Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,460 --> 00:00:40,059
It wasn't Bob, it was me.
I killed Marley, it was me.
2
00:00:40,060 --> 00:00:41,339
CHEERFUL WHISTLING NEARBY
3
00:00:41,340 --> 00:00:43,499
DOOR OPENS, LAUGHTER FROM OUTSIDE
4
00:00:43,500 --> 00:00:44,620
WHISTLING STOPS
5
00:00:46,020 --> 00:00:48,979
Inspector Bucket,
to what do we owe this pleasure?
6
00:00:48,980 --> 00:00:51,139
Hoping that it is a pleasure,
of course,
7
00:00:51,140 --> 00:00:53,859
and you ain't come to arrest
me again! Ha-ha!
- Well, Bob...
8
00:00:53,860 --> 00:00:55,859
Inspector Bucket's
come to collect a pie.
9
00:00:55,860 --> 00:00:59,379
I promised I'd hold one back
for him and Mrs Bucket's tea.
10
00:00:59,380 --> 00:01:01,259
Speaking of which, um,
11
00:01:01,260 --> 00:01:04,299
Silas picked me up some meat scraps.
12
00:01:04,300 --> 00:01:07,699
You couldn't be a darlin' and go
and fetch them for me, could ya?
13
00:01:07,700 --> 00:01:09,779
Oh, well, almost got me
coat off, didn't I?
14
00:01:09,780 --> 00:01:11,540
Enjoy your pie, Inspector.
15
00:01:12,820 --> 00:01:14,659
BOB WHISTLES, DOOR OPENS
16
00:01:14,660 --> 00:01:15,939
DOOR CLOSES
17
00:01:15,940 --> 00:01:17,820
SHE SIGHS
18
00:01:20,380 --> 00:01:24,060
- It might have been better
if he was here with you.
- No!
19
00:01:29,260 --> 00:01:33,260
Could I ask you to repeat
what you said to me, Mrs Cratchit?
20
00:01:36,460 --> 00:01:37,500
I killed him.
21
00:01:40,340 --> 00:01:42,540
On Christmas Eve,
I killed Mr Marley.
22
00:01:44,820 --> 00:01:46,979
And your husband knows this?
23
00:01:46,980 --> 00:01:48,819
Is party to it?
24
00:01:48,820 --> 00:01:49,979
No!
25
00:01:49,980 --> 00:01:51,540
How could he?
26
00:01:54,420 --> 00:01:59,939
Then I'm at something of a loss
to understand how this happened,
27
00:01:59,940 --> 00:02:01,179
the circumstances.
28
00:02:01,180 --> 00:02:02,620
SHE SNIFFLES
29
00:02:04,420 --> 00:02:06,300
CHATTER
30
00:02:12,180 --> 00:02:14,539
Afternoon, Daisy. Silas in?
31
00:02:14,540 --> 00:02:16,219
He's not, I'm afraid.
32
00:02:16,220 --> 00:02:19,459
Oh? Only Emily asked me
to pick up some meat scraps?
33
00:02:19,460 --> 00:02:21,860
- I'll go have a look.
See if he's left a box?
- Thanks.
34
00:02:23,140 --> 00:02:26,739
You must be truthful,
it's the only way.
35
00:02:26,740 --> 00:02:28,020
Christmas, it's...
36
00:02:30,020 --> 00:02:33,059
It's a struggle at
the best of times, Inspector.
37
00:02:33,060 --> 00:02:36,020
I'm not making an excuse,
it's just the way it is.
38
00:02:37,180 --> 00:02:39,939
But we had Martha's wedding
coming up.
39
00:02:39,940 --> 00:02:42,459
When we got
the Christmas pay-packet,
40
00:02:42,460 --> 00:02:44,859
Jacob Marley had docked Bob's wages.
41
00:02:44,860 --> 00:02:46,780
And not for the first time neither.
42
00:02:48,100 --> 00:02:49,820
It's what he does, you see?
43
00:02:50,820 --> 00:02:52,899
It's what they both do.
44
00:02:52,900 --> 00:02:54,579
Scrooge and Marley.
45
00:02:54,580 --> 00:02:58,219
They prey upon the likes of my Bob.
46
00:02:58,220 --> 00:03:00,659
And they get away with it...
47
00:03:00,660 --> 00:03:02,580
cos no-one ever stands up to 'em.
48
00:03:03,940 --> 00:03:06,859
Bob tried to put a brave face on it
like he always does,
49
00:03:06,860 --> 00:03:09,780
but... it was such a worry.
50
00:03:11,580 --> 00:03:13,979
I told him to speak to Mr Marley,
51
00:03:13,980 --> 00:03:17,019
to tell him that it wasn't right,
it wasn't fair.
52
00:03:17,020 --> 00:03:18,699
Did you talk to him?
53
00:03:18,700 --> 00:03:21,819
I've got a job, many haven't.
