All language subtitles for Castilian (SDH).spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,780 --> 00:00:17,332 Fundación Orange te ofrece la accesibilidad de este DVD. 4 00:00:19,820 --> 00:00:22,813 (Off con voz de chica joven) 5 00:00:22,980 --> 00:00:26,052 "Es mentira que detrás de una gran mujer siempre hay un hombre. 6 00:00:26,220 --> 00:00:30,658 Mi madre se llama Sofía, es la mejor cocinera del mundo, es una gran mujer 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,773 y detrás no tiene un hombre: Tiene dos. 8 00:00:34,140 --> 00:00:36,780 Esta es la historia de los tres." 9 00:00:43,700 --> 00:00:45,657 ¡Qué alguien vaya a por un coche! 10 00:00:45,780 --> 00:00:47,055 ¡No, en la moto; toma, enciéndeme la moto, corre! 11 00:00:47,140 --> 00:00:49,097 ¡No podéis ir en la moto! ¡Cómo que no podemos! 12 00:00:49,220 --> 00:00:50,654 ¡No vais a llegar al hospital! 13 00:00:50,780 --> 00:00:53,090 ¡Hay que sacar la sartén y un par de cacerolas que tengo en el fuego! 14 00:00:53,180 --> 00:00:56,856 (Off chica) "Mi madre nace sin avisar el 6 de Junlo de 1968, 15 00:00:56,980 --> 00:00:59,131 en plena hora punta del menú del medlodía." 16 00:00:59,260 --> 00:01:01,855 ¡Arranca! ¡y apaga el gas! 17 00:01:05,620 --> 00:01:08,613 (Bocina moto) 18 00:01:11,580 --> 00:01:13,378 (Off chica) "El día en que nace Sofía, 19 00:01:13,460 --> 00:01:17,056 Toni limpia los cristales con la noticia del asesinato de Robert Kennedy. 20 00:01:18,780 --> 00:01:22,137 Mientras, Frank se dispone a recibir un castigo horrible. 21 00:01:25,340 --> 00:01:27,457 Toni estudia, Frank no. 22 00:01:27,740 --> 00:01:30,733 Toni ayuda a su padre, Frank juega con la pistola de su padrastro." 23 00:01:31,140 --> 00:01:33,450 ¡Papá, papá! 24 00:01:34,620 --> 00:01:37,499 ¡Ayúdanos Pepe, que está pariendo, va a parir! 25 00:01:38,340 --> 00:01:42,493 Ponla aquí. "Con cuidao", con "cuidao". Ay... ay... 26 00:01:45,660 --> 00:01:48,653 ¿Qué hacemos? Levántale las piernas. 27 00:01:52,500 --> 00:01:55,174 Tiene prisa por salir. ¡Toni, trae toallas! 28 00:01:55,500 --> 00:01:58,493 ¡Cigarrito! Viene bien, ¡viene de cabeza! 29 00:02:01,060 --> 00:02:05,452 (Gritos) 30 00:02:07,140 --> 00:02:10,133 (Llanto de bebé) 31 00:02:11,780 --> 00:02:14,773 (Off chica) "Sofía nace con un peso récord de cinco kilos y medlo, 32 00:02:15,100 --> 00:02:17,695 rodeada de hombres que necesitan un corte de pelo." 33 00:02:17,820 --> 00:02:19,573 Guapa... 34 00:02:19,740 --> 00:02:22,016 Sofía... 35 00:02:29,180 --> 00:02:33,333 (Off chica) "Poco después ya sabe preparar la receta secreta de las patatas bravas. 36 00:02:43,420 --> 00:02:47,334 También aprende que los chicos son más simpáticos con la barriga llena." 37 00:02:48,380 --> 00:02:49,814 Toma. 38 00:02:49,940 --> 00:02:50,976 Gracias. 