346 --> 00:27:03,348
PATIENT: Please untie me.
(breathes heavily)
478
00:27:03,431 --> 00:27:05,850
I don't want to go to jail.
(breathes heavily)
479
00:27:06,100 --> 00:27:07,143
Take her to bed three.
480
00:27:07,226 --> 00:27:08,061
Okay.
481
00:27:08,144 --> 00:27:08,978
Ma'am, you're okay.
482
00:27:12,857 --> 00:27:13,858
Here we go.
483
00:27:16,819 --> 00:27:18,488
-Lift on one, two, three.
-One, two, three.
484
00:27:19,781 --> 00:27:20,740
ALL: One, two, three.
485
00:27:24,077 --> 00:27:27,205
Ma'am, your breathing doesn't sound good.
I'll take a listen.
486
00:27:27,288 --> 00:27:28,289
PATIENT: No!
487
00:27:29,040 --> 00:27:29,999
Go away, you brat!
488
00:27:31,000 --> 00:27:31,918
I don't have money!
489
00:27:32,001 --> 00:27:33,711
PATIENT: What are you trying to take now?
490
00:27:33,795 --> 00:27:36,547
What are you trying to steal, you brat?
Go away.
491
00:27:36,631 --> 00:27:38,257
-Go away!
-Ma'am, calm down.
492
00:27:38,341 --> 00:27:39,467
This is the hospital.
493
00:27:39,550 --> 00:27:41,010
-(breathing heavily)
-You were hurt.
494
00:27:45,264 --> 00:27:46,224
Brother?
495
00:27:46,724 --> 00:27:48,935
(somber music)
496
00:27:49,769 --> 00:27:51,479
(patient breathes shakily)
497
00:27:51,562 --> 00:27:52,647
It's me.
498
00:27:53,481 --> 00:27:54,691
It's Junggeum.
499
00:27:55,983 --> 00:27:57,985
Why did you come so late?
500
00:27:59,404 --> 00:28:02,782
Father and Mother waited for so long.
501
00:28:05,034 --> 00:28:06,077
Ma'am.
502
00:28:06,160 --> 00:28:07,245
JUNGGEUM: Brother.
503
00:28:07,412 --> 00:28:09,956
-(siren wailing)
-Brother.
504
00:28:10,039 --> 00:28:11,416
-(siren blares)
-(Junggeum sobbing)
505
00:28:11,999 --> 00:28:13,209
PARAMEDIC: We have a patient!
506
00:28:14,669 --> 00:28:17,547
Nurse Euntak, get her on oxygen
and page Dr. Lee.
507
00:28:17,630 --> 00:28:19,632
-Okay.
-(tense music)
508
00:28:21,050 --> 00:28:23,594
He's a dialysis patient.
We heard he had trouble breathing.
509
00:28:23,678 --> 00:28:25,012
His heart stopped on the way here.
510
00:28:25,096 --> 00:28:26,264
To the hybrid OR, please.
511
00:28:26,347 --> 00:28:27,348
Okay.
512
00:28:34,605 --> 00:28:36,524
-NURSE: Lift on one, two, three.
-ALL: Three.
513
00:28:38,443 --> 00:28:39,402
NURSE: Take out the gurney.
514
00:28:46,033 --> 00:28:47,076
Let me check the rhythm.
515
00:28:50,121 --> 00:28:52,206
{\an8}There's no pulse. PEA. Let's switch.
516
00:28:54,459 --> 00:28:56,544
(tense music continues)
517
00:28:59,380 --> 00:29:00,965
DONGHWA:
The left arm is used for dialysis.
518
00:29:01,048 --> 00:29:02,216
Start a line in his right arm.
519
00:29:02,300 --> 00:29:03,634
HYEONJEONG: Yes, Doctor.
520
00:29:03,718 --> 00:29:04,802
{\an8}Let's do an ABG test.
521
00:29:04,886 --> 00:29:07,430
(suspenseful music)
522
00:29:12,560 --> 00:29:13,770
(sighs)
523
00:29:13,853 --> 00:29:15,605
-(tapping gently)
-Is the IV not ready yet?
524
00:29:16,731 --> 00:29:18,274
I can't find a vein.
525
00:29:21,235 --> 00:29:23,029
Ms. Eom, do the ABG test.
526
00:29:23,154 --> 00:29:24,030
HYEONJEONG: Okay.
527
00:29:25,406 --> 00:29:27,158
{\an8}-Let's do an IO.
-NURSE: Yes, Doctor.
528
00:29:40,755 --> 00:29:41,756
(whirs)
529
00:29:44,967 --> 00:29:46,302
(whirs)
530
00:29:50,890 --> 00:29:52,058
(whirring)
531
00:29:53,726 --> 00:29:55,645
(whirring continues)
532
00:29:57,313 --> 00:29:59,607
(suspenseful music continues)
533
00:30:23,047 --> 00:30:24,048
(Donghwa grunts)
534
00:30:26,300 --> 00:30:28,386
Push epi through this line
once every three minutes.
535
00:30:28,469 --> 00:30:29,512
Yes, Doctor.
536
00:30:30,221 --> 00:30:31,556
Here are the ABG test results.
537
00:30:32,390 --> 00:30:34,642
{\an8}It's hyperkalemia. His levels are 8.6.
538
00:30:34,725 --> 00:30:35,685
Let's check the rhythm.
539
00:30:37,937 --> 00:30:40,231
(Areum panting)
540
00:30:40,314 --> 00:30:41,357
{\an8}Bring calcium gluconate.
541
00:30:42,024 --> 00:30:43,401
{\an8}There's no pulse. PEA.
542
00:30:45,570 --> 00:30:47,864
(suspenseful music continues)
543
00:30:56,539 --> 00:30:58,332
(Donghwa pants)
544
00:31:00,751 --> 00:31:01,752
How long has it been?
545
00:31:03,045 --> 00:31:04,130
It's been 12 minutes.
546
00:31:05,256 --> 00:31:06,424
Let's check the rhythm.
547
00:31:09,176 --> 00:31:11,804
-(rhythmic beeping)
-(Donghwa panting)
548
00:31:12,388 --> 00:31:16,309
Okay. He's back.
(panting)
549
00:31:16,392 --> 00:31:17,685
What was the BST?
550
00:31:17,768 --> 00:31:18,728
It was 190.
551
00:31:18,811 --> 00:31:19,854
{\an8}Give him half a pack of D50W
552
00:31:19,937 --> 00:31:21,939
{\an8}mixed with 10 units of regular insulin
for 5 minutes.
553
00:31:22,023 --> 00:31:23,065
After that, give him 10D.
554
00:31:23,149 --> 00:31:25,109
Check his blood sugar
every 30 minutes for 2 hours.
555
00:31:25,192 --> 00:31:26,152
Yes, Doctor.
556
00:31:26,235 --> 00:31:28,654
{\an8}Get a c-line
and hemodialysis catheter ready.
557
00:31:28,738 --> 00:31:31,115
{\an8}Arrange for a CRRT
once his vitals are stable.
558
00:31:31,198 --> 00:31:32,325
{\an8}Yes, Doctor.
559
00:31:33,492 --> 00:31:34,577
(Areum exhales deeply)
560
00:31:35,411 --> 00:31:36,913
(pants)
561
00:31:37,622 --> 00:31:38,748
(exhales deeply)
562
00:31:41,500 --> 00:31:43,628
Do I seem...
(panting)
563
00:31:43,711 --> 00:31:44,754
...pretty cool now?
564
00:31:45,338 --> 00:31:47,423
-(Donghwa panting)
-(snickers)
565
00:31:49,508 --> 00:31:50,718
Jang Donghwa free pass.
566
00:31:52,261 --> 00:31:53,262
(Donghwa chuckles)
567
00:31:53,346 --> 00:31:55,181
(soft music)
568
00:31:55,264 --> 00:31:56,098
A bit.