We must be grateful.
54
00:03:21,820 --> 00:03:24,300
- Back to work, Cratchit.
- цI'd better get back.
55
00:03:25,500 --> 00:03:26,620
Thanks for the pie!
56
00:03:29,260 --> 00:03:32,139
Mr Marley?
Can I have a word with you, sir?
57
00:03:32,140 --> 00:03:34,619
'I tried to make him
understand that we had children,
58
00:03:34,620 --> 00:03:37,619
'he couldn't keep doing this to us.
59
00:03:37,620 --> 00:03:41,259
'But he wouldn't listen. He said
he wouldn't argue in the street.
60
00:03:41,260 --> 00:03:43,619
'And when I told him that I insisted
on being heard...'
61
00:03:43,620 --> 00:03:47,059
I have business at the dockside
this evening around 9pm -
62
00:03:47,060 --> 00:03:48,860
perhaps I can help you then.
63
00:03:50,180 --> 00:03:51,339
You agreed to meet him?
64
00:03:51,340 --> 00:03:52,939
No, not really.
65
00:03:52,940 --> 00:03:55,299
He just... He just told me
where he'd be.
66
00:03:55,300 --> 00:03:57,219
I suppose he thought I'd...
67
00:03:57,220 --> 00:04:01,179
I'd never walk down the docks
on me own at that time of night.
68
00:04:01,180 --> 00:04:04,419
It was just his way of trying
to get rid of me.
69
00:04:04,420 --> 00:04:05,740
But you went?
70
00:04:07,500 --> 00:04:09,019
Christmas Eve?
71
00:04:09,020 --> 00:04:10,380
SHE TAKES DEEP BREATH
72
00:04:12,180 --> 00:04:14,179
'I knew that Bob would be going out
73
00:04:14,180 --> 00:04:16,339
'around that time
like he always does.'
74
00:04:16,340 --> 00:04:18,419
Time for my Christmas Eve stroll.
75
00:04:18,420 --> 00:04:20,299
The traders will be long gone.
76
00:04:20,300 --> 00:04:22,140
See if they've left any mistletoe.
77
00:04:23,900 --> 00:04:25,819
'So, I went.
78
00:04:25,820 --> 00:04:30,299
'And I... I knew that it wasn't
a place that I should be on me own,
79
00:04:30,300 --> 00:04:32,459
'not at that time,
80
00:04:32,460 --> 00:04:33,980
'so I, er...'
81
00:04:38,620 --> 00:04:43,419
You didn't see the folly of going
to meet a man like Mr Jacob Marley,
82
00:04:43,420 --> 00:04:45,139
alone, at night,
83
00:04:45,140 --> 00:04:49,059
in a place even police constables
avoid after dark?
84
00:04:49,060 --> 00:04:50,340
No.
85
00:04:52,100 --> 00:04:54,620
See, I've not had much
of an education, Inspector...
86
00:04:55,700 --> 00:04:57,500
...nor much of anything else
in me life...
87
00:04:58,820 --> 00:05:01,100
...up until the day
that I met Bob Cratchit.
88
00:05:02,140 --> 00:05:03,460
Neither had he.
89
00:05:05,740 --> 00:05:08,900
But, together,
we built something here.
90
00:05:10,260 --> 00:05:12,699
Somethin' more than bricks
and pots and pans.
91
00:05:12,700 --> 00:05:16,419
Somethin' that, try as you might,
you couldn't put a price on.
92
00:05:16,420 --> 00:05:18,340
Somethin' worth fighting for.
93
00:05:19,900 --> 00:05:23,139
So, yes, Inspector, I was scared,
going out on my own,
94
00:05:23,140 --> 00:05:26,260
but I was more frightened
of losing what we have.
95
00:05:28,020 --> 00:05:31,779
- Nothings laid out and
the larder's all locked up.
- Hm, strange...
96
00:05:31,780 --> 00:05:33,619
I looked everywhere. Sorry.
97
00:05:33,620 --> 00:05:36,420
Never mind, it's not your fault.
I'll try again later.
98
00:05:39,140 --> 00:05:43,259
Whilst Bob was out collecting things
left behind at the market,
99
00:05:43,260 --> 00:05:45,060
you walked down to the docks?
100
00:05:46,540 --> 00:05:47,580
Yes.
101
00:05:49,220 --> 00:05:51,579
- Go on.
- I'd been there a little while
102
00:05:51,580 --> 00:05:55,179
and I started to worry about Bob
coming home and finding me gone.
103
00:05:55,180 --> 00:05:56,860
So, I was about to go.
104
00:05:58,380 --> 00:05:59,859
'I heard footsteps.'
105
00:05:59,860 --> 00:06:02,739
'BUOY BELLS RING, FOOTSTEPS'
106
00:06:02,740 --> 00:06:05,299
He came out from the shadows.
