All language subtitles for Dr Quinn S05E25_track4-swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,477
Kan du sÀga pappa?
2
00:00:05,200 --> 00:00:10,070
SĂ€g pappa! Kom igen, Katie!
3
00:00:12,680 --> 00:00:15,752
Ănnu en solig dag! Det blir nog en tidig sommar.
4
00:00:15,960 --> 00:00:20,670
Det hoppas jag. Kan du göra i ordning vagnen, Brian?
5
00:00:20,880 --> 00:00:25,158
Kom igen, Katie. SĂ€g pappa!
6
00:00:27,360 --> 00:00:31,319
VĂ€nta bara. Snart pratar hon oavbrutet.
7
00:00:31,520 --> 00:00:35,832
- Vi borde planera hennes ettÄrsdag. - Hon vÀxer sÄ fort.
8
00:00:36,040 --> 00:00:39,590
Snart kommer hon att rida, gÄ i skolan och gifta sig.
9
00:00:39,800 --> 00:00:45,000
- Gifta sig? - Det dröjer nog nÄgra Är.
10
00:00:47,200 --> 00:00:51,990
- Jag skulle vilja stanna tiden. - Jag ocksÄ.
11
00:00:56,840 --> 00:01:02,233
SÀg pappa! Kan du sÀga pappa?
12
00:01:15,760 --> 00:01:18,149
- Jag Àr sen. - Det gör inget.
13
00:01:18,360 --> 00:01:25,073
- Har du vÀntat lÀnge? - Nej dÄ! Jag...
14
00:01:25,280 --> 00:01:30,832
- Jag...jag mÄr bra. - Ar nÄt pÄ tok?
15
00:01:34,600 --> 00:01:36,989
Jag har nÄt jag vill visa dig.
16
00:01:41,120 --> 00:01:43,077
Din bok?
17
00:01:45,600 --> 00:01:51,118
- Ăr den fĂ€rdig? - Nej, inte förrĂ€n du har lĂ€st den.
18
00:01:53,120 --> 00:01:59,878
Godtar du innehÄllet kommer jag att lÄta trycka den.
19
00:02:00,080 --> 00:02:03,232
Annars kommer jag att brÀnna den.
20
00:02:05,280 --> 00:02:09,353
Jag skulle vilja höra dig lÀsa den.
21
00:02:11,240 --> 00:02:13,197
Javisst...
22
00:02:24,880 --> 00:02:28,839
"För mÄnga Är sedan, vid de stora sjöarnas strand"-
23
00:02:29,040 --> 00:02:32,510
- "levde mÀn och kvinnor som talade algonkian"-
24
00:02:32,720 --> 00:02:37,590
- "och kallade sig sjÀlva tsis-tsis-tas eller folket."
25
00:02:37,800 --> 00:02:40,838
"Vi kÀnner dem som cheyenner."
26
00:02:42,040 --> 00:02:46,034
- Vi kan ha festen hÀr. - Eller pÄ Àngen.
27
00:02:46,240 --> 00:02:51,792
- Vi kan ha massor av mat och lekar. - Och massor av presenter!
28
00:02:52,840 --> 00:02:57,357
Dr Mike! De för en sÄrad soldat till kliniken.
29
00:02:57,560 --> 00:03:02,999
Jag passar Katie. Kom hÀr, hjÀrtat. Mamma kommer strax.
30
00:03:10,440 --> 00:03:12,078
Vad hÀnde?
31
00:03:12,280 --> 00:03:17,639
Min hÀst blev skrÀmd och kastade av mig. Jag fick ett jack i armen.
32
00:03:17,840 --> 00:03:20,593
Det Àr inte sÄ djupt. Det mÄste sys.
33
00:03:20,800 --> 00:03:25,271
- Vart skulle ni? - Palmer Creek-reservatet.
34
00:03:25,480 --> 00:03:29,394
- Var Àr ert befÀl? - HÀr.
35
00:03:29,600 --> 00:03:34,151
- Terence McKay. Och ni Àr dr Quinn? - Just det.
36
00:03:34,360 --> 00:03:37,512
Tack för hjÀlpen.
37
00:03:37,720 --> 00:03:41,270
- Byron Sully? - KĂ€nner jag er?
38
00:03:41,480 --> 00:03:48,432
Jag kÀnner er. Ni Àr indianagenten som avskedades för ordervÀgran.
39
00:03:48,640 --> 00:03:53,760
- Ni ska hÄllas borta frÄn reservatet. - Jag ska hÄlla mig lugn.
40
00:03:53,960 --> 00:03:56,952
Bra. Jag hÄller ett öga pÄ er.