569
00:31:57,558 --> 00:31:59,143
Come on. I was really cool.
570
00:31:59,226 --> 00:32:00,394
-AREUM: What?
-DONGHWA: I was very cool.
571
00:32:00,478 --> 00:32:01,812
-Oh, right.
-(Areum and Donghwa laughing)
572
00:32:03,481 --> 00:32:05,274
DONGHWA:
You used your Jang Donghwa free pass.
573
00:32:06,859 --> 00:32:07,860
You are pretty cool.
574
00:32:10,029 --> 00:32:11,530
(Areum laughs)
575
00:32:12,114 --> 00:32:12,990
JUNGGEUM: Hey.
576
00:32:13,491 --> 00:32:15,576
-Yes, please lie down.
-(whimpers)
577
00:32:19,163 --> 00:32:20,873
-Good work today.
-Good work.
578
00:32:25,252 --> 00:32:26,128
YEONGMI: Dr. Jung.
579
00:32:26,796 --> 00:32:27,880
You're back.
580
00:32:27,964 --> 00:32:29,423
You did great today.
581
00:32:30,049 --> 00:32:32,343
We heard about the win in court.
I'm so relieved to hear it.
582
00:32:32,426 --> 00:32:33,552
It's nothing big.
583
00:32:34,095 --> 00:32:35,680
She's going to appeal right away.
584
00:32:38,516 --> 00:32:40,309
Is she really going to do that?
585
00:32:40,893 --> 00:32:42,186
YEONGMI: She's so harsh!
586
00:32:42,269 --> 00:32:44,605
You even caught her compartment syndrome.
587
00:32:44,689 --> 00:32:47,108
YEONGMI: If you hadn't caught it on time
and she had gone elsewhere,
588
00:32:47,191 --> 00:32:49,193
there's no saying
what might've happened to her.
589
00:32:49,944 --> 00:32:53,114
What did Administrator Cha
and Director Park say?
590
00:32:53,197 --> 00:32:55,491
The head of the trauma center
didn't say much.
591
00:32:55,783 --> 00:32:57,576
Director Park went to Master Kim.
592
00:32:58,077 --> 00:33:01,580
He's very worried
we might not get the provincial budget.
593
00:33:02,581 --> 00:33:03,582
(sighs)
594
00:33:04,083 --> 00:33:06,502
MINGUK: Assemblywoman Ko says
she will appeal the court ruling.
595
00:33:07,336 --> 00:33:10,423
If things come to this,
we might not get the provincial budget.
596
00:33:11,382 --> 00:33:13,968
If we don't get the grant this time,
597
00:33:14,051 --> 00:33:15,302
our trauma center
598
00:33:15,970 --> 00:33:18,556
will have a hard time
staying open the following year.
599
00:33:19,557 --> 00:33:22,727
Please have a seat first.
Do you want some coffee?
600
00:33:23,894 --> 00:33:25,104
Master Kim.
(sighs)
601
00:33:26,439 --> 00:33:29,108
MINGUK: If Assemblywoman Ko refuses
to back down like this,
602
00:33:29,608 --> 00:33:30,818
shouldn't we consider
603
00:33:31,652 --> 00:33:33,529
her offer?
604
00:33:34,572 --> 00:33:36,824
(dramatic music)
605
00:33:43,581 --> 00:33:44,749
What's this?
606
00:33:48,627 --> 00:33:51,464
{\an8}HEAD OF THE TRAUMA CENTER, CHA JINMAN
607
00:34:01,891 --> 00:34:04,101
(tense music)
608
00:34:12,777 --> 00:34:14,070
WOO SANGMIN
609
00:34:14,153 --> 00:34:15,446
JINMAN: It was your fault.
610
00:34:16,530 --> 00:34:17,740
So you take responsibility.
611
00:34:20,159 --> 00:34:24,455
WOO SANGMIN
612
00:34:24,538 --> 00:34:25,539
SANGMIN: Professor.
613
00:34:26,540 --> 00:34:27,666
I'm sorry.
614
00:34:28,626 --> 00:34:30,086
CARDIOTHORACIC SURGEON
WOO SANGMIN
615
00:34:30,169 --> 00:34:32,171
MAN: Hey. How is someone like you
even a doctor?
616
00:34:32,546 --> 00:34:33,672
You quack!
617
00:34:37,551 --> 00:34:38,552
SANGMIN: Professor.
618
00:34:39,845 --> 00:34:40,846
Please help me.
619
00:34:42,014 --> 00:34:43,933
SANGMIN'S MOM (wailing): Sangmin!
620
00:34:44,767 --> 00:34:46,602
Sangmin!
621
00:34:46,852 --> 00:34:49,647
(Sangmin's mom wailing)
622
00:34:50,856 --> 00:34:51,857
SANGMIN: I...
623
00:34:52,525 --> 00:34:54,110
SANGMIN'S MOM: Sangmin!
624
00:34:54,193 --> 00:34:55,694
...will take responsibility.
625
00:34:57,988 --> 00:35:01,075
(wailing continues)
626
00:35:09,291 --> 00:35:11,377
(tense music continues)
627
00:35:23,705 --> 00:35:26,250
That's not an offer, Director Park.
That's a threat.
628
00:35:27,918 --> 00:35:29,586
If we take up her sweet offer
629
00:35:29,670 --> 00:35:32,256
by turning a blind eye
and acting like we have no choice,
630
00:35:32,756 --> 00:35:35,259
you think we'll get what we want,
don't you?
631
00:35:35,342 --> 00:35:36,593
SABU: No way.
632
00:35:37,219 --> 00:35:39,721
She'll see us as pushovers
633
00:35:39,888 --> 00:35:42,224
and start demanding much more than that.
634
00:35:42,307 --> 00:35:45,018
(inhales deeply)
But the current situation--
635
00:35:45,102 --> 00:35:46,645
I know it's hard.
636
00:35:47,813 --> 00:35:49,064
But, Director Park,
637
00:35:49,731 --> 00:35:52,150
when did we ever have it easy?
638
00:35:52,943 --> 00:35:53,944
We've always...
639
00:35:54,444 --> 00:35:57,531
faced hardships and crises.
640
00:35:58,323 --> 00:35:59,866
It has always been hard.
641
00:36:00,659 --> 00:36:03,829
Still, we never once tried
642
00:36:04,580 --> 00:36:07,374
to dodge those hardships like cowards.
643
00:36:08,083 --> 00:36:10,627
We always tried to find a way
to break through it,
644
00:36:10,711 --> 00:36:12,170
and that's how we got here.
645
00:36:13,213 --> 00:36:14,214
If we had compromised
646
00:36:14,715 --> 00:36:16,758
in a way that wasn't right,
647
00:36:18,802 --> 00:36:20,554
Doldam Hospital as it is now...
648
00:36:21,430 --> 00:36:22,848
wouldn't be here.
649
00:36:25,684 --> 00:36:28,145
Do you mean you will take on any risk?
650
00:36:28,228 --> 00:36:29,855
I mean that no threats
651
00:36:30,480 --> 00:36:33,775
should be able to sway us.
652
00:36:34,359 --> 00:36:35,444
(sighs)
653
00:36:36,028 --> 00:36:37,988
(inhales deeply)
654
00:36:38,071 --> 00:36:39,531
A leader is someone
655
00:36:39,865 --> 00:36:43,535
who must fight the big waves upfront.
656
00:36:44,036 --> 00:36:47,873
That's how other people
don't feel anxious or get swayed.
657
00:36:48,457 --> 00:36:49,708
I hope that...
658
00:36:50,667 --> 00:36:53,170
you become that kind of leader.
659
00:37:00,719 --> 00:37:02,679
CONSULTATION ROOM 2
660
00:37:02,763 --> 00:37:04,806
(mysterious music)
661
00:37:15,192 --> 00:37:16,193
Ms. Oh.
662
00:37:16,276 --> 00:37:17,361
Yes, Professor.
