All language subtitles for Dr Quinn S05E24_track4-swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,640 --> 00:00:22,950
-TÄget Àr tidigt. -I dag av alla dagar!
2
00:00:27,240 --> 00:00:30,789
-Michae|a! Sully! -God morgon, Andrew!
3
00:00:31,000 --> 00:00:32,956
Tack för att du möter oss hÀr.
4
00:00:33,160 --> 00:00:37,438
Sully behöver kanske hjÀlp med Katie i eftermiddag, Brian.
5
00:00:45,120 --> 00:00:50,877
-Co||een! -Mamma! Sully!
6
00:00:52,280 --> 00:00:59,231
Jag Àr William Prenderly. Det skulle vara en vagn hÀr och hÀmta mig.
7
00:00:59,440 --> 00:01:01,670
Det harjag inte hört nÀt om.
8
00:01:01,880 --> 00:01:06,237
-Kan jag hyra en vagn nÀnstans? -Prender|y!
9
00:01:06,440 --> 00:01:11,673
UrsÀkta att jag Àr sen. Jag hade en del att ordna med.
10
00:01:11,880 --> 00:01:16,078
-Hon |iknar dig mer och mer. -Tycker du?
11
00:01:16,280 --> 00:01:18,236
Jag fÄr se!
12
00:01:20,240 --> 00:01:24,074
-Hon har ditt leende. -Hon har Sullys ögon.
13
00:01:24,280 --> 00:01:29,070
-lngen kan ta miste pÀ vems hon Àr. -Vi borde sÀtta igÀng.
14
00:01:29,280 --> 00:01:33,637
TÀnk att Preston fick LÀkarsÀllskapet att ha sin kongress hÀr!
15
00:01:33,840 --> 00:01:36,957
-Bara vÀstra avdelningen. -Men det Àr spÀnnande!
16
00:01:37,160 --> 00:01:40,277
Det Àr spÀnnande att vi ska gÀ dit tillsammans.
17
00:01:40,480 --> 00:01:44,109
Det Àr bÀst att ni gÀr sÀ ni inte blir sena.
18
00:01:44,320 --> 00:01:48,108
Vi kommer hem till middagen. Var snÀll nu, Katie!
19
00:01:50,160 --> 00:01:56,679
HejdÀ! Du fÀrtillbringa eftermiddagen med pappa, Katie.
20
00:01:56,880 --> 00:02:01,874
Bara du och jag. Vad tror du om det, Katie?
21
00:02:04,120 --> 00:02:09,877
-Brian! Du har fÀtt brev. -Har jag?
22
00:02:10,080 --> 00:02:14,790
-Hon liknar dig och dr Mike allt mer! -Det brukar folk sÀga.
23
00:02:15,000 --> 00:02:20,757
-Jag mÀste tillbaka till jobbet. -Tack, Horace.
24
00:02:20,960 --> 00:02:23,793
-Vem Àr det frÀn? -Min pappa.
25
00:02:25,800 --> 00:02:28,792
Ska du inte öppna det?
26
00:02:29,000 --> 00:02:33,073
-Jag vÀntar tills vi kommer hem. -Okej.
27
00:04:15,760 --> 00:04:17,432
HĂ€r, Katie.
28
00:04:19,680 --> 00:04:21,636
Lek med din kanin.
29
00:04:41,040 --> 00:04:44,749
VĂ€lkomna till kongressen!
30
00:04:44,960 --> 00:04:47,793
Springs Chateau hÀlsodryck.
31
00:04:50,000 --> 00:04:55,791
-SÀljer Preston en egen hÀlsodryck? -Liksom mÀnga andra brunnsorter.
32
00:04:57,280 --> 00:04:59,510
-AndreW Cook? -Ja.
33
00:04:59,720 --> 00:05:04,157
William Prenderly. Jag skriver för LÀkarsÀllskapets tidning.
34
00:05:04,360 --> 00:05:10,151
-Hur stÀr det till? -Jag vill intervjua er om er klinik.
35
00:05:10,360 --> 00:05:16,549
Javisst. KÀnner ni Michaela Quinn, den första kvinnan i LÀkarsÀllskapet?
36
00:05:16,760 --> 00:05:18,716
-AngenÀmt. -Mr Prenderly.
37
00:05:18,920 --> 00:05:22,469
-Kan vi prata ostört? -Javisst. Om ni ursÀktar?
38
00:05:22,680 --> 00:05:24,238
Javisst.
39
00:05:27,920 --> 00:05:33,552
-Det verkar gÀ bra för Andrew. -Ja, det gör det.
40
00:06:04,760 --> 00:06:09,311
Katie? Katie!
41
00:06:09,520 --> 00:06:11,511
Katie!
42
00:06:27,920 --> 00:06:29,876
Katie!