41
00:05:09,480 --> 00:05:12,393
Var försiktig sÄ att inte stygnen gÄr upp.
42
00:05:12,600 --> 00:05:18,357
- Kom tillbaka om nÄgra dagar. - Okej. Tack sÄ mycket.
43
00:05:24,440 --> 00:05:29,071
Hoppas de gör ett bÀttre jobb Àn den förra garnisonen.
44
00:05:29,280 --> 00:05:32,432
- Det Àr Colleens tÄg. Jag mÄste gÄ. - Sully!
45
00:05:33,840 --> 00:05:39,199
- Varför Àr du inte pÄ bygget? - Jag var precis pÄ vÀg dit.
46
00:05:39,400 --> 00:05:45,078
Bra. Sommaren Àr pÄ vÀg, och du vill vÀl inte missa deadline?
47
00:05:45,280 --> 00:05:50,229
- Nej. - Michaela, sheriffen.
48
00:06:02,000 --> 00:06:06,870
HÀr, mr Gerson. Ta tvÄ matskedar av det hÀr vid sÀnggÄende.
49
00:06:07,080 --> 00:06:10,277
Det lugnar nerverna och hjÀlper er att sova.
50
00:06:10,480 --> 00:06:14,758
Bada i kÀllorna minst tvÄ gÄnger om dagen.
51
00:06:14,960 --> 00:06:18,430
Ju mer ni lugnar ner er desto bÀttre mÄr ni.
52
00:06:18,640 --> 00:06:23,555
Andrew! FörlÄt, mr Gerson. Det var inte meningen att skrÀmmas.
53
00:06:25,400 --> 00:06:28,631
- UrsÀkta mig. - Ha en bra dag, sir.
54
00:06:33,120 --> 00:06:37,432
Titta vad som kom med tÄget i dag.
55
00:06:37,640 --> 00:06:39,995
Ett intyg frÄn LÀkarsÀllskapet?
56
00:06:40,200 --> 00:06:44,990
UrsÀkta att jag öppnade paketet. Det gör underverk för affÀrerna!
57
00:06:45,200 --> 00:06:46,634
Kom in!
58
00:06:48,440 --> 00:06:50,397
Colleen! Du Àr tillbaka!
59
00:06:50,600 --> 00:06:54,639
- Jag kom nyss. Terminen Àr slut. - Det Àr fantastiskt!
60
00:06:54,840 --> 00:06:57,229
- Kom och fira med oss! - Fira?
61
00:06:57,440 --> 00:07:01,320
- Jag har fÄtt en utmÀrkelse. - Den första i en lÄng rad.
62
00:07:01,520 --> 00:07:07,118
- SÄ trevligt! - Jag mÄste skicka nÄgra telegram.
63
00:07:07,320 --> 00:07:09,357
Tack, Preston.
64
00:07:12,520 --> 00:07:16,991
- LÀkarsÀllskapet. Grattis, Andrew! - Tack.
65
00:07:18,240 --> 00:07:20,197
Var ska den hÀnga?
66
00:07:29,320 --> 00:07:31,960
"Tvingad att Àndra sitt sÀtt att leva"-
67
00:07:32,160 --> 00:07:36,996
- "förkroppsligar han ett folk som inte lÀngre fÄr tala sitt sprÄk"-
68
00:07:37,200 --> 00:07:39,316
- "eller utöva sin lÀkekonst."
69
00:07:39,520 --> 00:07:43,878
"Han lever inte i en tipi, utan i ett trÀskjul."
70
00:07:47,040 --> 00:07:52,069
"Ensam i natten, med förfÀderna vakande frÄn den dunkla skyn"-
71
00:07:52,280 --> 00:07:56,956
- "frÄgar han sig vem som ska lÀra sig nu."
72
00:07:57,160 --> 00:07:59,629
"Vem kommer att veta?"
73
00:08:13,480 --> 00:08:18,919
- Det Àr vackert. - Tack, Dansande Molnet!
74
00:08:20,840 --> 00:08:22,797
Tack.
75
00:08:33,440 --> 00:08:38,037
- Ănnu ett besök i reservatet. - Hon Ă€r tydligen fĂ€rdig med boken.
76
00:08:38,240 --> 00:08:42,950
JasÄ minsann. Vad hÀnder hÀrnÀst?
77
00:08:43,160 --> 00:08:48,439
- Blir vi bjudna pÄ bröllopet? - Mrs Dorothy Dansande Molnet.
78
00:08:48,640 --> 00:08:52,395
- God eftermiddag. - God eftermiddag, mrs Morales.
