Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,023 --> 00:00:09,944
THE CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND
EVENTS IN THIS DRAMA ARE WORKS OF FICTION
2
00:00:10,028 --> 00:00:11,863
(soft music)
3
00:00:16,743 --> 00:00:17,785
SABU: Abnormal climate.
4
00:00:18,453 --> 00:00:19,370
Natural disasters.
5
00:00:20,371 --> 00:00:22,832
The climate is rapidly changing
for the worse.
6
00:00:23,750 --> 00:00:25,835
Forest fires, earthquakes, and wars.
7
00:00:27,211 --> 00:00:31,007
Many unpredictable incidents,
accidents, and man-made disasters.
8
00:00:31,841 --> 00:00:36,137
We will be engulfed by these
suddenly and without warning.
9
00:00:38,639 --> 00:00:40,516
At this point,
the world has become a place
10
00:00:40,808 --> 00:00:43,227
where no matter what happens,
we wouldn't find it surprising.
11
00:00:44,145 --> 00:00:45,146
Now,
12
00:00:46,022 --> 00:00:48,316
we have to prepare for that kind of world.
13
00:00:50,818 --> 00:00:54,280
Our Rough Rock Project
will become the cornerstone for that.
14
00:00:58,951 --> 00:01:01,370
{\an8}EPISODE 9
15
00:01:01,913 --> 00:01:03,831
{\an8}AGAINST REDEVELOPMENT
THAT'S KICKING OUT RESIDENTS!
16
00:01:03,915 --> 00:01:05,875
{\an8}PROTESTER:
We are against this redevelopment!
17
00:01:05,958 --> 00:01:08,294
{\an8}STUDENT 1: Hey,
I tanked all my exams today.
18
00:01:09,045 --> 00:01:10,046
{\an8}What about you?
19
00:01:10,463 --> 00:01:12,131
{\an8}That's the story of my life.
20
00:01:12,215 --> 00:01:14,717
{\an8}Still, I'm going to the academy
to at least try to do well in math.
21
00:01:15,510 --> 00:01:17,345
{\an8}-STUDENT 1: As if you are.
-(student 2 laughs)
22
00:01:17,428 --> 00:01:20,556
{\an8}Did you hear the academy is moving
to downtown Jeongseon next month?
23
00:01:20,640 --> 00:01:22,892
{\an8}They should've moved a long time ago.
Look at this.
24
00:01:22,975 --> 00:01:24,936
{\an8}It's a wonder
the building is still standing.
25
00:01:25,728 --> 00:01:27,522
{\an8}Will the tteokbokki restaurant move too?
26
00:01:27,605 --> 00:01:28,606
{\an8}Gosh. Tteokbokki.
27
00:01:28,689 --> 00:01:30,149
{\an8}-Hello.
-Hello.
28
00:01:30,233 --> 00:01:31,067
{\an8}WOMAN 1: Hi, girls.
29
00:01:31,150 --> 00:01:32,318
{\an8}-Hello.
-Hello.
30
00:01:32,401 --> 00:01:33,402
{\an8}MAN 1: Hey, there.
31
00:01:33,486 --> 00:01:35,655
{\an8}STUDENT 1: The building looks
shabbier than usual today.
32
00:01:35,780 --> 00:01:36,781
{\an8}STUDENT 2: I know, right?
33
00:01:36,989 --> 00:01:38,950
{\an8}Is there no tteokbokki place
near the new location?
34
00:01:39,033 --> 00:01:41,119
{\an8}STUDENT 1: I don't know.
I like the tteokbokki here.
35
00:01:41,202 --> 00:01:42,203
{\an8}STUDENT 2: I know.
36
00:01:42,286 --> 00:01:43,663
{\an8}-TEACHER: Hello.
-STUDENTS: Hello.
37
00:01:43,746 --> 00:01:44,747
STUDENT 3: Hello.
38
00:01:46,707 --> 00:01:47,625
Hey.
39
00:01:48,709 --> 00:01:50,795
Why are you going down there?
The academy is upstairs.
40
00:01:50,878 --> 00:01:54,048
What do you care?
Just go and teach your class, sir.
41
00:01:54,132 --> 00:01:55,341
What did you say?
42
00:01:55,925 --> 00:01:58,136
TEACHER: Will you keep skipping
after paying your lesson fees?
43
00:01:58,719 --> 00:02:00,179
I'll call your mom.
44
00:02:00,263 --> 00:02:01,931
What's with the sudden act?
45
00:02:02,515 --> 00:02:06,602
Just take the money and get lost.
You're so annoying.
46
00:02:07,061 --> 00:02:08,104
(clicks tongue)
47
00:02:09,230 --> 00:02:11,190
-(sighs)
-(footsteps receding)
48
00:02:13,651 --> 00:02:17,864
{\an8}WARNING: CRACK MONITOR INSTALLED
PLEASE DO NOT TOUCH
49
00:02:20,575 --> 00:02:21,576
BLS PROGRAM
50
00:02:22,577 --> 00:02:24,620
911 PARAMEDICS
HIGH-QUALITY BASIC LIFE SUPPORT PROGRAM
51
00:02:26,581 --> 00:02:28,666
Hello, I'm emergency physician
52
00:02:28,749 --> 00:02:31,252
Jung Insu from Doldam Hospital.
53
00:02:31,836 --> 00:02:34,672
(applause)
54
00:02:35,381 --> 00:02:37,842
{\an8}Recently, some regions
have launched pilot programs
55
00:02:37,925 --> 00:02:40,428
that implement technologies such as
Smart Emergency Medical Services
56
00:02:40,511 --> 00:02:42,388
that can provide
not only basic life support
57
00:02:42,638 --> 00:02:44,348
but also more advanced life support
58
00:02:44,432 --> 00:02:47,894
when a patient goes into cardiac arrest.
59
00:02:48,728 --> 00:02:49,854
INSU: Some reports say that
60
00:02:49,937 --> 00:02:53,524
{\an8}the chances of ROSC
in cardiac arrest patients are increasing,
61
00:02:53,608 --> 00:02:56,736
and many cases are
showing good neurologic prognoses
62
00:02:57,153 --> 00:02:58,988
thanks to these programs.
63
00:02:59,572 --> 00:03:00,990
What do we do in disasters?
64
00:03:01,574 --> 00:03:03,451
(people murmuring)
65
00:03:03,534 --> 00:03:05,953
What is the first thing we should do
66
00:03:06,954 --> 00:03:08,456
at a scene with multiple casualties?
67
00:03:09,123 --> 00:03:12,043
It's to minimize damage.
68
00:03:12,710 --> 00:03:15,922
In order to minimize damage
with limited people and resources,
69
00:03:16,547 --> 00:03:18,591
we must choose and focus.
70
00:03:19,175 --> 00:03:23,429
In other words, it's not our goal
to resuscitate an already dead patient.
71
00:03:24,013 --> 00:03:26,140
Instead, our greatest goal
72
00:03:27,099 --> 00:03:29,352
is to prevent deaths
73
00:03:30,061 --> 00:03:31,896
by treating patients who could be dying.
74
00:03:31,979 --> 00:03:34,982
Do you mean we don't perform CPR?
75
00:03:35,483 --> 00:03:36,442
That's right.
76
00:03:36,901 --> 00:03:40,029
In disaster situations
with multiple casualties, we don't do CPR.
77
00:03:40,112 --> 00:03:42,240
That's the rule.
78
00:03:44,575 --> 00:03:45,451
(phone vibrates)
79
00:03:46,202 --> 00:03:47,036
Excuse me.
80
00:03:48,162 --> 00:03:51,499
3:20 P.M.
CHUNCHEON DISTRICT COURT, YEONGWOL BRANCH
81
00:03:51,582 --> 00:03:52,750
(sighs)
82
00:03:56,462 --> 00:03:58,839
Right, let's get started
with the program right away.
83
00:03:59,465 --> 00:04:00,549
-Open your books.
-STUDENTS: Yes, sir.
84
00:04:00,633 --> 00:04:03,219
We went over the graph of
a logarithmic function last time, right?
85
00:04:03,302 --> 00:04:04,136
STUDENTS: Yes, sir.
86
00:04:04,220 --> 00:04:05,554
TEACHER: What do you do
when it's larger than one?
87
00:04:05,638 --> 00:04:06,847
-STUDENTS: It increases.
-TEACHER: That's right.
88
00:04:06,931 --> 00:04:08,683
When it's greater than zero
but less than one?
89
00:04:08,766 --> 00:04:10,559
-STUDENTS: It decreases.
-Yes, it decreases.
90
00:04:10,726 --> 00:04:11,560
Jungmin.
91
00:04:11,644 --> 00:04:13,396
-Yes?
-TEACHER: Put your phone away.
92
00:04:13,479 --> 00:04:16,649
That's why your grades
and popularity are decreasing like this.
93
00:04:16,732 --> 00:04:17,692
(students laugh)
94
00:04:17,775 --> 00:04:19,735
Sir, Jungmin isn't that bad.
95
00:04:19,819 --> 00:04:21,570
Why are you saying that out loud?
96
00:04:21,654 --> 00:04:24,699
-BOYS: Ooh.
-Sir, I'm more popular than you think.
97
00:04:24,782 --> 00:04:26,534
STUDENTS: Ooh.
98
00:04:26,617 --> 00:04:29,412
That's unexpected.
Let's move on to the problem.
99
00:04:29,495 --> 00:04:32,498
TEACHER: You need to find the maximum
and minimum of a logarithmic function.
100
00:04:32,623 --> 00:04:34,333
-This is easy.
-(cracking)
101
00:04:34,583 --> 00:04:38,170
What's with this today?
The water hasn't been running all day.
102
00:04:38,671 --> 00:04:41,090
You need to do something about this.
I have a business to run!
103
00:04:41,299 --> 00:04:43,217
-STUDENT 4: Seriously?
-WOMAN 1: This is driving me crazy!
104
00:04:43,426 --> 00:04:46,137
STUDENT 4 (groaning): What if
the teacher gets mad at us?
105
00:04:52,143 --> 00:04:54,270
-(ominous music)
-(glass cracking)
106
00:04:59,859 --> 00:05:01,485
STUDENT 5 (in English): Six, seven, eight!
107
00:05:01,569 --> 00:05:04,071
(upbeat pop music)
108
00:05:04,697 --> 00:05:06,115
-(rattling)
-(electricity buzzing)
109
00:05:07,450 --> 00:05:08,367
STUDENT 5 (in Korean): And up.
110
00:05:09,744 --> 00:05:10,995
Go back a little more.
111
00:05:11,120 --> 00:05:12,997
(rattling continues)
112
00:05:15,499 --> 00:05:16,917
(ominous music intensifies)
113
00:05:21,464 --> 00:05:22,631
(upbeat music)
114
00:05:27,887 --> 00:05:32,058
VOLUME 9
THE RIGHTEOUS DOCTOR COMPLEX
115
00:05:37,146 --> 00:05:38,606
-(tapping)
-(Eunjae sighs)
116
00:05:40,232 --> 00:05:43,361
Come on, lights. Change already.
117
00:05:43,694 --> 00:05:44,904
We have enough time.
118
00:05:45,446 --> 00:05:46,280
Right.
119
00:05:46,781 --> 00:05:48,199
What did you say?
120
00:05:49,784 --> 00:05:51,118
We still have plenty of time.
121
00:05:52,536 --> 00:05:54,622
You're right.
122
00:05:55,956 --> 00:05:56,999
(exhales)
123
00:05:57,625 --> 00:05:59,251
I look nervous, don't I?
124
00:05:59,543 --> 00:06:00,461
(groans)
125
00:06:00,544 --> 00:06:02,922
This is my first time
officially introducing a guy to my dad.
126
00:06:04,799 --> 00:06:07,218
I really must be
your first relationship, Dr. Cha.
127
00:06:07,885 --> 00:06:08,761
And what about you?
128
00:06:09,261 --> 00:06:10,513
I've had others.
129
00:06:11,472 --> 00:06:13,015
I've always been pretty popular.
130
00:06:13,641 --> 00:06:15,768
So how many girls have you dated?
131
00:06:16,352 --> 00:06:18,104
I'm not sure. I don't remember.
132
00:06:18,896 --> 00:06:20,356
I haven't really kept count.
133
00:06:21,315 --> 00:06:24,402
How many girls have you dated
that you don't even remember?
134
00:06:26,362 --> 00:06:27,905
Does the number matter?
135
00:06:28,239 --> 00:06:29,573
You're the one by my side now.
136
00:06:30,616 --> 00:06:31,784
WOOJIN: Isn't that what matters?
137
00:06:32,368 --> 00:06:33,244
Ms. Pretty Please?
138
00:06:33,327 --> 00:06:34,912
What's this?
139
00:06:34,995 --> 00:06:37,289
Are you trying to provoke me,
Mr. Seo Woojin?
140
00:06:38,499 --> 00:06:39,542
The light's green.
141
00:06:39,625 --> 00:06:41,335
Don't think you can get away with this.
142
00:06:41,419 --> 00:06:44,672
We'll have a proper discussion about this
later on, Mr. Seo Woojin.