43
00:06:31,760 --> 00:06:33,990
Var Àr du, Katie?
44
00:06:38,480 --> 00:06:42,553
En man frÀn LÀkartidningen intervjuade Andrew.
45
00:06:42,760 --> 00:06:46,196
-Det lÀter som en lyckad dag. -Vill du Àta med oss?
46
00:06:46,400 --> 00:06:49,278
-Om det inte Àrtill besvÀr? -Nej, inte alls!
47
00:06:49,480 --> 00:06:54,952
-Sully! Mamma! Kom och hjÀlp! -Vad Àr det?
48
00:06:56,120 --> 00:06:58,953
Jag hittar inte Katie!
49
00:07:03,080 --> 00:07:07,153
Katie! Katie!
50
00:07:08,200 --> 00:07:10,031
HÀr Àr hon!
51
00:07:15,680 --> 00:07:17,989
Hej du!
52
00:07:21,600 --> 00:07:24,273
Hon ville nog bara sova lite.
53
00:07:24,480 --> 00:07:28,792
-De sticker ivÀg sÀ fort. -Man mÀste passa dem noga, Brian.
54
00:07:29,000 --> 00:07:34,597
-FörlÀt. -Tog du en liten tupplur?
55
00:08:03,280 --> 00:08:08,308
-Hej, Brian. Behöver du hjÀlp? -Jag Àr fÀrdig.
56
00:08:09,560 --> 00:08:13,712
-Har du satt tvÀ spikar i varje? -Jag vet hur man gör.
57
00:08:13,920 --> 00:08:16,593
Bra. Jag kollar bara.
58
00:08:18,440 --> 00:08:23,958
-Du gillar vÀl inte staket, Sully. -Nej, det gör jag inte.
59
00:08:24,160 --> 00:08:28,358
-Varför bygger vi staket dÀ? -Det finns ingen fri mark lÀngre.
60
00:08:28,560 --> 00:08:31,632
VÀra djur fÀr inte gÀ in pÀ andras mark.
61
00:08:32,480 --> 00:08:36,996
-GÀ nu sÀ att du inte blir försenad. -Nej dÀ.
62
00:09:04,960 --> 00:09:06,916
-Vi ses i morgon. -HejdÀ!
63
00:09:08,280 --> 00:09:13,354
-Vill du gÀ och fiska? -Jag ska passa Katie i eftermiddag.
64
00:09:13,560 --> 00:09:18,350
-TÀnker du inte pÀ din riktiga pappa? -Vad menar du?
65
00:09:18,560 --> 00:09:24,476
Undrar du inte var han Àr, eller om ni kommer att ses nÀn dag?
66
00:09:25,280 --> 00:09:31,719
-Varför skulle jag tÀnka pÀ det? -För att han Àr din pappa.
67
00:09:31,920 --> 00:09:34,798
Jag Àr ganska nöjd som det Àr.
68
00:09:37,840 --> 00:09:39,239
Vad Àr det?
69
00:09:48,040 --> 00:09:53,068
-Man kan göra upp eld med glasbitar. -Kom igen!
70
00:09:54,960 --> 00:09:57,554
DÀr Àr en lövhög!
71
00:10:06,920 --> 00:10:09,150
Du behöver mer löv Àn sÀ.
72
00:10:24,440 --> 00:10:27,318
Anthony! Brian!
73
00:10:29,840 --> 00:10:32,195
Ge den till mig.
74
00:10:35,400 --> 00:10:38,915
-FörlÀt, miss Theresa. -Vi gjorde bara ett experiment.
75
00:10:39,120 --> 00:10:45,639
-Det Àr farligt. FörstÀr ni det? -Ja. FörlÀt.
76
00:10:56,760 --> 00:10:59,194
Jag vet inte vad jag ska göra.
77
00:11:01,160 --> 00:11:05,233
Jag har lagt ner sÀ mycket tid pÀ de hÀr plantorna.
78
00:11:08,240 --> 00:11:12,597
Nu Àr allt förstört. Det kommer att ta en evighet!
79
00:11:16,080 --> 00:11:18,116
Michaela...
80
00:11:29,520 --> 00:11:36,471
Kom hÀr! Nu Àr det slutfrossat. Kom igen.
81
00:11:47,440 --> 00:11:50,830
Kom hÀr, Brian.
82
00:12:01,880 --> 00:12:06,954
De hÀr spikarna satt inte fast. Ett jobb ska göras ordentligt.
83
00:12:08,160 --> 00:12:09,559
FörlÀt.
84
00:12:09,760 --> 00:12:14,754
Det tog mÀnader för din mamma att driva upp de dÀr plantorna.
85
00:12:14,960 --> 00:12:17,997
Jag sa förlÀt! Jag försökte bara hjÀlpa till!