79
00:09:02,440 --> 00:09:05,796
- Vad Àr det? - SÀg det?
80
00:09:08,080 --> 00:09:12,153
- Jag behöver nÄt att dricka. - Jo, du.
81
00:09:25,960 --> 00:09:30,989
Du dÀr! Stanna! Var Àr din passersedel?
82
00:09:35,560 --> 00:09:39,030
Du Àr sen. Det Àr andra gÄngen den hÀr veckan.
83
00:09:39,240 --> 00:09:41,880
- Det ska inte upprepas. - Just det.
84
00:09:58,720 --> 00:10:04,113
Vi har regler! Följer man inte dem blir man straffad.
85
00:10:05,080 --> 00:10:10,439
- Nu rÀcker det! - Han kom för sent, furir.
86
00:10:12,240 --> 00:10:15,073
Som ni sa har vi regler.
87
00:10:15,280 --> 00:10:20,309
Straffet för att vara borta för lÀnge Àr frihetsberövande.
88
00:10:30,840 --> 00:10:36,153
Han lever. Rid in till stan och hÀmta den dÀr kvinnliga lÀkaren.
89
00:10:40,120 --> 00:10:45,433
Lyssna nu, korpral. Ni entledigas frÄn er tjÀnst.
90
00:10:45,640 --> 00:10:48,837
Ni och era mÀn ska vara borta nÀr solen gÄr ner.
91
00:10:59,160 --> 00:11:01,390
BÀr in honom i ett tÀlt.
92
00:11:17,480 --> 00:11:21,792
NÀsta vecka Äker jag till New York och levererar min bok.
93
00:11:22,000 --> 00:11:28,155
- Ska du Äka Ànda till New York? - Jag vill inte slÀppa den ur sikte!
94
00:11:28,360 --> 00:11:31,034
Jag Àr sÄ glad för din skull, Dorothy.
95
00:11:31,240 --> 00:11:36,633
Nu nÀr boken Àr fÀrdig och godkÀnd av Dansande Molnet kÀnns det som...
96
00:11:36,840 --> 00:11:40,071
...det Àr det viktigaste jag nÄnsin gjort.
97
00:11:40,280 --> 00:11:45,673
Det kÀnns som om allt som har hÀnt i mitt liv-
98
00:11:45,880 --> 00:11:50,875
- har lett fram till det hÀr. Som om mitt liv...
99
00:11:51,920 --> 00:11:57,393
Dr Quinn! Vi behöver er i reservatet. En av indianerna Àr skadad.
100
00:11:58,440 --> 00:12:00,954
Jag följer med dig!
101
00:12:07,320 --> 00:12:10,950
- Hur gick det hÀr till? - Det spelar ingen roll.
102
00:12:12,000 --> 00:12:14,355
Den ansvariga har entledigats.
103
00:12:17,160 --> 00:12:20,278
Han har hög puls. Han Àr i chocktillstÄnd.
104
00:12:24,840 --> 00:12:29,789
Flera brutna revben. Mjukdelsskador pÄ höger sida.
105
00:12:31,120 --> 00:12:33,794
Inre blödning.
106
00:12:40,000 --> 00:12:44,119
Lungorna Àr oskadade. Skadan sitter nÄn annanstans.
107
00:12:44,320 --> 00:12:46,391
- Vad kan du göra? - Operera.
108
00:12:46,600 --> 00:12:50,230
- HÀr? Nu? - Transport innebÀr risker.
109
00:12:50,440 --> 00:12:53,432
För att hitta blödningen mÄste jag öppna honom.
110
00:12:53,640 --> 00:12:57,474
- Kommer han att överleva? - Jag vet inte.
111
00:13:01,120 --> 00:13:04,351
- Jag vill ha tvÄ vakter utanför. - Varför dÄ?
112
00:13:06,200 --> 00:13:12,754
Gör vad du kan för att rÀdda honom, men han Àr fortfarande arresterad.
113
00:13:39,320 --> 00:13:44,030
- Mamma! - Vad hÀnde i reservatet?
114
00:13:46,080 --> 00:13:48,720
Vad hÀnde, Michaela?
115
00:13:48,920 --> 00:13:53,118
Soldaterna har misshandlat Dansande Molnet.
116
00:13:53,320 --> 00:13:56,278
- Hur skadad var han? - Han hade inre blödningar.
117
00:13:56,480 --> 00:14:00,394
Jag tog bort ett pulsÄderbrÄck och lade om brutna revben.
118
00:14:00,600 --> 00:14:02,750
Jag tror att han överlever.
