All language subtitles for Dr Quinn S05E25_track4-swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:03,477 Kan du sĂ€ga pappa? 2 00:00:05,200 --> 00:00:10,070 SĂ€g pappa! Kom igen, Katie! 3 00:00:12,680 --> 00:00:15,752 Ännu en solig dag! Det blir nog en tidig sommar. 4 00:00:15,960 --> 00:00:20,670 Det hoppas jag. Kan du göra i ordning vagnen, Brian? 5 00:00:20,880 --> 00:00:25,158 Kom igen, Katie. SĂ€g pappa! 6 00:00:27,360 --> 00:00:31,319 VĂ€nta bara. Snart pratar hon oavbrutet. 7 00:00:31,520 --> 00:00:35,832 - Vi borde planera hennes ettĂ„rsdag. - Hon vĂ€xer sĂ„ fort. 8 00:00:36,040 --> 00:00:39,590 Snart kommer hon att rida, gĂ„ i skolan och gifta sig. 9 00:00:39,800 --> 00:00:45,000 - Gifta sig? - Det dröjer nog nĂ„gra Ă„r. 10 00:00:47,200 --> 00:00:51,990 - Jag skulle vilja stanna tiden. - Jag ocksĂ„. 11 00:00:56,840 --> 00:01:02,233 SĂ€g pappa! Kan du sĂ€ga pappa? 12 00:01:15,760 --> 00:01:18,149 - Jag Ă€r sen. - Det gör inget. 13 00:01:18,360 --> 00:01:25,073 - Har du vĂ€ntat lĂ€nge? - Nej dĂ„! Jag... 14 00:01:25,280 --> 00:01:30,832 - Jag...jag mĂ„r bra. - Ar nĂ„t pĂ„ tok? 15 00:01:34,600 --> 00:01:36,989 Jag har nĂ„t jag vill visa dig. 16 00:01:41,120 --> 00:01:43,077 Din bok? 17 00:01:45,600 --> 00:01:51,118 - Är den fĂ€rdig? - Nej, inte förrĂ€n du har lĂ€st den. 18 00:01:53,120 --> 00:01:59,878 Godtar du innehĂ„llet kommer jag att lĂ„ta trycka den. 19 00:02:00,080 --> 00:02:03,232 Annars kommer jag att brĂ€nna den. 20 00:02:05,280 --> 00:02:09,353 Jag skulle vilja höra dig lĂ€sa den. 21 00:02:11,240 --> 00:02:13,197 Javisst... 22 00:02:24,880 --> 00:02:28,839 "För mĂ„nga Ă„r sedan, vid de stora sjöarnas strand"- 23 00:02:29,040 --> 00:02:32,510 - "levde mĂ€n och kvinnor som talade algonkian"- 24 00:02:32,720 --> 00:02:37,590 - "och kallade sig sjĂ€lva tsis-tsis-tas eller folket." 25 00:02:37,800 --> 00:02:40,838 "Vi kĂ€nner dem som cheyenner." 26 00:02:42,040 --> 00:02:46,034 - Vi kan ha festen hĂ€r. - Eller pĂ„ Ă€ngen. 27 00:02:46,240 --> 00:02:51,792 - Vi kan ha massor av mat och lekar. - Och massor av presenter! 28 00:02:52,840 --> 00:02:57,357 Dr Mike! De för en sĂ„rad soldat till kliniken. 29 00:02:57,560 --> 00:03:02,999 Jag passar Katie. Kom hĂ€r, hjĂ€rtat. Mamma kommer strax. 30 00:03:10,440 --> 00:03:12,078 Vad hĂ€nde? 31 00:03:12,280 --> 00:03:17,639 Min hĂ€st blev skrĂ€md och kastade av mig. Jag fick ett jack i armen. 32 00:03:17,840 --> 00:03:20,593 Det Ă€r inte sĂ„ djupt. Det mĂ„ste sys. 33 00:03:20,800 --> 00:03:25,271 - Vart skulle ni? - Palmer Creek-reservatet. 34 00:03:25,480 --> 00:03:29,394 - Var Ă€r ert befĂ€l? - HĂ€r. 35 00:03:29,600 --> 00:03:34,151 - Terence McKay. Och ni Ă€r dr Quinn? - Just det. 36 00:03:34,360 --> 00:03:37,512 Tack för hjĂ€lpen. 37 00:03:37,720 --> 00:03:41,270 - Byron Sully? - KĂ€nner jag er? 38 00:03:41,480 --> 00:03:48,432 Jag kĂ€nner er. Ni Ă€r indianagenten som avskedades för ordervĂ€gran. 39 00:03:48,640 --> 00:03:53,760 - Ni ska hĂ„llas borta frĂ„n reservatet. - Jag ska hĂ„lla mig lugn. 40 00:03:53,960 --> 00:03:56,952 Bra. Jag hĂ„ller ett öga pĂ„ er. 41 00:05:09,480 --> 00:05:12,393 Var försiktig sĂ„ att inte stygnen gĂ„r upp. 42 00:05:12,600 --> 00:05:18,357 - Kom tillbaka om nĂ„gra dagar. - Okej. Tack sĂ„ mycket. 