39 00:02:56,740 --> 00:02:59,733 (Off) "¡Marchando un perrito caliente!" ¡Oído! 40 00:03:01,540 --> 00:03:05,250 (Off chica) "Y descubre que el gran secreto del baile, es dejarse llevar" 41 00:03:17,580 --> 00:03:20,493 (Grita) ¡Bocadillo, al rico bocadillo, oiga! 42 00:03:20,700 --> 00:03:24,250 (Off chica) "A los ocho años, Sofía empieza a dar claras muestras de que es una artista. 43 00:03:26,100 --> 00:03:29,457 A los 20, Frank aprende idlomas con profesoras nativas. 44 00:03:31,780 --> 00:03:35,296 A los 15, Toni salva a dos inglesas y un holandés." 45 00:03:37,100 --> 00:03:38,295 ¿De qué son? 46 00:03:38,460 --> 00:03:41,453 Estos son de jamón, piña y lechuga. 47 00:03:41,620 --> 00:03:42,736 ¿Y esos? 48 00:03:42,860 --> 00:03:44,772 Estos son de atún y cerezas. 49 00:03:44,900 --> 00:03:46,653 ¿Atún y cerezas? 50 00:03:46,780 --> 00:03:51,093 Los mejores son los de sardinas con chocolate, pero con el calor se espachurran. 51 00:03:51,220 --> 00:03:52,290 ¿Y los haces tú? 52 00:03:52,420 --> 00:03:54,537 50 pesetas. 53 00:04:02,780 --> 00:04:07,855 Está bueno, pero podría estar mejor. Te doy 25. 54 00:04:20,220 --> 00:04:23,770 ¡Eh tú! ¿Qué haces aquí? Tendrías que estar en el coleglo. 55 00:04:24,300 --> 00:04:25,700 ¡Sofíaaaa! 56 00:04:25,820 --> 00:04:27,334 ¡Ven! 57 00:04:27,500 --> 00:04:30,777 ¡Sofíaaaa! ¡No te escondas, no! 58 00:04:31,180 --> 00:04:33,217 No me escondo. 59 00:04:33,620 --> 00:04:38,536 ¡No! Me acabo de encontrar con tu maestra en la peluquería. Repites curso, que I sepas. 60 00:04:38,740 --> 00:04:41,494 Dice que la única asignatura que le interesa, son los chicos. 61 00:04:41,660 --> 00:04:44,255 Estudiar no vale para nada. ¡No aprendo nada y no me gusta! 62 00:04:44,420 --> 00:04:46,810 ¿Y qué te gusta: comprar ropa y que te miren? 63 00:04:46,940 --> 00:04:47,930 Mujer, todas las chicas... 64 00:04:48,060 --> 00:04:51,497 Tú calladito ¿eh? que le llenas la cabeza de cosas raras. 65 00:04:51,700 --> 00:04:52,736 ¿Yo? ¿Yo? 66 00:04:52,900 --> 00:04:57,497 Sí, tú, que le dices que es la más alta, la más guapa, la más inteligente. Y no. 67 00:04:57,860 --> 00:05:00,853 ¡Pues yo no voy a repetir curso; quiero trabajar! 68 00:05:01,380 --> 00:05:02,416 ¿Ah sí, dónde? 69 00:05:02,500 --> 00:05:03,934 Aquí, en la cocina con mi padre. 70 00:05:04,100 --> 00:05:06,774 Sí, ¡para que te huela el pelo a comida toda tu vida! 71 00:05:07,020 --> 00:05:08,454 ¿A mí me huele el pelo a comida? 72 00:05:08,620 --> 00:05:12,057 Ah... mira yo I que quiero es que tengas un trabajo... ¡limplo! 73 00:05:12,260 --> 00:05:16,732 Un trabajo donde puedas ir vestida de persona, donde tengas libre los fines de semana. 74 00:05:21,860 --> 00:05:24,056 (Ladridos) 75 00:05:24,700 --> 00:05:26,100 ¡Quítate eso ahora mismo! 