143
00:06:44,755 --> 00:06:45,631
(laughs softly)
144
00:06:48,968 --> 00:06:49,969
(exhales)
145
00:06:50,845 --> 00:06:51,679
(sighs)
146
00:06:52,805 --> 00:06:53,764
This way.
147
00:07:03,399 --> 00:07:04,400
EUNJAE: Mom?
148
00:07:08,946 --> 00:07:10,573
What happened? Where's Dad?
149
00:07:10,656 --> 00:07:13,033
He went to court. There's a hearing today.
150
00:07:13,117 --> 00:07:14,493
EUNJAE'S MOM: Didn't you know?
151
00:07:14,994 --> 00:07:18,456
Seriously, that hospital
must be cursed or something.
152
00:07:19,081 --> 00:07:21,834
EUNJAE'S MOM: First, your brother
had to deal with an exhausting lawsuit,
153
00:07:21,917 --> 00:07:23,669
and now your dad got roped into one
154
00:07:23,919 --> 00:07:26,213
as soon as he became
head of the trauma center?
155
00:07:26,297 --> 00:07:27,548
EUNJAE'S MOM: Goodness.
156
00:07:30,634 --> 00:07:31,469
Should we just go?
157
00:07:32,219 --> 00:07:33,095
What?
158
00:07:34,472 --> 00:07:35,306
Let's sit down.
159
00:07:44,899 --> 00:07:47,443
Hey, I didn't come
because I wanted to either.
160
00:07:48,194 --> 00:07:50,321
Your dad insisted I buy you guys a meal,
161
00:07:50,404 --> 00:07:52,072
so I did, even though I didn't want to.
162
00:07:53,199 --> 00:07:55,034
Not gladly, but unwillingly.
163
00:07:55,534 --> 00:07:58,162
That's good.
Then let's just leave for today, Mom.
164
00:07:59,371 --> 00:08:00,414
It's our precious day off,
165
00:08:00,498 --> 00:08:02,791
and we don't want to waste it
eating with you unwillingly.
166
00:08:02,875 --> 00:08:04,043
Let's go, Dr. Seo.
167
00:08:05,252 --> 00:08:07,213
I hear this place has great steaks.
168
00:08:07,963 --> 00:08:09,673
WOOJIN: Are you okay with steak for lunch?
169
00:08:10,299 --> 00:08:12,551
If that's too heavy,
we could also order some pasta
170
00:08:12,635 --> 00:08:13,677
and share.
171
00:08:15,429 --> 00:08:18,307
I tend to eat lightly for brunch.
172
00:08:19,350 --> 00:08:22,061
Then I'll ask
if there's a salad you could order.
173
00:08:22,144 --> 00:08:23,479
WOOJIN: Excuse me.
174
00:08:23,562 --> 00:08:24,438
SERVER: Yes?
175
00:08:27,900 --> 00:08:29,652
I have other plans.
176
00:08:30,110 --> 00:08:32,821
Please, Assemblywoman Ko.
Why don't we reach a settlement?
177
00:08:32,905 --> 00:08:35,491
I have nothing to say about that.
178
00:08:37,284 --> 00:08:38,327
I'll see you in court.
179
00:08:41,997 --> 00:08:42,915
(sighs)
180
00:08:45,668 --> 00:08:47,711
Fighting in court
will be exhausting for everyone.
181
00:08:47,795 --> 00:08:49,421
If you tell us what you want,
182
00:08:49,505 --> 00:08:51,590
I'll do my best to meet your requests.
183
00:08:57,179 --> 00:09:01,267
Do you think I'm haggling with you
over the price of my son's life?
184
00:09:01,850 --> 00:09:03,435
(exhales)
I didn't mean that.
185
00:09:03,519 --> 00:09:05,854
That trauma center you people built?
186
00:09:06,397 --> 00:09:10,150
To be honest,
I still don't see why it's necessary.
187
00:09:10,734 --> 00:09:14,363
Master Kim's emergency medical center
is running perfectly fine as it is.
188
00:09:14,446 --> 00:09:18,158
Why did you build
a separate trauma center?
189
00:09:18,242 --> 00:09:21,870
Why must we spend a large sum
of the province's budget on that?
190
00:09:21,954 --> 00:09:24,456
What does this lawsuit
have to do with the province's budget?
191
00:09:25,708 --> 00:09:28,586
I intend to prove the illusion
and worthlessness of the trauma center
192
00:09:29,086 --> 00:09:33,048
through my son's death in court.
193
00:09:33,382 --> 00:09:35,884
That's the true objective of this lawsuit.
194
00:09:35,968 --> 00:09:38,304
-(tense music)
-(sighs)
195
00:09:38,387 --> 00:09:40,556
Assemblywoman Ko, I have already sent you
196
00:09:40,639 --> 00:09:43,100
over 100 pages of material
on the trauma center's necessity.
197
00:09:43,183 --> 00:09:45,102
I've briefed you on it endlessly.
198
00:09:45,185 --> 00:09:47,813
Its usefulness and value are
as clear as day.
199
00:09:47,896 --> 00:09:50,399
Then you won't have to worry in court.
200
00:09:50,983 --> 00:09:52,693
You can prove yourself in there.
201
00:09:54,945 --> 00:09:56,697
GRAND MEETING ROOM
SEMINAR ROOM
202
00:09:56,780 --> 00:09:57,740
(sighs)
203
00:09:59,241 --> 00:10:01,160
MINGUK: She seems very determined.
204
00:10:01,243 --> 00:10:04,246
It seems she will bring in reporters
to make the issue even bigger.
205
00:10:04,788 --> 00:10:05,623
What should we do?
206
00:10:06,290 --> 00:10:07,791
Then we should also be very determined
207
00:10:08,584 --> 00:10:09,627
in our response.
208
00:10:11,378 --> 00:10:13,631
This isn't the first time
something like this happened.
209
00:10:16,967 --> 00:10:18,927
Will you be going to court in person?
210
00:10:19,511 --> 00:10:22,473
Why not leave the trial to the lawyers
and watch how things proceed--
211
00:10:22,556 --> 00:10:23,515
JINMAN: That would work
212
00:10:24,642 --> 00:10:27,311
when both parties are willing
to settle on a certain amount.
213
00:10:28,604 --> 00:10:30,981
JINMAN: I should go and explain
what I need to.
214
00:10:31,649 --> 00:10:32,733
That would look better
215
00:10:34,026 --> 00:10:34,902
for our side.
216
00:10:34,985 --> 00:10:38,697
Still, the head of the trauma center
can't be gone all afternoon.
217
00:10:39,156 --> 00:10:42,785
A trial would take hours
with the travel time to the courthouse.
218
00:10:42,868 --> 00:10:46,163
The complaining party should put up with
the shortage of medical staff
219
00:10:46,955 --> 00:10:48,957
due to useless lawsuits like this.
220
00:10:50,042 --> 00:10:51,168
JINMAN: Don't you think so?
221
00:10:52,920 --> 00:10:53,754
(door opens)
222
00:10:55,005 --> 00:10:56,090
(sighs)
223
00:10:58,342 --> 00:10:59,343
Master Kim.
224
00:10:59,843 --> 00:11:04,056
We're putting an elephant
in a fridge now, aren't we?
225
00:11:08,394 --> 00:11:09,311
(sighs)
226
00:11:14,233 --> 00:11:15,609
MUNJEONG: Say hello, Dr. Lee.
227
00:11:16,193 --> 00:11:17,653
-This is Elizabeth.
-Pardon?
228
00:11:18,237 --> 00:11:20,948
(faltering) Eli… zabeth?
229
00:11:22,032 --> 00:11:24,118
Elizabeth, you should say hello too.
230
00:11:24,785 --> 00:11:27,955
This is Dr. Lee Seonung,
the new cardiothoracic surgeon
231
00:11:28,038 --> 00:11:29,289
at Doldam Hospital.
232
00:11:32,376 --> 00:11:33,293
SEONUNG: Uh…
233
00:11:34,002 --> 00:11:34,962
Hi.
234
00:11:35,796 --> 00:11:37,589
-MUNJEONG: That reminds me.
-(clattering)
235
00:11:38,215 --> 00:11:40,259
You haven't met Jessie yet either, right?
236
00:11:41,552 --> 00:11:43,137
-MUNJEONG: Here.
-SEONUNG: Oh.
237
00:11:46,890 --> 00:11:47,725
SEONUNG: Hi.
238
00:11:51,437 --> 00:11:55,482
Wow, Jessie sure has a knack
for recognizing a surgeon's hand.
239
00:11:56,734 --> 00:11:58,110
She says you have great hands.
240
00:11:58,527 --> 00:12:00,112
She expects great things from you.
241
00:12:00,195 --> 00:12:01,572
Right.
242
00:12:01,655 --> 00:12:03,615
Sure.
243
00:12:04,199 --> 00:12:06,326
-(phone rings)
-Oh.
244
00:12:07,870 --> 00:12:08,954
This is Bae Munjeong.
245
00:12:09,705 --> 00:12:10,622
Hi, Ms. Eom.
246
00:12:11,123 --> 00:12:13,625
Got it. Bye.
247
00:12:14,668 --> 00:12:15,544
(phone clicks)
248
00:12:16,503 --> 00:12:17,379
There's a patient.
249
00:12:17,463 --> 00:12:18,881
MUNJEONG: One moment.
(chuckles)
250
00:12:20,257 --> 00:12:21,800
(door opens, closes)
251
00:12:27,806 --> 00:12:29,057
Did you finally say hi to them?
252
00:12:29,683 --> 00:12:30,684
SEONUNG: Oh.
253
00:12:31,185 --> 00:12:34,605
So you know them.
Did you say hi to them too?
254
00:12:34,688 --> 00:12:37,483
Honestly, I was baffled at first too.
255
00:12:39,902 --> 00:12:41,320
MUNJEONG: Say hello, Dr. Jang Donghwa.
256
00:12:41,820 --> 00:12:42,863
This is Elizabeth.
257
00:12:44,239 --> 00:12:45,240
DONGHWA: What is this?
258
00:12:46,074 --> 00:12:47,826
Oh, and this…
259
00:12:49,036 --> 00:12:49,870
is Jessie.
260
00:12:50,454 --> 00:12:51,288
Here.
261
00:12:52,790 --> 00:12:53,665
Go on.
262
00:12:54,666 --> 00:12:56,710
DONGHWA: What's with this guy?
263
00:12:57,628 --> 00:12:59,296
-That's what I thought.
-(knocking)
264
00:12:59,797 --> 00:13:00,756
Yes?
265
00:13:00,839 --> 00:13:03,634
Dr. Ortho,
here's a list of cutbacks from the ER.
266
00:13:03,717 --> 00:13:05,093
Thank you.
267
00:13:05,177 --> 00:13:06,220
Hi, Elizabeth.
268
00:13:06,303 --> 00:13:07,846
AREUM: Hi, Jessie.
269
00:13:09,431 --> 00:13:12,267
Elizabeth seems to be
in good condition today.
270
00:13:12,726 --> 00:13:15,687
She just met Dr. Jang Donghwa.
271
00:13:16,605 --> 00:13:17,856
She must like him.
272
00:13:18,982 --> 00:13:22,444
You're a lucky guy.
She has high standards, you know.
273
00:13:26,365 --> 00:13:27,533
SEONUNG: Oh.
274
00:13:27,616 --> 00:13:32,162
This must be some kind of
welcoming ritual for new staff.
275
00:13:32,746 --> 00:13:34,540
I see it now.
276
00:13:35,040 --> 00:13:37,668
So it wasn't that weird a situation then.
277
00:13:39,503 --> 00:13:42,130
You're wrong. It's a very weird situation.
278
00:13:42,589 --> 00:13:45,259
This whole place is like that.
The hospital and the people too.
279
00:13:45,342 --> 00:13:46,426
Jeez.
280
00:13:46,510 --> 00:13:49,513
Still, you're going to stay
at this hospital.
281
00:13:49,596 --> 00:13:51,932
No. My goal is clear.
282
00:13:53,016 --> 00:13:54,059
Colorectal surgery.
283
00:13:55,644 --> 00:13:57,688
Colorectal surgery?
284
00:13:57,771 --> 00:14:01,233
Yes, I unwillingly became
a doctor because of my parents,
285
00:14:01,567 --> 00:14:05,237
but I don't have a great sense of duty
to be responsible for someone's life.
286
00:14:05,988 --> 00:14:06,864
DONGHWA: Hear me out.
287
00:14:07,364 --> 00:14:10,325
No emergency patients.
You're guaranteed a nine-to-six schedule.
288
00:14:10,826 --> 00:14:13,078
You have a steady number of patients,
but not too many.
289
00:14:13,161 --> 00:14:14,538
You can have a work-life balance.
290
00:14:15,706 --> 00:14:17,624
That's the life I dream of.
291
00:14:17,708 --> 00:14:19,793
(inhales)
But then
292
00:14:20,878 --> 00:14:22,254
why did you come all the way here?
293
00:14:22,754 --> 00:14:26,049
You could've done
your residency in Seoul too.