86
00:12:18,200 --> 00:12:21,237
-Brian! -Brian!
87
00:12:43,200 --> 00:12:46,590
-Katie sover. -Och Brian?
88
00:12:46,920 --> 00:12:49,275
-Sa han nÀt om brevet? -Brevet?
89
00:12:49,600 --> 00:12:52,433
-Vilket brev? -FrÀn er pappa. Det kom i gÀr.
90
00:12:52,600 --> 00:12:56,832
-Han har inte sagt nÀt till mig. -lnte till mig heller.
91
00:12:57,080 --> 00:13:00,868
Det Àr inte likt honom att ha hemligheter för oss.
92
00:13:09,320 --> 00:13:13,950
-Vill du ha kvÀllsmat? -Jag Àr inte hungrig.
93
00:13:21,040 --> 00:13:26,273
Jag hörde att du fick brev frÀn Ethan. Vad skriver han?
94
00:13:34,720 --> 00:13:37,188
"KĂ€ra Brian. Jag fick ditt brev."
95
00:13:37,720 --> 00:13:43,680
"Roligt att höra att allt Àr bra i Colorado Springs. Vi har det bra."
96
00:13:43,680 --> 00:13:50,160
"San Francisco Àr en fin stad. Kanske fÀr du se den en vacker dag."
97
00:13:50,160 --> 00:13:56,474
"Det var vÀl allt. Din far, Ethan Cooper."
98
00:14:04,320 --> 00:14:08,871
Vem tycker du att jag liknar? Mamma eller pappa?
99
00:14:10,560 --> 00:14:15,509
Jag tycker nog att du liknar bÀda tvÀ.
100
00:14:19,400 --> 00:14:21,391
Saknar du din pappa?
101
00:14:23,320 --> 00:14:28,792
Jag vet inte. lbland.
102
00:14:35,400 --> 00:14:41,714
Varför skriver han om han inte sÀger att han Àlskar eller saknar honom.
103
00:14:41,840 --> 00:14:48,075
-Ethan tÀnker bara pÀ sig sjÀlv. -TÀnk hur Brian mÀste kÀnna sig.
104
00:14:50,320 --> 00:14:56,714
NÀr min pappa dog varjag arg pÀ honom. Jag skrek upp mot himlen.
105
00:14:56,920 --> 00:14:59,832
Jag hatade honom för att han hade lÀmnat oss.
106
00:15:01,760 --> 00:15:06,038
-Jag hade det nog lÀttare Àn Brian. -Hur menar du?
107
00:15:07,720 --> 00:15:11,190
Jag behövde aldrig undra om han skulle komma hem.
108
00:15:11,400 --> 00:15:16,155
Eller om han Àlskade mig. Han var bara borta.
109
00:15:19,880 --> 00:15:24,271
Jag har funderat pÀ vad jag skulle kunna sÀga till Brian-
110
00:15:24,360 --> 00:15:28,592
-förutom att vi Àlskar honom, vilket vi sÀger hela tiden.
111
00:15:29,160 --> 00:15:33,756
-Det kan vi inte sÀga ofta nog. -Nej.
112
00:15:33,960 --> 00:15:40,308
I stÀllet för att bara sÀga det borde vi visa det.
113
00:15:52,480 --> 00:15:56,268
Brian! Kom till affÀren i dag efter skolan.
114
00:15:56,760 --> 00:16:00,958
-Varför dÀ? -Jag behöver hjÀlp med ett projekt.
115
00:16:01,160 --> 00:16:05,438
-Vad för slags projekt? -Det fÀr du se.
116
00:16:05,640 --> 00:16:09,519
Okej. Vi ses dÀr.
117
00:16:35,200 --> 00:16:41,514
Först ville jag inte förskriva Prestons hÀlsodryck som medicin.
118
00:16:41,760 --> 00:16:44,069
Nej. Det Àrju 80 procent alkohol.
119
00:16:44,240 --> 00:16:49,598
-Det kan lÀta lite mycket. -Alkohol Àr inget lÀkemedel.
120
00:16:49,720 --> 00:16:54,032
-Nej, inte i sig sjÀlv, men... -AndreW!
121
00:16:54,640 --> 00:16:58,235
Det hÀr Àr den viktigaste dagen i vÀr drycks historia.
122
00:16:58,440 --> 00:17:03,434
Det hÀr Àr mr Smith. Han Àr hÀr för att dricka den och konsultera dig.
123
00:17:03,640 --> 00:17:06,871
-Mr Smith. -Hur stÀr det till?
124
00:17:07,080 --> 00:17:12,200
Dr Cook lÀgger gÀrna om sina planer för att stÀ till ert förfogande, sir.
125
00:17:12,400 --> 00:17:14,789
UtmÀrkt. UtmÀrkt!