119
00:14:02,960 --> 00:14:07,158
- Varför slog de honom? - För att han kom för sent.
120
00:14:09,840 --> 00:14:11,399
Sully!
121
00:14:12,840 --> 00:14:18,279
VĂ€nta. Ă
k inte dit. Stanna, Sully!
122
00:14:20,400 --> 00:14:25,793
Om du Äker dit gör du det bara vÀrre för honom. För oss alla.
123
00:14:28,240 --> 00:14:30,959
SnÀlla, Äk inte dit.
124
00:14:45,200 --> 00:14:49,751
Annonsen om fria drinkar har inte betalat sig.
125
00:14:49,960 --> 00:14:54,272
- Vi borde ha köpt ett biljardbord. - Det hÀr kom nyss, Jake.
126
00:14:55,640 --> 00:14:59,315
- Vad Àr det? - En lÀrarinna som söker arbete.
127
00:14:59,520 --> 00:15:01,830
Hon har erfarenhet och fina vitsord.
128
00:15:02,040 --> 00:15:05,795
Varför skriver hon till mig? Vi har ju redan en lÀrarinna.
129
00:15:06,000 --> 00:15:08,753
Men hon Àr ju bara tillfÀlligt anstÀlld.
130
00:15:08,960 --> 00:15:15,753
Mrs Morales Àr provanstÀlld medan vi annonserar efter en riktig lÀrare.
131
00:15:15,960 --> 00:15:22,912
Som medlem i stadsrÄdet anser jag att vi bör ha ett möte om frÄgan.
132
00:15:29,680 --> 00:15:31,990
Slog de honom för att han var sen?
133
00:15:32,200 --> 00:15:37,593
Soldater behöver inga skÀl. De gör precis som de vill.
134
00:15:37,800 --> 00:15:43,398
Hur ska det bli med indianerna? Hur lÀnge ska armén bevaka dem?
135
00:15:43,600 --> 00:15:46,672
Jag vet inte. Jag vill inte tÀnka pÄ det.
136
00:15:46,880 --> 00:15:52,319
Alla krigade för att befria slavarna, men som folk ser pÄ indianerna...
137
00:15:52,520 --> 00:15:54,955
Vem ska kÀmpa för dem?
138
00:15:58,880 --> 00:16:00,598
Sully!
139
00:16:02,000 --> 00:16:06,119
Jag fick en fantastisk idé mitt i natten.
140
00:16:06,320 --> 00:16:11,440
Jag var klarvaken och tittade i taket nÀr det slog mig - ett fönster!
141
00:16:13,480 --> 00:16:17,917
- Ett fönster? - I taket! SÄ att jag ser stjÀrnorna!
142
00:16:18,120 --> 00:16:22,114
- Ett fönster i taket? - Ja. Ett fönster i taket.
143
00:16:22,320 --> 00:16:25,995
- DÄ mÄste jag ta ner taket. - Jag vet.
144
00:16:26,200 --> 00:16:29,477
Jag har rÀknat ut hur lÄng tid det tar.
145
00:16:29,680 --> 00:16:34,834
Du fÄr ytterligare tre veckor pÄ dig plus en bonus pÄ fem procent.
146
00:16:35,040 --> 00:16:38,670
DÄ kan du betala din vÀn Daniel-
147
00:16:38,880 --> 00:16:45,229
- och Àven köpa nÄt till dig sjÀlv, en ny rock eller en tomahawk...
148
00:16:47,840 --> 00:16:50,480
Ta det lugnt. Det var bara ett skÀmt.
149
00:16:52,520 --> 00:16:54,636
Vad sÀger du?
150
00:17:31,240 --> 00:17:32,799
Tack.
151
00:17:34,120 --> 00:17:38,432
Det Àr ingen fara. Jag Àr en vÀn.
152
00:17:43,080 --> 00:17:45,037
God morgon, Dansande Molnet.
153
00:17:47,480 --> 00:17:51,997
Michaela sa att du skulle dricka mycket.
154
00:17:52,200 --> 00:17:55,238
Jag hittade lite pricknÀva.
155
00:18:58,160 --> 00:19:01,710
Grattis pÄ födelsedagen, Katie!
156
00:19:01,920 --> 00:19:04,070
BlÄs ut ljuset, Katie!
157
00:19:06,280 --> 00:19:09,636
Kan du hjÀlpa henne, Brian?
158
00:19:13,800 --> 00:19:15,757
Grattis pÄ födelsedagen!
159
00:19:26,920 --> 00:19:32,791
- TÀnk att hon redan Àr ett Är gammal! - Men rÀtt tunnhÄrig jÀmfört med er.