294
00:14:30,804 --> 00:14:31,805
Just because...
295
00:14:32,472 --> 00:14:33,891
I was curious about this place.
296
00:14:39,563 --> 00:14:41,899
(phone alarms blare)
297
00:14:46,653 --> 00:14:47,905
(tense music)
298
00:14:48,780 --> 00:14:49,656
Oh…
299
00:14:55,120 --> 00:14:56,038
(sighs)
300
00:14:58,206 --> 00:15:00,292
EUNJAE'S MOM: He seems to have become
a lot more relaxed.
301
00:15:00,375 --> 00:15:02,377
He was so stiff three years ago.
302
00:15:03,795 --> 00:15:06,089
He's just shy, not stiff.
303
00:15:07,215 --> 00:15:08,884
How are his financial circumstances?
304
00:15:08,967 --> 00:15:10,719
Have you looked into his bank accounts?
305
00:15:11,303 --> 00:15:12,179
What do you mean?
306
00:15:12,888 --> 00:15:15,807
Your dad has already approved
of his talent, so that's fine.
307
00:15:16,391 --> 00:15:19,770
EUNJAE'S MOM: We should check
how his finances are ahead of time.
308
00:15:20,771 --> 00:15:22,814
He has no family background to boast of.
309
00:15:22,898 --> 00:15:25,108
It'll be a hassle if he has debts too.
310
00:15:25,817 --> 00:15:28,236
(sighs)
He doesn't have anything like that.
311
00:15:28,654 --> 00:15:30,447
He took care of everything
three years ago.
312
00:15:31,365 --> 00:15:33,200
We're saving up together now.
313
00:15:33,283 --> 00:15:34,576
Together?
314
00:15:35,243 --> 00:15:36,286
Why would you do that?
315
00:15:38,914 --> 00:15:41,166
I mean we'll take care of
our own business, Mom.
316
00:15:43,001 --> 00:15:44,878
(phone alarm blares)
317
00:15:47,422 --> 00:15:50,008
(tense music sting)
318
00:15:50,092 --> 00:15:52,469
(phone alarm blares)
319
00:16:00,143 --> 00:16:02,270
911 PARAMEDICS
HIGH-QUALITY BASIC LIFE SUPPORT PROGRAM
320
00:16:02,354 --> 00:16:03,522
PARAMEDIC: What is it?
321
00:16:04,022 --> 00:16:05,983
PARAMEDIC 1: Hey, it's an emergency.
322
00:16:06,066 --> 00:16:07,526
It's an emergency!
323
00:16:07,609 --> 00:16:08,694
Everyone, let's go!
324
00:16:08,777 --> 00:16:09,861
Come on!
325
00:16:15,117 --> 00:16:17,369
-Did you get the message?
-Yes, what's the situation now?
326
00:16:17,452 --> 00:16:20,330
A decrepit building collapsed
in the Gongyeong-dong redevelopment area.
327
00:16:20,414 --> 00:16:22,624
We're not sure
how many casualties there are,
328
00:16:22,708 --> 00:16:25,544
but there was a math academy
on the second floor of the building.
329
00:16:26,211 --> 00:16:27,462
Students again?
330
00:16:27,546 --> 00:16:29,965
Yes, that's right.
331
00:16:31,800 --> 00:16:32,759
(exhales)
332
00:16:34,886 --> 00:16:36,930
REPORTER 1: We have breaking news.
333
00:16:37,264 --> 00:16:41,768
A building in Gongyeong-dong,
Jeongseon, Gangwon Province has collapsed.
334
00:16:42,811 --> 00:16:45,856
This old building was built in the 1970s,
335
00:16:45,939 --> 00:16:48,859
{\an8}and there were
already several cracks in the walls.
336
00:16:49,443 --> 00:16:50,777
{\an8}It was in a redevelopment area,
337
00:16:50,861 --> 00:16:53,363
-and it was set to be demolished.
-Oh, no.
338
00:16:53,488 --> 00:16:56,450
REPORTER 1: The exact number of casualties
remains unclear…
339
00:16:59,286 --> 00:17:00,120
Is everyone here?
340
00:17:03,331 --> 00:17:05,542
A building has collapsed
in the redevelopment area.
341
00:17:05,625 --> 00:17:07,711
We don't know
how many casualties there are,
342
00:17:07,794 --> 00:17:11,048
{\an8}but Doldam Hospital will serve
as the base for the DMAT.
343
00:17:11,131 --> 00:17:12,090
{\an8}DMAT: DISASTER MEDICAL ASSISTANCE TEAM
344
00:17:12,174 --> 00:17:15,510
{\an8}And as of now, we're in Code Orange. Okay?
345
00:17:15,594 --> 00:17:16,678
-Yes, Doctor.
-Yes, Doctor.
346
00:17:16,762 --> 00:17:17,763
(claps)
Go.
347
00:17:19,598 --> 00:17:21,516
Wait, what's Code Orange?
348
00:17:22,225 --> 00:17:24,436
It means we will empty the ER now.
349
00:17:26,146 --> 00:17:27,105
How?
350
00:17:27,189 --> 00:17:28,565
EUNTAK: Discharge patients who can leave,
351
00:17:28,648 --> 00:17:30,358
and move those who can't to the wards.
352
00:17:32,319 --> 00:17:33,320
Oh.
353
00:17:34,404 --> 00:17:35,322
SABU: Ms. Eom.
354
00:17:35,405 --> 00:17:37,282
-Yes, Master Kim.
-Call the trauma center.
355
00:17:37,365 --> 00:17:40,952
Have Ms. Oh and Dr. Jung Insu
join us for the emergency meeting.
356
00:17:41,036 --> 00:17:44,039
Dr. Jung went to teach the BLS program
at the fire department today.
357
00:17:44,122 --> 00:17:46,374
He's supposed to go straight
to the courthouse after that.
358
00:17:46,958 --> 00:17:48,293
What about Seo Woojin?
359
00:17:48,794 --> 00:17:49,920
He's off today.
360
00:17:52,547 --> 00:17:53,924
Call both of them in.
361
00:17:54,007 --> 00:17:55,592
(alarm bell ringing)
362
00:17:55,675 --> 00:17:56,843
911 EMERGENCY RESPONSE TEAM
363
00:17:58,553 --> 00:18:01,431
Master Kim, what should I do?
Should I go straight to the scene?
364
00:18:01,515 --> 00:18:03,517
I'll join DMAT Team One.
365
00:18:04,017 --> 00:18:07,354
It isn't far from where I am now.
I can be there in ten minutes.
366
00:18:08,063 --> 00:18:09,064
(in English) Okay.
367
00:18:09,523 --> 00:18:11,525
(in Korean) Then Seo Woojin will go
to the scene.
368
00:18:12,109 --> 00:18:13,193
Yes, Master Kim.
369
00:18:13,276 --> 00:18:14,945
Park Euntak, Jang Donghwa.
370
00:18:15,028 --> 00:18:17,906
SABU: And Chief Jang too.
Go to DMAT Team One.
371
00:18:18,031 --> 00:18:19,032
Yes, Master Kim.
372
00:18:19,908 --> 00:18:20,992
Dr. Jung.
373
00:18:21,493 --> 00:18:23,787
Get back to the hospital
as soon as you can.
374
00:18:24,287 --> 00:18:27,290
We're the base hospital.
We'll be flooded with patients soon.
375
00:18:27,374 --> 00:18:28,500
As fast as you can.
376
00:18:28,583 --> 00:18:29,668
Yes, Master Kim.
377
00:18:29,751 --> 00:18:31,044
GANGWON FIRE DEPARTMENT
378
00:18:33,130 --> 00:18:33,964
Taxi!
379
00:18:36,758 --> 00:18:38,760
VACANT
380
00:18:38,844 --> 00:18:40,137
Are you coming too?
381
00:18:40,220 --> 00:18:42,222
It's a disaster situation.
Of course I should come too.
382
00:18:42,305 --> 00:18:43,306
What about your mother?
383
00:18:43,390 --> 00:18:45,308
She'll finish her meal and join us.
Sir, let's go.
384
00:18:49,604 --> 00:18:51,481
SERVER: Your order is ready, ma'am.
385
00:19:03,743 --> 00:19:04,661
(exhales)
386
00:19:05,412 --> 00:19:06,454
SERVER: Enjoy your meal.
387
00:19:09,374 --> 00:19:10,375
(sighs)
388
00:19:27,309 --> 00:19:28,685
-Dr. Jang.
-DONGHWA: Yes.
389
00:19:29,311 --> 00:19:30,145
Nurse Euntak.
390
00:19:31,938 --> 00:19:33,023
{\an8}DMAT
FIRST RESPONSE TEAM
391
00:19:34,191 --> 00:19:35,108
DOCTOR
392
00:19:35,192 --> 00:19:36,318
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
393
00:19:36,401 --> 00:19:37,485
Take a communication device.
394
00:19:37,569 --> 00:19:39,946
{\an8}DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
NURSE
395
00:19:40,822 --> 00:19:41,698
Entrance passes.
396
00:19:42,199 --> 00:19:43,825
GITAE: Put it in your left chest pocket.
397
00:19:48,622 --> 00:19:49,873
(phone rings)
398
00:19:50,457 --> 00:19:51,750
Doldam Hospital ER.
399
00:19:52,918 --> 00:19:53,835
Got it.
400
00:19:54,878 --> 00:19:56,963
DMAT Team One, you should go right now.
401
00:20:02,552 --> 00:20:04,012
WE WISH YOU GOOD HEALTH
402
00:20:05,805 --> 00:20:06,806
(phone vibrates)
403
00:20:09,309 --> 00:20:10,143
1 UNREAD MESSAGE
404
00:20:10,227 --> 00:20:12,020
SIR, WE HAVE CODE ORANGE
PLEASE RETURN TO THE HOSPITAL
405
00:20:15,774 --> 00:20:17,359
-(sighs)
-(phone vibrates)
406
00:20:18,485 --> 00:20:23,031
BU YONGJU
407
00:20:24,074 --> 00:20:25,450
(phone continues vibrating)
408
00:20:27,911 --> 00:20:29,246
We're here, sir.
409
00:20:34,376 --> 00:20:37,671
CHUNCHEON DISTRICT COURT YEONGWOL BRANCH
410
00:20:38,255 --> 00:20:39,422
(dial tone rings)
411
00:20:42,550 --> 00:20:44,010
(dark music)
412
00:20:47,889 --> 00:20:49,557
OPERATOR:
The person you have called is not…
413
00:20:49,641 --> 00:20:50,892
Darn it.
414
00:20:53,937 --> 00:20:55,188
(phone vibrates)
415
00:20:56,231 --> 00:20:57,983
SABU: Woojin, have you arrived?
416
00:20:58,108 --> 00:21:01,569
-(sirens wailing)
-Yes, Master Kim. Eunjae is here with me.
417
00:21:02,737 --> 00:21:04,239
What is the scene like?
418
00:21:04,364 --> 00:21:05,615
Just a second. Excuse me.
419
00:21:05,699 --> 00:21:07,534
-WOOJIN: Excuse me.
-We're from Doldam Hospital.
420
00:21:07,617 --> 00:21:10,245
-Excuse me, we're doctors.
-We're doctors from Doldam Hospital.
421
00:21:13,707 --> 00:21:15,250
PARAMEDIC 2: Hurry up!
422
00:21:15,333 --> 00:21:17,002
-STUDENT: Oh, no.
-PARAMEDIC 2: Come on!
423
00:21:17,085 --> 00:21:19,212
-Move.
-Let's go!
424
00:21:19,379 --> 00:21:21,131
(indistinct clamoring)
425
00:21:21,214 --> 00:21:22,215
PARAMEDIC 3: This way!
426
00:21:22,674 --> 00:21:23,967
PARAMEDIC 4: Coming through.
427
00:21:25,176 --> 00:21:26,928
EMERGENCY RELIEF FIELD COMMAND POST
428
00:21:27,512 --> 00:21:29,764
-(indistinct clamoring)
-(somber music)
429
00:21:35,562 --> 00:21:37,397
(breathes shakily)
430
00:21:37,605 --> 00:21:43,778
NEULDA MATH ACADEMY
431
00:21:51,286 --> 00:21:53,747
EMERGENCY RELIEF FIELD COMMAND POST
432
00:21:53,830 --> 00:21:54,789
(gasps)
433
00:22:30,116 --> 00:22:31,451
MOM
434
00:22:35,830 --> 00:22:37,082
{\an8}MASTER KIM
435
00:22:37,165 --> 00:22:40,001
(indistinct clamoring continues)
436
00:22:46,257 --> 00:22:48,218
-STUDENT 6: Please help!
-PARAMEDIC 5: Let's move.
437
00:22:48,301 --> 00:22:49,386
PARAMEDIC 6: How do we get in?
438
00:22:51,012 --> 00:22:52,639
(breathes shakily)
439
00:22:57,727 --> 00:23:00,688
There are so many young students.
440
00:23:02,148 --> 00:23:04,943
Seo Woojin.
Don't get swept up in the situation.