76 00:05:26,220 --> 00:05:27,620 No me da la gana. 77 00:05:27,780 --> 00:05:29,692 ¡Ramón..! 78 00:05:31,580 --> 00:05:33,333 (Gritando) ¡Qué te quites eso! 79 00:05:33,420 --> 00:05:34,570 ¡No quiero! 80 00:05:34,700 --> 00:05:38,489 ¡Vale, vale ya..! Oye, no pegues a tu madre, ¿vale? ¿Vale? 81 00:05:43,380 --> 00:05:47,169 Tiene razón tu madre: La gente que se dedica a la cocina, es que no sirve para otra cosa. 82 00:05:47,660 --> 00:05:51,051 Ah, muy bien. Yo te voy a demostrar quien soy. 83 00:05:53,100 --> 00:05:55,137 Yo puedo ser, ¡I que me de la gana! 84 00:05:56,740 --> 00:05:58,652 ¡Si te vas no hace falta que vuelvas! 85 00:05:58,780 --> 00:06:01,773 ¡Nena, nena, nena! ¿Dónde vas? 86 00:06:07,420 --> 00:06:09,457 ¿Cojo la moto y voy a por ella? 87 00:06:20,860 --> 00:06:23,295 ¡Te dije que si te volvía a ver borracho te echaba! 88 00:06:23,420 --> 00:06:28,131 ¡La caldereta está en su punto, joder! ¡No me puedes pegar. Que yo soy el chef! 89 00:06:29,540 --> 00:06:35,252 ¡Tú no me puedes echar, no eres el dueño! ¡Tú sólo te tiras a la dueña, que es diferente! 90 00:06:35,460 --> 00:06:37,577 Mira, yo trabajo de sol a sol, ¿vale? 91 00:06:37,700 --> 00:06:40,693 Conozco el nombre de cada cliente: como toma el vino, como toma el café, todo. 92 00:06:40,900 --> 00:06:43,176 ¿Sabes a quien me follo yo?: !Al público! 93 00:06:43,380 --> 00:06:47,659 Porque sé I que quiere. Y I que quiere no eres tú. Así que puerta, montaña de mierda. 94 00:06:48,020 --> 00:06:51,013 ¡Mira a ver cómo te arreglas ahora para dar de comer a 30 personas! ¡Imbécil! 95 00:06:51,260 --> 00:06:53,013 ¡Tira! 96 00:06:58,020 --> 00:07:01,980 Oye, ¿tú tienes trabajo para mi? 97 00:07:03,060 --> 00:07:04,733 Puede. ¿Qué sabes hacer? 98 00:07:04,900 --> 00:07:07,096 Caldereta. 99 00:07:09,220 --> 00:07:11,371 Y sardinas con chocolate, ¿no? 100 00:07:11,620 --> 00:07:13,577 También... 101 00:07:14,660 --> 00:07:17,414 Venga, con el pinche a cortar cebolla y tomate. 102 00:07:17,740 --> 00:07:23,816 Una cosa. Si alguien se mete contigo o te toca el culo, me I dices y le parto las piernas ¿vale? 103 00:07:24,100 --> 00:07:26,137 Vale. 104 00:07:26,260 --> 00:07:27,376 Venga... 105 00:07:27,500 --> 00:07:29,412 Vamos. 106 00:07:33,460 --> 00:07:35,372 ¡Toni! 107 00:07:37,380 --> 00:07:39,178 ¿Has visto a Sofía? 108 00:07:39,420 --> 00:07:41,332 No me digas que se ha vuelto a escapar... 109 00:07:41,620 --> 00:07:43,054 Es un bicho... 110 00:07:45,180 --> 00:07:48,173 (Sirenas de policía y ambulancias) 111 00:07:49,940 --> 00:07:52,011 Esto va a ser una chica que se ha tirado a la vía del tren. 112 00:07:52,260 --> 00:07:54,217 Pero, tranquilo, que era sueca, ¿eh? 113 00:07:54,580 --> 00:07:56,970 Los suecos son las personas del mundo que más se suicidan. 114 00:07:57,460 --> 00:07:59,133 Será por el clima. 