43 00:05:24,440 --> 00:05:29,071 Hoppas de gör ett bĂ€ttre jobb Ă€n den förra garnisonen. 44 00:05:29,280 --> 00:05:32,432 - Det Ă€r Colleens tĂ„g. Jag mĂ„ste gĂ„. - Sully! 45 00:05:33,840 --> 00:05:39,199 - Varför Ă€r du inte pĂ„ bygget? - Jag var precis pĂ„ vĂ€g dit. 46 00:05:39,400 --> 00:05:45,078 Bra. Sommaren Ă€r pĂ„ vĂ€g, och du vill vĂ€l inte missa deadline? 47 00:05:45,280 --> 00:05:50,229 - Nej. - Michaela, sheriffen. 48 00:06:02,000 --> 00:06:06,870 HĂ€r, mr Gerson. Ta tvĂ„ matskedar av det hĂ€r vid sĂ€nggĂ„ende. 49 00:06:07,080 --> 00:06:10,277 Det lugnar nerverna och hjĂ€lper er att sova. 50 00:06:10,480 --> 00:06:14,758 Bada i kĂ€llorna minst tvĂ„ gĂ„nger om dagen. 51 00:06:14,960 --> 00:06:18,430 Ju mer ni lugnar ner er desto bĂ€ttre mĂ„r ni. 52 00:06:18,640 --> 00:06:23,555 Andrew! FörlĂ„t, mr Gerson. Det var inte meningen att skrĂ€mmas. 53 00:06:25,400 --> 00:06:28,631 - UrsĂ€kta mig. - Ha en bra dag, sir. 54 00:06:33,120 --> 00:06:37,432 Titta vad som kom med tĂ„get i dag. 55 00:06:37,640 --> 00:06:39,995 Ett intyg frĂ„n LĂ€karsĂ€llskapet? 56 00:06:40,200 --> 00:06:44,990 UrsĂ€kta att jag öppnade paketet. Det gör underverk för affĂ€rerna! 57 00:06:45,200 --> 00:06:46,634 Kom in! 58 00:06:48,440 --> 00:06:50,397 Colleen! Du Ă€r tillbaka! 59 00:06:50,600 --> 00:06:54,639 - Jag kom nyss. Terminen Ă€r slut. - Det Ă€r fantastiskt! 60 00:06:54,840 --> 00:06:57,229 - Kom och fira med oss! - Fira? 61 00:06:57,440 --> 00:07:01,320 - Jag har fĂ„tt en utmĂ€rkelse. - Den första i en lĂ„ng rad. 62 00:07:01,520 --> 00:07:07,118 - SĂ„ trevligt! - Jag mĂ„ste skicka nĂ„gra telegram. 63 00:07:07,320 --> 00:07:09,357 Tack, Preston. 64 00:07:12,520 --> 00:07:16,991 - LĂ€karsĂ€llskapet. Grattis, Andrew! - Tack. 65 00:07:18,240 --> 00:07:20,197 Var ska den hĂ€nga? 66 00:07:29,320 --> 00:07:31,960 "Tvingad att Ă€ndra sitt sĂ€tt att leva"- 67 00:07:32,160 --> 00:07:36,996 - "förkroppsligar han ett folk som inte lĂ€ngre fĂ„r tala sitt sprĂ„k"- 68 00:07:37,200 --> 00:07:39,316 - "eller utöva sin lĂ€kekonst." 69 00:07:39,520 --> 00:07:43,878 "Han lever inte i en tipi, utan i ett trĂ€skjul." 70 00:07:47,040 --> 00:07:52,069 "Ensam i natten, med förfĂ€derna vakande frĂ„n den dunkla skyn"- 71 00:07:52,280 --> 00:07:56,956 - "frĂ„gar han sig vem som ska lĂ€ra sig nu." 72 00:07:57,160 --> 00:07:59,629 "Vem kommer att veta?" 73 00:08:13,480 --> 00:08:18,919 - Det Ă€r vackert. - Tack, Dansande Molnet! 74 00:08:20,840 --> 00:08:22,797 Tack. 75 00:08:33,440 --> 00:08:38,037 - Ännu ett besök i reservatet. - Hon Ă€r tydligen fĂ€rdig med boken. 76 00:08:38,240 --> 00:08:42,950 JasĂ„ minsann. Vad hĂ€nder hĂ€rnĂ€st? 77 00:08:43,160 --> 00:08:48,439 - Blir vi bjudna pĂ„ bröllopet? - Mrs Dorothy Dansande Molnet. 78 00:08:48,640 --> 00:08:52,395 - God eftermiddag. - God eftermiddag, mrs Morales. 79 00:09:02,440 --> 00:09:05,796 - Vad Ă€r det? - SĂ€g det? 80 00:09:08,080 --> 00:09:12,153 - Jag behöver nĂ„t att dricka. - Jo, du. 81 00:09:25,960 --> 00:09:30,989 Du dĂ€r! Stanna! Var Ă€r din passersedel? 