160
00:19:34,000 --> 00:19:38,119
- TÄrtan ser fin ut, Grace. - Dr Mike har gjort den.
161
00:19:38,320 --> 00:19:41,199
Försök att inte se sÄ förvÄnad ut.
162
00:19:46,920 --> 00:19:51,790
HÀr Àr din tÄrta, Katie! Det Àr bÀst att jag hÀmtar en sked.
163
00:20:06,400 --> 00:20:10,189
Wolf! Wolf!
164
00:20:17,720 --> 00:20:20,394
- God tÄrta. - Ja.
165
00:20:30,720 --> 00:20:36,750
- Tack, Michaela. - Ă
kte du till reservatet?
166
00:20:36,960 --> 00:20:41,989
Det Àr bra att han Àr vaken, men det Àr svÄrt att se honom lida.
167
00:20:42,200 --> 00:20:46,876
Det vÀrsta Àr över. Jag undersökte honom i gÄr-
168
00:20:47,080 --> 00:20:50,471
- och han Àr pÄ rÀtt vÀg. Han kommer att bli bra.
169
00:20:55,560 --> 00:20:57,517
UrsÀkta mig.
170
00:21:08,040 --> 00:21:11,192
Jag Àr ledsen för det som hÀnde Dansande Molnet.
171
00:21:12,520 --> 00:21:16,400
- Han borde ha varit hÀr. - Ja.
172
00:21:16,600 --> 00:21:22,755
- Dr Mike sÀger att han klarar sig. - Ja. Den hÀr gÄngen.
173
00:23:06,720 --> 00:23:10,350
- Vem Àr du? - Jag kommer inte att skada er.
174
00:23:13,760 --> 00:23:18,038
Jag Àr inte indianagent lÀngre.
175
00:23:22,080 --> 00:23:27,598
- Vad vill du? - Jag kom för att se hur min vÀn mÄr.
176
00:23:36,480 --> 00:23:40,075
- Varför har han de hÀr klÀderna? - Soldaterna vill det.
177
00:23:40,280 --> 00:23:42,271
Alla mÄste ha deras klÀder.
178
00:23:44,080 --> 00:23:48,756
MÀnniskor Àr arga. Vi pratar om att fly.
179
00:23:48,960 --> 00:23:52,555
Att göra vad som Àn krÀvs för att slippa det hÀr livet.
180
00:23:53,440 --> 00:23:57,559
Vi behöver hjÀlp utifrÄn för att fly.
181
00:23:57,760 --> 00:24:02,391
NÄn som kan ge oss förnödenheter och hÀstar.
182
00:24:02,600 --> 00:24:06,434
En dag i frihet Àr mer hedervÀrd Àn ett helt liv hÀr.
183
00:24:21,720 --> 00:24:23,950
Jag hjÀlper er.
184
00:24:27,160 --> 00:24:30,949
Vi har pengar. Vi kan skaffa mer.
185
00:24:40,440 --> 00:24:44,593
NÀr du Àr frisk ska jag ta dig hÀrifrÄn...
186
00:24:46,200 --> 00:24:48,157
...för gott.
187
00:25:05,560 --> 00:25:08,473
- God morgon, Robert E! - Sully!
188
00:25:09,600 --> 00:25:16,199
- Har du nÄgra hÀstar till salu? - Bara tvÄ. Resten Àr utackorderade.
189
00:25:20,680 --> 00:25:22,637
Jag tar dem.
190
00:25:26,640 --> 00:25:30,156
- RĂ€cker det? - Visst.
191
00:25:30,360 --> 00:25:33,000
- NÀr kan du ordna fram fler? - Hur mÄnga?
192
00:25:33,200 --> 00:25:37,114
- SÄ mÄnga du kan. - Vad hÄller du pÄ med, Sully?
193
00:25:37,320 --> 00:25:40,676
- Det vill du inte veta. - Jo, det vill jag.
194
00:25:43,200 --> 00:25:48,036
- Jag ska hjÀlpa indianerna. - Att rymma? Men armén dÄ?
195
00:25:53,160 --> 00:25:56,391
- Det Àr landsförrÀderi, Sully. - Jag vet det.
196
00:25:56,600 --> 00:26:01,037
Men de bad om hjÀlp. Jag kan inte vÀnda dem ryggen!
197
00:26:01,240 --> 00:26:04,790
NÄn mÄste kÀmpa för dem.
198
00:26:10,400 --> 00:26:12,869
Du kan fÄ fyra hÀstar i morgon.