115 00:07:59,300 --> 00:08:02,532 No... es por la mantequilla. Que todo I guisan con mantequilla. 116 00:08:02,660 --> 00:08:04,379 Bueno. ¿Te I lleno, Ramón? 117 00:08:04,540 --> 00:08:06,179 No, está lleno. 118 00:08:06,380 --> 00:08:07,575 Si la veo, ¿qué le digo? 119 00:08:07,780 --> 00:08:09,851 Nada, voy a esperarla aquí... 120 00:08:11,660 --> 00:08:17,816 (En italiano) Mi puo portare a la stazlone? I arribare presto al lavoro. Per favore. 121 00:08:19,940 --> 00:08:22,091 ¡Va bene, va bene! Andiamo. 122 00:08:22,660 --> 00:08:24,253 Ah, tu parla L'italiano? 123 00:08:24,780 --> 00:08:27,773 lo lo capisco un po. lo he stato a la marina. 124 00:08:27,980 --> 00:08:30,973 Tu conosce Venezia? Bella, eh? 125 00:08:31,140 --> 00:08:33,575 Bellisima. 126 00:08:33,940 --> 00:08:36,091 (Gritando) Bueno, y si la veo ¿qué le digo? 127 00:08:38,820 --> 00:08:40,618 Toma, I tuyo. Has estado bien. 128 00:08:40,860 --> 00:08:41,850 Oye, ¿puedo trabajar contigo? 129 00:08:41,940 --> 00:08:42,896 No. 130 00:08:42,980 --> 00:08:44,096 Va...¿cuánto me vas a pagar? 131 00:08:44,220 --> 00:08:46,860 No te voy a pagar nada. Esto no te conviene. Estudia. Sé secretaria. 132 00:08:46,980 --> 00:08:48,209 Oye, ¿Y tú qué? 133 00:08:48,740 --> 00:08:50,811 ¿Tú has "estudiao" mucho? 134 00:08:51,500 --> 00:08:54,493 Yo voy a tener mi proplo restaurante. 135 00:08:55,020 --> 00:08:57,410 Y yo también... 136 00:08:57,580 --> 00:08:59,333 Seguro... 137 00:08:59,460 --> 00:09:01,099 La cocina no es mundo para mujeres. 138 00:09:01,260 --> 00:09:02,250 ¿No hay cocineras mujeres? 139 00:09:02,340 --> 00:09:03,376 No. 140 00:09:03,700 --> 00:09:05,339 Pues porque las mujeres no cocináis por dinero. 141 00:09:05,460 --> 00:09:08,020 Oye, pues yo sí cocino por dinero, ¿eh? 142 00:09:09,220 --> 00:09:12,213 Será que entonces no eres mujer todavía. 143 00:09:12,580 --> 00:09:15,573 ¡Ja! Será que entonces tú tampoco eres un hombre todavía. 144 00:09:15,940 --> 00:09:17,294 Venga que te llevo a casa. 145 00:09:17,460 --> 00:09:18,689 No tengo casa. 146 00:09:18,820 --> 00:09:20,220 No te pongas pesadita, que I mismo... 147 00:09:20,340 --> 00:09:24,493 ¿Lo mismo qué, eh? ¿Qué...¿qué haces? Frank... Frank ¿qué haces? 148 00:09:25,940 --> 00:09:27,852 ¡Frank, campeón! (Aplausos) 149 00:09:28,140 --> 00:09:29,893 ¡Que me sueltes! ¡Frank, que me sueltes! 150 00:09:30,100 --> 00:09:34,652 ¡Oooh!¡Te vas a cagar! Me cago en la leche. 151 00:09:34,820 --> 00:09:38,655 ¿Qué haces, Frank? ¡Cabronazo! 152 00:09:39,620 --> 00:09:42,613 ¡Eh! mis llaves, las llaves, dame mis llaves. ¡Dámelas! 153 00:09:42,740 --> 00:09:44,652 No te las doy. No, no. No me da la gana. 154 00:09:44,780 --> 00:09:46,612 Que me des las llaves... 155 00:10:05,780 --> 00:10:07,976 (Bocina) 156 00:10:10,220 --> 00:10:12,496 Lleno. Súper. 