663
00:37:17,444 --> 00:37:20,113
I want to check the CCTV
in the hall outside my office.
664
00:37:20,739 --> 00:37:22,115
Who can I ask?
665
00:37:22,199 --> 00:37:23,700
What is this about?
666
00:37:23,784 --> 00:37:26,745
I think someone came into my room
without permission.
667
00:37:29,623 --> 00:37:32,292
You can always ask me for such things.
668
00:37:32,876 --> 00:37:33,877
Let's take a look.
669
00:37:39,091 --> 00:37:41,593
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
670
00:37:48,016 --> 00:37:49,810
HEAD OF TRAUMA CENTER'S OFFICE
671
00:37:50,852 --> 00:37:53,647
HEAD OF TRAUMA CENTER'S OFFICE
672
00:37:53,730 --> 00:37:56,066
Nothing looks out of the ordinary so far.
673
00:37:56,149 --> 00:37:57,776
I'll fast-forward it a little.
674
00:37:58,610 --> 00:38:00,195
(keyboard key clacking rapidly)
675
00:38:00,278 --> 00:38:01,238
Wait, there.
676
00:38:02,698 --> 00:38:03,699
(key clacks)
677
00:38:13,250 --> 00:38:14,626
GITAE: He's going into your room.
678
00:38:22,634 --> 00:38:23,468
(key clacks)
679
00:38:26,096 --> 00:38:29,474
GITAE: I don't think
he's carrying anything out.
680
00:38:30,267 --> 00:38:33,019
If you tell me what exactly you lost--
681
00:38:33,103 --> 00:38:34,020
Ms. Oh.
682
00:38:35,522 --> 00:38:37,733
Do you recognize who that is?
683
00:38:40,861 --> 00:38:43,280
(sighs)
I'm not sure.
684
00:38:43,864 --> 00:38:46,992
Will we have to call the police for this?
685
00:38:47,075 --> 00:38:49,536
No, that won't be necessary.
686
00:38:50,454 --> 00:38:52,664
Things are uneasy around here
with the court case and all.
687
00:38:52,748 --> 00:38:53,832
No need for the police.
688
00:38:54,499 --> 00:38:57,627
But I'd like to see
the doctors' personnel records.
689
00:38:57,711 --> 00:38:58,837
Personnel records?
690
00:38:58,920 --> 00:39:00,255
I don't need everyone's files.
691
00:39:01,214 --> 00:39:03,216
Just those who went to Hankuk University.
692
00:39:04,009 --> 00:39:05,427
JINMAN: The faster I get them, the better.
693
00:39:05,510 --> 00:39:06,636
Yes, Professor Cha.
694
00:39:13,477 --> 00:39:15,145
What do you think he means
695
00:39:15,228 --> 00:39:17,981
when he says he only wants the files
of those who went to Hankuk University?
696
00:39:18,940 --> 00:39:21,276
It must mean he has a hunch.
697
00:39:29,242 --> 00:39:30,410
SEONUNG: What can I help with?
698
00:39:30,911 --> 00:39:31,912
Dr. Ung.
699
00:39:32,996 --> 00:39:35,040
She's a patient with dementia.
700
00:39:35,123 --> 00:39:37,709
{\an8}Her X-rays show
cardiomegaly and pulmonary edema.
701
00:39:37,793 --> 00:39:40,754
{\an8}Current BP is 140/90 and saturation is 92.
702
00:39:40,837 --> 00:39:43,840
She must've had a hard time breathing.
703
00:39:43,924 --> 00:39:47,010
She seemed to be in bad condition,
so I had her moved to the hybrid OR.
704
00:39:47,093 --> 00:39:49,262
AREUM: Her extremities are pale,
705
00:39:49,346 --> 00:39:51,431
{\an8}and dorsalis pedis pulse
is weak on both sides.
706
00:39:52,682 --> 00:39:54,643
{\an8}I suspect it might be Buerger's disease.
707
00:39:54,726 --> 00:39:56,645
Let's restrict fluids for now
708
00:39:56,728 --> 00:39:59,231
{\an8}and remove the water from her lungs
with furosemide first.
709
00:39:59,314 --> 00:40:01,358
Nurse Euntak,
let's switch the oxygen to high flow.
710
00:40:01,441 --> 00:40:03,151
Make it 0.4 at 40 liters.
711
00:40:03,235 --> 00:40:04,277
Yes, Doctor.
712
00:40:04,778 --> 00:40:07,155
Brother. Where are you going now?
713
00:40:07,239 --> 00:40:09,115
JUNGGEUM: Just stay here. Don't go.
714
00:40:09,199 --> 00:40:10,951
I'll be right back
for your treatment, ma'am.
715
00:40:11,034 --> 00:40:12,202
Don't go.
716
00:40:12,285 --> 00:40:13,495
Ma'am.
717
00:40:15,997 --> 00:40:18,333
We'll make it easier for you to breathe.
718
00:40:18,416 --> 00:40:22,087
The nurse here will give you a shot.
Please wait a little.
719
00:40:25,173 --> 00:40:26,466
-Honey.
-Pardon?
720
00:40:26,967 --> 00:40:28,635
(soft music)
721
00:40:28,718 --> 00:40:30,345
What brings you here?
722
00:40:30,762 --> 00:40:32,889
Why have you gotten so young?
723
00:40:34,850 --> 00:40:35,851
JUNGGEUM: Are you perhaps
724
00:40:36,351 --> 00:40:38,603
-seeing another woman?
-No. What?
725
00:40:38,687 --> 00:40:39,688
JUNGGEUM: Tell me.
726
00:40:40,313 --> 00:40:42,190
Go ahead and tell me.
727
00:40:42,274 --> 00:40:43,733
I'm sorry.
728
00:40:44,943 --> 00:40:47,195
JUNGGEUM: It's fine. Just tell me.
729
00:40:47,279 --> 00:40:48,572
It's fine. Tell me.
730
00:40:48,655 --> 00:40:50,156
Come on.
731
00:40:50,907 --> 00:40:53,285
-I'm sorry.
-JUNGGEUM: But...
732
00:40:53,869 --> 00:40:55,412
SEONUNG: Let's get the high flow ready.
733
00:40:55,495 --> 00:40:56,496
EUNTAK: Yes, Doctor.
734
00:40:57,581 --> 00:40:58,665
-Ms. Eom.
-Yes?
735
00:40:58,748 --> 00:41:01,209
Have we still not heard
from the elderly lady's guardian?
736
00:41:01,293 --> 00:41:04,921
No. She has two sons and a daughter,
but no one is picking up.
737
00:41:05,630 --> 00:41:08,884
Paramedic Heo said he asked
the lady's next-door neighbor.
738
00:41:08,967 --> 00:41:10,635
It's been years since her kids visited.
739
00:41:10,719 --> 00:41:12,512
(groans)
What do we do?
740
00:41:14,055 --> 00:41:16,057
This is my husband.
741
00:41:17,142 --> 00:41:19,561
It's nice to meet you.
(soft chuckle)
742
00:41:19,644 --> 00:41:21,479
-EUNTAK: Hello.
-JUNGGEUM: Isn't he handsome?
743
00:41:21,563 --> 00:41:22,480
SEONUNG: Of course.
744
00:41:22,981 --> 00:41:24,065
He's more handsome than you.
745
00:41:24,274 --> 00:41:27,444
(soft laughter)
746
00:41:30,322 --> 00:41:32,324
-(mouse clicks)
-(inhales sharply)
747
00:41:33,325 --> 00:41:35,035
PERSONNEL RECORDS
748
00:41:36,786 --> 00:41:38,830
NAME: LEE SEONUNG
749
00:41:38,914 --> 00:41:41,416
(tense music)
750
00:41:44,544 --> 00:41:46,379
FAMILY RELATIONS
751
00:41:46,463 --> 00:41:48,131
MOOSUNG HIGH SCHOOL
HANKUK UNIVERSITY
752
00:41:48,214 --> 00:41:52,052
{\an8}HEAD OF THE TRAUMA CENTER, CHA JINMAN
753
00:42:01,978 --> 00:42:03,855
(breathes shakily)
754
00:42:11,488 --> 00:42:13,156
CONSULTATION ROOM 2
755
00:42:31,925 --> 00:42:32,926
No way.