199
00:26:15,200 --> 00:26:18,318
Tack, Robert E.
200
00:26:37,680 --> 00:26:41,958
- Vad gör du, Sully? - Tar hand om mina hÀstar.
201
00:26:42,160 --> 00:26:46,313
Jag ser det. FrÄgan Àr varför du inte tar hand om mitt hus.
202
00:26:46,520 --> 00:26:50,115
- För att jag inte jobbar dÀr lÀngre. - Va?
203
00:26:50,320 --> 00:26:54,439
- Jag har slutat. - Du kan inte sluta.
204
00:26:55,840 --> 00:27:00,630
- Jo. Jag gjorde det nyss. - Ska du lÀmna huset halvfÀrdigt?
205
00:27:00,840 --> 00:27:02,194
Ja.
206
00:27:03,440 --> 00:27:08,514
- Det Àr galet! Jag tillÄter det inte. - Du har inget val.
207
00:27:08,720 --> 00:27:11,951
- Du fÄr inget betalt. - Det gör inget.
208
00:27:12,160 --> 00:27:14,117
Hur ska du betala din vÀn?
209
00:27:16,520 --> 00:27:19,990
Jag löser det, men inte genom att jobba för dig.
210
00:27:40,480 --> 00:27:44,599
- Hade Andrew trevligt pÄ festen? - Ja.
211
00:27:44,800 --> 00:27:50,000
- Han Àr vÀldigt förtjust i dig. - Verkligen? Tror du det?
212
00:27:50,200 --> 00:27:54,558
- Lita pÄ mig. - Vi ses senare.
213
00:28:02,880 --> 00:28:07,556
- Vi borde Ätminstone intervjua henne. - Varför skjuter du upp det?
214
00:28:07,760 --> 00:28:10,593
- Det gör jag inte. - JodÄ.
215
00:28:10,800 --> 00:28:13,314
- Du skjuter upp det. - VadÄ?
216
00:28:13,520 --> 00:28:17,400
Vi har fÄtt ett telegram frÄn en dam gÀllande lÀrartjÀnsten.
217
00:28:17,600 --> 00:28:20,558
- Vi har ju redan en lÀrare. - Det sa jag ocksÄ.
218
00:28:20,760 --> 00:28:27,029
- Hon Àr bara tillfÀlligt anstÀlld. - Mrs Morales borde bli fast anstÀlld.
219
00:28:27,240 --> 00:28:33,873
Men hon har ingen erfarenhet. Vi borde intervjua den andra.
220
00:28:34,080 --> 00:28:39,234
- Vad tycker du, dr Mike. - Brian tycker bra om mrs Morales.
221
00:28:39,440 --> 00:28:42,796
Men vi borde Ätminstone trÀffa den andra kvinnan.
222
00:28:43,000 --> 00:28:45,435
Michaela vill ocksÄ intervjua henne.
223
00:28:45,640 --> 00:28:50,953
Det Àr slöseri med tid. Varför Àndra nÄt som fungerar bra?
224
00:28:52,680 --> 00:28:57,709
- Jake! VÀnta lite. - Okej! Vi intervjuar vÀl henne dÄ!
225
00:28:57,920 --> 00:29:04,553
Du gillar henne va? Om du Àr kÀr i henne kan du vÀl erkÀnna det?
226
00:29:04,760 --> 00:29:09,596
Det gör inget att hon Àr mexikanska. Sina kÀnslor kan man inte styra.
227
00:29:09,800 --> 00:29:12,076
Jag har inga kÀnslor.
228
00:29:17,680 --> 00:29:23,232
Jag köpte dem billigt av en man som ska flytta till San Francisco.
229
00:29:23,440 --> 00:29:29,755
Jag talade med en man i Deer Valley som kanske har tvÄ hÀstar att sÀlja.
230
00:29:32,160 --> 00:29:35,869
Vad bra att det löste sig. HÀlsa Mary.
231
00:29:36,080 --> 00:29:42,952
Tack, Robert E. Hör av dig om du fÄr tag pÄ fler.
232
00:29:43,160 --> 00:29:45,390
De ser fina ut.
233
00:29:52,400 --> 00:29:56,519
- Vad behöver du hÀstar till? - Det Àr mina hÀstar, Matthew.
234
00:29:56,720 --> 00:30:02,193
Sully lÄter dem beta pÄ sin mark.
235
00:30:02,400 --> 00:30:04,914
- Vad betalar han för? - Ingenting.
236
00:30:05,120 --> 00:30:11,469
Han försökte ge tillbaka mina pengar, men jag tar inte emot dem.