82 00:09:35,560 --> 00:09:39,030 Du Ă€r sen. Det Ă€r andra gĂ„ngen den hĂ€r veckan. 83 00:09:39,240 --> 00:09:41,880 - Det ska inte upprepas. - Just det. 84 00:09:58,720 --> 00:10:04,113 Vi har regler! Följer man inte dem blir man straffad. 85 00:10:05,080 --> 00:10:10,439 - Nu rĂ€cker det! - Han kom för sent, furir. 86 00:10:12,240 --> 00:10:15,073 Som ni sa har vi regler. 87 00:10:15,280 --> 00:10:20,309 Straffet för att vara borta för lĂ€nge Ă€r frihetsberövande. 88 00:10:30,840 --> 00:10:36,153 Han lever. Rid in till stan och hĂ€mta den dĂ€r kvinnliga lĂ€karen. 89 00:10:40,120 --> 00:10:45,433 Lyssna nu, korpral. Ni entledigas frĂ„n er tjĂ€nst. 90 00:10:45,640 --> 00:10:48,837 Ni och era mĂ€n ska vara borta nĂ€r solen gĂ„r ner. 91 00:10:59,160 --> 00:11:01,390 BĂ€r in honom i ett tĂ€lt. 92 00:11:17,480 --> 00:11:21,792 NĂ€sta vecka Ă„ker jag till New York och levererar min bok. 93 00:11:22,000 --> 00:11:28,155 - Ska du Ă„ka Ă€nda till New York? - Jag vill inte slĂ€ppa den ur sikte! 94 00:11:28,360 --> 00:11:31,034 Jag Ă€r sĂ„ glad för din skull, Dorothy. 95 00:11:31,240 --> 00:11:36,633 Nu nĂ€r boken Ă€r fĂ€rdig och godkĂ€nd av Dansande Molnet kĂ€nns det som... 96 00:11:36,840 --> 00:11:40,071 ...det Ă€r det viktigaste jag nĂ„nsin gjort. 97 00:11:40,280 --> 00:11:45,673 Det kĂ€nns som om allt som har hĂ€nt i mitt liv- 98 00:11:45,880 --> 00:11:50,875 - har lett fram till det hĂ€r. Som om mitt liv... 99 00:11:51,920 --> 00:11:57,393 Dr Quinn! Vi behöver er i reservatet. En av indianerna Ă€r skadad. 100 00:11:58,440 --> 00:12:00,954 Jag följer med dig! 101 00:12:07,320 --> 00:12:10,950 - Hur gick det hĂ€r till? - Det spelar ingen roll. 102 00:12:12,000 --> 00:12:14,355 Den ansvariga har entledigats. 103 00:12:17,160 --> 00:12:20,278 Han har hög puls. Han Ă€r i chocktillstĂ„nd. 104 00:12:24,840 --> 00:12:29,789 Flera brutna revben. Mjukdelsskador pĂ„ höger sida. 105 00:12:31,120 --> 00:12:33,794 Inre blödning. 106 00:12:40,000 --> 00:12:44,119 Lungorna Ă€r oskadade. Skadan sitter nĂ„n annanstans. 107 00:12:44,320 --> 00:12:46,391 - Vad kan du göra? - Operera. 108 00:12:46,600 --> 00:12:50,230 - HĂ€r? Nu? - Transport innebĂ€r risker. 109 00:12:50,440 --> 00:12:53,432 För att hitta blödningen mĂ„ste jag öppna honom. 110 00:12:53,640 --> 00:12:57,474 - Kommer han att överleva? - Jag vet inte. 111 00:13:01,120 --> 00:13:04,351 - Jag vill ha tvĂ„ vakter utanför. - Varför dĂ„? 112 00:13:06,200 --> 00:13:12,754 Gör vad du kan för att rĂ€dda honom, men han Ă€r fortfarande arresterad. 113 00:13:39,320 --> 00:13:44,030 - Mamma! - Vad hĂ€nde i reservatet? 114 00:13:46,080 --> 00:13:48,720 Vad hĂ€nde, Michaela? 115 00:13:48,920 --> 00:13:53,118 Soldaterna har misshandlat Dansande Molnet. 116 00:13:53,320 --> 00:13:56,278 - Hur skadad var han? - Han hade inre blödningar. 117 00:13:56,480 --> 00:14:00,394 Jag tog bort ett pulsĂ„derbrĂ„ck och lade om brutna revben. 118 00:14:00,600 --> 00:14:02,750 Jag tror att han överlever. 119 00:14:02,960 --> 00:14:07,158 - Varför slog de honom? - För att han kom för sent. 120 00:14:09,840 --> 00:14:11,399 Sully! 