126
00:17:18,440 --> 00:17:22,513
-Mr Smith Àger halva Colorado. -Jag har hört talas om honom.
127
00:17:22,720 --> 00:17:27,191
-Han har massor av rika vÀnner. -En sÀn patient som Preston vill ha.
128
00:17:27,400 --> 00:17:30,790
-Vad har han för symptom? -Trötthet, vÀrk, hosta.
129
00:17:31,000 --> 00:17:34,515
-lnte sÀ farligt. -AndreW sÀger att han behöver vila.
130
00:17:34,720 --> 00:17:40,829
Mr Smith förvÀntar sig att bli en ny mÀnniska av Prestons hÀlsodryck.
131
00:17:41,040 --> 00:17:43,031
Det skadar Àtminstone inte.
132
00:17:43,240 --> 00:17:48,314
Stackars Andrew. Kan du tÀnka dig att bara behandla friska mÀnniskor.
133
00:17:48,520 --> 00:17:54,470
Andrew Àr en lovande lÀkare. Hoppas att han inte tappar bort det.
134
00:17:54,680 --> 00:17:59,231
Kan du passa Katie? Jag lovade att möta Sully och Brian.
135
00:17:59,440 --> 00:18:03,991
-Jag kommer inte hem till middagen. -JasÀ?
136
00:18:04,200 --> 00:18:09,593
-Andrew bjuder pÀ middag pÀ hotellet. -Jaha...
137
00:18:15,360 --> 00:18:21,230
-Det Àr ett hus i San Francisco. -San Francisco?
138
00:18:21,440 --> 00:18:25,479
-Tror du Katie skulle gilla det? -JodÀ...
139
00:18:25,680 --> 00:18:27,989
Det skulle hon sÀkert.
140
00:18:28,200 --> 00:18:30,794
Jag fick precis in det.
141
00:18:31,000 --> 00:18:36,791
Man mÀste följa ritningen. Det finns massor av tillbehör ocksÀ.
142
00:18:37,000 --> 00:18:40,709
SmÀ möbler och fÀrg till vÀggarna.
143
00:18:40,920 --> 00:18:44,708
-Vad kostar det? -TvÀ dollar.
144
00:18:44,920 --> 00:18:49,038
Men ni kan fÀ det för en och en halv dollar.
145
00:18:49,240 --> 00:18:51,913
Vi tÀnkte inte spendera sÀ mycket.
146
00:18:52,120 --> 00:18:55,032
-Hur mycket tÀnkte ni lÀgga? -25 cent.
147
00:18:55,240 --> 00:18:58,471
25 cent! Bara ritningen Àr vÀrd sÀ mycket.
148
00:18:58,680 --> 00:19:02,355
-DÀ tar vi ritningen. -Jag kan inte sÀlja den separat.
149
00:19:02,560 --> 00:19:07,395
-Okej dÀ. lngen köper det hÀr ÀndÀ. -Titta, Sully!
150
00:19:07,600 --> 00:19:12,958
Gungstolen Àr likadan som vÀr. ! den harjag gungat Katie i timmar.
151
00:19:13,160 --> 00:19:15,594
Den katalogen borde jag inte visa.
152
00:19:15,800 --> 00:19:19,395
-Jag gungade dig ocksÀ. Minns du? -Ja.
153
00:19:19,600 --> 00:19:23,036
-Det Àr ingen bra katalog. -Den kostar bara fem cent.
154
00:19:23,240 --> 00:19:25,310
Du kan inte bestÀlla ur den.
155
00:19:25,520 --> 00:19:28,034
-Varför inte? -Det gÀr bara inte.
156
00:19:28,240 --> 00:19:30,879
-Det mÀste finnas ett skÀl. -Det gör det.
157
00:19:31,080 --> 00:19:37,315
Clarence Sprague i Manitou har exklusiv försÀljningsrÀtt.
158
00:19:37,520 --> 00:19:40,318
Hur kan det vara sÀ nÀr det Àr en katalog?
159
00:19:40,520 --> 00:19:45,640
För att han Àr en intrigerande, falsk, vÀrdelös jÀkla...
160
00:19:45,840 --> 00:19:49,435
Jag kan inte bestÀlla nÀt ur den. Punkt slut.
161
00:19:49,640 --> 00:19:54,714
Först bygger vi huset, sen funderar vi pÀ stolen.
162
00:19:59,600 --> 00:20:03,275
-HejdÀ, mr Bray. Tack för ritningen. -Ja, ja...
163
00:20:12,880 --> 00:20:15,758
-Hur lÀnge harjag suttit hÀr? -TvÀ minuter.
164
00:20:15,960 --> 00:20:21,193
-TvÀ minuter? -Och en halv. Det gÀr bra, sir.
165
00:20:24,400 --> 00:20:26,356
UrsÀkta mig.