441
00:23:05,527 --> 00:23:07,320
Stay calm and get your head in the game.
442
00:23:07,404 --> 00:23:08,530
(continues breathing shakily)
443
00:23:08,738 --> 00:23:10,532
SABU: Right now, the most important thing
444
00:23:11,116 --> 00:23:13,493
is to keep a cool head
and assess the situation.
445
00:23:14,119 --> 00:23:16,371
That's how you can save
one more person, got it?
446
00:23:17,497 --> 00:23:18,373
Yes, Master Kim.
447
00:23:18,873 --> 00:23:20,750
The safety of the medical staff
448
00:23:20,834 --> 00:23:23,002
takes priority at a disaster scene.
Keep that in mind.
449
00:23:23,086 --> 00:23:24,212
STUDENT 7: Help!
450
00:23:25,255 --> 00:23:26,506
And do your best.
451
00:23:27,424 --> 00:23:29,175
Let's save as many lives as we can.
452
00:23:30,593 --> 00:23:33,304
Yes, Master Kim. I'll call you again.
453
00:23:33,388 --> 00:23:34,764
STUDENT 7: Help!
454
00:23:42,063 --> 00:23:42,981
(sighs)
455
00:23:48,278 --> 00:23:49,279
Ms. Oh, it's me.
456
00:23:49,696 --> 00:23:51,948
Tell everyone at the trauma center
to gather.
457
00:23:53,783 --> 00:23:55,452
STUDENT 7 (crying): Help!
458
00:23:55,952 --> 00:23:57,620
Help!
459
00:23:58,329 --> 00:24:00,081
Please help us!
460
00:24:01,166 --> 00:24:02,125
Can I take a look?
461
00:24:03,126 --> 00:24:05,170
He's my friend and he's not breathing.
462
00:24:05,378 --> 00:24:06,504
STUDENT 7: Please help.
463
00:24:08,715 --> 00:24:09,716
(Eunjae sighs)
464
00:24:15,597 --> 00:24:16,598
(siren wails in the distance)
465
00:24:19,851 --> 00:24:21,811
WOOJIN: At a disaster scene
with multiple casualties,
466
00:24:21,895 --> 00:24:23,563
the rule is to not do CPR.
467
00:24:24,439 --> 00:24:27,025
We must save those who can be saved.
You get what I mean, right?
468
00:24:29,402 --> 00:24:30,570
(sighs)
469
00:24:30,653 --> 00:24:33,281
(cries)
470
00:24:34,908 --> 00:24:36,075
CHOI DOHYUN
DONGBANG HIGH SCHOOL
471
00:24:36,159 --> 00:24:37,535
{\an8}STUDENT 7: Why won't you do anything?
472
00:24:38,161 --> 00:24:40,163
My friend isn't breathing.
473
00:24:40,955 --> 00:24:41,789
(Eunjae sighs)
474
00:24:43,625 --> 00:24:44,918
Are you hurt anywhere?
475
00:24:45,168 --> 00:24:47,504
Your head, chest, or anywhere
that was badly hit or in pain?
476
00:24:47,587 --> 00:24:49,088
Are you giving up on my friend?
477
00:24:49,964 --> 00:24:51,925
Aren't you doing CPR?
478
00:24:52,509 --> 00:24:53,968
This is the rule in a disaster.
479
00:24:54,761 --> 00:24:55,970
We're not here to revive
480
00:24:56,804 --> 00:24:58,431
a person who is already dead.
481
00:24:59,349 --> 00:25:01,726
We're here to treat patients
who can survive.
482
00:25:02,310 --> 00:25:04,646
That's our priority,
so you should go and get treated--
483
00:25:04,729 --> 00:25:05,855
STUDENT 7: Aren't you a doctor?
484
00:25:07,023 --> 00:25:08,733
Then you should save my friend first.
485
00:25:09,776 --> 00:25:11,069
STUDENT 7: Please save him.
486
00:25:11,736 --> 00:25:12,862
(crying) Save him.
487
00:25:15,198 --> 00:25:17,075
(groans)
488
00:25:18,117 --> 00:25:19,953
Kid, are you okay?
489
00:25:20,453 --> 00:25:21,287
EUNJAE: Kid!
490
00:25:24,165 --> 00:25:27,544
GITAE: This is so frustrating.
We should have the right of way!
491
00:25:28,336 --> 00:25:31,047
-Out of the way! Make way!
-(siren wailing)
492
00:25:31,464 --> 00:25:32,840
{\an8}GITAE: Don't you see the ambulance?
493
00:25:33,341 --> 00:25:35,051
-This is so frustrating.
-(horns honking)
494
00:25:35,802 --> 00:25:38,471
{\an8}Chief Jang, let us out.
We'll run from here.
495
00:25:39,055 --> 00:25:40,598
(intense music)
496
00:25:40,682 --> 00:25:43,101
DOLDAM HOSPITAL
497
00:25:43,184 --> 00:25:44,394
(siren continues wailing)
498
00:25:47,522 --> 00:25:50,233
EMERGENCY MEDICAL SERVICE
499
00:25:50,900 --> 00:25:52,360
KDMAT
FIRST RESPONSE TEAM
500
00:25:53,403 --> 00:25:54,779
-(horns honking)
-(siren wailing)
501
00:25:58,491 --> 00:26:00,618
(sighs)
When will I get through?
502
00:26:01,160 --> 00:26:02,996
(indistinct clamoring)
503
00:26:04,247 --> 00:26:05,748
(coughing)
504
00:26:05,999 --> 00:26:07,125
What's the current situation?
505
00:26:07,542 --> 00:26:09,419
So far, there are 4 fatalities.
506
00:26:09,502 --> 00:26:12,297
Thankfully, the math teacher
caught on before the collapse
507
00:26:12,380 --> 00:26:14,173
and evacuated most of the students.
508
00:26:14,674 --> 00:26:16,843
The kids got tangled up
and fell on their way out
509
00:26:16,926 --> 00:26:18,428
and were hurt in the process.
510
00:26:18,511 --> 00:26:20,013
Before the quick response team arrives,
511
00:26:20,430 --> 00:26:22,307
set up a makeshift clinic
where the patients
512
00:26:22,390 --> 00:26:23,558
are being brought out.
513
00:26:24,058 --> 00:26:25,226
{\an8}And set out triage mats.
514
00:26:25,310 --> 00:26:28,229
{\an8}After we triage them,
reds to the left, yellows to the right,
515
00:26:28,313 --> 00:26:29,814
{\an8}and greens to the back.
516
00:26:29,897 --> 00:26:31,107
{\an8}For blacks,
517
00:26:32,442 --> 00:26:33,985
we'll keep them inside in a corner
518
00:26:34,068 --> 00:26:36,404
until a temporary morgue is set up.
We'll send them there.
519
00:26:36,487 --> 00:26:37,488
Got it.
520
00:26:38,031 --> 00:26:39,073
EUNTAK: Dr. Seo!
521
00:26:39,532 --> 00:26:40,950
WOOJIN: Nurse Euntak.
522
00:26:41,034 --> 00:26:42,243
Go to Cha Eunjae.
523
00:26:42,327 --> 00:26:43,244
WOOJIN: Over there.
524
00:26:43,870 --> 00:26:45,496
Dr. Seo, here's your vest.
525
00:26:46,664 --> 00:26:49,292
Your entrance pass
and communication device. (pants)
526
00:26:49,709 --> 00:26:50,627
Jang Donghwa,
527
00:26:51,127 --> 00:26:53,838
start with the severe patients
that the paramedics can't handle.
528
00:26:55,006 --> 00:26:57,216
WOOJIN: Some of them
might outwardly look fine
529
00:26:57,717 --> 00:26:58,635
but check them well.
530
00:26:58,718 --> 00:27:00,553
Yes, Doctor.
(pants)
531
00:27:01,554 --> 00:27:02,930
KDMAT
FIRST RESPONSE TEAM
532
00:27:04,390 --> 00:27:06,184
-Kid!
-STUDENT 7: I can't breathe…
533
00:27:06,267 --> 00:27:07,352
Are you okay?
534
00:27:07,935 --> 00:27:09,270
-Watch your head.
-(student 7 groans)
535
00:27:10,021 --> 00:27:12,231
I need a stethoscope over here!
536
00:27:12,940 --> 00:27:14,442
-Dr. Cha.
-Nurse Euntak.
537
00:27:15,276 --> 00:27:16,944
(student 7 continues groaning)
538
00:27:20,531 --> 00:27:21,449
EUNTAK: Here.
539
00:27:29,624 --> 00:27:30,583
(groans)
540
00:27:32,418 --> 00:27:34,087
{\an8}NURSE
541
00:27:37,256 --> 00:27:38,883
BP 80/40, pulse 120.
542
00:27:38,966 --> 00:27:40,093
{\an8}It's a tension pneumothorax.
543
00:27:40,176 --> 00:27:42,553
{\an8}-Do you need the 16-gauge angiocatheter?
-Yes, please.
544
00:27:42,637 --> 00:27:44,430
(groaning continues)
545
00:28:04,951 --> 00:28:06,619
(sighs)
Got it.
546
00:28:07,203 --> 00:28:09,580
(gasps, pants)
547
00:28:09,664 --> 00:28:11,749
STUDENT 7 (gasping): Help me. I can't…
548
00:28:12,375 --> 00:28:13,292
I can't breathe.
549
00:28:14,377 --> 00:28:16,546
(student 7 grunts, pants)
550
00:28:16,629 --> 00:28:17,714
You'll be okay now.
551
00:28:17,922 --> 00:28:19,465
Give me an IV line
and sodium chloride solution
552
00:28:19,549 --> 00:28:20,800
to do an underwater seal
behind the catheter.
553
00:28:20,883 --> 00:28:22,176
-Okay.
-EUNJAE: And something to cover up.
554
00:28:22,260 --> 00:28:24,262
Transportation team! Over here!
555
00:28:28,516 --> 00:28:29,517
TRIAGE TAG
556
00:28:29,600 --> 00:28:32,061
This patient has tension pneumothorax.
Watch his BP and saturation.
557
00:28:32,145 --> 00:28:33,646
Get him to Doldam's trauma center quickly.
558
00:28:37,900 --> 00:28:39,736
(exhales)
I'll see you at the hospital.
559
00:28:41,988 --> 00:28:42,864
Let's move him.
560
00:28:45,825 --> 00:28:49,495
Ms. Joo, call all the doctors in.
561
00:28:49,579 --> 00:28:51,539
Call Dr. Bae Munjeong here too.
562
00:28:51,706 --> 00:28:53,541
-Hey.
-Doil.
563
00:28:53,624 --> 00:28:55,501
We don't know
how many severe patients we'll get.
564
00:28:55,585 --> 00:28:58,379
Call all anesthesiologists in,
so we can start emergency surgery
565
00:28:58,463 --> 00:29:00,256
as soon as they come in.
566
00:29:00,339 --> 00:29:02,508
-Okay. Check the blood supply first.
-Yes, Doctor.
567
00:29:03,176 --> 00:29:04,051
Ms. Oh.
568
00:29:04,677 --> 00:29:07,013
They'll triage the patients on the scene,
569
00:29:07,513 --> 00:29:11,184
{\an8}but check the patients' RTS
and separate them as they come in.
570
00:29:11,934 --> 00:29:14,312
Emergency patients will go to Doldam's ER,
571
00:29:14,562 --> 00:29:17,482
and critical patients
will come here to the trauma center.
572
00:29:18,065 --> 00:29:20,651
I've ordered those
who may have internal injuries
573
00:29:20,735 --> 00:29:22,320
to be sent here too.
574
00:29:22,403 --> 00:29:24,363
I'll make sure not to miss anything.
575
00:29:25,323 --> 00:29:26,908
By the way, where is Director Park?
576
00:29:26,991 --> 00:29:29,118
I called him right after you called me.
577
00:29:29,452 --> 00:29:30,286
Here he comes.
578
00:29:30,369 --> 00:29:32,038
-Master Kim.
-Director Park.
579
00:29:32,538 --> 00:29:34,999
We'll need you to help out
in the trauma center.
580
00:29:35,750 --> 00:29:37,710
SABU: The head of the trauma center
isn't here,
581
00:29:37,794 --> 00:29:41,088
and with Seo Woojin at the scene,
we're short on general surgeons.
582
00:29:41,422 --> 00:29:42,256
Wait.
583
00:29:43,257 --> 00:29:45,051
There is something you must see first.
584
00:29:45,760 --> 00:29:46,594
What?
585
00:29:47,929 --> 00:29:50,515
{\an8}Here is the breaking news once again.
586
00:29:50,598 --> 00:29:53,559
Provincial Assemblywoman Ko Kyungsook
who was visiting the redevelopment area
587
00:29:53,643 --> 00:29:57,814
is currently believed to be buried
under the collapsed building.
588
00:29:57,897 --> 00:30:00,733
REPORTER 1: We'll go to the scene
for more details.
589
00:30:00,817 --> 00:30:03,444
Reporter Song Hyejin.
What is the current situation?