121 00:14:12,840 --> 00:14:18,279 VĂ€nta. Åk inte dit. Stanna, Sully! 122 00:14:20,400 --> 00:14:25,793 Om du Ă„ker dit gör du det bara vĂ€rre för honom. För oss alla. 123 00:14:28,240 --> 00:14:30,959 SnĂ€lla, Ă„k inte dit. 124 00:14:45,200 --> 00:14:49,751 Annonsen om fria drinkar har inte betalat sig. 125 00:14:49,960 --> 00:14:54,272 - Vi borde ha köpt ett biljardbord. - Det hĂ€r kom nyss, Jake. 126 00:14:55,640 --> 00:14:59,315 - Vad Ă€r det? - En lĂ€rarinna som söker arbete. 127 00:14:59,520 --> 00:15:01,830 Hon har erfarenhet och fina vitsord. 128 00:15:02,040 --> 00:15:05,795 Varför skriver hon till mig? Vi har ju redan en lĂ€rarinna. 129 00:15:06,000 --> 00:15:08,753 Men hon Ă€r ju bara tillfĂ€lligt anstĂ€lld. 130 00:15:08,960 --> 00:15:15,753 Mrs Morales Ă€r provanstĂ€lld medan vi annonserar efter en riktig lĂ€rare. 131 00:15:15,960 --> 00:15:22,912 Som medlem i stadsrĂ„det anser jag att vi bör ha ett möte om frĂ„gan. 132 00:15:29,680 --> 00:15:31,990 Slog de honom för att han var sen? 133 00:15:32,200 --> 00:15:37,593 Soldater behöver inga skĂ€l. De gör precis som de vill. 134 00:15:37,800 --> 00:15:43,398 Hur ska det bli med indianerna? Hur lĂ€nge ska armĂ©n bevaka dem? 135 00:15:43,600 --> 00:15:46,672 Jag vet inte. Jag vill inte tĂ€nka pĂ„ det. 136 00:15:46,880 --> 00:15:52,319 Alla krigade för att befria slavarna, men som folk ser pĂ„ indianerna... 137 00:15:52,520 --> 00:15:54,955 Vem ska kĂ€mpa för dem? 138 00:15:58,880 --> 00:16:00,598 Sully! 139 00:16:02,000 --> 00:16:06,119 Jag fick en fantastisk idĂ© mitt i natten. 140 00:16:06,320 --> 00:16:11,440 Jag var klarvaken och tittade i taket nĂ€r det slog mig - ett fönster! 141 00:16:13,480 --> 00:16:17,917 - Ett fönster? - I taket! SĂ„ att jag ser stjĂ€rnorna! 142 00:16:18,120 --> 00:16:22,114 - Ett fönster i taket? - Ja. Ett fönster i taket. 143 00:16:22,320 --> 00:16:25,995 - DĂ„ mĂ„ste jag ta ner taket. - Jag vet. 144 00:16:26,200 --> 00:16:29,477 Jag har rĂ€knat ut hur lĂ„ng tid det tar. 145 00:16:29,680 --> 00:16:34,834 Du fĂ„r ytterligare tre veckor pĂ„ dig plus en bonus pĂ„ fem procent. 146 00:16:35,040 --> 00:16:38,670 DĂ„ kan du betala din vĂ€n Daniel- 147 00:16:38,880 --> 00:16:45,229 - och Ă€ven köpa nĂ„t till dig sjĂ€lv, en ny rock eller en tomahawk... 148 00:16:47,840 --> 00:16:50,480 Ta det lugnt. Det var bara ett skĂ€mt. 149 00:16:52,520 --> 00:16:54,636 Vad sĂ€ger du? 150 00:17:31,240 --> 00:17:32,799 Tack. 151 00:17:34,120 --> 00:17:38,432 Det Ă€r ingen fara. Jag Ă€r en vĂ€n. 152 00:17:43,080 --> 00:17:45,037 God morgon, Dansande Molnet. 153 00:17:47,480 --> 00:17:51,997 Michaela sa att du skulle dricka mycket. 154 00:17:52,200 --> 00:17:55,238 Jag hittade lite pricknĂ€va. 155 00:18:58,160 --> 00:19:01,710 Grattis pĂ„ födelsedagen, Katie! 156 00:19:01,920 --> 00:19:04,070 BlĂ„s ut ljuset, Katie! 157 00:19:06,280 --> 00:19:09,636 Kan du hjĂ€lpa henne, Brian? 158 00:19:13,800 --> 00:19:15,757 Grattis pĂ„ födelsedagen! 