756
00:42:33,927 --> 00:42:34,803
(mouse clicks)
757
00:42:35,512 --> 00:42:37,347
{\an8}NAME: LEE SEONUNG
758
00:42:43,228 --> 00:42:45,897
HOJUN:
Here is the information you asked for.
759
00:42:46,439 --> 00:42:47,941
Everything you asked for is inside.
760
00:42:48,984 --> 00:42:50,318
You're sure you were discreet?
761
00:42:51,569 --> 00:42:52,570
Of course, Director.
762
00:42:53,321 --> 00:42:54,447
Don't worry.
763
00:42:58,284 --> 00:43:00,537
(suspenseful music)
764
00:43:16,136 --> 00:43:16,970
You're here.
765
00:43:17,053 --> 00:43:18,054
Yes.
766
00:43:28,064 --> 00:43:29,065
(grunts)
767
00:43:34,070 --> 00:43:36,072
Do you want one? I have an extra.
768
00:43:36,156 --> 00:43:37,741
No, I'm fine.
769
00:43:38,366 --> 00:43:39,200
You can have it.
770
00:43:41,119 --> 00:43:42,203
Should I unwrap it for you?
771
00:43:42,787 --> 00:43:44,247
Oh, okay then.
(clears throat)
772
00:43:50,128 --> 00:43:51,337
(ice rattling)
773
00:43:52,422 --> 00:43:54,424
(slurps loudly)
774
00:43:58,720 --> 00:44:00,513
(Hojun chews loudly)
775
00:44:03,558 --> 00:44:05,101
(Hojun inhales loudly)
776
00:44:05,185 --> 00:44:06,895
(tense music)
777
00:44:06,978 --> 00:44:08,813
(slurps, chews loudly)
778
00:44:08,897 --> 00:44:10,315
(slurps loudly)
779
00:44:11,107 --> 00:44:14,194
(Hojun inhaling loudly)
780
00:44:14,277 --> 00:44:15,779
(chews loudly)
781
00:44:20,116 --> 00:44:22,744
I'll step out to the ER for a minute.
782
00:44:22,827 --> 00:44:23,745
Okay.
783
00:44:25,955 --> 00:44:28,792
(slurping loudly)
784
00:44:29,501 --> 00:44:31,503
Darn, it's full of ice.
785
00:44:38,051 --> 00:44:39,969
TRAUMA CENTER
786
00:44:40,553 --> 00:44:42,680
(somber music)
787
00:44:50,313 --> 00:44:52,398
-(Insu breathes deeply)
-(phone vibrating)
788
00:44:53,483 --> 00:44:54,734
(vibrating continues)
789
00:44:54,818 --> 00:44:55,652
MOM
790
00:44:57,821 --> 00:44:58,905
(sighs)
791
00:44:59,405 --> 00:45:00,698
Whose call is it?
792
00:45:01,282 --> 00:45:02,158
Is it Seo Woojin?
793
00:45:03,660 --> 00:45:04,869
No, it's not.
794
00:45:06,121 --> 00:45:08,164
Why? Did you have a fight?
795
00:45:09,040 --> 00:45:10,792
It's not like that.
796
00:45:12,043 --> 00:45:13,044
(stifled laugh)
797
00:45:13,837 --> 00:45:14,754
(stifled chuckle)
798
00:45:16,339 --> 00:45:17,257
EUNJAE: Insu.
799
00:45:18,716 --> 00:45:21,177
Do you regret getting married?
800
00:45:21,261 --> 00:45:24,931
No, I don't regret the marriage itself
801
00:45:25,390 --> 00:45:27,642
because I did gain a lot of joy
after getting married.
802
00:45:29,477 --> 00:45:30,353
INSU: To be honest,
803
00:45:30,937 --> 00:45:33,106
there were more moments
that were like blessings.
804
00:45:33,898 --> 00:45:35,108
Just like our Byeol.
805
00:45:36,025 --> 00:45:38,403
Then why did you end up separated?
806
00:45:38,987 --> 00:45:39,863
I used to...
807
00:45:40,697 --> 00:45:42,782
want to live an average life.
808
00:45:43,283 --> 00:45:44,909
Nothing too much or too little.
809
00:45:44,993 --> 00:45:47,537
I wanted just enough to be satisfied.
810
00:45:47,620 --> 00:45:48,746
But...
811
00:45:49,539 --> 00:45:50,999
after I came to Doldam Hospital,
812
00:45:52,041 --> 00:45:53,334
I kept dreaming of things.
813
00:45:54,586 --> 00:45:55,879
Once I started dreaming,
814
00:45:56,546 --> 00:45:58,464
I kept drifting away from reality.
815
00:46:00,258 --> 00:46:02,135
That's how things ended up like this.
816
00:46:02,844 --> 00:46:05,054
Did you ever ask her to come to live here?
817
00:46:05,638 --> 00:46:06,764
I don't even have to ask.
818
00:46:07,098 --> 00:46:08,850
My wife was born and raised in Seoul.
819
00:46:09,058 --> 00:46:11,561
She's the kind of woman
who is terrified of leaving Seoul.
820
00:46:12,020 --> 00:46:14,814
She would never move
to the boondocks like this place.
821
00:46:15,315 --> 00:46:17,150
Did you ask her?
822
00:46:17,233 --> 00:46:19,402
Why should I
when it's obvious what she will say?
823
00:46:19,485 --> 00:46:21,529
You should still ask her at least once.
824
00:46:22,363 --> 00:46:23,781
Tell her you want to be with her.
825
00:46:24,908 --> 00:46:25,742
Be honest.
826
00:46:26,993 --> 00:46:29,454
-(soft music)
-(phone vibrating)
827
00:46:30,705 --> 00:46:32,165
MOM
828
00:46:34,626 --> 00:46:35,960
(sighs)
829
00:46:41,466 --> 00:46:42,508
(sighs)
830
00:46:43,218 --> 00:46:45,887
-(knocking on door)
-JINMAN: Yes, come in.
831
00:46:49,849 --> 00:46:50,725
Mm.
832
00:46:52,769 --> 00:46:55,605
I was organizing
some of my stuff that arrived late.
833
00:46:56,147 --> 00:46:59,442
I needed a helping hand
as there are just so many files.
834
00:47:00,318 --> 00:47:01,694
Can I ask you to help out?
835
00:47:01,778 --> 00:47:04,489
Yes, of course. What should I do first?
836
00:47:04,572 --> 00:47:06,950
First, go through the ones on the table.
837
00:47:07,033 --> 00:47:08,868
Research materials should be separated
838
00:47:08,952 --> 00:47:10,245
into published and unpublished ones.
839
00:47:10,328 --> 00:47:11,663
And as for the surgery cases,
840
00:47:11,746 --> 00:47:14,249
{\an8}separate the open heart cases
from the VATS cases.
841
00:47:14,332 --> 00:47:15,917
{\an8}-Yes, Professor.
-JINMAN: Okay.
842
00:47:20,797 --> 00:47:23,007
Which class were you in?
843
00:47:24,592 --> 00:47:25,969
I entered school in 2009.
844
00:47:27,762 --> 00:47:28,972
Then you must know
845
00:47:29,555 --> 00:47:32,392
-Dr. Woo Sangmin.
-(tense music)
846
00:47:32,725 --> 00:47:34,477
JINMAN (sucks teeth): That's right.
847
00:47:34,560 --> 00:47:37,563
I remember there was another applicant
for CT surgery besides Sangmin.
848
00:47:38,439 --> 00:47:40,525
That must've been you, Dr. Lee.
849
00:47:41,484 --> 00:47:42,610
Yes, Professor.