107
00:06:05,300 --> 00:06:08,339
'I think he was shocked
to see me there.
108
00:06:08,340 --> 00:06:09,780
'I think it amused him.
109
00:06:11,260 --> 00:06:13,220
'I talked to him.
110
00:06:14,500 --> 00:06:16,059
'Tried to explain about Martha.
111
00:06:16,060 --> 00:06:18,659
'Stupid as I am, I even thought
he was listening.'
112
00:06:18,660 --> 00:06:20,540
But he... He wasn't.
113
00:06:23,580 --> 00:06:25,580
He tur... He turned nasty...
114
00:06:28,380 --> 00:06:31,899
VOICE BREAKING: ..saying what
he'd do to my children.
115
00:06:31,900 --> 00:06:34,500
SHE SOBS
116
00:06:35,660 --> 00:06:38,459
Saying how he'd...
How he'd buy 'em off us
117
00:06:38,460 --> 00:06:40,419
and sell 'em to the highest bidder!
118
00:06:40,420 --> 00:06:43,100
I wasn't going to put up with him
talking to me like that!
119
00:06:44,180 --> 00:06:46,500
- Hm.
- And then he...
120
00:06:47,740 --> 00:06:49,419
He turned on me.
121
00:06:49,420 --> 00:06:51,939
- Are you a goose?
- йPlease, Mr Marley, don't...
122
00:06:51,940 --> 00:06:54,739
SHE STRUGGLES, HE GRUNTS
123
00:06:54,740 --> 00:06:56,619
'He said if we needed money
124
00:06:56,620 --> 00:06:58,059
so bad, how...
125
00:06:58,060 --> 00:06:59,580
How I could earn some.
126
00:07:01,580 --> 00:07:03,739
- SHE CRIES
- I didn't know what to do.
127
00:07:03,740 --> 00:07:06,499
He was... He was so close,
128
00:07:06,500 --> 00:07:07,899
he was breathing on me,
129
00:07:07,900 --> 00:07:09,659
his hands were everywhere.
130
00:07:09,660 --> 00:07:12,099
I... I managed to...
I managed to push him off.
131
00:07:12,100 --> 00:07:13,539
But he was coming back.
132
00:07:13,540 --> 00:07:15,619
Come on, hold still!
133
00:07:15,620 --> 00:07:17,819
SHE GASPS
134
00:07:17,820 --> 00:07:20,940
I suddenly realised how stupid
I was even being there.
135
00:07:22,700 --> 00:07:24,660
I just wanted to go home.
136
00:07:27,180 --> 00:07:29,859
I hit him as hard as I could.
137
00:07:29,860 --> 00:07:31,379
SHE GRUNTS, SLUMPING
138
00:07:31,380 --> 00:07:33,660
I just wanted to make him stop!
139
00:07:35,540 --> 00:07:37,899
SHE GASPS
140
00:07:37,900 --> 00:07:40,859
I didn't know he was dead,
Inspector.
141
00:07:40,860 --> 00:07:42,380
I swear.
142
00:07:44,340 --> 00:07:47,659
And I... I... I heard voices,
143
00:07:47,660 --> 00:07:49,019
so I ran.
144
00:07:49,020 --> 00:07:50,380
I ran all the way home.
145
00:07:51,460 --> 00:07:54,699
'Picked up the coal bucket
in the yard and...'
146
00:07:54,700 --> 00:07:56,820
SHE EXHALES
147
00:07:59,340 --> 00:08:01,340
'It was like nothing had happened.
148
00:08:02,540 --> 00:08:04,379
'It was like a bad dream.
149
00:08:04,380 --> 00:08:08,059
'The house was so warm,
the little ones were in bed.'
150
00:08:08,060 --> 00:08:12,300
And Bob back from the market
with a sprig of mistletoe.
151
00:08:15,180 --> 00:08:17,180
THEY CHUCKLE
152
00:08:21,140 --> 00:08:22,820
How could I have just killed a man?
153
00:08:25,300 --> 00:08:27,740
Yet, that's exactly what
you had done.
154
00:08:30,500 --> 00:08:33,820
I didn't mean to, Inspector -
you have to believe that.
155
00:08:35,580 --> 00:08:38,139
If the account you have given me
is accurate,
156
00:08:38,140 --> 00:08:41,820
then, yes,
I do believe that is the case.
157
00:08:45,140 --> 00:08:46,540
But it's still murder.
158
00:08:50,500 --> 00:08:51,860
WHISPERING: Will I hang?
159
00:08:58,460 --> 00:09:02,620
SHE SOBS
160
00:09:10,060 --> 00:09:12,779
HORSES CLOP, STREET BUSTLE
161
00:09:12,780 --> 00:09:14,020
Bob!
162
00:09:15,140 --> 00:09:16,739
Er, young Tim?
163
00:09:16,740 --> 00:09:18,259
How is he managing with the crutch?