159 00:19:26,920 --> 00:19:32,791 - TĂ€nk att hon redan Ă€r ett Ă„r gammal! - Men rĂ€tt tunnhĂ„rig jĂ€mfört med er. 160 00:19:34,000 --> 00:19:38,119 - TĂ„rtan ser fin ut, Grace. - Dr Mike har gjort den. 161 00:19:38,320 --> 00:19:41,199 Försök att inte se sĂ„ förvĂ„nad ut. 162 00:19:46,920 --> 00:19:51,790 HĂ€r Ă€r din tĂ„rta, Katie! Det Ă€r bĂ€st att jag hĂ€mtar en sked. 163 00:20:06,400 --> 00:20:10,189 Wolf! Wolf! 164 00:20:17,720 --> 00:20:20,394 - God tĂ„rta. - Ja. 165 00:20:30,720 --> 00:20:36,750 - Tack, Michaela. - Åkte du till reservatet? 166 00:20:36,960 --> 00:20:41,989 Det Ă€r bra att han Ă€r vaken, men det Ă€r svĂ„rt att se honom lida. 167 00:20:42,200 --> 00:20:46,876 Det vĂ€rsta Ă€r över. Jag undersökte honom i gĂ„r- 168 00:20:47,080 --> 00:20:50,471 - och han Ă€r pĂ„ rĂ€tt vĂ€g. Han kommer att bli bra. 169 00:20:55,560 --> 00:20:57,517 UrsĂ€kta mig. 170 00:21:08,040 --> 00:21:11,192 Jag Ă€r ledsen för det som hĂ€nde Dansande Molnet. 171 00:21:12,520 --> 00:21:16,400 - Han borde ha varit hĂ€r. - Ja. 172 00:21:16,600 --> 00:21:22,755 - Dr Mike sĂ€ger att han klarar sig. - Ja. Den hĂ€r gĂ„ngen. 173 00:23:06,720 --> 00:23:10,350 - Vem Ă€r du? - Jag kommer inte att skada er. 174 00:23:13,760 --> 00:23:18,038 Jag Ă€r inte indianagent lĂ€ngre. 175 00:23:22,080 --> 00:23:27,598 - Vad vill du? - Jag kom för att se hur min vĂ€n mĂ„r. 176 00:23:36,480 --> 00:23:40,075 - Varför har han de hĂ€r klĂ€derna? - Soldaterna vill det. 177 00:23:40,280 --> 00:23:42,271 Alla mĂ„ste ha deras klĂ€der. 178 00:23:44,080 --> 00:23:48,756 MĂ€nniskor Ă€r arga. Vi pratar om att fly. 179 00:23:48,960 --> 00:23:52,555 Att göra vad som Ă€n krĂ€vs för att slippa det hĂ€r livet. 180 00:23:53,440 --> 00:23:57,559 Vi behöver hjĂ€lp utifrĂ„n för att fly. 181 00:23:57,760 --> 00:24:02,391 NĂ„n som kan ge oss förnödenheter och hĂ€star. 182 00:24:02,600 --> 00:24:06,434 En dag i frihet Ă€r mer hedervĂ€rd Ă€n ett helt liv hĂ€r. 183 00:24:21,720 --> 00:24:23,950 Jag hjĂ€lper er. 184 00:24:27,160 --> 00:24:30,949 Vi har pengar. Vi kan skaffa mer. 185 00:24:40,440 --> 00:24:44,593 NĂ€r du Ă€r frisk ska jag ta dig hĂ€rifrĂ„n... 186 00:24:46,200 --> 00:24:48,157 ...för gott. 187 00:25:05,560 --> 00:25:08,473 - God morgon, Robert E! - Sully! 188 00:25:09,600 --> 00:25:16,199 - Har du nĂ„gra hĂ€star till salu? - Bara tvĂ„. Resten Ă€r utackorderade. 189 00:25:20,680 --> 00:25:22,637 Jag tar dem. 190 00:25:26,640 --> 00:25:30,156 - RĂ€cker det? - Visst. 191 00:25:30,360 --> 00:25:33,000 - NĂ€r kan du ordna fram fler? - Hur mĂ„nga? 192 00:25:33,200 --> 00:25:37,114 - SĂ„ mĂ„nga du kan. - Vad hĂ„ller du pĂ„ med, Sully? 193 00:25:37,320 --> 00:25:40,676 - Det vill du inte veta. - Jo, det vill jag. 194 00:25:43,200 --> 00:25:48,036 - Jag ska hjĂ€lpa indianerna. - Att rymma? Men armĂ©n dĂ„? 195 00:25:53,160 --> 00:25:56,391 - Det Ă€r landsförrĂ€deri, Sully. - Jag vet det. 196 00:25:56,600 --> 00:26:01,037 Men de bad om hjĂ€lp. Jag kan inte vĂ€nda dem ryggen! 197 00:26:01,240 --> 00:26:04,790 NĂ„n mĂ„ste kĂ€mpa för dem. 198 00:26:10,400 --> 00:26:12,869 Du kan fĂ„ fyra hĂ€star i morgon. 