590
00:30:03,945 --> 00:30:04,779
{\an8}CAUGHT IN THE ACCIDENT
WHILE MEETING RESIDENTS
591
00:30:04,862 --> 00:30:05,696
{\an8}Yes.
592
00:30:05,780 --> 00:30:09,408
{\an8}Provincial Assemblywoman Ko Kyungsook was
in the redevelopment area around 1 p.m.
593
00:30:09,492 --> 00:30:11,619
{\an8}REPORTER 2: She was meeting
with the shop owners
594
00:30:11,702 --> 00:30:13,454
{\an8}in the building who haven't moved out yet.
595
00:30:13,538 --> 00:30:15,623
As the shop owners
who were making a living
596
00:30:15,706 --> 00:30:18,918
in the old building
refused to move out in protest,
597
00:30:19,001 --> 00:30:22,463
she was there
to persuade them about safety issues
598
00:30:22,547 --> 00:30:25,883
{\an8}and what will happen after moving out
when the building suddenly came down.
599
00:30:26,175 --> 00:30:27,844
{\an8}(screams)
Help!
600
00:30:27,927 --> 00:30:28,761
{\an8}No!
601
00:30:28,845 --> 00:30:30,596
{\an8}CAUGHT IN THE ACCIDENT
WHILE MEETING RESIDENTS
602
00:30:30,680 --> 00:30:33,266
REPORTER 2: Sadly,
Assemblywoman Ko Kyungsook's whereabouts
603
00:30:33,349 --> 00:30:35,518
have not yet been confirmed.
604
00:30:35,935 --> 00:30:38,479
With the Fire Department declaring
a Level Two Emergency Response--
605
00:30:38,896 --> 00:30:39,730
Master Kim.
606
00:30:40,231 --> 00:30:42,316
The situation might get
more serious than we thought.
607
00:30:42,400 --> 00:30:43,234
What do we do?
608
00:30:44,318 --> 00:30:45,319
(sighs)
609
00:30:47,363 --> 00:30:49,073
(sirens wailing in the distance)
610
00:30:50,700 --> 00:30:52,827
Master Kim. The patients are arriving.
611
00:30:52,910 --> 00:30:54,829
{\an8}One chest injury and one broken bone.
612
00:30:54,912 --> 00:30:56,122
YEONGMI: They're both severe.
613
00:30:56,205 --> 00:30:57,373
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
614
00:30:57,456 --> 00:30:59,876
Let's do what we can for now.
615
00:30:59,959 --> 00:31:01,627
(sirens continue wailing)
616
00:31:04,130 --> 00:31:07,258
-(paramedics grunting)
-(loud rattling)
617
00:31:07,800 --> 00:31:10,761
PARAMEDIC 7: Let's go. One, two, three.
(grunts)
618
00:31:26,068 --> 00:31:27,445
PARAMEDIC 8: Is anyone there?
619
00:31:31,657 --> 00:31:33,075
Can you hear me?
620
00:31:35,536 --> 00:31:38,748
If you can't answer,
please tap something to make some noise!
621
00:31:38,831 --> 00:31:39,707
(faint clang)
622
00:31:39,790 --> 00:31:41,667
-PARAMEDIC 8: Please answer!
-Hang on.
623
00:31:41,751 --> 00:31:43,628
(faint clanging)
624
00:31:44,420 --> 00:31:45,880
-STUDENT 8: Over here.
-That way.
625
00:31:46,213 --> 00:31:47,757
(faint clanging continues)
626
00:31:52,094 --> 00:31:55,806
(clanging grows louder)
627
00:31:57,391 --> 00:31:59,060
Is anyone there?
628
00:31:59,685 --> 00:32:00,853
STUDENT 8: Over here.
629
00:32:01,812 --> 00:32:02,897
-(soft music)
-(gasps)
630
00:32:03,856 --> 00:32:05,024
Move this.
631
00:32:05,107 --> 00:32:07,193
-STUDENT 8: Please help me!
-(clanging continues)
632
00:32:07,276 --> 00:32:08,486
Okay. One, two.
633
00:32:14,200 --> 00:32:15,284
PARAMEDIC 8: Where are you?
634
00:32:15,368 --> 00:32:16,869
STUDENT 8: Down here.
635
00:32:20,665 --> 00:32:23,376
(breathes shakily)
Please help me.
636
00:32:26,087 --> 00:32:28,172
(groans)
637
00:32:32,510 --> 00:32:34,387
Let's start a saline IV drip.
638
00:32:34,595 --> 00:32:37,723
It's not an open fracture,
but there will be lots of bleeding.
639
00:32:37,807 --> 00:32:39,684
He could go into shock.
Let's move him now.
640
00:32:39,767 --> 00:32:41,644
Yes, Doctor. Transportation team!
641
00:32:43,145 --> 00:32:44,981
-STUDENT 9: Are you okay?
-(student 10 retching)
642
00:32:45,064 --> 00:32:46,023
STUDENT 10: I'm okay.
643
00:32:47,692 --> 00:32:48,776
(continues retching)
644
00:32:48,901 --> 00:32:49,777
Excuse me.
645
00:32:53,823 --> 00:32:55,616
-Are you dizzy?
-Yes.
646
00:33:08,129 --> 00:33:09,422
TRIAGE TAG
BRAIN CT
647
00:33:09,505 --> 00:33:11,424
You'll be moved to the hospital.
648
00:33:11,507 --> 00:33:13,217
Can I go with her?
649
00:33:13,300 --> 00:33:16,053
My leg is all scraped up below my knee.
650
00:33:16,137 --> 00:33:17,304
Can you walk?
651
00:33:17,388 --> 00:33:19,265
Yes, I brought her outside.
652
00:33:19,348 --> 00:33:20,975
Then you're a non-emergency case.
653
00:33:21,559 --> 00:33:24,603
Non-emergency cases will be moved last
according to the level of injury.
654
00:33:24,687 --> 00:33:25,938
Please go to that tent for now.
655
00:33:26,022 --> 00:33:27,690
I want to stay with my friend.
656
00:33:27,773 --> 00:33:29,900
I can't do that for you right now.
657
00:33:30,818 --> 00:33:33,612
You go to the ambulance.
You, to that tent over there.
658
00:33:34,488 --> 00:33:35,906
Please take her to the ambulance.
659
00:33:35,990 --> 00:33:36,907
DONGHWA: Dr. Cha.
660
00:33:37,408 --> 00:33:39,827
ON-SITE EMERGENCY CLINIC
661
00:33:42,872 --> 00:33:44,081
{\an8}It seems to be hemoperitoneum.
662
00:33:44,165 --> 00:33:45,458
His vitals are really bad.
663
00:33:50,337 --> 00:33:51,505
STUDENT 11: Help me!
664
00:33:57,720 --> 00:33:59,764
(sighs)
His lungs sound bad too.
665
00:33:59,847 --> 00:34:01,057
GITAE: Dr. Cha!
666
00:34:02,808 --> 00:34:03,976
Here you are.
667
00:34:04,268 --> 00:34:06,979
Ms. Joo called just now.
She needs you back quickly.
668
00:34:07,563 --> 00:34:10,858
Professor Cha is out for the hearing
and they're short on CT surgeons.
669
00:34:10,941 --> 00:34:14,195
Then I'll ride with
this hemoperitoneum patient.
670
00:34:14,278 --> 00:34:16,405
His vitals are really bad.
I'll keep an eye on him.
671
00:34:16,489 --> 00:34:17,406
Yes, Doctor.
672
00:34:17,490 --> 00:34:20,117
-Transportation Team, let's move.
-PARAMEDIC 9: Yes, Doctor!
673
00:34:23,788 --> 00:34:25,081
PARAMEDICS: One, two, three.
674
00:34:26,874 --> 00:34:28,751
PARAMEDIC 9:
Let's lift on one, two, three.
675
00:34:31,003 --> 00:34:31,962
Let's go.
676
00:34:34,590 --> 00:34:37,051
-WOMAN 2: Help!
-PARAMEDIC 10: Let's go.
677
00:34:37,134 --> 00:34:38,094
PARAMEDIC 11: Which way?
678
00:34:40,179 --> 00:34:41,639
Get this patient's vitals!
679
00:34:45,059 --> 00:34:46,102
Dr. Cha.
680
00:34:47,103 --> 00:34:48,187
Yes, I'm leaving.
681
00:34:53,400 --> 00:34:55,027
-Transportation team!
-PARAMEDIC 12: Yes.
682
00:34:58,155 --> 00:34:59,990
-Take him to the red zone.
-PARAMEDIC 12: Got it.
683
00:35:01,492 --> 00:35:02,576
Dr. Seo.
684
00:35:02,660 --> 00:35:04,078
EUNTAK: Help me with this patient.
685
00:35:06,831 --> 00:35:07,957
I think we need to intubate.
686
00:35:08,040 --> 00:35:08,958
What's going on?
687
00:35:09,041 --> 00:35:11,502
There is a pulse,
but her breathing is very weak.
688
00:35:12,670 --> 00:35:14,130
{\an8}DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
DOCTOR
689
00:35:14,213 --> 00:35:15,256
WOOJIN: Let me see.
690
00:35:16,132 --> 00:35:17,591
(Woojin grunts)
691
00:35:18,175 --> 00:35:19,260
{\an8}The Ambu is stiff.
692
00:35:19,885 --> 00:35:21,095
{\an8}I think her airway is blocked.
693
00:35:22,471 --> 00:35:24,056
{\an8}Put a neck collar on her first.
694
00:35:27,685 --> 00:35:29,019
STUDENT 12: Help me!
695
00:35:32,815 --> 00:35:34,024
{\an8}The video laryngoscope, please.
696
00:35:37,153 --> 00:35:38,863
-(beeps)
-Here.
697
00:35:40,573 --> 00:35:41,866
STUDENT 13: Over here!
698
00:35:43,993 --> 00:35:45,244
{\an8}Wipe it, please.
699
00:35:46,996 --> 00:35:47,955
That's good.
700
00:35:51,083 --> 00:35:52,877
This won't do. Give me the direct scope.
701
00:35:53,377 --> 00:35:54,712
And get suction ready too.
702
00:35:59,466 --> 00:36:00,301
Ready.
703
00:36:00,885 --> 00:36:02,469
WOOJIN: Hold her neck so it doesn't bend.
704
00:36:04,889 --> 00:36:06,182
Please.
705
00:36:07,474 --> 00:36:08,684
Take it out.
706
00:36:13,480 --> 00:36:14,607
I can't get a clear view.
707
00:36:15,149 --> 00:36:16,650
I'm just going in blind.
708
00:36:17,693 --> 00:36:18,652
(Woojin grunts)
709
00:36:23,240 --> 00:36:24,491
You can't let go of…
710
00:36:28,704 --> 00:36:29,705
There is
711
00:36:31,457 --> 00:36:32,499
no pulse.
712
00:36:34,877 --> 00:36:36,545
-STUDENT 11: Help me!
-(somber music)
713
00:36:38,380 --> 00:36:40,341
WOMAN 3: Over here. Please.
714
00:36:47,890 --> 00:36:48,807
(exhales)
715
00:36:53,229 --> 00:36:54,480
(exhales)
716
00:36:56,440 --> 00:36:57,524
STUDENT 11: Please help.
717
00:36:57,608 --> 00:36:59,818
(breathes shakily)
718
00:37:02,154 --> 00:37:03,113
(exhales)
719
00:37:04,073 --> 00:37:04,990
Dr. Seo.
720
00:37:26,095 --> 00:37:27,263
MAN 3: Over here!
721
00:37:27,346 --> 00:37:29,014
DECEASED
722
00:37:38,482 --> 00:37:39,525
(exhales)
723
00:37:41,819 --> 00:37:42,736
(exhales)
724
00:37:43,237 --> 00:37:44,405
MR. HEO: Doctor!
725
00:37:46,448 --> 00:37:48,784
We found survivors in the basement.
726
00:37:48,867 --> 00:37:52,329
MR. HEO: A paramedic has gone down
after we cleared a small path.
727
00:37:52,830 --> 00:37:54,623
I think there is someone injured
down there.
728
00:37:56,417 --> 00:37:58,377
(dial tone rings)
729
00:37:58,669 --> 00:38:00,254
What is it like down there?
730
00:38:01,046 --> 00:38:02,965
PARAMEDIC 13: He's in
his early to mid-thirties.
731
00:38:03,632 --> 00:38:04,842
He's a teacher at the academy.
732
00:38:05,217 --> 00:38:07,303
His legs are pinned down and can't move.
733
00:38:07,636 --> 00:38:09,013
It's because of us.
734
00:38:09,346 --> 00:38:12,016
(cries)
He came down to evacuate us.
735
00:38:12,308 --> 00:38:15,102
(cries)
736
00:38:15,269 --> 00:38:17,146
PARAMEDIC 13: He has
a big bruise on his abdomen.
737
00:38:18,981 --> 00:38:21,900
PARAMEDIC 13: His entire abdomen
is hard and swollen.
738
00:38:24,069 --> 00:38:25,404
What about the other students?
739
00:38:29,033 --> 00:38:30,409
There are five in total.