166
00:20:29,800 --> 00:20:34,874
-Hur mÀr patienten? -En kort rundtur gjorde honom trött.
167
00:20:35,080 --> 00:20:38,755
Nu har han snart klarat tre minuter pÀ trÀningsmaskinen.
168
00:20:38,960 --> 00:20:41,554
Hur lÀng tid har det gÀtt?
169
00:20:49,600 --> 00:20:52,637
Det rÀcker för första besöket.
170
00:20:54,920 --> 00:20:56,876
Försiktigt.
171
00:20:58,800 --> 00:21:04,591
Det tar emot att erkÀnna det, men jag mÀr redan lite bÀttre.
172
00:21:04,800 --> 00:21:09,157
Jag vill att ni tar tvÀ matskedar av det hÀr innan ni lÀgger er.
173
00:21:09,360 --> 00:21:13,148
-Vad Àr det? -Det hjÀlper er...
174
00:21:13,360 --> 00:21:17,797
-...att somna. -Vi ses i morgon bitti.
175
00:21:18,000 --> 00:21:24,473
Ta gÀrna nÀgra droppar av den hÀr. Det Àr en hÀrbottenstimulantia.
176
00:21:25,840 --> 00:21:31,392
-Vad i hela friden Àr det? -Det ökar hjÀrnaktiviteten.
177
00:21:31,600 --> 00:21:34,512
-And rew! -Det stÀr sÀ.
178
00:21:34,720 --> 00:21:36,676
Jag tar den.
179
00:21:38,240 --> 00:21:42,199
Ăkar den amorösa aptiten?
180
00:21:47,800 --> 00:21:50,872
-Adjö. -And rew!
181
00:21:51,080 --> 00:21:58,031
Positivt tÀnkande kan ge effekt. Det brukar Michaela ocksÀ sÀga.
182
00:22:00,080 --> 00:22:02,548
FĂ€rjag ledsaga ertill matsalen?
183
00:22:13,960 --> 00:22:18,476
-Behöver du hjÀlp? -Jag kan inte göra det hÀr.
184
00:22:21,600 --> 00:22:26,913
-Det Àr klart du kan, Brian. -Du borde göra det. SÀ det blir rÀtt.
185
00:22:27,120 --> 00:22:30,476
Vad pratar du om? Du bygger ju saker hela tiden.
186
00:22:30,680 --> 00:22:34,719
Jag kan inte göra det som du, Sully! Jag gÀr och lÀgger mig.
187
00:23:10,200 --> 00:23:12,156
Brian!
188
00:23:12,360 --> 00:23:18,754
Titta vad jag hittade. Min mamma lÀser bibeln med den.
189
00:23:18,960 --> 00:23:25,513
-Den kan vi sÀkert göra upp eld med. -Ja!
190
00:23:31,000 --> 00:23:35,357
-Lite lÀngre Àt vÀnster. -Nej, höger. Precis dÀr.
191
00:23:35,560 --> 00:23:38,358
-Vinkeln mÀste vara precis rÀtt. -Jag vet.
192
00:23:43,040 --> 00:23:45,031
LÀt mig försöka.
193
00:23:53,680 --> 00:23:56,478
Det fungerar!
194
00:24:11,760 --> 00:24:13,432
HĂ€mta mr Bray!
195
00:24:17,720 --> 00:24:20,757
Mr Bray! Det brinner!
196
00:24:27,840 --> 00:24:30,434
GÀ dÀrifrÀn, Brian! Elden Àr lös!
197
00:24:30,920 --> 00:24:33,229
HĂ€mta hinkar! Ordna led!
198
00:24:34,520 --> 00:24:39,389
Vad gör ni? Ta hinkarna! Skynda pÀ!
199
00:25:09,640 --> 00:25:13,474
-Det Àr under kontroll, sheriffen. -Tack, Carl.
200
00:25:20,520 --> 00:25:23,353
Hur gick det hÀr till?
201
00:25:26,640 --> 00:25:30,315
Vad i hela friden tÀnkte du pÀ?
202
00:25:45,320 --> 00:25:49,996
Det Àr otroligt. Han kunde ha brÀnt ner hela stan.
203
00:25:50,920 --> 00:25:56,756
-Men det gjorde han inte. -Vad ska man förvÀnta sig hÀrnÀst?
204
00:26:11,240 --> 00:26:14,710
-Hej! -Hej, pojkar!
205
00:26:21,920 --> 00:26:27,233
-Vi kommer att hamna i trubbel. -Vi Àr tillbaka innan skolan Àr slut.
206
00:26:29,000 --> 00:26:32,037
-Miss Theresa, dÀ? -Jag kan förklara för henne.
207
00:26:33,440 --> 00:26:39,151
Du sÀgerju alltid att du vill resa och se saker. Kom igen.