237
00:30:11,680 --> 00:30:14,354
- Robert E... - Nej, nej.
238
00:30:18,480 --> 00:30:21,996
- Det Àr Sully i ett nötskal. - Ja.
239
00:30:34,800 --> 00:30:41,433
- Var kommer alla hÀstar ifrÄn? - Robert E:s hÀstar fÄr beta hÀr.
240
00:30:48,560 --> 00:30:52,838
- Ta med Katie in och förbered maten. - Visst, mamma.
241
00:31:13,440 --> 00:31:18,150
- Preston sa att du har sagt upp dig. - Det stÀmmer.
242
00:31:18,360 --> 00:31:22,911
- Varför sa du inget? - Jag ville inte oroa dig.
243
00:31:23,120 --> 00:31:27,557
- Sully... - Daniel ska nog fÄ sina pengar.
244
00:31:27,760 --> 00:31:33,358
Det Àr inte det. Du dolde nÄt för mig.
245
00:31:33,560 --> 00:31:36,598
Du har varit sÄ tyst och frÄnvarande pÄ sistone.
246
00:31:37,960 --> 00:31:41,555
Dansande Molnet kommer att bli bra.
247
00:31:41,760 --> 00:31:46,391
Inte sÄ lÀnge han bor i reservatet. Han hör inte hemma dÀr.
248
00:31:46,600 --> 00:31:52,790
- Om du Äker till reservatet... - Du har aldrig behövt leva gömd.
249
00:31:53,000 --> 00:31:55,958
Att vara beroende av andra för att fÄ nyheter.
250
00:31:58,680 --> 00:32:02,514
Katie ska inte se honom klÀdd som en vit man i ett skjul.
251
00:32:02,720 --> 00:32:06,679
Hon ska inte minnas honom sÄ. Jag sviker honom inte.
252
00:32:06,880 --> 00:32:11,078
Det handlar inte om svek utan om att leva, att överleva.
253
00:32:11,280 --> 00:32:16,514
Jag vill hellre att Katie lÀr kÀnna honom sÄ, Àn inte alls.
254
00:32:16,720 --> 00:32:20,190
Jag vill bara att han ska överleva.
255
00:32:21,560 --> 00:32:24,074
Och att du ska överleva.
256
00:32:25,160 --> 00:32:27,276
Men till vilket pris?
257
00:32:41,160 --> 00:32:43,117
Vi Àr klara, mamma.
258
00:32:44,560 --> 00:32:49,873
- Var Àr Sully? - Han skulle hÀmta nÄt hos mr Bray.
259
00:32:50,080 --> 00:32:56,554
- Ăr allt bra med pappa? - Allt Ă€r bara bra, Brian.
260
00:32:58,360 --> 00:33:02,240
- Pappa... - Hörde ni?
261
00:33:02,440 --> 00:33:04,909
- Hon sa pappa! - Duktig Katie!
262
00:33:06,040 --> 00:33:09,874
Jag önskar din pappa hade hört det.
263
00:33:27,000 --> 00:33:30,675
- Tack för hjÀlpen. - Vad behöver du krutet till?
264
00:33:32,080 --> 00:33:38,190
Jag behöver fÄ bort en stubbe frÄn Prestons mark.
265
00:33:38,400 --> 00:33:40,118
Tack igen.
266
00:33:44,640 --> 00:33:46,597
Sa hon verkligen pappa?
267
00:33:46,800 --> 00:33:50,634
Klart och tydligt. Sally har försökt lÀra henne i veckor.
268
00:33:50,840 --> 00:33:56,074
- Men nu var han inte dÀr. - Han mÄste ha blivit besviken.
269
00:33:56,280 --> 00:33:59,910
Ja. Jag förstÄr hur han kÀnner.
270
00:34:00,120 --> 00:34:04,079
Varje gÄng jag kommer hem har Katie lÀrt sig nÄt nytt.
271
00:34:04,280 --> 00:34:08,672
- Jag missar en del av hennes liv. - Ska vi slÄ oss ned?
272
00:34:11,880 --> 00:34:18,559
Det Àr tillfÀlligt. NÀr du blir klar kan du komma hem och arbeta.
273
00:34:18,760 --> 00:34:24,472
- DÄ fÄr du se Katie vÀxa upp. - Komma hem och arbeta?
274
00:34:24,680 --> 00:34:30,039
- Ska du inte arbeta med Michaela? - Jo, jag antar det.
275
00:34:30,240 --> 00:34:33,232
Du kan ju öppna en egen klinik ocksÄ.