740
00:38:30,492 --> 00:38:32,328
PARAMEDIC 13: One male student is
unconscious.
741
00:38:32,703 --> 00:38:34,413
No external bleeding or things to note.
742
00:38:34,496 --> 00:38:36,206
-His vitals aren't that bad either.
-(coughs)
743
00:38:37,166 --> 00:38:40,336
The other four have
light abrasions and lacerations.
744
00:38:40,586 --> 00:38:43,339
-One boy is having trouble breathing.
-(gasps for breath)
745
00:38:45,049 --> 00:38:47,134
Can you ask if he has asthma?
746
00:38:48,218 --> 00:38:49,219
Kid.
747
00:38:49,970 --> 00:38:51,138
Do you have asthma?
748
00:38:51,221 --> 00:38:52,681
(pants)
749
00:38:52,848 --> 00:38:55,601
(breathlessly) I have my inhaler
in my backpack.
750
00:38:56,810 --> 00:38:59,146
But it's buried underneath.
751
00:38:59,521 --> 00:39:02,733
(continues panting)
752
00:39:03,859 --> 00:39:05,694
How long until we can get them out?
753
00:39:05,778 --> 00:39:08,906
There's a risk of further collapse.
It won't be easy to get equipment in.
754
00:39:08,989 --> 00:39:11,325
MR. HEO: We'll have to get them out
by hand.
755
00:39:11,408 --> 00:39:14,370
In that case, we don't know
if it'll take an hour or longer.
756
00:39:14,453 --> 00:39:16,163
{\an8}If we wait until they get out,
757
00:39:16,747 --> 00:39:17,956
{\an8}it's likely he could die.
758
00:39:18,499 --> 00:39:19,333
Then what do we do?
759
00:39:29,343 --> 00:39:30,928
{\an8}WOMAN 4: Help us over here!
760
00:39:33,931 --> 00:39:34,932
Nurse Euntak.
761
00:39:35,682 --> 00:39:36,850
{\an8}Bring the REBOA kit.
762
00:39:36,934 --> 00:39:38,060
{\an8}REBOA: RESUSCITATIVE ENDOVASCULAR
BALLOON OCCLUSION OF THE AORTA
763
00:39:38,143 --> 00:39:38,977
{\an8}No, Dr. Seo.
764
00:39:39,061 --> 00:39:40,979
{\an8}If I go down and do first aid,
765
00:39:41,772 --> 00:39:44,149
{\an8}we can buy some time until they get out.
766
00:39:44,233 --> 00:39:45,234
Dr. Seo.
767
00:39:45,317 --> 00:39:47,528
You can't go down there.
The building might collapse further.
768
00:39:47,611 --> 00:39:48,987
{\an8}The teacher risked his life
769
00:39:49,780 --> 00:39:51,281
{\an8}to save those kids down there.
770
00:39:53,033 --> 00:39:54,493
{\an8}I can't just let him die.
771
00:39:54,576 --> 00:39:58,122
The safety of medical staff takes priority
at accident sites. That's the rule.
772
00:39:59,748 --> 00:40:01,083
The moment we give up,
773
00:40:02,918 --> 00:40:03,919
people will die.
774
00:40:11,885 --> 00:40:12,970
Then let's go in together.
775
00:40:13,554 --> 00:40:17,015
Nurse Euntak, don't be like this too.
You can't do this.
776
00:40:17,099 --> 00:40:19,309
You'll need me
to use the REBOA kit anyway.
777
00:40:19,977 --> 00:40:21,979
{\an8}Get the salbutamol from the ambulance.
778
00:40:22,062 --> 00:40:23,439
(sighs)
779
00:40:24,898 --> 00:40:26,608
I'll let the command center know.
780
00:40:28,068 --> 00:40:29,069
STUDENT 14: Ow, ow.
781
00:40:30,195 --> 00:40:31,530
-Ow!
-Press on this.
782
00:40:37,744 --> 00:40:38,662
DONGHWA: Huh?
783
00:40:39,913 --> 00:40:40,873
What are they doing?
784
00:40:41,457 --> 00:40:42,416
MR. HEO: Let's go.
785
00:40:43,792 --> 00:40:44,751
What?
786
00:40:47,671 --> 00:40:48,505
{\an8}Are they going in?
787
00:40:51,425 --> 00:40:52,593
{\an8}Jeez, what do I do?
788
00:40:53,469 --> 00:40:55,095
{\an8}Seriously…
789
00:40:55,888 --> 00:40:57,764
MAN 3: Please, it hurts so bad.
790
00:40:57,848 --> 00:40:59,433
The building collapsed.
791
00:41:01,810 --> 00:41:04,730
Green patients
to the Doldam ER waiting room.
792
00:41:06,273 --> 00:41:07,733
MYEONGSIM: Yellows to the ER.
793
00:41:07,816 --> 00:41:10,527
Reds to the trauma center's
observation area. Here.
794
00:41:10,652 --> 00:41:12,196
PARAMEDIC 14: Hang in there.
795
00:41:12,279 --> 00:41:13,322
To the treatment room.
796
00:41:14,865 --> 00:41:15,949
-This way.
-(groans)
797
00:41:16,909 --> 00:41:17,743
Goodness.
798
00:41:17,826 --> 00:41:20,078
-Let me touch it.
-(yells)
799
00:41:20,162 --> 00:41:21,246
Okay.
800
00:41:21,830 --> 00:41:22,915
Give him some tramadol.
801
00:41:24,249 --> 00:41:26,043
Please tell me if you feel pain.
802
00:41:27,961 --> 00:41:29,296
Show me the CT scan.
803
00:41:30,422 --> 00:41:31,798
(grunts)
804
00:41:34,843 --> 00:41:36,678
There's lung laceration
and hemopneumothorax.
805
00:41:36,970 --> 00:41:38,263
Get a tube in there quickly.
806
00:41:38,347 --> 00:41:40,349
Get a chest tube ready, please.
807
00:41:40,432 --> 00:41:43,435
(patients yelling, groaning)
808
00:41:43,602 --> 00:41:45,521
-Don't move.
-STUDENT 15: It hurts!
809
00:41:45,604 --> 00:41:47,272
(groaning continues)
810
00:41:49,650 --> 00:41:50,984
PARAMEDIC 15: Moving the patient.
811
00:41:51,068 --> 00:41:52,986
-One, two, three.
-HOJUN: You're here now.
812
00:41:53,820 --> 00:41:54,780
Don't move.
813
00:41:54,905 --> 00:41:57,157
Don't move. One, two, three.
814
00:41:57,950 --> 00:41:59,785
Kid.
815
00:42:00,452 --> 00:42:01,495
You're at the hospital.
816
00:42:01,578 --> 00:42:02,955
STUDENT 16: It hurts!
817
00:42:03,038 --> 00:42:04,706
Please wait just for a moment.
818
00:42:08,377 --> 00:42:09,253
Nari!
819
00:42:09,628 --> 00:42:11,755
Nari, are you okay?
820
00:42:11,838 --> 00:42:12,714
This way!
821
00:42:12,798 --> 00:42:15,300
(clamoring)
822
00:42:15,425 --> 00:42:17,261
-WOMAN 5: We need to go.
-Just a moment!
823
00:42:17,344 --> 00:42:19,680
You'll be treated according to
the severity of your injuries!
824
00:42:19,763 --> 00:42:22,599
EMPLOYEE: Green patients,
please wait in the waiting room.
825
00:42:22,683 --> 00:42:26,019
Green patients,
please have a seat in the chairs.
826
00:42:26,103 --> 00:42:28,230
-Don't tell us just to sit.
-We'll see you in order!
827
00:42:30,524 --> 00:42:33,235
Let's get a head CT in Bed 13!
828
00:42:33,735 --> 00:42:35,946
-What's your name?
-Im Juyeon.
829
00:42:36,029 --> 00:42:37,406
-Does your elbow hurt?
-Yes.
830
00:42:37,489 --> 00:42:39,366
-Let's try moving it.
-(yells in pain)
831
00:42:39,449 --> 00:42:40,951
-It hurts.
-Ms. Eom.
832
00:42:41,034 --> 00:42:42,995
-Let's get her to X-ray.
-Okay.
833
00:42:44,121 --> 00:42:46,456
(moans)
It hurts.
834
00:42:50,085 --> 00:42:51,420
-Master Kim.
-SABU: Yes?
835
00:42:51,503 --> 00:42:53,547
Dr. Jang Donghwa is
on the line from the scene.
836
00:42:53,630 --> 00:42:55,382
Watch out for adhesions.
837
00:42:55,465 --> 00:42:57,634
I told Dr. Seo
to give orders at the scene.
838
00:42:58,427 --> 00:42:59,595
YEONGMI: The thing is…
839
00:42:59,678 --> 00:43:03,348
Dr. Seo has gone into
the collapsed building.
840
00:43:10,731 --> 00:43:12,024
SABU: What are you saying?
841
00:43:12,107 --> 00:43:13,692
Why did Seo Woojin go in there?
842
00:43:14,443 --> 00:43:17,946
DONGHWA: They found survivors
in the basement of the collapsed building.
843
00:43:18,030 --> 00:43:21,450
There are five students
and a teacher down there.
844
00:43:21,533 --> 00:43:22,576
But…
845
00:43:23,368 --> 00:43:25,579
they didn't know
how long it'll take to get them out.
846
00:43:25,662 --> 00:43:28,165
And… And I guess
847
00:43:28,874 --> 00:43:32,502
there's someone
who is severely injured inside.
848
00:43:32,586 --> 00:43:34,463
(yelling) So what?
849
00:43:35,964 --> 00:43:37,841
What happened to Seo Woojin?
850
00:43:40,344 --> 00:43:42,721
DONGHWA: He went
into the basement himself.
851
00:43:43,305 --> 00:43:45,098
Along with Nurse Euntak.
852
00:43:47,976 --> 00:43:49,144
(sighs)
853
00:43:53,482 --> 00:43:56,735
DONGHWA: Can't you call them
and have them come back up?
854
00:43:56,818 --> 00:43:59,112
There's a risk of further collapse.
855
00:44:00,113 --> 00:44:02,783
Master Kim!
856
00:44:18,207 --> 00:44:21,293
I'll go first.
I have better athletic skills.
857
00:44:21,377 --> 00:44:23,837
I'm quite fit too. I jog every morning.
858
00:44:26,215 --> 00:44:28,717
MR. HEO: Doctor,
are you sure you'll be okay?
859
00:44:28,801 --> 00:44:31,303
If Master Kim finds out,
you'll be in big trouble.
860
00:44:31,387 --> 00:44:34,306
I'll go down first,
then the DMAT bag, and Nurse Euntak last.
861
00:44:34,473 --> 00:44:35,391
Let's go in that order.
862
00:44:36,350 --> 00:44:37,351
MR. HEO: Okay.
863
00:44:38,185 --> 00:44:39,812
-Take me down.
-Going down.
864
00:44:52,282 --> 00:44:53,784
(dial tone ringing)
865
00:45:10,300 --> 00:45:11,885
SEO WOOJIN
866
00:45:13,512 --> 00:45:15,389
NURSE PARK EUNTAK
867
00:45:16,140 --> 00:45:17,683
(dial tone ringing)
868
00:45:39,621 --> 00:45:41,874
Patient's vitals are 80/60.
Rate is slowing down.
869
00:45:41,957 --> 00:45:44,042
The abdomen is swollen
and the lung sound isn't great.
870
00:45:44,126 --> 00:45:45,377
There's no room in here.
871
00:45:45,461 --> 00:45:47,296
We'll move the fracture
to the observation area.
872
00:45:47,379 --> 00:45:48,881
Let's bring the bed in first.
873
00:45:49,339 --> 00:45:50,632
MUNJEONG: We need someone over here.
874
00:45:56,138 --> 00:45:57,848
MUNJEONG: Moving the bed!
875
00:45:58,432 --> 00:45:59,308
MINGUK: Coming in.
876
00:46:02,352 --> 00:46:04,062
-MINGUK: Sonogram and portable!
-NURSE 1: Yes, Doctor.
877
00:46:05,731 --> 00:46:07,316
Sir, can you hear me?
878
00:46:07,816 --> 00:46:08,859
Open your eyes.
879
00:46:09,568 --> 00:46:10,819
Let's intubate.
880
00:46:12,571 --> 00:46:14,364
Master Kim.
(exhales)
881
00:46:21,371 --> 00:46:22,498
SEONUNG: Dr. Cha.
882
00:46:22,581 --> 00:46:23,957
Can you help with this patient?
883
00:46:24,041 --> 00:46:25,334
Okay, coming.
884
00:46:29,922 --> 00:46:32,883
Mr. Heo. What happened?
885
00:46:33,383 --> 00:46:36,386
Why did my staff go down
to that dangerous place?
886
00:46:36,887 --> 00:46:40,557
And why won't either of them
answer their phones right now?
887
00:46:41,266 --> 00:46:42,726
MR. HEO: The thing is, Master Kim…
888
00:46:43,310 --> 00:46:44,520
I came down with them.
889
00:46:45,103 --> 00:46:45,938
It's me, Master Kim.