850
00:47:42,694 --> 00:47:43,820
(chuckles)
851
00:47:45,321 --> 00:47:48,658
{\an8}You could've done a military fellowship,
but you just served as a regular soldier.
852
00:47:48,741 --> 00:47:50,285
{\an8}Was there a particular reason?
853
00:47:50,952 --> 00:47:51,953
I just thought...
854
00:47:52,870 --> 00:47:55,123
it would be better
to get my military service over with.
855
00:47:56,040 --> 00:47:57,041
I see.
856
00:47:59,502 --> 00:48:00,503
Right.
857
00:48:01,045 --> 00:48:03,506
Can you hand me that green file there?
858
00:48:17,812 --> 00:48:18,813
No, not that.
859
00:48:19,397 --> 00:48:20,606
The one on your left.
860
00:48:20,690 --> 00:48:21,983
Right, of course.
861
00:48:35,830 --> 00:48:37,123
I wasn't sure,
862
00:48:38,708 --> 00:48:40,126
but it was you.
863
00:48:42,378 --> 00:48:43,921
I remember you now.
864
00:48:44,422 --> 00:48:46,716
(tense music continues)
865
00:48:49,510 --> 00:48:51,054
That walk.
866
00:48:52,930 --> 00:48:54,515
Where have I seen it before?
867
00:48:56,517 --> 00:48:58,269
WOOJIN: Ms. Oh, what are you doing?
868
00:48:58,353 --> 00:49:00,938
Goodness, Dr. Seo.
(soft chuckle)
869
00:49:01,022 --> 00:49:03,941
What brings you to the trauma center?
We didn't call you.
870
00:49:04,025 --> 00:49:06,986
Just because.
I had some time, so I decided to drop by.
871
00:49:09,364 --> 00:49:12,700
Dr. Cha should be in the medical office.
You should go upstairs.
872
00:49:14,410 --> 00:49:15,661
What were you looking at?
873
00:49:17,663 --> 00:49:18,873
The man wearing the paper bag.
874
00:49:23,002 --> 00:49:24,545
MYEONGSIM: There was someone
875
00:49:24,629 --> 00:49:26,964
who snuck into
the head of the trauma center's office.
876
00:49:27,340 --> 00:49:28,758
He was wearing that on his head.
877
00:49:30,718 --> 00:49:34,806
MYEONGSIM: But there's something
strangely familiar about the way he walks.
878
00:49:35,640 --> 00:49:38,267
I'm sure I've seen it before.
879
00:49:43,523 --> 00:49:44,649
It was your doing.
880
00:49:45,858 --> 00:49:47,485
-Pardon?
-Who made you do it?
881
00:49:49,070 --> 00:49:51,197
Did Woo Sangmin's mother make you do it?
882
00:49:51,781 --> 00:49:52,698
What do you mean?
883
00:49:52,782 --> 00:49:53,991
JINMAN: Even so,
884
00:49:54,075 --> 00:49:56,661
playing a joke with a dead friend's name
885
00:49:57,412 --> 00:49:58,913
seems to be crossing the line.
886
00:49:59,831 --> 00:50:01,165
-Professor.
-JINMAN: If not,
887
00:50:02,667 --> 00:50:06,129
were you still holding a grudge
because of what happened three years ago?
888
00:50:09,090 --> 00:50:09,924
SEONUNG: Pardon?
889
00:50:10,007 --> 00:50:12,844
{\an8}What do you mean, I should leave?
890
00:50:12,927 --> 00:50:13,970
{\an8}PROFESSOR CHA JINMAN
891
00:50:14,053 --> 00:50:16,180
{\an8}We can no longer
let you attend our school.
892
00:50:17,348 --> 00:50:18,349
But I thought...
893
00:50:19,684 --> 00:50:21,686
there were still spots available
in CT surgery.
894
00:50:21,769 --> 00:50:22,854
Unfortunately,
895
00:50:24,355 --> 00:50:27,191
I can't allow someone with grounds
for disqualification to enter the OR.
896
00:50:28,776 --> 00:50:32,238
The moment I accept you into my team,
we will all have to take on the risk.
897
00:50:32,905 --> 00:50:35,491
I don't have
any reason or necessity to do that.
898
00:50:36,409 --> 00:50:37,577
Throughout my residency,
899
00:50:38,077 --> 00:50:40,329
I finished the practical training
with great scores.
900
00:50:41,414 --> 00:50:42,915
I worked really hard.
901
00:50:42,999 --> 00:50:44,417
Anyone can work hard.
902
00:50:45,376 --> 00:50:48,171
Anyone works to death
903
00:50:49,005 --> 00:50:50,673
to become a doctor.
904
00:50:51,549 --> 00:50:53,342
-Professor...
-JINMAN: It's already been decided.
905
00:50:53,843 --> 00:50:55,428
I won't change my mind.
906
00:50:55,928 --> 00:50:57,430
So you should go...
907
00:50:59,640 --> 00:51:00,933
look for a position elsewhere.
908
00:51:02,226 --> 00:51:03,144
Not here.
909
00:51:04,312 --> 00:51:07,190
(dramatic music)
910
00:51:07,815 --> 00:51:11,444
Even still,
how dare you threaten me like this?
911
00:51:11,527 --> 00:51:12,403
(thuds)
912
00:51:12,945 --> 00:51:15,031
Do you think
this is acceptable behavior from a doctor?
913
00:51:18,993 --> 00:51:21,746
I don't know what that is,
but I didn't do it.
914
00:51:22,330 --> 00:51:24,165
I've never been to your office.
915
00:51:24,248 --> 00:51:25,833
(shouts)
Are you going to keep feigning innocence?
916
00:51:25,917 --> 00:51:26,751
Do you want...
917
00:51:27,960 --> 00:51:28,961
to take this to its end?
918
00:51:29,045 --> 00:51:31,589
(dramatic music continues)
919
00:51:40,556 --> 00:51:42,266
Director Park. It's me, Cha Jinman.
920
00:51:43,017 --> 00:51:45,436
JINMAN:
Someone snuck into my office today.
921
00:51:45,520 --> 00:51:47,730
I just caught the culprit.
922
00:51:47,897 --> 00:51:48,898
It turns out...
923
00:51:49,565 --> 00:51:51,275
he had grounds for disqualification.
924
00:51:52,985 --> 00:51:54,028
Yes.
925
00:51:54,612 --> 00:51:55,780
It's Dr. Lee Seonung.
926
00:52:01,869 --> 00:52:03,204
What do you mean?
927
00:52:03,788 --> 00:52:06,165
Lee Seonung snuck into
the head of the trauma center's room?
928
00:52:06,249 --> 00:52:10,253
Yes, I checked the CCTV
with Administrator Cha.
929
00:52:10,336 --> 00:52:12,880
He even wore a bag on his head.
930
00:52:12,964 --> 00:52:15,049
He was determined to sneak in.
931
00:52:15,132 --> 00:52:16,342
(clattering)
932
00:52:16,467 --> 00:52:18,386
GITAE: I don't know what he stole,
933
00:52:18,469 --> 00:52:22,431
but this is certainly a serious situation.
934
00:52:24,684 --> 00:52:25,685
(sighs)
935
00:52:26,310 --> 00:52:29,021
So where's Seonung now?
936
00:52:29,105 --> 00:52:31,941
What do you think?
Administrator Cha is so angry right now.
937
00:52:32,024 --> 00:52:34,068
He took Lee Seonung
to see the director right away.
938
00:52:36,862 --> 00:52:37,989
(Hojun clears throat)
939
00:52:38,656 --> 00:52:41,367
HOJUN: Let's talk outside.
It's a long story.
940
00:52:41,450 --> 00:52:42,493
INSU: Okay.
941
00:52:46,163 --> 00:52:47,039
(door closes)
942
00:52:52,420 --> 00:52:54,672
(tense music)
943
00:53:10,813 --> 00:53:12,565
What's up with those two?