276
00:34:36,160 --> 00:34:42,714
- Eller sÄ kan du arbeta hÀr. - HÀr? Arbeta för dig, menar du?
277
00:34:44,640 --> 00:34:50,989
Inte för mig, med mig. Som min partner.
278
00:34:54,400 --> 00:34:59,429
- Skulle du vilja det? - Partner?
279
00:35:21,600 --> 00:35:23,113
Partner.
280
00:35:32,560 --> 00:35:36,838
- HÀr fÄr du, miss Teresa. - Tack, Trevor.
281
00:35:37,040 --> 00:35:41,955
- God dag, borgmÀstaren. - God dag. HÀr Àr mÄnadens lön.
282
00:35:42,160 --> 00:35:44,720
- Gracias. - Just det...
283
00:35:44,920 --> 00:35:48,436
Jag kommer att göra er tjÀnst permanent.
284
00:35:48,640 --> 00:35:53,077
- Permanent? - Ja, ni Àr ju tillfÀlligt anstÀlld.
285
00:35:53,280 --> 00:35:59,037
- Har ni haft omröstning? - Det behövs inte. Jag bestÀmmer.
286
00:35:59,240 --> 00:36:03,074
Om ni vill ha jobbet, naturligtvis.
287
00:36:03,280 --> 00:36:08,798
- Ja, det vill jag. - Bra.
288
00:36:09,000 --> 00:36:11,230
- Gracias. - Just det...
289
00:36:15,680 --> 00:36:18,035
Var det nÄt annat ni ville?
290
00:36:22,160 --> 00:36:24,754
Nej. Det var bara det.
291
00:36:26,840 --> 00:36:32,597
Inget annat. God eftermiddag.
292
00:36:41,920 --> 00:36:45,754
- Hur mÄr du? - Det kÀnns bra att se solen igen.
293
00:36:45,960 --> 00:36:48,793
Du gör stora framsteg.
294
00:36:50,440 --> 00:36:56,789
- Dr Quinn. Ser det bra ut? - Han behöver fortfarande vila.
295
00:36:57,000 --> 00:37:03,474
PÄ grund av misshandeln har jag lyckats fÄ ner hans straff.
296
00:37:03,680 --> 00:37:05,717
Ett lÀgre straff?
297
00:37:07,680 --> 00:37:12,834
En mÄnads frihetsberövande och inga utresor pÄ fyra mÄnader.
298
00:37:13,040 --> 00:37:15,429
Det var det bÀsta jag kunde göra.
299
00:37:45,200 --> 00:37:49,831
- Doktorn sÀger att han Àr redo nu. - Vi mÄste ha fler hÀstar.
300
00:37:50,040 --> 00:37:54,477
Nej. Dansande Molnet mÄr bra. Vi mÄste agera nu.
301
00:37:56,840 --> 00:38:01,391
SÄ hÀr gör vi...
302
00:38:01,600 --> 00:38:04,353
DÄ Àr vi överens.
303
00:38:05,400 --> 00:38:11,635
En vÀn till mig behöver alla hÀstar han kan fÄ tag pÄ. Ta hit dem...
304
00:38:11,840 --> 00:38:17,279
Menar du Sully? Jag trodde att hÀstarna var dina.
305
00:38:17,480 --> 00:38:22,509
- Vad ska han ha dem till. - Det borde du frÄga Sully.
306
00:38:24,000 --> 00:38:27,516
- Ja. Var Àr han? - PÄ Prestons husbygge.
307
00:38:27,720 --> 00:38:33,875
Det sa han i morse nÀr han köpte krut för att sprÀnga bort en stubbe.
308
00:39:27,360 --> 00:39:29,317
Stanna dÀr.
309
00:41:02,840 --> 00:41:08,472
Ta skydd! Ta skydd! Rid efter förstÀrkning!
310
00:41:11,120 --> 00:41:13,839
Nu! Kom igen!
311
00:41:39,080 --> 00:41:41,640
HÀstarna Àr dÀr!
312
00:41:42,680 --> 00:41:46,469
Nej! Skjut inte!
313
00:42:54,840 --> 00:42:58,674
Sully Àr borta. Jag sÄg honom.
314
00:42:59,560 --> 00:43:04,794
Han hjÀlpte dem. Det var sÀkert han som startade alltihop.
315
00:43:05,600 --> 00:43:08,877
Han ska fÄ betala för det nÀr jag hittar honom.
316
00:43:19,560 --> 00:43:22,240
FORTSĂTTNING FĂLJER
317
00:43:22,240 --> 00:43:26,199
ĂversĂ€ttning: Helena Skarfors www.sdimediagroup.com
26504