890
00:46:46,146 --> 00:46:47,356
MR. HEO: One second.
891
00:46:47,439 --> 00:46:48,440
(sighs)
892
00:46:48,982 --> 00:46:50,359
Hey, Seo Woojin.
893
00:46:51,193 --> 00:46:54,363
You idiot. What are you doing down there?
894
00:46:54,738 --> 00:46:57,157
Why would you go down there?
895
00:46:57,741 --> 00:46:59,326
Don't you know that
896
00:46:59,409 --> 00:47:01,745
the safety of the medical staff
takes priority on the scene?
897
00:47:02,329 --> 00:47:03,163
There was a patient.
898
00:47:03,664 --> 00:47:05,832
WOOJIN: He's a teacher who was hurt
while trying to save kids.
899
00:47:05,916 --> 00:47:06,833
What?
900
00:47:06,917 --> 00:47:09,711
His leg is pinned under rubble
and can't move.
901
00:47:11,296 --> 00:47:13,590
WOOJIN: He's bleeding a lot
in his abdomen, so even with ultrasound,
902
00:47:13,674 --> 00:47:15,551
I can't see his organs very well.
903
00:47:15,634 --> 00:47:16,593
(exhales)
904
00:47:17,719 --> 00:47:19,513
WOOJIN: His spleen seems
to have completely ruptured.
905
00:47:21,807 --> 00:47:23,600
His liver looks to be damaged too.
906
00:47:24,101 --> 00:47:25,811
We're hydrating him via IV right now.
907
00:47:26,395 --> 00:47:27,604
How are his vitals?
908
00:47:28,146 --> 00:47:29,565
It's 80/40, 121.
909
00:47:29,648 --> 00:47:30,899
How are his legs?
910
00:47:36,738 --> 00:47:38,949
I think his sensory function
is deteriorating.
911
00:47:39,408 --> 00:47:40,909
{\an8}But I still feel
his dorsalis pedis artery.
912
00:47:41,702 --> 00:47:43,328
SABU: So what's your plan?
913
00:47:43,620 --> 00:47:45,706
You must've gone down
with some kind of plan.
914
00:47:48,166 --> 00:47:49,960
I've brought a REBOA kit.
915
00:47:51,169 --> 00:47:52,004
REBOA?
916
00:47:52,504 --> 00:47:53,964
We'll do first aid
917
00:47:54,339 --> 00:47:55,757
and buy some time until rescue.
918
00:47:56,883 --> 00:47:57,926
(sighs)
919
00:47:59,011 --> 00:48:01,722
SABU: Next time, don't run
into danger like you just did, got it?
920
00:48:02,306 --> 00:48:04,433
Other people could have gotten hurt.
921
00:48:05,684 --> 00:48:08,270
You would have done the same, Master Kim.
922
00:48:09,354 --> 00:48:10,606
WOOJIN: Don't worry too much.
923
00:48:11,106 --> 00:48:13,859
I'll do what I can
and call you back, Master Kim.
924
00:48:13,942 --> 00:48:14,776
SABU: Hey.
925
00:48:14,860 --> 00:48:16,987
-Seo Woojin!
-(call ends)
926
00:48:22,451 --> 00:48:23,327
(sighs)
927
00:48:32,836 --> 00:48:36,632
Did Dr. Seo go into
the collapsed building?
928
00:48:40,802 --> 00:48:42,054
I think so.
929
00:48:47,726 --> 00:48:49,019
(exhales shakily)
930
00:48:49,353 --> 00:48:51,730
There are two patients
with chest injuries, Master Kim.
931
00:48:52,522 --> 00:48:55,400
The hemoperitoneum patient
who just came in
932
00:48:55,942 --> 00:48:59,196
{\an8}is showing extravasation in the lungs.
We'll have to go in and stop the bleeding.
933
00:48:59,279 --> 00:49:00,280
What should we do?
934
00:49:06,745 --> 00:49:09,206
You and Director Park
should do a combined surgery
935
00:49:09,873 --> 00:49:11,625
and stop the bleeding.
936
00:49:12,292 --> 00:49:15,837
SABU: I have to do an artery repair
on a knee fracture patient.
937
00:49:16,338 --> 00:49:20,175
And help Dr. Lee
with any future chest injury patients.
938
00:49:21,718 --> 00:49:22,886
Yes, Master Kim.
939
00:49:47,953 --> 00:49:51,289
EUNJAE: The sunlight was
so warm this afternoon.
940
00:49:51,832 --> 00:49:53,583
EUNJAE: I don't know which one is better.
941
00:49:55,794 --> 00:49:57,671
EUNJAE: No, it'll be cute with jeans.
942
00:49:58,004 --> 00:49:59,798
Which pair of jeans do you like?
943
00:50:02,259 --> 00:50:03,385
Okay, show me your walk.
944
00:50:03,844 --> 00:50:04,845
WOOJIN: All right.
945
00:50:06,888 --> 00:50:07,889
Ta-da.
946
00:50:09,057 --> 00:50:11,226
EUNJAE: You and I were excited
to go out for the first time
947
00:50:11,810 --> 00:50:12,644
in a while.
948
00:50:22,821 --> 00:50:23,989
EUNJAE: Ms. Joo.
949
00:50:24,573 --> 00:50:28,577
If you get any news about Dr. Seo
during surgery, please let me know.
950
00:50:30,370 --> 00:50:33,957
It's not because I'm not worried.
It's been on my mind.
951
00:50:34,166 --> 00:50:37,252
I think I'd be able to focus more
if I hear that he made it out okay.
952
00:50:38,670 --> 00:50:40,422
I'm worried too, Dr. Cha.
953
00:50:42,382 --> 00:50:44,384
I'll let you know as soon as I have news.
954
00:50:45,969 --> 00:50:47,179
EUNJAE: Thank you.
955
00:50:57,063 --> 00:50:58,398
EUNJAE: But before we know it,
956
00:50:59,357 --> 00:51:00,442
we are
957
00:51:01,318 --> 00:51:03,403
standing at the end
of someone's life again.
958
00:51:04,529 --> 00:51:05,572
{\an8}How is the student?
959
00:51:05,655 --> 00:51:07,407
His vitals are holding steady.
960
00:51:12,621 --> 00:51:13,830
WOOJIN (in English): Okay.
961
00:51:13,914 --> 00:51:16,333
{\an8}(in Korean) Euntak, let's begin.
Needle, please.
962
00:51:17,793 --> 00:51:18,835
EUNTAK: Here.
963
00:51:23,298 --> 00:51:25,300
(soft music)
964
00:51:28,303 --> 00:51:29,137
Guide wire.
965
00:51:54,579 --> 00:51:55,413
Long guide wire.
966
00:52:05,590 --> 00:52:06,716
EUNJAE: You're there,
967
00:52:07,926 --> 00:52:09,886
and I'm here.
968
00:52:10,762 --> 00:52:13,807
As always, we will both do our best.
969
00:52:14,474 --> 00:52:15,892
MINGUK: The patient is in bad shape.
970
00:52:15,976 --> 00:52:17,769
{\an8}We'll have to go after both bleedings
971
00:52:17,853 --> 00:52:19,896
in the hemoperitoneum
and hemothorax at the same time.
972
00:52:20,897 --> 00:52:22,232
Dr. Nam Doil.
973
00:52:22,315 --> 00:52:23,775
DOIL: Yes, you may begin.
974
00:52:24,901 --> 00:52:25,902
MINGUK: Dr. Cha Eunjae.
975
00:52:25,986 --> 00:52:27,529
EUNJAE: Yes, I'm ready.
976
00:52:28,113 --> 00:52:28,947
MINGUK: Scalpel.
977
00:52:37,414 --> 00:52:38,540
EUNJAE: I sincerely hope
978
00:52:39,791 --> 00:52:41,960
that our efforts will end well
979
00:52:44,796 --> 00:52:46,089
and that they won't go to waste.
980
00:52:51,136 --> 00:52:52,053
WOOJIN: Give it here.
981
00:52:55,432 --> 00:52:56,558
Got it.
982
00:53:12,741 --> 00:53:13,617
Let's dress the wound.
983
00:53:23,919 --> 00:53:24,836
How are his vitals?
984
00:53:26,046 --> 00:53:27,005
EUNTAK: BP is rising.
985
00:53:28,006 --> 00:53:29,132
It's 100/60.
986
00:53:29,215 --> 00:53:31,217
(exhales)
(in English) Okay.
987
00:53:31,301 --> 00:53:33,053
(pants)
988
00:53:44,314 --> 00:53:45,273
(exhales)
989
00:53:49,486 --> 00:53:52,280
{\an8}DEFENDANT
990
00:53:52,364 --> 00:53:54,658
DOLDAM HOSPITAL TRAUMA CENTER
991
00:53:54,741 --> 00:53:56,284
(phone vibrates)
992
00:54:04,250 --> 00:54:05,627
(dial tone rings)
993
00:54:05,919 --> 00:54:08,838
(sighs)
Why won't he answer his phone?
994
00:54:15,553 --> 00:54:16,721
(Sabu groans)
995
00:54:20,225 --> 00:54:21,768
INSPECTOR: All rise.
996
00:54:28,483 --> 00:54:29,859
COURT
997
00:54:29,943 --> 00:54:31,319
Be seated.
998
00:54:39,786 --> 00:54:42,622
PLAINTIFF
999
00:54:47,836 --> 00:54:48,795
(coughs)
1000
00:54:52,298 --> 00:54:53,174
(coughs)
1001
00:54:54,968 --> 00:54:56,553
(coughs)
1002
00:54:58,096 --> 00:55:00,015
(coughs)
1003
00:55:05,270 --> 00:55:08,231
(groans, grunts)
1004
00:55:10,400 --> 00:55:13,111
(pants)
1005
00:55:15,030 --> 00:55:15,989
(groans)
1006
00:55:21,453 --> 00:55:23,163
Here. Kids.
1007
00:55:23,246 --> 00:55:25,915
You'll be taken out one by one. This way.
1008
00:55:26,374 --> 00:55:27,208
Put your foot in.
1009
00:55:35,091 --> 00:55:37,552
Kid, what are you doing there?
You should go.
1010
00:55:38,386 --> 00:55:39,888
I'll leave with my teacher.
1011
00:55:41,097 --> 00:55:41,931
MR. HEO: Pull.
1012
00:55:43,516 --> 00:55:44,642
That's it.
1013
00:55:45,852 --> 00:55:46,895
Careful.
1014
00:55:48,855 --> 00:55:49,939
Look up.
1015
00:55:50,065 --> 00:55:52,442
MR. HEO: I'll control it from down here.
Just watch your head.
1016
00:55:54,652 --> 00:55:55,612
MR. HEO: Help pull her up.
1017
00:56:07,624 --> 00:56:08,750
PARAMEDIC 16: Are you okay?
1018
00:56:10,543 --> 00:56:11,544
Watch your head.
1019
00:56:13,963 --> 00:56:15,548
911 EMERGENCY RESPONSE TEAM
FIRE RESCUE
1020
00:56:20,470 --> 00:56:21,763
MAN 4: We have a survivor!
1021
00:56:22,931 --> 00:56:24,099
Be careful.
1022
00:56:24,182 --> 00:56:26,017
(crowd cheering)
1023
00:56:29,187 --> 00:56:32,649
(cheering continues)
1024
00:56:35,777 --> 00:56:36,736
COMMAND CENTER
1025
00:56:37,529 --> 00:56:39,239
{\an8}KDMAT
FIRST RESPONSE TEAM
1026
00:56:39,322 --> 00:56:40,949
Over there!
1027
00:56:44,577 --> 00:56:46,496
Why aren't the doctors coming up?
1028
00:56:46,579 --> 00:56:47,705
Dr. Woojin and Nurse Euntak.
1029
00:56:48,206 --> 00:56:51,042
I'm sure they'll come up
after they send up the kids.
1030
00:56:51,543 --> 00:56:54,712
GITAE: If they were the kind of people
who wanted to save themselves first,
1031
00:56:55,338 --> 00:56:57,215
they wouldn't have
gone down in the first place.
1032
00:56:57,298 --> 00:56:59,759
Seriously, why on earth
did they go down there?
1033
00:56:59,843 --> 00:57:01,761
Are doctors supposed to
be superheroes or something?
1034
00:57:02,428 --> 00:57:04,722
It looks like
everyone is being rescued safely.
1035
00:57:04,973 --> 00:57:06,099
Let's wait a bit longer.
1036
00:57:06,683 --> 00:57:08,434
-Darn it.
-MAN 5: There are more survivors.
1037
00:57:08,518 --> 00:57:09,477
AIDE: Over here!
1038
00:57:10,061 --> 00:57:11,437
Excuse me.
1039
00:57:12,063 --> 00:57:15,108
(pants)
Assemblywoman Ko is alive.
1040
00:57:15,233 --> 00:57:18,778
She just called.
It's the assemblywoman. Take the call.
1041
00:57:20,113 --> 00:57:21,406
Is this Assemblywoman Ko?
1042
00:57:22,240 --> 00:57:23,616
It's me, Ko Kyungsook.