164
00:09:18,260 --> 00:09:20,859
Very well indeed!
Thank you for asking, Mr Venus.
165
00:09:20,860 --> 00:09:23,659
I have trouble keeping up with him
once he gets up a head of steam!
166
00:09:23,660 --> 00:09:25,619
You know, er,
I can make adjustments,
167
00:09:25,620 --> 00:09:28,059
you know, I extend it a little
as he grows?
168
00:09:28,060 --> 00:09:31,420
- That's very kind of you.
- No problem.
Just... give me the word.
169
00:09:32,740 --> 00:09:35,219
Ah! Ah, you know what?
170
00:09:35,220 --> 00:09:38,619
I think I might have something else
for him. Do you have time now?
171
00:09:38,620 --> 00:09:40,420
- Er, a little.
- Good! Come!
172
00:09:45,180 --> 00:09:47,660
- I'm sorry.
- Please, don't apologise.
173
00:09:51,060 --> 00:09:54,180
HE SIGHS
Quite a burden you've been carrying.
174
00:09:55,540 --> 00:09:57,340
When will you have to take me?
175
00:09:58,700 --> 00:10:00,940
Can I at least say goodbye
to my family?
176
00:10:10,340 --> 00:10:12,779
HE SIGHS
177
00:10:12,780 --> 00:10:15,339
I have to confess, Mrs Cratchit,
178
00:10:15,340 --> 00:10:19,899
that I am more than a little taken
aback by this sudden turn of events.
179
00:10:19,900 --> 00:10:24,299
Part satisfied
to finally learn the truth
180
00:10:24,300 --> 00:10:26,620
about how Jacob Marley
was despatched.
181
00:10:29,180 --> 00:10:34,020
Part at a loss as to how to proceed
with that information.
182
00:10:35,100 --> 00:10:36,860
I don't understand.
183
00:10:39,100 --> 00:10:42,060
I must ask you to wait here
while I collect my thoughts...
184
00:10:43,620 --> 00:10:46,500
...assimilate them,
shape them into a course of action.
185
00:10:47,740 --> 00:10:51,060
Can I trust you
to remain in the house?
186
00:10:52,100 --> 00:10:53,260
Yes.
187
00:10:56,020 --> 00:10:58,259
If you are not here when I return,
188
00:10:58,260 --> 00:11:01,500
I will notify every
police officer in London.
189
00:11:02,500 --> 00:11:06,499
You will be apprehended
and it will be the worse for you.
190
00:11:06,500 --> 00:11:07,820
Where would I go?
191
00:11:18,020 --> 00:11:19,900
DOOR OPENS
192
00:11:33,220 --> 00:11:35,460
HUM OF CONVERSATION
193
00:11:37,820 --> 00:11:40,619
Havisham! Well, you don't look
any more pleased to see me
194
00:11:40,620 --> 00:11:42,340
than you did earlier.
195
00:11:43,380 --> 00:11:45,259
Though she begged me not to,
196
00:11:45,260 --> 00:11:48,659
I left the warmth
of your sister's bed to find you.
197
00:11:48,660 --> 00:11:51,219
So, you care for her dignity
no more than you do mine.
198
00:11:51,220 --> 00:11:53,539
I care for myself, Arthur,
as always.
199
00:11:53,540 --> 00:11:56,139
Which is why I was a little shocked
to discover
200
00:11:56,140 --> 00:11:58,379
a clerk from the offices
of Jaggers and Tulkinghorn
201
00:11:58,380 --> 00:12:00,019
has been making enquiries about me.
202
00:12:00,020 --> 00:12:03,299
- And you think that has
something to do with me?
- Has it?
- No.
203
00:12:03,300 --> 00:12:05,779
Though I expected Jaggers
would do as much,
204
00:12:05,780 --> 00:12:07,579
the moment the marriage
was announced.
205
00:12:07,580 --> 00:12:10,499
And are you secretly hoping
he'll find something
206
00:12:10,500 --> 00:12:12,820
to expose me for the liar
and charlatan I am?
207
00:12:15,300 --> 00:12:19,660
Because, if he digs deep enough,
he'll find you too, won't he?
208
00:12:24,500 --> 00:12:25,779
KNOCKS ON DOOR
209
00:12:25,780 --> 00:12:27,579
BARBARY: 'Honoria?
210
00:12:27,580 --> 00:12:28,820
'May I come in?'
211
00:12:30,500 --> 00:12:31,940
How was your trip?
212
00:12:34,100 --> 00:12:35,659
It went well enough.
213
00:12:35,660 --> 00:12:37,100
I'm pleased.
214
00:12:46,540 --> 00:12:49,420
- Frances told me...
- Do you mind if we don't discuss it?
215
00:12:51,100 --> 00:12:52,579
No, of course.
216
00:12:52,580 --> 00:12:54,020
As you wish.