944
00:53:13,441 --> 00:53:17,778
I know, right?
I'm not sure what's going on.
945
00:53:20,197 --> 00:53:23,284
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
946
00:53:38,090 --> 00:53:40,468
-What's up with Dr. Ung?
-(phone vibrates)
947
00:53:43,596 --> 00:53:44,972
What does this mean?
948
00:53:46,474 --> 00:53:48,100
HYEONJEONG: It says Dr. Ung snuck into
949
00:53:48,184 --> 00:53:51,520
the head of the trauma center's office
with a bag over his head.
950
00:53:51,604 --> 00:53:53,856
Looks like
he's been caught on CCTV like that.
951
00:53:53,939 --> 00:53:57,151
What? Dr. Ung wore a paper bag
over his head? Why?
952
00:53:58,402 --> 00:53:59,695
(door opens)
953
00:54:06,952 --> 00:54:08,079
What's going on?
954
00:54:09,163 --> 00:54:10,581
What's the situation?
955
00:54:11,332 --> 00:54:13,292
JINMAN: I was on my way
to meet Director Park now.
956
00:54:13,793 --> 00:54:15,503
You should come up too
if you want to know.
957
00:54:16,671 --> 00:54:17,505
JINMAN: Wait.
958
00:54:18,923 --> 00:54:20,132
Were you the one...
959
00:54:21,008 --> 00:54:21,926
who hired Lee Seonung?
960
00:54:26,347 --> 00:54:29,225
You should talk to me first
before you blow this out of proportion.
961
00:54:29,308 --> 00:54:30,476
No.
962
00:54:31,352 --> 00:54:34,522
My opinion is certain and clear.
963
00:54:35,189 --> 00:54:36,315
Right now,
964
00:54:37,441 --> 00:54:39,527
what we need is a decision,
not a discussion.
965
00:54:39,610 --> 00:54:41,404
HOPE, LOVE, SERVICE
966
00:54:46,033 --> 00:54:47,493
TREATMENT FROM THE HEART
967
00:54:47,576 --> 00:54:51,997
It feels as though he is determined
to see things through to the end.
968
00:54:52,581 --> 00:54:53,582
Don't you think so?
969
00:54:59,338 --> 00:55:01,173
But why on earth did he do that?
970
00:55:01,757 --> 00:55:04,135
Why would Dr. Lee wear a bag over his head
971
00:55:04,218 --> 00:55:05,886
to go into Cha Jinman's office?
972
00:55:06,595 --> 00:55:08,013
Did he steal something?
973
00:55:08,097 --> 00:55:10,224
No, it didn't seem that way.
974
00:55:10,307 --> 00:55:13,310
If not, did he go in and write something?
975
00:55:13,394 --> 00:55:15,688
"Professor Cha, you're dumb."
976
00:55:16,480 --> 00:55:17,690
"Neener."
977
00:55:17,773 --> 00:55:18,733
Dr. Jung.
978
00:55:20,609 --> 00:55:21,527
Sorry.
979
00:55:23,279 --> 00:55:24,905
I'm not sure about the details,
980
00:55:25,072 --> 00:55:27,825
but maybe it has something to do
with the incident from three years ago?
981
00:55:29,243 --> 00:55:30,369
HOJUN: Well, you know.
982
00:55:30,453 --> 00:55:33,330
A CT surgery resident at Hankuk University
jumped to his death then.
983
00:55:35,750 --> 00:55:36,792
INSU: What about it?
984
00:55:36,876 --> 00:55:40,129
What does that incident
have to do with this incident?
985
00:55:41,505 --> 00:55:44,091
I don't know if I should say this, but--
986
00:55:44,175 --> 00:55:46,010
Then just don't say it.
987
00:55:46,594 --> 00:55:49,388
Well, you know,
there were rumors back then,
988
00:55:49,972 --> 00:55:52,683
that Professor Cha was responsible
for that resident's death.
989
00:55:53,267 --> 00:55:54,435
I'm sure you all knew that.
990
00:55:54,518 --> 00:55:55,936
That's because it's only natural
991
00:55:56,020 --> 00:55:58,731
for people to discuss
who was responsible when a resident dies.
992
00:55:58,814 --> 00:56:01,192
It was about a case
where a patient had died.
993
00:56:01,275 --> 00:56:04,445
I heard Professor Cha was no joke
after it resulted in them going to court.
994
00:56:04,528 --> 00:56:06,781
He told the resident
to take responsibility
995
00:56:06,864 --> 00:56:07,948
as it was his fault.
996
00:56:08,032 --> 00:56:10,284
He blamed the guy for everything,
or something like that.
997
00:56:10,951 --> 00:56:14,705
Anyway, he ended his own life
because of that pressure.
998
00:56:16,373 --> 00:56:18,459
No way. Seriously?
999
00:56:18,542 --> 00:56:20,252
He really did.
1000
00:56:20,336 --> 00:56:24,507
But what does that
have to do with Dr. Ung?
1001
00:56:26,133 --> 00:56:27,134
Well,
1002
00:56:27,760 --> 00:56:29,678
the resident who died back then
1003
00:56:30,888 --> 00:56:31,764
and Dr. Ung...
1004
00:56:31,847 --> 00:56:33,390
The two were colleagues in school.
1005
00:56:33,474 --> 00:56:35,518
(tense music)
1006
00:56:41,357 --> 00:56:43,317
Isn't it very suspicious?
1007
00:56:44,109 --> 00:56:46,362
Is it just me? Don't you feel the same?
1008
00:56:46,445 --> 00:56:47,696
(inhales deeply)
1009
00:56:59,458 --> 00:57:00,292
Goodness.
1010
00:57:10,719 --> 00:57:11,637
I'll go.
1011
00:57:13,597 --> 00:57:14,515
(sighs)
1012
00:57:14,807 --> 00:57:16,016
She must've heard everything.
1013
00:57:17,226 --> 00:57:18,227
MUNJEONG: What do we do?
1014
00:57:19,395 --> 00:57:20,479
WOOJIN: Cha Eunjae.
1015
00:57:21,689 --> 00:57:22,523
Cha Eunjae!
1016
00:57:22,606 --> 00:57:23,899
Cha Eunjae isn't here right now.
1017
00:57:23,983 --> 00:57:26,110
-I have to say something.
-Cha Eunjae doesn't.
1018
00:57:26,193 --> 00:57:27,778
-You can't just leave like this.
-(sighs)
1019
00:57:27,862 --> 00:57:29,154
Then what should I do?
1020
00:57:29,655 --> 00:57:32,241
Should I have stayed and listened,
as if nothing was wrong?
1021
00:57:32,324 --> 00:57:35,369
About my dad who blamed his student
and drove him to his death?
1022
00:57:36,287 --> 00:57:38,289
(tense music)
1023
00:57:38,497 --> 00:57:39,748
I love my dad.
1024
00:57:40,833 --> 00:57:42,918
And I respect him
more than anyone else in the world.
1025
00:57:45,004 --> 00:57:48,173
I am proud of my dad
like he's a decorated hero.
1026
00:57:48,257 --> 00:57:50,926
No matter what anyone says,
he's my dad. Do you get that?
1027
00:57:52,303 --> 00:57:53,345
(inhales shakily)
1028
00:57:58,601 --> 00:57:59,560
(sighs)
1029
00:58:02,479 --> 00:58:03,355
(sighs)
1030
00:58:24,335 --> 00:58:25,169
(Sabu grunts)
1031
00:58:29,673 --> 00:58:30,633
Professor Cha.
1032
00:58:31,216 --> 00:58:32,676
Can you please explain?
1033
00:58:33,969 --> 00:58:35,596
What is this situation right now?
1034
00:58:35,679 --> 00:58:40,267
I ask that you dismiss Dr. Lee Seonung
from Doldam Hospital as of today.
1035
00:58:41,060 --> 00:58:43,979
(tense music)
1036
00:58:52,071 --> 00:58:53,072
What's your reason?