1043
00:57:25,118 --> 00:57:27,120
No, I'm okay.
1044
00:57:28,496 --> 00:57:30,456
I'm not badly hurt.
1045
00:57:31,249 --> 00:57:32,292
(grunts)
1046
00:57:32,959 --> 00:57:34,127
(exhales)
1047
00:57:34,544 --> 00:57:35,545
Yes.
1048
00:57:36,337 --> 00:57:38,506
It's dark in here now.
1049
00:57:39,007 --> 00:57:41,134
I can't see very well. Hang on.
1050
00:57:42,302 --> 00:57:43,178
(grunts)
1051
00:57:44,179 --> 00:57:46,723
(coughs)
1052
00:57:46,806 --> 00:57:48,099
(Kyungsook coughs)
1053
00:57:52,604 --> 00:57:53,563
I see
1054
00:57:54,272 --> 00:57:56,524
a shop owner collapsed on the floor.
1055
00:57:57,567 --> 00:57:59,444
KYUNGSOOK: She looks badly injured.
1056
00:58:00,486 --> 00:58:04,073
Ma'am, please put pressure on the wound
with some cloth to stop the bleeding.
1057
00:58:05,033 --> 00:58:07,827
CHIEF: But we're currently rescuing
some students right now.
1058
00:58:07,911 --> 00:58:09,120
Hey!
1059
00:58:09,204 --> 00:58:11,539
What are you saying?
You have to save Assemblywoman Ko first!
1060
00:58:12,248 --> 00:58:14,751
She went into the tteokbokki store last.
1061
00:58:14,834 --> 00:58:16,336
Look over there first!
1062
00:58:16,419 --> 00:58:18,213
If we're not careful,
the building could further collapse.
1063
00:58:18,796 --> 00:58:19,923
That's why you need to get her out!
1064
00:58:21,174 --> 00:58:23,301
What if you delay
and something happens to her?
1065
00:58:23,384 --> 00:58:24,761
AIDE: Will you handle the consequences?
1066
00:58:24,844 --> 00:58:28,389
Do you want to be sued for negligence?
Is that what you want?
1067
00:58:30,975 --> 00:58:31,976
Assemblywoman Ko.
1068
00:58:33,019 --> 00:58:36,731
There are students who've been badly hurt.
We'll wrap up rescuing them first,
1069
00:58:36,814 --> 00:58:39,025
and we'll get you out as soon as we can.
1070
00:58:39,817 --> 00:58:41,319
Can you hang in there a little longer?
1071
00:58:42,570 --> 00:58:43,696
Please hurry.
1072
00:58:44,697 --> 00:58:45,823
(sighs)
1073
00:58:45,907 --> 00:58:48,284
We'll do our best. Hang in there.
1074
00:58:53,164 --> 00:58:55,124
There are more survivors! Hurry up!
1075
00:58:55,208 --> 00:58:56,334
-Hey!
-PARAMEDICS: Yes, sir!
1076
00:58:56,459 --> 00:58:57,669
-Go.
-AIDE: Hey!
1077
00:58:58,169 --> 00:58:59,295
(phone vibrates)
1078
00:58:59,462 --> 00:59:01,631
Assemblywoman Ko. Yes, ma'am.
1079
00:59:02,048 --> 00:59:04,926
Don't worry and just hang on.
1080
00:59:05,218 --> 00:59:08,721
Yes, I'll call the governor
and handle the situation.
1081
00:59:09,138 --> 00:59:11,891
Yes, ma'am. Please hang in there.
1082
00:59:15,103 --> 00:59:16,104
AIDE: Darn it.
1083
00:59:17,355 --> 00:59:19,607
(pants)
1084
00:59:20,692 --> 00:59:21,567
(grunts weakly)
1085
00:59:31,452 --> 00:59:34,372
Kid, you should go up now. It's your turn.
1086
00:59:36,207 --> 00:59:38,710
I said I would go up with my teacher.
1087
00:59:41,087 --> 00:59:42,171
(coughs)
1088
00:59:44,007 --> 00:59:45,341
I know how you feel,
1089
00:59:46,009 --> 00:59:47,844
but you can't be stubborn now.
1090
00:59:48,720 --> 00:59:51,097
I swore at him!
1091
00:59:58,771 --> 01:00:00,106
(upbeat pop music)
1092
01:00:00,189 --> 01:00:02,900
Guys, get out. It's dangerous.
1093
01:00:06,279 --> 01:00:09,073
-(music cuts off)
-Just hurry up and get out now!
1094
01:00:09,157 --> 01:00:11,117
Seriously, what's wrong with you?
1095
01:00:11,200 --> 01:00:12,994
Can't you see us practicing?
1096
01:00:13,077 --> 01:00:16,456
Cheon Soyoung.
Something is wrong with the building.
1097
01:00:16,539 --> 01:00:18,708
Everyone upstairs is evacuating too.
So let's get out first.
1098
01:00:19,292 --> 01:00:20,918
TEACHER: Hurry up. Go.
1099
01:00:21,002 --> 01:00:22,462
Why won't you listen?
1100
01:00:22,545 --> 01:00:24,297
-Hurry up.
-SOYOUNG: Stop nagging already.
1101
01:00:24,380 --> 01:00:26,007
Get out, you jerk!
1102
01:00:26,090 --> 01:00:27,759
-Hey.
-(rattling)
1103
01:00:31,179 --> 01:00:33,765
-(glass cracking)
-(rumbling)
1104
01:00:37,352 --> 01:00:38,311
Watch out!
1105
01:00:45,651 --> 01:00:46,694
(sniffles)
1106
01:00:58,915 --> 01:01:01,042
Your teacher will be okay.
1107
01:01:03,211 --> 01:01:06,297
WOOJIN: We'll be sure to save him,
so you go on up.
1108
01:01:06,798 --> 01:01:09,801
That way,
we'll be able to focus on helping him.
1109
01:01:09,884 --> 01:01:11,552
(cries)
1110
01:01:15,807 --> 01:01:17,975
That's what you can do for him now.
1111
01:01:19,060 --> 01:01:20,228
Do you understand?
1112
01:01:40,581 --> 01:01:41,666
PARAMEDIC 17: Be careful.
1113
01:01:43,418 --> 01:01:44,419
Going down.
1114
01:01:51,467 --> 01:01:52,593
We're good.
1115
01:01:57,598 --> 01:01:58,891
It looks a bit tight.
1116
01:02:02,353 --> 01:02:05,064
If we just break
that bit of concrete to the right,
1117
01:02:05,148 --> 01:02:06,774
I think we could get him up.
1118
01:02:07,400 --> 01:02:09,986
MR. HEO: I don't know
how much weight this can stand.
1119
01:02:11,112 --> 01:02:13,865
(rumbling)
1120
01:02:13,948 --> 01:02:16,242
DISASTER MEDICAL ASSISTANCE TEAM
1121
01:02:16,576 --> 01:02:18,661
(ominous music)
1122
01:02:23,458 --> 01:02:25,543
(rattling)
1123
01:02:29,338 --> 01:02:31,090
(cracking)
1124
01:02:31,674 --> 01:02:32,967
Go to the inner wall!
1125
01:02:33,050 --> 01:02:34,051
Take cover!
1126
01:02:34,635 --> 01:02:36,846
-(crashing)
-(glass shattering)
1127
01:02:37,597 --> 01:02:39,599
(screams)
1128
01:02:41,684 --> 01:02:42,518
Get out!
1129
01:02:49,442 --> 01:02:50,443
WOOJIN: No!
1130
01:02:56,115 --> 01:02:57,783
(screams)
1131
01:03:00,620 --> 01:03:02,038
(crowd screams)
1132
01:03:02,163 --> 01:03:03,456
MAN 6: Get away!
1133
01:03:03,539 --> 01:03:06,417
(people coughing)
1134
01:03:08,961 --> 01:03:10,755
Paramedics. Come in.
1135
01:03:16,177 --> 01:03:17,303
PARAMEDIC 18: Get out!
1136
01:03:21,891 --> 01:03:23,059
COMMAND CENTER
1137
01:03:23,184 --> 01:03:25,144
(people coughing)
1138
01:03:27,939 --> 01:03:29,440
Excuse me.
1139
01:03:41,285 --> 01:03:42,912
(Donghwa pants)
1140
01:03:51,921 --> 01:03:53,339
-SABU: Cut.
-MUNJEONG: Cut.
1141
01:03:53,839 --> 01:03:54,882
{\an8}SABU: Tourniquet off.
1142
01:03:54,966 --> 01:03:56,509
{\an8}NURSE 2: Tourniquet off.
1143
01:04:04,892 --> 01:04:06,102
SABU (in English): Okay.
1144
01:04:06,811 --> 01:04:09,522
(in Korean)
The artery has been repaired nicely.
1145
01:04:10,606 --> 01:04:11,649
MUNJEONG: Thank you.
1146
01:04:11,732 --> 01:04:13,401
{\an8}We'll start the OR and IF now.
1147
01:04:14,193 --> 01:04:15,570
SABU: I'll leave it to you then.
1148
01:04:18,489 --> 01:04:19,490
MUNJEONG: Forceps.
1149
01:04:25,079 --> 01:04:26,080
YEONGMI: Master Kim!
1150
01:04:26,205 --> 01:04:27,206
-SABU: What?
-(gasps)
1151
01:04:27,832 --> 01:04:28,791
What do we do?
1152
01:04:29,542 --> 01:04:30,751
The building collapsed again.
1153
01:04:33,546 --> 01:04:35,756
Dr. Woojin and Nurse Euntak.
1154
01:04:36,340 --> 01:04:38,426
They're trapped underneath, Master Kim.
1155
01:04:41,846 --> 01:04:43,055
(clatters)
1156
01:05:07,622 --> 01:05:08,998
EUNJAE: Right-angle clamps, please.
1157
01:05:14,670 --> 01:05:18,758
REPORTER: We're back with updates
on the collapsed building in Jeongseon.
1158
01:05:19,091 --> 01:05:22,011
After the building collapsed
around 2 p.m. this afternoon,
1159
01:05:22,094 --> 01:05:23,929
there has been an additional collapse.
1160
01:05:24,764 --> 01:05:27,350
There is some unfortunate news as well.
1161
01:05:27,850 --> 01:05:32,521
{\an8}Two medical staff on the scene
from Jeongseon's Doldam Hospital
1162
01:05:32,605 --> 01:05:34,190
have been trapped underground
1163
01:05:34,273 --> 01:05:36,567
-as the building came down.
-Woojin.
1164
01:05:37,068 --> 01:05:39,070
REPORTER: The details of
how the medical staff were sent
1165
01:05:39,153 --> 01:05:42,823
into the building
despite the risk of further collapse
1166
01:05:42,907 --> 01:05:44,950
are still unknown.
1167
01:05:46,285 --> 01:05:47,495
(exhales)
1168
01:05:56,045 --> 01:05:57,797
(Euntak coughs)
1169
01:06:11,227 --> 01:06:12,186
(Euntak grunts)
1170
01:06:14,063 --> 01:06:16,065
-(grunts)
-(clattering)
1171
01:06:21,654 --> 01:06:23,656
(weakly) Seo…
1172
01:06:23,906 --> 01:06:26,659
(pants, grunts)
1173
01:06:32,123 --> 01:06:34,667
(coughs)
1174
01:06:37,670 --> 01:06:39,463
(grunts, pants)
1175
01:06:40,965 --> 01:06:42,133
(weakly) Dr. Seo.
1176
01:06:43,050 --> 01:06:44,385
EUNTAK: Seo…
1177
01:07:11,871 --> 01:07:12,872
Dr. Seo?
1178
01:07:26,594 --> 01:07:28,846
(exhales)
1179
01:07:37,188 --> 01:07:38,272
Dr. Seo!
1180
01:07:49,200 --> 01:07:52,369
(closing theme music)
1181
01:08:20,481 --> 01:08:23,317
DR. ROMANTIC SEASON 3
1182
01:08:24,193 --> 01:08:26,570
{\an8}SABU: Dr. Seo Woojin. Nurse Park Euntak!
1183
01:08:26,737 --> 01:08:28,155
{\an8}Seo Woojin!
1184
01:08:29,782 --> 01:08:31,158
{\an8}SABU: Wait until I go down.
1185
01:08:31,283 --> 01:08:32,409
{\an8}GITAE: No, Master Kim!
1186
01:08:32,493 --> 01:08:34,787
{\an8}You may throw stones
at my decision right now,
1187
01:08:34,870 --> 01:08:36,330
{\an8}but I'll just take them.
1188
01:08:36,413 --> 01:08:37,832
{\an8}GITAE: Assemblywoman Ko Kyungsook has…
1189
01:08:37,915 --> 01:08:39,583
{\an8}This way! To the trauma bay!
1190
01:08:41,085 --> 01:08:43,170
{\an8}-(yelling)
-SABU: In the worst-case scenario,
1191
01:08:43,254 --> 01:08:45,339
{\an8}the nerves could be severed.
1192
01:08:49,408 --> 01:08:51,408
Dramaday.me
80728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.