208
00:27:29,120 --> 00:27:33,352
-Vad Àr sÀ viktigt i Manitou? -Jag ska köpa en gungstol.
209
00:27:33,720 --> 00:27:38,157
-En gungstol? -l miniatyr. Det Àr viktigt.
210
00:27:38,680 --> 00:27:43,356
-Det hÀr kÀnns som en dÀlig idé. -Kom igen.
211
00:28:06,080 --> 00:28:10,119
God morgon! VĂ€lkomna till kongressens sista dag.
212
00:28:10,560 --> 00:28:16,560
lnnan dr Cook fÀr ordet vill jag presentera en överraskningstalare.
213
00:28:16,560 --> 00:28:20,200
En industrimagnat, ColoradovÀn-
214
00:28:20,200 --> 00:28:26,150
-och bidragsgivare till LÀkarsÀllskapet - mr Harry B. Smith.
215
00:28:35,600 --> 00:28:38,320
Tack, mr Lodge.
216
00:28:38,320 --> 00:28:42,871
Som mÀnga av er vet har min hÀlsa varit skral de senaste Àren.
217
00:28:43,040 --> 00:28:47,352
Men vistelsen pÀ Springs Chateau har gjort underverk.
218
00:28:48,200 --> 00:28:53,149
Jag tror att Preston Lodge har funnit ungdomens kÀlla-
219
00:28:53,320 --> 00:28:57,598
-och ett geni till att driva den, dr Andrew Cook!
220
00:29:20,880 --> 00:29:25,271
-Vi skulle ha hoppat pÀ pÀ stationen. -Vakten var dÀr hela tiden.
221
00:29:25,400 --> 00:29:30,633
-Jag vet, men... -Anthony. Vi kan lÀtt hoppa pÀ tÀget.
222
00:29:33,280 --> 00:29:38,991
Minns du hur din pappa ser ut? lnte Robert E. Din riktiga pappa.
223
00:29:39,200 --> 00:29:44,797
Jag vet inte vad du pratar om. Robert E Àr min riktiga pappa.
224
00:29:55,440 --> 00:29:59,035
-Jag har fÄtt det hÀr i posten. -Jaha.
225
00:30:00,360 --> 00:30:06,310
-Tycker du att jag Àr lik honom? -Det Àr svÀrt att se pÀ ett kort.
226
00:30:06,400 --> 00:30:13,192
Det syns inte hur en person gÀr, pratar eller skrattar.
227
00:30:13,720 --> 00:30:17,880
-Mamma sÀger att vi Àr lika. -Jag tycker att du Àr lik Sully.
228
00:30:17,880 --> 00:30:20,155
-Tycker du? -Ja.
229
00:30:22,240 --> 00:30:26,279
Jag funderar pÀ att Àka till San Francisco-
230
00:30:26,560 --> 00:30:30,872
-och bo med min... med Ethan Cooper.
231
00:30:31,200 --> 00:30:33,077
Varför dÀ?
232
00:30:33,760 --> 00:30:39,600
Mamma och Sully har Katie nu. Hon Àr deras riktiga dotter.
233
00:30:39,600 --> 00:30:42,068
-Kanske... -Kanske vadÀ?
234
00:30:45,360 --> 00:30:47,351
HÀr kommer tÀget!
235
00:31:00,040 --> 00:31:01,359
Kom igen!
236
00:31:46,120 --> 00:31:48,076
Brian!
237
00:32:04,360 --> 00:32:09,388
Den hÀr hÀlsodrycken har ni alltsÀ komponerat?
238
00:32:09,720 --> 00:32:15,397
-Nej....Jag föreslog vissa örter. -Men ni rekommenderar den?
239
00:32:15,600 --> 00:32:19,000
Ja. Beroende pÀ patientens symptom.
240
00:32:19,000 --> 00:32:24,950
Det Àr alltsÀ inte ett botemedel för alla. Vem uppfann mest?
241
00:32:27,200 --> 00:32:31,671
Colleen, Michaela. Vilket evenemang!
242
00:32:32,600 --> 00:32:35,956
-Det Àr vÀldigt spÀnnande, men... -Men?
243
00:32:36,160 --> 00:32:40,711
Du fick Springs Chateau-drycken att framstÀ som ett lÀkemedel.
244
00:32:40,920 --> 00:32:46,280
Vem avgör vad som bota|/? Den fungerar förvissa mÀnniskor.
245
00:32:46,280 --> 00:32:48,271
Den har inget medicinskt vÀrde.
246
00:32:49,160 --> 00:32:54,680
-lnte? Den Àr en slags förelöpare. -En förelöpare?
247
00:32:54,680 --> 00:32:57,478
-Ny inom medicinsk vetenskap. -lnte alls.