1037
00:58:54,657 --> 00:58:55,616
I was threatened.
1038
00:59:00,412 --> 00:59:02,289
Threatened?
1039
00:59:02,373 --> 00:59:03,248
Threatened about what?
1040
00:59:12,424 --> 00:59:15,511
JINMAN: It's a fountain pen that I gave
to a resident named Woo Sangmin.
1041
00:59:18,055 --> 00:59:19,473
He was going through a lawsuit.
1042
00:59:20,808 --> 00:59:22,559
He couldn't bear the pressure
1043
00:59:23,143 --> 00:59:24,770
and ended his own life.
1044
00:59:27,356 --> 00:59:28,774
The responsibility for his suicide...
1045
00:59:29,441 --> 00:59:33,237
fell onto me, his professor in charge.
1046
00:59:34,071 --> 00:59:35,823
And the dead resident's mother...
1047
00:59:36,657 --> 00:59:38,701
still resents me, saying it's my fault.
1048
00:59:44,206 --> 00:59:46,083
It's not like I killed a patient.
1049
00:59:47,543 --> 00:59:49,169
JINMAN:
It happened because he made a mistake
1050
00:59:49,253 --> 00:59:50,254
while starting a c-line.
1051
00:59:51,839 --> 00:59:53,215
I taught him over and over,
1052
00:59:53,799 --> 00:59:56,260
but that fool couldn't do
that simple work.
1053
00:59:58,095 --> 01:00:00,472
There's no way that I'm fine...
1054
01:00:01,807 --> 01:00:03,058
with the death of my student.
1055
01:00:05,310 --> 01:00:06,854
And there's no way it doesn't hurt me.
1056
01:00:08,814 --> 01:00:09,982
But then,
1057
01:00:11,150 --> 01:00:13,193
that punk put that fountain pen
right under my nose.
1058
01:00:14,737 --> 01:00:16,447
If this isn't a threat, then what is it?
1059
01:00:17,156 --> 01:00:18,574
Contempt? Scorn?
1060
01:00:18,657 --> 01:00:19,992
Deceit? Ridicule?
1061
01:00:20,659 --> 01:00:21,994
Whatever it is,
1062
01:00:22,077 --> 01:00:23,704
I have no intention of forgiving him.
1063
01:00:25,205 --> 01:00:27,207
I'm still the professor who taught him.
1064
01:00:27,916 --> 01:00:29,877
But he wore a bag over his head
1065
01:00:29,960 --> 01:00:31,837
to sneak into my office
and leave that thing.
1066
01:00:31,920 --> 01:00:35,966
I will not let him make a fool out of me!
1067
01:00:41,096 --> 01:00:42,264
Dr. Lee Seonung.
1068
01:00:43,015 --> 01:00:44,767
Did you really do it?
1069
01:00:48,854 --> 01:00:50,689
I'm asking if you did this.
1070
01:00:52,232 --> 01:00:53,233
No.
1071
01:00:54,193 --> 01:00:55,569
I did not do this.
1072
01:01:01,992 --> 01:01:03,702
(inhales shakily)
I...
1073
01:01:07,706 --> 01:01:09,583
never went into that office.
1074
01:01:16,924 --> 01:01:18,217
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
1075
01:01:18,717 --> 01:01:19,968
WOOJIN: Ms. Oh.
1076
01:01:20,052 --> 01:01:21,136
Let me borrow this.
1077
01:01:24,306 --> 01:01:27,810
(whistling)
1078
01:01:29,186 --> 01:01:30,354
(sucks teeth, inhales deeply)
1079
01:01:30,854 --> 01:01:32,272
(laughs)
Sandwich.
1080
01:01:33,107 --> 01:01:35,067
(humming excitedly)
1081
01:01:36,193 --> 01:01:37,152
Ah...
1082
01:01:37,319 --> 01:01:39,488
I talked so much that I'm already hungry.
1083
01:01:42,574 --> 01:01:44,159
-(door slams open)
-That scared me.
1084
01:01:44,243 --> 01:01:46,620
Are you trying
to break the door down or what?
1085
01:01:48,205 --> 01:01:50,332
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
1086
01:01:50,415 --> 01:01:51,500
Do you perhaps know...
1087
01:01:52,459 --> 01:01:53,377
who this is?
1088
01:01:53,961 --> 01:01:54,878
(Hojun sighs)
1089
01:01:57,673 --> 01:01:58,924
No, I don't.
1090
01:02:00,342 --> 01:02:01,260
Who is this?
1091
01:02:02,803 --> 01:02:05,472
(upbeat music)
1092
01:02:06,098 --> 01:02:07,224
(keyboard key clacking)
1093
01:02:20,529 --> 01:02:23,240
(sighs)
What was the reason?
1094
01:02:24,700 --> 01:02:27,035
If Dr. Lee Seonung really did bring
1095
01:02:27,119 --> 01:02:28,996
this fountain pen as you say he did,
1096
01:02:29,788 --> 01:02:31,832
he would have to have a clear reason.
1097
01:02:32,708 --> 01:02:34,001
What reason would he have
1098
01:02:34,084 --> 01:02:36,170
to threaten you now, after all that time?
1099
01:02:36,753 --> 01:02:40,132
That must be because I know
the grounds for his disqualification.
1100
01:02:42,634 --> 01:02:44,887
Could you tell us what that is?
1101
01:02:48,432 --> 01:02:49,474
Dr. Lee has...
1102
01:02:50,809 --> 01:02:52,227
a red-green color vision deficiency.
1103
01:02:52,811 --> 01:02:54,271
(tense music)
1104
01:03:00,485 --> 01:03:01,820
(soft grunt)
1105
01:03:07,701 --> 01:03:09,494
But why is that a problem?
1106
01:03:13,582 --> 01:03:15,626
It doesn't say anywhere
that color vision deficiency
1107
01:03:15,709 --> 01:03:17,419
is grounds for disqualification.
1108
01:03:17,502 --> 01:03:20,547
Are you seriously asking that
when you know what it means to be unable
1109
01:03:20,631 --> 01:03:22,507
to distinguish reds and greens in an OR?
1110
01:03:22,591 --> 01:03:26,929
{\an8}Dr. Lee has already pulled off
a successful femoral artery repair.
1111
01:03:27,429 --> 01:03:29,806
If he can do
that level of arterial surgery,
1112
01:03:29,890 --> 01:03:33,560
I don't see how it will be a problem
in other surgeries too. Am I wrong?
1113
01:03:33,644 --> 01:03:35,520
This is an ethical issue as well.
1114
01:03:35,604 --> 01:03:37,981
He hid the fact
that he has color vision deficiency.
1115
01:03:38,065 --> 01:03:40,984
No, he didn't hide it.
1116
01:03:42,486 --> 01:03:44,071
Isn't that right, Master Kim?
1117
01:03:45,948 --> 01:03:47,824
Yes, that's right.
1118
01:03:48,742 --> 01:03:49,952
He didn't hide it.
1119
01:03:51,578 --> 01:03:53,830
SABU:
It says here you have dyschromatopsia.
1120
01:03:53,914 --> 01:03:55,582
Yes, I have red-green
color vision deficiency.
1121
01:03:57,417 --> 01:04:00,837
Is that perhaps a problem?
1122
01:04:00,921 --> 01:04:03,006
No, not really.
1123
01:04:03,090 --> 01:04:06,468
I believe they make
good corrective lenses these days too.
1124
01:04:07,803 --> 01:04:08,804
Of course.
1125
01:04:11,390 --> 01:04:14,559
And he didn't hide this fact
from Dr. Bae Munjeong either.
1126
01:04:15,102 --> 01:04:19,398
Yes, he told me about that
before we went into surgery that day.
1127
01:04:19,481 --> 01:04:20,774
And what did you tell him?