157 00:10:12,740 --> 00:10:13,856 ¿Tú qué haces con éste? 158 00:10:13,940 --> 00:10:14,896 ¿Qué? 159 00:10:14,980 --> 00:10:16,130 Tu padre te está buscando. 160 00:10:16,260 --> 00:10:17,376 ¿Me pones gasolina o qué? 161 00:10:17,500 --> 00:10:18,536 Venga, fuera del coche. 162 00:10:18,660 --> 00:10:19,696 Que no quiero... 163 00:10:19,820 --> 00:10:20,856 ¡No, tú no. Ella! 164 00:10:20,980 --> 00:10:24,212 A ver, coges la manguera y llenas el depósito. 165 00:10:24,740 --> 00:10:27,255 ¡Que es una menor, capullo! ¡Te la vas cargar! 166 00:10:27,380 --> 00:10:29,451 A ver, tú quita las manos de mi coche. ¿Cómo que eres menor? 167 00:10:29,660 --> 00:10:31,060 ¡Si tiene 16 años, capullo! 168 00:10:31,180 --> 00:10:32,250 ¡17, idlota! 169 00:10:32,380 --> 00:10:34,611 Si me vuelves a llamar capullo te voy a tener que partir la boca. 170 00:10:35,300 --> 00:10:41,649 ¿Ah sí? ¡Capullo, capullo, capullo, capullo! 171 00:10:44,300 --> 00:10:45,575 ¿Estás tonto o qué? 172 00:10:45,700 --> 00:10:46,690 ¿Has abusado de ella o no? 173 00:10:46,820 --> 00:10:47,856 ¿Qué si has abusado o no? 174 00:10:47,980 --> 00:10:50,097 Pero cómo voy a abusar de ella, si ésta sabe más que tú y yo juntos. ¡Imbécil! 175 00:10:50,220 --> 00:10:52,371 ¡Hostia, la patrulla! 176 00:10:54,420 --> 00:10:56,059 Tranquilo, tranquilo, que son amigos míos. 177 00:10:56,260 --> 00:10:57,979 Míos no, dame las llaves. 178 00:10:59,580 --> 00:11:00,696 Si es tu padre... 179 00:11:00,820 --> 00:11:04,177 Yo no tengo padre. Dame las llaves. ¡Y tú, baja del coche! 180 00:11:04,300 --> 00:11:05,256 ¿Cómo? 181 00:11:05,420 --> 00:11:07,412 Que te bajes del coche, ¡que no quiero líos! 182 00:11:07,900 --> 00:11:10,256 A ver, el capullo, ¿Me ayudas a bajarla del coche? 183 00:11:10,380 --> 00:11:12,053 ¡Que no! ¡Que no quiero! 184 00:11:12,180 --> 00:11:14,695 Venga, venga... Que salgas del coche... 185 00:11:14,860 --> 00:11:18,649 Eres un mentiroso, me has dicho que me llevabas a tu casa. ¡Cabrón! ¡No me toques! 186 00:11:19,060 --> 00:11:23,532 ¡Hijo de puta, mentiroso, que eres un cobarde! ¡Pégale, Toni! ¡Pégale! 187 00:11:24,620 --> 00:11:27,613 ¡Suéltame! 188 00:11:30,220 --> 00:11:34,533 Hola Frank. A ver que día me invitas a comer, ¿no? 189 00:11:38,180 --> 00:11:41,537 ¡Que me sueltes! ¡Y a ti que te importan mis cosas, eh! 190 00:11:41,700 --> 00:11:42,690 Me importas tú. 191 00:11:42,820 --> 00:11:43,936 ¿Yo, por qué? 192 00:11:44,020 --> 00:11:45,534 ¡Toni, acércate! 193 00:11:48,380 --> 00:11:50,417 ¡No, no, no, tu quédate ahí! 194 00:11:53,262 --> 00:11:56,619 Nos ha pedido que paráramos aquí. Quiere que le dejes algo de ropa. 195 00:11:57,102 --> 00:12:02,575 Le hemos encontrado en el lavabo de la estación, desnudo y atado a un radiador. 