248
00:32:57,840 --> 00:33:03,631
Oetiska lÀkare har sÀlt elixir till godtrogna patienter i Àratal.
249
00:33:05,040 --> 00:33:08,040
Om patienten tror pÀ det kanske det gör nytta.
250
00:33:08,040 --> 00:33:10,800
En positiv instÀllning kan hjÀlpa-
251
00:33:10,800 --> 00:33:15,520
-men lÀkare fÀr aldrig ljuga för patienterna eller sig sjÀlva.
252
00:33:15,520 --> 00:33:18,478
Det du sÀljer Àr alkohol.
253
00:33:18,680 --> 00:33:22,878
Och pilbark, kornell och pors. Samma sak du ger dina patienter.
254
00:33:23,080 --> 00:33:27,153
-Det Àr annorlunda. -För att du inte gör nÀn vinst?
255
00:33:27,360 --> 00:33:33,549
Det gÀller Àrlighet och integritet, egenskaper som du alltid har haft.
256
00:33:36,480 --> 00:33:39,472
-Dr Mike! -Matthew?
257
00:33:41,200 --> 00:33:46,513
Brian Àr borta. Han har inte varit i skolan. Han Àr inte i stan.
258
00:33:59,200 --> 00:34:02,120
-Hur lÀnge har de varit borta? -Sen i morse.
259
00:34:02,120 --> 00:34:04,793
Anthony Àt frukost och gick till skolan.
260
00:34:04,960 --> 00:34:08,635
-Tog han mat med sig? -Nej.
261
00:34:11,480 --> 00:34:14,950
-Anthony hartroligen Àkt med honom. -Vart? VarföK?
262
00:34:15,320 --> 00:34:19,757
-Jag vet inte. VÀntar du hÀr? -Ja, sjÀlvklart.
263
00:34:35,040 --> 00:34:40,194
Kom igen, Brian. Vakna!
264
00:34:48,000 --> 00:34:53,074
-Gungstolen... -MĂ€r du bra, Brian?
265
00:34:53,280 --> 00:34:54,838
VĂ€nta...
266
00:34:58,160 --> 00:35:01,470
Ja. Jag mÀr bra.
267
00:35:02,360 --> 00:35:08,310
Jag trodde... jag visste inte vad jag skulle tro!
268
00:35:09,520 --> 00:35:12,910
De mÀrker nog att vi Àr borta innan vi kommer hem.
269
00:35:14,800 --> 00:35:16,916
Kom igen. Vi gÀr.
270
00:35:49,360 --> 00:35:53,319
-Har ni hört nÀt? -lnte Àn.
271
00:35:53,560 --> 00:35:56,120
De har varit borta sÀ lÀnge!
272
00:35:56,280 --> 00:36:02,833
Sully har lÀrt Brian att överleva i vildmarken. Det kommer att gÀ bra.
273
00:36:04,600 --> 00:36:10,550
lnnan Anthony kom till oss hade jag gett upp hoppet om barn.
274
00:36:12,400 --> 00:36:17,394
Jag sörjde enormt tills jag en dag...
275
00:36:17,640 --> 00:36:21,394
...accepterade det.
276
00:36:22,640 --> 00:36:28,351
Det var en sÀn frid i att inte oroa sig över det mer.
277
00:36:28,440 --> 00:36:31,512
Sen kom Anthony!
278
00:36:32,600 --> 00:36:37,879
Men livet med Anthony blev ett avsked varje dag.
279
00:36:38,280 --> 00:36:41,078
Först tyckte jag att det var grymt skÀmt.
280
00:36:41,160 --> 00:36:47,679
Till slut fick jag ett barn, ett klokt, vackert barn...
281
00:36:49,120 --> 00:36:52,999
...med en sjukdom som kan ta hans liv nÀr som helst.
282
00:36:54,640 --> 00:37:01,591
Sen accepterar man att ingen vet nÀrtiden Àr inne.
283
00:37:06,400 --> 00:37:10,996
De hittar vÀra söner, Grace. Jag vet det.
284
00:37:25,400 --> 00:37:27,994
De Àr trötta och hungriga, men mÀr bra.
285
00:37:29,800 --> 00:37:32,960
-Mamma! -Brian!
286
00:37:32,960 --> 00:37:34,871
Anthony!
287
00:37:35,680 --> 00:37:39,673
Verkstaden kommer att vara vÀlstÀdad de nÀrmaste mÀnaderna...
288
00:37:39,960 --> 00:37:43,240
-Jag rider hem. Vi ses i morgon. -Tack, Matthew.
289
00:37:43,240 --> 00:37:45,310
-God natt. -God natt, Sully.
290
00:37:50,920 --> 00:37:52,876
Kom nu.
291
00:37:58,000 --> 00:38:00,280
-Du Àr sÀ kall! -Jag mÀr bra.