1128
01:04:20,857 --> 01:04:22,609
He may not be able to tell apart colors,
1129
01:04:23,068 --> 01:04:24,820
but he can tell apart the situation.
1130
01:04:25,195 --> 01:04:26,863
I told him it wouldn't be that big a deal.
1131
01:04:27,739 --> 01:04:29,658
MINGUK: Dr. Lee was honest with us.
1132
01:04:30,158 --> 01:04:33,287
And we didn't think it was a big issue.
1133
01:04:33,996 --> 01:04:38,125
But why did you think
that was a reason for him to threaten you?
1134
01:04:38,208 --> 01:04:40,460
That's because this fountain pen--
1135
01:04:40,669 --> 01:04:43,171
And just look at what was caught on CCTV.
1136
01:04:43,255 --> 01:04:46,133
Dr. Lee is denying it was him so strongly,
1137
01:04:46,216 --> 01:04:49,261
and we're not even sure
who the man in the bag was.
1138
01:04:49,845 --> 01:04:51,346
So why do you insist so strongly
1139
01:04:51,430 --> 01:04:54,016
that it was Dr. Lee?
1140
01:04:54,725 --> 01:04:56,059
I am very curious about...
1141
01:04:57,269 --> 01:04:58,312
why you're doing this.
1142
01:05:01,023 --> 01:05:02,149
Is it perhaps...
1143
01:05:02,733 --> 01:05:06,069
because you feel uncomfortable
about Dr. Lee Seonung
1144
01:05:06,236 --> 01:05:07,612
since he knows about Woo Sangmin?
1145
01:05:08,572 --> 01:05:09,448
What does that mean?
1146
01:05:09,948 --> 01:05:12,701
I'm asking you
if you orchestrated this whole situation
1147
01:05:13,118 --> 01:05:15,370
to get him kicked out...
1148
01:05:17,080 --> 01:05:18,165
of Doldam Hospital.
1149
01:05:18,248 --> 01:05:20,459
(tense music continues)
1150
01:05:33,221 --> 01:05:34,348
(mouths)
1151
01:05:39,561 --> 01:05:44,816
HOPE, LOVE, SERVICE
1152
01:05:53,575 --> 01:05:56,161
(dramatic music)
1153
01:06:04,169 --> 01:06:06,671
(dramatic music continues)
1154
01:06:21,770 --> 01:06:23,397
Dr. Lee, you may go now.
1155
01:06:25,399 --> 01:06:28,985
Here at Doldam Hospital,
no disability can hold you back,
1156
01:06:29,069 --> 01:06:30,904
as long as you have the will
to circumvent it.
1157
01:06:32,531 --> 01:06:33,740
So cheer up.
1158
01:06:34,491 --> 01:06:35,492
Thank you.
1159
01:06:47,337 --> 01:06:48,171
(door closes)
1160
01:06:50,173 --> 01:06:52,551
(Sabu clears throat, sighs)
1161
01:06:59,057 --> 01:07:00,142
(grunts)
1162
01:07:01,143 --> 01:07:03,728
I feel like I faced quite a big wave.
1163
01:07:08,233 --> 01:07:09,484
What did you think?
1164
01:07:10,068 --> 01:07:12,195
(tense music)
1165
01:07:19,077 --> 01:07:21,997
I told you, it wasn't me!
1166
01:07:24,624 --> 01:07:25,917
Then what is this bag?
1167
01:07:26,001 --> 01:07:28,378
I don't know either.
Why are you asking me?
1168
01:07:28,753 --> 01:07:31,256
I'm not the only person
who had sandwiches from here!
1169
01:07:36,219 --> 01:07:37,762
It wasn't me!
1170
01:07:43,435 --> 01:07:47,314
(breathing shakily)
1171
01:07:51,610 --> 01:07:53,945
(uneasy music)
1172
01:07:57,949 --> 01:07:59,576
(breathes shakily)
1173
01:08:02,496 --> 01:08:04,206
KYUNGSOOK:
I'm saying we should make a deal.
1174
01:08:04,706 --> 01:08:09,503
I must see
Professor Cha leave this trauma center.
1175
01:08:09,586 --> 01:08:10,712
What do you say?
1176
01:08:12,506 --> 01:08:14,966
Will you take this deal?
1177
01:08:15,050 --> 01:08:16,092
Fine.
1178
01:08:17,427 --> 01:08:19,638
If a person gets too upset and angry,
1179
01:08:20,472 --> 01:08:21,723
one could do that.
1180
01:08:22,015 --> 01:08:24,226
One's thoughts might get out of control.
1181
01:08:24,976 --> 01:08:26,853
But as time goes by,
1182
01:08:27,896 --> 01:08:30,190
nothing is more foolish
1183
01:08:30,649 --> 01:08:32,275
than paying back anger with anger.
1184
01:08:34,736 --> 01:08:36,863
With time, you will also regret
1185
01:08:37,572 --> 01:08:40,867
the offer you just made.
1186
01:08:41,535 --> 01:08:42,911
Are you rejecting my offer?
1187
01:08:43,787 --> 01:08:45,664
That's right, I am.
1188
01:08:45,747 --> 01:08:48,917
(tense music)
1189
01:08:49,000 --> 01:08:53,421
I don't make deals over people,
no matter the circumstances.
1190
01:08:54,130 --> 01:08:58,426
I believe no one's life
deserves to be treated that way.
1191
01:08:59,719 --> 01:09:01,137
I cannot accept it.
1192
01:09:01,721 --> 01:09:02,639
(smacks lips)
1193
01:09:10,647 --> 01:09:13,316
(suspenseful music)
1194
01:09:32,919 --> 01:09:37,465
{\an8}HEAD OF THE TRAUMA CENTER, CHA JINMAN
1195
01:09:46,683 --> 01:09:48,143
(sighs)
1196
01:10:03,241 --> 01:10:06,661
KOREA, A JUST COUNTRY
GANGWON-DO, A GREAT PLACE TO LIVE
1197
01:10:06,745 --> 01:10:08,997
(dramatic music)
1198
01:10:31,144 --> 01:10:32,687
(music fades)
1199
01:10:36,941 --> 01:10:37,776
EUNTAK: Ms. Eom.
1200
01:10:37,859 --> 01:10:39,903
Did you see the elderly lady patient?
1201
01:10:39,986 --> 01:10:43,615
{\an8}What? No, I didn't.
1202
01:10:47,369 --> 01:10:49,704
("Beautiful Day" by Doyoung playing)
1203
01:11:45,635 --> 01:11:47,971
("Beautiful Day" by Doyoung
continues playing)
1204
01:12:31,055 --> 01:12:33,892
DR. ROMANTIC SEASON 3
1205
01:12:34,384 --> 01:12:36,511
{\an8}SABU:
So you're going to kick Cha Jinman out
1206
01:12:37,012 --> 01:12:38,638
{\an8}and accept Assemblywoman Ko's deal?
1207
01:12:38,722 --> 01:12:41,391
{\an8}MINGUK: This isn't about
what's right or wrong, Master Kim.
1208
01:12:41,475 --> 01:12:43,018
{\an8}I should step down?
1209
01:12:43,101 --> 01:12:44,728
{\an8}EUNJAE: This is the life I chose.
1210
01:12:44,811 --> 01:12:46,605
{\an8}JUNGGEUM: It feels lonely, doesn't it?
1211
01:12:46,688 --> 01:12:48,315
{\an8}But you're doing a great job.
1212
01:12:48,398 --> 01:12:51,443
{\an8}JINMAN: Is this also the romance
that Bu Yongju talks about?
1213
01:12:51,526 --> 01:12:53,528
{\an8}-It's just my dream.
-JINMAN: Your dream?
1214
01:12:53,612 --> 01:12:54,946
{\an8}-(door opens)
-WOOJIN: Who are you?
1215
01:12:55,030 --> 01:12:57,782
{\an8}SABU: Someone more intense than me.
1216
01:13:00,865 --> 01:13:02,765
Dramaday.me
82952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.