196 00:12:05,062 --> 00:12:06,576 ¿Qué te ha pasado, Ramón? 197 00:12:06,742 --> 00:12:11,294 (Susurra) Hola, Toni. ¡Qué no me vea Sofía, por favor! 198 00:12:11,822 --> 00:12:13,973 Vale, vale... 199 00:12:19,102 --> 00:12:22,095 (Off madre) "¡Marchando una tortilla de dos huevos poco hecha!" 200 00:12:22,822 --> 00:12:26,020 (Off chica) "Una pulmonía deja a mi abuelo fuera de combate durante un mes. 201 00:12:26,342 --> 00:12:29,460 Y mi madre cambia las matemáticas y la geografía por los fogones." 202 00:12:30,022 --> 00:12:32,059 (Off madre) "¡Una tortilla de patatas para cuatro!" 203 00:12:32,342 --> 00:12:33,901 ¡Oído! 204 00:12:37,862 --> 00:12:43,494 (Off chica) "Los platos se elaboran ahora con un ingrediente nuevo: La pasión." 205 00:12:43,662 --> 00:12:44,982 (Todos) ¡Viva! 206 00:12:48,422 --> 00:12:49,572 (Grita) ¡Viva Sofía! 207 00:12:49,862 --> 00:12:53,492 (Off chica) "La cocina de Sofía enamora rápidamente a los más jóvenes. 208 00:12:53,822 --> 00:12:56,815 Al poco tiempo también, los mayores se rinden a sus pies. 209 00:12:58,142 --> 00:13:01,897 Mi abuela huele el negoclo y saca recetas de todas partes. 210 00:13:03,142 --> 00:13:07,580 Dos años después el restaurante donde trabaja Frank, ya no es el mejor. 211 00:13:07,862 --> 00:13:10,536 Pero Toni sí es el mejor vendedor de casas de la comarca." 212 00:13:10,782 --> 00:13:14,537 (En inglés) Your house. Congratulatlons, wonderful house. 213 00:13:15,262 --> 00:13:20,291 (Off chica) "Y el hombre más enamorado del Mediterráneo: de Algeciras a Estambul." 214 00:13:27,702 --> 00:13:30,171 "Frank prueba a escondidas los platos de Sofía 215 00:13:30,342 --> 00:13:33,335 y comprende que ha encontrado el mapa del tesoro." 216 00:13:36,942 --> 00:13:42,859 (Canta una "Habanera") ¡Llego después, llegó hasta mi, 217 00:13:43,982 --> 00:13:50,980 me dlo un abrazo... y en ese acto, ¡creímooo... rir! 218 00:13:52,062 --> 00:13:58,172 Por mis grandes amigos Loren y Ramón, que hace 22 años decidieron juntar sus vidas. 219 00:14:00,262 --> 00:14:03,255 ¡Ohhhh! (Aplausos) 220 00:14:25,702 --> 00:14:28,171 ¡Mmmm..! Bueno, bueno... 221 00:14:28,702 --> 00:14:31,695 ¡Viva Sofía y la madre que la parió, Loren! 222 00:14:32,262 --> 00:14:34,379 (Aplausos) 223 00:14:48,462 --> 00:14:50,772 ¿Qué haces aquí, Frank? 224 00:14:51,982 --> 00:14:56,534 Una vez me preguntaste si tenía trabajo para ti. Pues bien, ya I tengo. 225 00:14:56,942 --> 00:14:58,137 ¿Ah, sí? 226 00:14:58,262 --> 00:15:00,174 Quiero que trabajes para mí. 227 00:15:01,382 --> 00:15:03,533 Pues yo sólo trabajo para mí, Frank. 228 00:15:03,862 --> 00:15:06,855 Me voy de maître a un hotel. En la montaña. Un cuatro estrellas. 229 00:15:07,542 --> 00:15:10,535 El chef es un tipo interesante y le he hablado de ti. 230 00:15:11,102 --> 00:15:12,616 Ah... 231 00:15:12,862 --> 00:15:16,538 Llevo tiempo espiãndote, Sofía, y sé que puedo hacer algo importante contigo. 