199 00:26:15,200 --> 00:26:18,318 Tack, Robert E. 200 00:26:37,680 --> 00:26:41,958 - Vad gör du, Sully? - Tar hand om mina hĂ€star. 201 00:26:42,160 --> 00:26:46,313 Jag ser det. FrĂ„gan Ă€r varför du inte tar hand om mitt hus. 202 00:26:46,520 --> 00:26:50,115 - För att jag inte jobbar dĂ€r lĂ€ngre. - Va? 203 00:26:50,320 --> 00:26:54,439 - Jag har slutat. - Du kan inte sluta. 204 00:26:55,840 --> 00:27:00,630 - Jo. Jag gjorde det nyss. - Ska du lĂ€mna huset halvfĂ€rdigt? 205 00:27:00,840 --> 00:27:02,194 Ja. 206 00:27:03,440 --> 00:27:08,514 - Det Ă€r galet! Jag tillĂ„ter det inte. - Du har inget val. 207 00:27:08,720 --> 00:27:11,951 - Du fĂ„r inget betalt. - Det gör inget. 208 00:27:12,160 --> 00:27:14,117 Hur ska du betala din vĂ€n? 209 00:27:16,520 --> 00:27:19,990 Jag löser det, men inte genom att jobba för dig. 210 00:27:40,480 --> 00:27:44,599 - Hade Andrew trevligt pĂ„ festen? - Ja. 211 00:27:44,800 --> 00:27:50,000 - Han Ă€r vĂ€ldigt förtjust i dig. - Verkligen? Tror du det? 212 00:27:50,200 --> 00:27:54,558 - Lita pĂ„ mig. - Vi ses senare. 213 00:28:02,880 --> 00:28:07,556 - Vi borde Ă„tminstone intervjua henne. - Varför skjuter du upp det? 214 00:28:07,760 --> 00:28:10,593 - Det gör jag inte. - JodĂ„. 215 00:28:10,800 --> 00:28:13,314 - Du skjuter upp det. - VadĂ„? 216 00:28:13,520 --> 00:28:17,400 Vi har fĂ„tt ett telegram frĂ„n en dam gĂ€llande lĂ€rartjĂ€nsten. 217 00:28:17,600 --> 00:28:20,558 - Vi har ju redan en lĂ€rare. - Det sa jag ocksĂ„. 218 00:28:20,760 --> 00:28:27,029 - Hon Ă€r bara tillfĂ€lligt anstĂ€lld. - Mrs Morales borde bli fast anstĂ€lld. 219 00:28:27,240 --> 00:28:33,873 Men hon har ingen erfarenhet. Vi borde intervjua den andra. 220 00:28:34,080 --> 00:28:39,234 - Vad tycker du, dr Mike. - Brian tycker bra om mrs Morales. 221 00:28:39,440 --> 00:28:42,796 Men vi borde Ă„tminstone trĂ€ffa den andra kvinnan. 222 00:28:43,000 --> 00:28:45,435 Michaela vill ocksĂ„ intervjua henne. 223 00:28:45,640 --> 00:28:50,953 Det Ă€r slöseri med tid. Varför Ă€ndra nĂ„t som fungerar bra? 224 00:28:52,680 --> 00:28:57,709 - Jake! VĂ€nta lite. - Okej! Vi intervjuar vĂ€l henne dĂ„! 225 00:28:57,920 --> 00:29:04,553 Du gillar henne va? Om du Ă€r kĂ€r i henne kan du vĂ€l erkĂ€nna det? 226 00:29:04,760 --> 00:29:09,596 Det gör inget att hon Ă€r mexikanska. Sina kĂ€nslor kan man inte styra. 227 00:29:09,800 --> 00:29:12,076 Jag har inga kĂ€nslor. 228 00:29:17,680 --> 00:29:23,232 Jag köpte dem billigt av en man som ska flytta till San Francisco. 229 00:29:23,440 --> 00:29:29,755 Jag talade med en man i Deer Valley som kanske har tvĂ„ hĂ€star att sĂ€lja. 230 00:29:32,160 --> 00:29:35,869 Vad bra att det löste sig. HĂ€lsa Mary. 231 00:29:36,080 --> 00:29:42,952 Tack, Robert E. Hör av dig om du fĂ„r tag pĂ„ fler. 232 00:29:43,160 --> 00:29:45,390 De ser fina ut. 233 00:29:52,400 --> 00:29:56,519 - Vad behöver du hĂ€star till? - Det Ă€r mina hĂ€star, Matthew. 234 00:29:56,720 --> 00:30:02,193 Sully lĂ„ter dem beta pĂ„ sin mark. 235 00:30:02,400 --> 00:30:04,914 - Vad betalar han för? - Ingenting. 