217
00:12:56,620 --> 00:12:59,860
Though you must feel
a weight has lifted.
218
00:13:02,260 --> 00:13:03,620
I feel...
219
00:13:05,100 --> 00:13:06,500
...nothing.
220
00:13:11,940 --> 00:13:15,379
You've been given a fresh start,
221
00:13:15,380 --> 00:13:17,540
a wonderful future...
- It was a girl.
222
00:13:18,860 --> 00:13:21,620
You have to put it
out of your mind, Honoria.
223
00:13:23,820 --> 00:13:26,579
- What's done is done.
- Her name was Esther Frances.
224
00:13:26,580 --> 00:13:28,020
You have a family.
225
00:13:30,540 --> 00:13:32,460
Frances and I will care for you.
226
00:13:45,300 --> 00:13:47,899
Perhaps we should consult
the doctor.
227
00:13:47,900 --> 00:13:49,500
And tell him what exactly?
228
00:13:53,820 --> 00:13:56,460
- Was your trip successful?
- In part.
229
00:13:58,140 --> 00:14:00,220
Our Sir Leicester holds
much influence.
230
00:14:01,580 --> 00:14:03,979
But there were those
who sought assurance
231
00:14:03,980 --> 00:14:07,060
of his continued involvement.
An assurance I couldn't give.
232
00:14:09,500 --> 00:14:14,379
We should, perhaps, tell him Honoria
is back, that she wishes to see him.
233
00:14:14,380 --> 00:14:17,819
- It may lift her spirits.
- She may need a little more time.
234
00:14:17,820 --> 00:14:22,340
Time in which our creditors may lose
their new-found confidence in me.
235
00:14:24,140 --> 00:14:26,980
She should put this behind her,
Frances, move forward.
236
00:14:29,220 --> 00:14:30,820
You'll send word...
237
00:14:31,940 --> 00:14:33,340
...to Sir Leicester.
238
00:14:40,740 --> 00:14:42,980
SHE SIGHS
239
00:15:04,460 --> 00:15:06,979
KEYS JANGLE
240
00:15:06,980 --> 00:15:09,820
DOOR CLUNKS AND SQUEAKS
241
00:15:17,420 --> 00:15:18,740
Mr Manning?
242
00:15:23,340 --> 00:15:25,900
- Who are you?
- My name is Bucket.
243
00:15:27,100 --> 00:15:28,859
Inspector Bucket.
244
00:15:28,860 --> 00:15:31,140
And what business
'ave you got with me?
245
00:15:32,260 --> 00:15:36,620
I understand you have confessed
to the murder of Mr Jacob Marley.
246
00:15:37,660 --> 00:15:38,860
No.
247
00:15:39,940 --> 00:15:41,740
They wrote down the names.
248
00:15:43,900 --> 00:15:45,820
I made my mark.
249
00:15:48,060 --> 00:15:49,780
I killed that prostitute...
250
00:15:51,100 --> 00:15:52,580
...and that sailor...
251
00:15:55,020 --> 00:15:56,580
...because he took my turn...
252
00:15:58,180 --> 00:15:59,380
...and she let him.
253
00:16:02,820 --> 00:16:05,139
Jacob Marley was a gentleman
254
00:16:05,140 --> 00:16:08,739
who was murdered at the docks
on Christmas Eve.
255
00:16:08,740 --> 00:16:10,499
What about him?
256
00:16:10,500 --> 00:16:12,819
You told Inspector Thompson
257
00:16:12,820 --> 00:16:16,820
that it was you who beat him
to death with a cosh.
258
00:16:20,420 --> 00:16:22,659
Well, I must 'ave done.
259
00:16:22,660 --> 00:16:24,780
You don't recall?
260
00:16:27,100 --> 00:16:29,419
HE SNIFFS
261
00:16:29,420 --> 00:16:31,180
I've beaten to death a lot of men...
262
00:16:32,300 --> 00:16:33,780
...with a cosh.
263
00:16:35,300 --> 00:16:36,780
And some I was paid for.
264
00:16:39,620 --> 00:16:41,220
And some was personal.
265
00:16:42,580 --> 00:16:44,180
And Mr Marley?
266
00:16:45,460 --> 00:16:49,259
HE SIGHS
They're saying I've killed...
267
00:16:49,260 --> 00:16:50,739
three of them,
268
00:16:50,740 --> 00:16:53,540
what you would call gentlemen.
269
00:16:54,540 --> 00:16:56,779
And I took their wallets
270
00:16:56,780 --> 00:16:58,700
and I took their lives.
271
00:17:00,180 --> 00:17:03,580
And I would take yours too,
if that big lump wasn't behind you.
272
00:17:04,620 --> 00:17:06,260
But as for their names...
273
00:17:09,380 --> 00:17:10,980
...I didn't ask.