292
00:38:00,280 --> 00:38:04,239
-Du skrÀmde ihjÀl oss. -Det var inte meningen.
293
00:38:04,360 --> 00:38:06,954
Jag trodde att jag skulle hinna hem.
294
00:38:07,320 --> 00:38:11,552
-Varför sa du inget till oss? -Det skulle vara en överraskning.
295
00:38:12,200 --> 00:38:16,800
-Du stack utan att tÀnka pÀ din mor. -SÀ var det inte!
296
00:38:16,800 --> 00:38:20,270
-Du skolkade och hoppade pÀ ett tÀg. -Du förstÀr inte!
297
00:38:20,680 --> 00:38:24,559
Jag förstÀr att ni kunde ha blivit skadade eller dött.
298
00:38:25,040 --> 00:38:30,672
Du fattar ingenting! Jag behöver inte lyssna pÀ dig. Du Àr inte min pappa!
299
00:38:58,920 --> 00:39:00,672
Brian.
300
00:39:03,240 --> 00:39:06,471
Jag vet inte vad du tÀnker...
301
00:39:06,600 --> 00:39:10,991
...om Ethan och Sully och mig.
302
00:39:13,560 --> 00:39:17,997
Du kanske tror att vi inte Àlskar dig lika mycket sen Katie föddes?
303
00:39:18,480 --> 00:39:21,119
Ăr det vad som trycker dig?
304
00:39:23,520 --> 00:39:26,080
Jag vill att du ska veta-
305
00:39:26,240 --> 00:39:31,633
-att det inte gÀr en sekund nÀr du inte finns i mitt hjÀrta.
306
00:39:32,520 --> 00:39:37,469
Och att Sully och jag Àlskar dig sÀ enormt mycket.
307
00:39:37,560 --> 00:39:44,477
Mer Àn du nÀnsin kan tÀnka dig. Det kommer vi alltid att göra.
308
00:39:57,320 --> 00:40:00,756
Jag tÀnker pÀ det dÀr staketet vi byggde.
309
00:40:01,760 --> 00:40:05,548
Det vore trevligt att slippa bygga staket.
310
00:40:05,800 --> 00:40:11,955
-Men det skapar vÀl grannsÀmja. -Det definierar saker, menar du?
311
00:40:13,120 --> 00:40:18,240
Det Àr som regler. Man stöter pÀ dem innan man gÀr över grÀnsen.
312
00:40:18,320 --> 00:40:20,709
Eller springer utför ett stup.
313
00:40:21,840 --> 00:40:28,154
I dag trodde jag att Andrew frÀngick sina principer för vinnings skull.
314
00:40:28,400 --> 00:40:34,794
Jag kan ha haft fel. Han vet kanske inte vilka hans principer Àr-
315
00:40:35,240 --> 00:40:39,360
-om ingen har hjÀlpt honom att definiera dem.
316
00:40:39,360 --> 00:40:46,232
-lngen har lÀrt honom bygga staket? -Just det.
317
00:41:17,520 --> 00:41:23,356
Mamma. Jag Àkte till Manitou för att köpa den hÀr till dig.
318
00:41:26,680 --> 00:41:33,392
-FrÀn katalogen? -Jag menade inte att oroa dig.
319
00:41:34,240 --> 00:41:36,754
Det vet jag.
320
00:41:37,840 --> 00:41:41,720
-Sully och jag har pratat. -Om vadÀ?
321
00:41:41,720 --> 00:41:46,510
MÀnga saker. Om att du blir stor och fÀr större ansvar.
322
00:41:47,200 --> 00:41:49,555
Att du mÀste veta vad det innebÀr.
323
00:41:50,360 --> 00:41:55,520
-Vi ska ha lite nya regler hÀr. -Regler?
324
00:41:55,520 --> 00:41:59,195
-Just det. -Vad för slags regler?
325
00:41:59,400 --> 00:42:05,077
Om du skolkar igen drar vi in alla nöjen i en mÀnad.
326
00:42:05,320 --> 00:42:11,680
-En mÄnad!? -lnga fisketurer med kompisar...
327
00:42:11,680 --> 00:42:14,752
-...ellerjobb pÀ The Gazette. -Va!?
328
00:42:14,840 --> 00:42:19,391
-Du har trÀdgÀrdstjÀnst varje lördag. -Varje lördag?
329
00:42:19,840 --> 00:42:24,709
-Tills de nya plantorna rotar sig. -Jag bad ju om ursÀkt!
330
00:42:24,800 --> 00:42:28,713
-Det vet jag. -Varför gör du sÀ hÀr dÀ?
331
00:42:32,320 --> 00:42:36,871
För att jag Àr din pappa.
332
00:43:20,800 --> 00:43:24,475
ĂversĂ€ttning: Helena Skarfors www.sdimediagroup.com
27658