236 00:30:05,120 --> 00:30:11,469 Han försökte ge tillbaka mina pengar, men jag tar inte emot dem. 237 00:30:11,680 --> 00:30:14,354 - Robert E... - Nej, nej. 238 00:30:18,480 --> 00:30:21,996 - Det Ă€r Sully i ett nötskal. - Ja. 239 00:30:34,800 --> 00:30:41,433 - Var kommer alla hĂ€star ifrĂ„n? - Robert E:s hĂ€star fĂ„r beta hĂ€r. 240 00:30:48,560 --> 00:30:52,838 - Ta med Katie in och förbered maten. - Visst, mamma. 241 00:31:13,440 --> 00:31:18,150 - Preston sa att du har sagt upp dig. - Det stĂ€mmer. 242 00:31:18,360 --> 00:31:22,911 - Varför sa du inget? - Jag ville inte oroa dig. 243 00:31:23,120 --> 00:31:27,557 - Sully... - Daniel ska nog fĂ„ sina pengar. 244 00:31:27,760 --> 00:31:33,358 Det Ă€r inte det. Du dolde nĂ„t för mig. 245 00:31:33,560 --> 00:31:36,598 Du har varit sĂ„ tyst och frĂ„nvarande pĂ„ sistone. 246 00:31:37,960 --> 00:31:41,555 Dansande Molnet kommer att bli bra. 247 00:31:41,760 --> 00:31:46,391 Inte sĂ„ lĂ€nge han bor i reservatet. Han hör inte hemma dĂ€r. 248 00:31:46,600 --> 00:31:52,790 - Om du Ă„ker till reservatet... - Du har aldrig behövt leva gömd. 249 00:31:53,000 --> 00:31:55,958 Att vara beroende av andra för att fĂ„ nyheter. 250 00:31:58,680 --> 00:32:02,514 Katie ska inte se honom klĂ€dd som en vit man i ett skjul. 251 00:32:02,720 --> 00:32:06,679 Hon ska inte minnas honom sĂ„. Jag sviker honom inte. 252 00:32:06,880 --> 00:32:11,078 Det handlar inte om svek utan om att leva, att överleva. 253 00:32:11,280 --> 00:32:16,514 Jag vill hellre att Katie lĂ€r kĂ€nna honom sĂ„, Ă€n inte alls. 254 00:32:16,720 --> 00:32:20,190 Jag vill bara att han ska överleva. 255 00:32:21,560 --> 00:32:24,074 Och att du ska överleva. 256 00:32:25,160 --> 00:32:27,276 Men till vilket pris? 257 00:32:41,160 --> 00:32:43,117 Vi Ă€r klara, mamma. 258 00:32:44,560 --> 00:32:49,873 - Var Ă€r Sully? - Han skulle hĂ€mta nĂ„t hos mr Bray. 259 00:32:50,080 --> 00:32:56,554 - Är allt bra med pappa? - Allt Ă€r bara bra, Brian. 260 00:32:58,360 --> 00:33:02,240 - Pappa... - Hörde ni? 261 00:33:02,440 --> 00:33:04,909 - Hon sa pappa! - Duktig Katie! 262 00:33:06,040 --> 00:33:09,874 Jag önskar din pappa hade hört det. 263 00:33:27,000 --> 00:33:30,675 - Tack för hjĂ€lpen. - Vad behöver du krutet till? 264 00:33:32,080 --> 00:33:38,190 Jag behöver fĂ„ bort en stubbe frĂ„n Prestons mark. 265 00:33:38,400 --> 00:33:40,118 Tack igen. 266 00:33:44,640 --> 00:33:46,597 Sa hon verkligen pappa? 267 00:33:46,800 --> 00:33:50,634 Klart och tydligt. Sally har försökt lĂ€ra henne i veckor. 268 00:33:50,840 --> 00:33:56,074 - Men nu var han inte dĂ€r. - Han mĂ„ste ha blivit besviken. 269 00:33:56,280 --> 00:33:59,910 Ja. Jag förstĂ„r hur han kĂ€nner. 270 00:34:00,120 --> 00:34:04,079 Varje gĂ„ng jag kommer hem har Katie lĂ€rt sig nĂ„t nytt. 271 00:34:04,280 --> 00:34:08,672 - Jag missar en del av hennes liv. - Ska vi slĂ„ oss ned? 272 00:34:11,880 --> 00:34:18,559 Det Ă€r tillfĂ€lligt. NĂ€r du blir klar kan du komma hem och arbeta. 273 00:34:18,760 --> 00:34:24,472 - DĂ„ fĂ„r du se Katie vĂ€xa upp. - Komma hem och arbeta? 274 00:34:24,680 --> 00:34:30,039 - Ska du inte arbeta med Michaela? - Jo, jag antar det. 275 00:34:30,240 --> 00:34:33,232 Du kan ju öppna en egen klinik ocksĂ„. 