274
00:17:12,100 --> 00:17:16,179
HE CACKLES
275
00:17:16,180 --> 00:17:18,059
I never asked them!
276
00:17:18,060 --> 00:17:19,580
HE LAUGHS
277
00:17:28,180 --> 00:17:29,900
WHISTLING NEARBY
278
00:17:31,220 --> 00:17:32,700
DOOR OPENS
279
00:17:35,460 --> 00:17:39,459
- Silas wasn't there.
I'll have to call back later.
- Oh!
280
00:17:39,460 --> 00:17:42,859
Sorry I took so long.
I got waylaid by Mr Venus.
281
00:17:42,860 --> 00:17:45,699
He gave me some seeds for Tim.
282
00:17:45,700 --> 00:17:48,939
We grow 'em indoors and
mix the leaves with vinegar.
283
00:17:48,940 --> 00:17:50,779
- Right...
- I'll go and get some soil
284
00:17:50,780 --> 00:17:54,419
for when they get back from
Martha's. Oh! Something smells nice.
- HE INHALES
285
00:17:54,420 --> 00:17:57,259
- I thought I'd put a stew on.
- цOh, lovely!
286
00:17:57,260 --> 00:17:59,420
HE WHISTLES MERRILY
287
00:18:03,580 --> 00:18:06,819
LOW CONVERSATION
288
00:18:06,820 --> 00:18:08,500
...right, gentlemen, cheerio.
289
00:18:10,220 --> 00:18:12,900
Everything I could find, sir,
on Mr Compeyson.
290
00:18:21,700 --> 00:18:23,820
- Is this it?
- Yes, sir.
291
00:18:26,260 --> 00:18:28,819
You did understand your task?
292
00:18:28,820 --> 00:18:31,260
Yes, sir,
but I could find nothing untoward.
293
00:18:33,460 --> 00:18:36,020
LAUGHTER AND CHATTER
294
00:18:47,940 --> 00:18:51,139
- Well?
- I did as you said, Mr Havisham.
- Exactly as I said?
295
00:18:51,140 --> 00:18:52,819
Anything that wasn't favourable
296
00:18:52,820 --> 00:18:55,100
regarding Mr Compeyson
has been lost.
297
00:18:58,020 --> 00:19:00,939
You will not discuss this
with anyone. Do you understand?
298
00:19:00,940 --> 00:19:03,019
You have my word.
299
00:19:03,020 --> 00:19:07,379
And the position we discussed,
in your new company?
300
00:19:07,380 --> 00:19:08,819
All in good time, Mr Lowten.
301
00:19:08,820 --> 00:19:11,260
Now back to your desk
before you're seen here.
302
00:19:21,180 --> 00:19:24,019
So, I had to remind him
whose damn pheasants they were!
303
00:19:24,020 --> 00:19:27,579
Nerve of the man!
He won't make that mistake again!
304
00:19:27,580 --> 00:19:28,819
Well done, Sir Leicester!
305
00:19:28,820 --> 00:19:31,259
Well, you would have done
no different yourself
306
00:19:31,260 --> 00:19:34,499
if you had been there, Barbary.
- Well, that remains to be seen.
307
00:19:34,500 --> 00:19:36,619
Though we must accept
your kind invitation
308
00:19:36,620 --> 00:19:38,499
to visit you at Chesney Wold.
309
00:19:38,500 --> 00:19:40,459
Yes, indeed, as soon as you're able,
310
00:19:40,460 --> 00:19:42,699
I'll have Mrs Rouncewell
prepare the Green Room -
311
00:19:42,700 --> 00:19:45,539
it looks out over the gardens.
- уWe look forward to it.
312
00:19:45,540 --> 00:19:48,780
- Frances, go and see what's
become of Honoria.
- Of course.
313
00:19:49,900 --> 00:19:52,379
I don't think I know that part
of the world very well.
314
00:19:52,380 --> 00:19:53,740
It's very lovely...
315
00:19:57,380 --> 00:19:59,020
Sir Leicester's here.
316
00:20:01,580 --> 00:20:04,100
I could tell him
that you feel unwell?
317
00:20:13,220 --> 00:20:14,500
Here she is!
318
00:20:15,780 --> 00:20:17,300
Good evening, Sir Leicester.
319
00:20:19,620 --> 00:20:22,380
- You look sparkling as ever.
- HONORIA CHUCKLES
320
00:20:27,580 --> 00:20:29,779
And tell me, Inspector,
were we correct?
321
00:20:29,780 --> 00:20:33,900
Is the killer a simple man with
a family pushed to breaking point.
322
00:20:35,060 --> 00:20:36,460
Suffice to say...
323
00:20:37,940 --> 00:20:41,180
...that discovering their identity
has brought me no pleasure.
324
00:20:43,260 --> 00:20:44,619
None at all.
325
00:20:44,620 --> 00:20:47,299
- The killer pleads self-defence?