276 00:34:36,160 --> 00:34:42,714 - Eller sĂ„ kan du arbeta hĂ€r. - HĂ€r? Arbeta för dig, menar du? 277 00:34:44,640 --> 00:34:50,989 Inte för mig, med mig. Som min partner. 278 00:34:54,400 --> 00:34:59,429 - Skulle du vilja det? - Partner? 279 00:35:21,600 --> 00:35:23,113 Partner. 280 00:35:32,560 --> 00:35:36,838 - HĂ€r fĂ„r du, miss Teresa. - Tack, Trevor. 281 00:35:37,040 --> 00:35:41,955 - God dag, borgmĂ€staren. - God dag. HĂ€r Ă€r mĂ„nadens lön. 282 00:35:42,160 --> 00:35:44,720 - Gracias. - Just det... 283 00:35:44,920 --> 00:35:48,436 Jag kommer att göra er tjĂ€nst permanent. 284 00:35:48,640 --> 00:35:53,077 - Permanent? - Ja, ni Ă€r ju tillfĂ€lligt anstĂ€lld. 285 00:35:53,280 --> 00:35:59,037 - Har ni haft omröstning? - Det behövs inte. Jag bestĂ€mmer. 286 00:35:59,240 --> 00:36:03,074 Om ni vill ha jobbet, naturligtvis. 287 00:36:03,280 --> 00:36:08,798 - Ja, det vill jag. - Bra. 288 00:36:09,000 --> 00:36:11,230 - Gracias. - Just det... 289 00:36:15,680 --> 00:36:18,035 Var det nĂ„t annat ni ville? 290 00:36:22,160 --> 00:36:24,754 Nej. Det var bara det. 291 00:36:26,840 --> 00:36:32,597 Inget annat. God eftermiddag. 292 00:36:41,920 --> 00:36:45,754 - Hur mĂ„r du? - Det kĂ€nns bra att se solen igen. 293 00:36:45,960 --> 00:36:48,793 Du gör stora framsteg. 294 00:36:50,440 --> 00:36:56,789 - Dr Quinn. Ser det bra ut? - Han behöver fortfarande vila. 295 00:36:57,000 --> 00:37:03,474 PĂ„ grund av misshandeln har jag lyckats fĂ„ ner hans straff. 296 00:37:03,680 --> 00:37:05,717 Ett lĂ€gre straff? 297 00:37:07,680 --> 00:37:12,834 En mĂ„nads frihetsberövande och inga utresor pĂ„ fyra mĂ„nader. 298 00:37:13,040 --> 00:37:15,429 Det var det bĂ€sta jag kunde göra. 299 00:37:45,200 --> 00:37:49,831 - Doktorn sĂ€ger att han Ă€r redo nu. - Vi mĂ„ste ha fler hĂ€star. 300 00:37:50,040 --> 00:37:54,477 Nej. Dansande Molnet mĂ„r bra. Vi mĂ„ste agera nu. 301 00:37:56,840 --> 00:38:01,391 SĂ„ hĂ€r gör vi... 302 00:38:01,600 --> 00:38:04,353 DĂ„ Ă€r vi överens. 303 00:38:05,400 --> 00:38:11,635 En vĂ€n till mig behöver alla hĂ€star han kan fĂ„ tag pĂ„. Ta hit dem... 304 00:38:11,840 --> 00:38:17,279 Menar du Sully? Jag trodde att hĂ€starna var dina. 305 00:38:17,480 --> 00:38:22,509 - Vad ska han ha dem till. - Det borde du frĂ„ga Sully. 306 00:38:24,000 --> 00:38:27,516 - Ja. Var Ă€r han? - PĂ„ Prestons husbygge. 307 00:38:27,720 --> 00:38:33,875 Det sa han i morse nĂ€r han köpte krut för att sprĂ€nga bort en stubbe. 308 00:39:27,360 --> 00:39:29,317 Stanna dĂ€r. 309 00:41:02,840 --> 00:41:08,472 Ta skydd! Ta skydd! Rid efter förstĂ€rkning! 310 00:41:11,120 --> 00:41:13,839 Nu! Kom igen! 311 00:41:39,080 --> 00:41:41,640 HĂ€starna Ă€r dĂ€r! 312 00:41:42,680 --> 00:41:46,469 Nej! Skjut inte! 313 00:42:54,840 --> 00:42:58,674 Sully Ă€r borta. Jag sĂ„g honom. 314 00:42:59,560 --> 00:43:04,794 Han hjĂ€lpte dem. Det var sĂ€kert han som startade alltihop. 315 00:43:05,600 --> 00:43:08,877 Han ska fĂ„ betala för det nĂ€r jag hittar honom. 316 00:43:19,560 --> 00:43:22,240 FORTSÄTTNING FÖLJER 317 00:43:22,240 --> 00:43:26,199 ÖversĂ€ttning: Helena Skarfors www.sdimediagroup.com 26504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.