- They do.
326
00:20:47,300 --> 00:20:48,940
You believe him?
327
00:20:50,180 --> 00:20:54,259
Without question.
Which brings me to my quandary.
328
00:20:54,260 --> 00:20:55,699
DRINK POURS
329
00:20:55,700 --> 00:20:57,739
I think I would be
correct in saying
330
00:20:57,740 --> 00:21:00,819
that the identity of the killer
was uncovered
331
00:21:00,820 --> 00:21:03,500
as a direct result
of my investigation.
332
00:21:04,860 --> 00:21:09,659
From an examination of
the smallest detail of the murder,
333
00:21:09,660 --> 00:21:13,979
the physical evidence
and the questioning of witnesses.
334
00:21:13,980 --> 00:21:18,019
I can, therefore, boast that
the new Detective
335
00:21:18,020 --> 00:21:21,499
has been an unqualified success.
336
00:21:21,500 --> 00:21:25,019
- Which is what you had hoped for?
- Yes, it was.
337
00:21:25,020 --> 00:21:27,059
Yet, in making that boast,
338
00:21:27,060 --> 00:21:32,139
in declaring it with some relish
to Inspector Thompson,
339
00:21:32,140 --> 00:21:38,379
I fear that justice
may well not be best served.
340
00:21:38,380 --> 00:21:41,219
But what of the man
arrested by Thompson?
341
00:21:41,220 --> 00:21:43,859
He confessed to the murder
of Jacob Marley, did he not?
342
00:21:43,860 --> 00:21:45,739
The confession was a false one.
343
00:21:45,740 --> 00:21:47,699
So he is innocent?
344
00:21:47,700 --> 00:21:50,299
Of the murder of Jacob Marley? Yes.
345
00:21:50,300 --> 00:21:54,299
But he is FAR from innocent
in every other conceivable way.
346
00:21:54,300 --> 00:21:57,059
He has the blood of at least five
others on his hands.
347
00:21:57,060 --> 00:21:59,739
- So, he deserves to hang?
- I believe so, yes.
348
00:21:59,740 --> 00:22:05,180
So, were you to choose justice,
over the future of the Detective...
349
00:22:07,340 --> 00:22:09,099
...no harm would be done.
350
00:22:09,100 --> 00:22:11,739
A very great harm will be done,
351
00:22:11,740 --> 00:22:13,100
Mr Venus!
352
00:22:14,180 --> 00:22:17,659
The person who took the life
of Jacob Marley,
353
00:22:17,660 --> 00:22:20,780
his murderer, will walk free.
354
00:22:21,980 --> 00:22:23,939
And you can't allow that to happen?
355
00:22:23,940 --> 00:22:26,859
We have laws, Mr Venus!
356
00:22:26,860 --> 00:22:30,139
Laws, so that a person's
guilt or innocence,
357
00:22:30,140 --> 00:22:32,179
incarceration or liberty,
358
00:22:32,180 --> 00:22:34,900
is not at the whim of an individual.
359
00:22:36,100 --> 00:22:39,019
It is not for the likes of me
to make such judgments.
360
00:22:39,020 --> 00:22:43,019
It is for me to present
the case to the courts.
361
00:22:43,020 --> 00:22:45,620
I am neither judge nor jury.
362
00:22:47,180 --> 00:22:48,779
I'm simply
363
00:22:48,780 --> 00:22:51,300
an instrument of the law.
364
00:22:54,260 --> 00:22:58,020
It sounds like you have found the
answer to your quandary, Mr Bucket.
365
00:22:59,740 --> 00:23:02,660
I'm afraid I have, Mr Venus.
366
00:23:06,020 --> 00:23:08,820
Though it will give me
no satisfaction...
367
00:23:10,940 --> 00:23:13,620
...I must do what
the law demands of me.
368
00:23:22,780 --> 00:23:25,939
Right, hold on,
let's make a little hole.
369
00:23:25,940 --> 00:23:27,699
So, is the plant inside the seed?
370
00:23:27,700 --> 00:23:31,099
- Yeah, it is.
- How does it fit in there?
371
00:23:31,100 --> 00:23:34,739
Well, it's like when you were
a baby, and me and your mum,
372
00:23:34,740 --> 00:23:38,579
we fed you, gave you milk to drink
and then you grew from this...
373
00:23:38,580 --> 00:23:40,179
HE WHISTLES
374
00:23:40,180 --> 00:23:41,699
...to this!
375
00:23:41,700 --> 00:23:43,899
It's the same with these seeds -
we'll water them,
376
00:23:43,900 --> 00:23:46,659
keep them warm, then they'll grow.
Just like you did.
377
00:23:46,660 --> 00:23:49,579
- So, I was a seed?
- Yeah, yeah, you were.
378
00:23:49,580 --> 00:23:51,579
But you didn't put me in mud.
379
00:23:51,580 --> 00:23:55,059
No, no, no, you had a bed,
but it's the same thing.
380
00:23:55,060 --> 00:23:56,900
It's just a place to keep you warm.
381
00:24:09,300 --> 00:24:11,979
And then, when it grows up,
we mix it up with vinegar,
382
00:24:11,980 --> 00:24:14,739
make a magic potion that makes you
grow eight feet tall,
383
00:24:14,740 --> 00:24:16,860
till you bump your 'ead
on the ceiling.
384
00:24:17,940 --> 00:24:19,499
Will it, Mum?
385
00:24:19,500 --> 00:24:21,659
- Maybe ten feet.
- TIM CHUCKLES
386
00:24:21,660 --> 00:24:25,340
- We'll have to fold you in half
just to get you through the doorway!
- ALL LAUGH
387
00:24:28,860 --> 00:24:32,379
- I'm just popping out,
see if Silas is back yet.
- I'll go, sweetheart.
388
00:24:32,380 --> 00:24:35,860
No, it's all right, you stay and
plant your seeds. I won't be long.
389
00:24:39,300 --> 00:24:40,699
Can I put the water on now?
390
00:24:40,700 --> 00:24:43,179
All right, but you've got
to do it really gently.
391
00:24:43,180 --> 00:24:45,060
- We don't want 'em drowning, do we?
- No.
392
00:24:46,980 --> 00:24:49,380
- Bye.
- Yeah, bye, love.
393
00:25:07,580 --> 00:25:09,459
'KNOCKS ON DOOR'
394
00:25:09,460 --> 00:25:11,699
Leave me in peace.
KNOCKING CONTINUES
395
00:25:11,700 --> 00:25:14,299
I've done what you asked!
Now leave me alone!
396
00:25:14,300 --> 00:25:15,780
KNOCKING CONTINUES
397
00:25:19,940 --> 00:25:21,819
Matthew. You're back.
398
00:25:21,820 --> 00:25:23,459
Arthur.
399
00:25:23,460 --> 00:25:27,499
- How often I've wished
you were here and not in America.
- Now I am.
400
00:25:27,500 --> 00:25:29,899
But what brings you back so soon?
401
00:25:29,900 --> 00:25:33,460
- I have business here to attend to.
- What kind of business?
402
00:25:34,900 --> 00:25:36,220
Meriwether Compeyson.
403
00:25:37,460 --> 00:25:39,619
CLAMOUR
404
00:25:39,620 --> 00:25:42,700
ALL SHOUT
405
00:25:48,340 --> 00:25:50,379
CRASHING, SHOUTING
406
00:25:50,380 --> 00:25:52,739
- Yes, Inspector?
- I have a prisoner.
407
00:25:52,740 --> 00:25:56,259
- Sergeant!
- I'm coming!
Just a moment, Inspector.
408
00:25:56,260 --> 00:25:59,780
CLAMOUR INTENSIFIES
409
00:26:08,620 --> 00:26:12,299
SHOUTING, THUMPING
410
00:26:12,300 --> 00:26:14,580
CLAMOUR
411
00:26:20,420 --> 00:26:22,460
Go home, Mrs Cratchit.
412
00:26:24,860 --> 00:26:26,419
You're letting me go?
413
00:26:26,420 --> 00:26:27,899
I don't understand...
414
00:26:27,900 --> 00:26:30,620
A man will hang for the murder
of Jacob Marley...
415
00:26:31,860 --> 00:26:33,779
...and having looked
into his eyes today
416
00:26:33,780 --> 00:26:35,620
and seen the evil
that dwells there...
417
00:26:36,820 --> 00:26:38,220
...I am at peace with that.
418
00:26:39,820 --> 00:26:42,380
Though I know I would never
have peace again...
419
00:26:43,620 --> 00:26:46,019
...were I to send you to stand
beside him at the gallows.
420
00:26:46,020 --> 00:26:48,459
SHE GASPS
421
00:26:48,460 --> 00:26:50,380
Go home to your family, Emily.
422
00:26:52,580 --> 00:26:55,540
Quickly, before my reason returns.
423
00:27:13,380 --> 00:27:14,940
HE SIGHS
424
00:27:23,820 --> 00:27:25,740
SHE SIGHS
425
00:27:35,180 --> 00:27:36,500
Inspector.
426
00:27:39,340 --> 00:27:42,579
I shall call on you tomorrow,
Barbary.
427
00:27:42,580 --> 00:27:43,859
As discussed.
428
00:27:43,860 --> 00:27:45,539
I look forward to it, Sir Leicester.
429
00:27:45,540 --> 00:27:46,900
HE KNOCKS ON CARRIAGE
430
00:27:48,340 --> 00:27:49,660
HORSE WHINNIES
431
00:28:02,260 --> 00:28:04,940
GIGGLING
30235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.