232 00:15:16,822 --> 00:15:18,973 ¿Ah, sí? 233 00:15:19,182 --> 00:15:21,299 Puedo hacer que seas una gran cocinera. 234 00:15:21,622 --> 00:15:24,615 ¿No decías tú que éste era un trabajo para hombres? 235 00:15:25,262 --> 00:15:27,379 Por favor, mira dónde estás. Esto se te ha quedado pequeño. 236 00:15:27,702 --> 00:15:29,773 Pues es que yo no quiero ser una gran cocinera, mira tú. 237 00:15:30,022 --> 00:15:31,615 Entonces, ¿qué quieres ser? 238 00:15:31,782 --> 00:15:34,217 Quiero ser "la mejor". 239 00:15:34,702 --> 00:15:36,500 Pues no I vas a conseguir sin nadie que te ayude. 240 00:15:36,662 --> 00:15:38,062 Y ese alguien eres tú ¿verdad? 241 00:15:38,262 --> 00:15:40,094 Pues sí, soy yo. 242 00:15:40,422 --> 00:15:43,415 Qué suerte tienes, aquí estoy. ¡Vente conmigo! 243 00:15:43,822 --> 00:15:47,657 Tú a mi no me vuelves a dejar tirada en una gasolinera. ¿Me entiendes o no me entiendes? 244 00:15:47,942 --> 00:15:54,291 Tranquilita. Pues esta oferta no te la voy a volver a repetir. 245 00:15:54,702 --> 00:15:55,772 Pues muy bien. 246 00:15:55,942 --> 00:15:58,059 Muy bien. 247 00:15:58,782 --> 00:16:00,739 Límpiate. 248 00:16:22,502 --> 00:16:24,255 ¡Toni! 249 00:16:24,662 --> 00:16:28,292 Te I iba a dar más tarde, pero es que me quema en el bolsillo. 250 00:16:32,102 --> 00:16:37,734 ¡Ay, Toni! Toni, esto es una burrada. ¿Cuánto te ha costado esto? 251 00:16:38,822 --> 00:16:41,212 Vamos a anunciarlo ahora, delante de todo el mundo, va... Sofía... 252 00:16:41,382 --> 00:16:42,498 ¡Pero qué dices! 253 00:16:42,662 --> 00:16:45,018 ¡Toni, cariño! que yo no estoy para casarme y ponerme a tener hijos enseguida. 254 00:16:45,262 --> 00:16:46,742 No, enseguida no, cuando vengan. 255 00:16:46,942 --> 00:16:48,695 Tampoco sé si me voy a casar contigo. 256 00:16:49,982 --> 00:16:54,579 Pero por qué no...¡si ya I hacemos todo juntos, somos como un matrimonlo! 257 00:16:55,222 --> 00:16:58,932 No sé si estoy preparada, Toni; si doy todo I que puedo llegar a dar. 258 00:16:59,422 --> 00:17:03,257 ¡Mira, a mí me das marcha, me das alegría, me das de comer. ¡Me I das todo! 259 00:17:03,542 --> 00:17:05,101 ¡Cariño, yo necesito conocer más hombres! 260 00:17:05,222 --> 00:17:06,258 ¿Más, para qué? 261 00:17:06,422 --> 00:17:09,381 Tú cuando vas al mercado, no te quedas con I primero que ves, ¿a que no? 262 00:17:11,662 --> 00:17:14,655 Ya, pero es que yo soy I mejor del mercado: Solomillo de buey. 263 00:17:14,862 --> 00:17:15,932 ¿Y si quiero cerdo, qué? 264 00:17:16,102 --> 00:17:20,016 Pues si quieres cerdo, yo seré cerdo. Yo seré I que tú quieras. De verdad. 265 00:17:20,342 --> 00:17:24,222 ¿Sabes que puedo llegar a ser muy cerdo, no? (Gruñidos de cerdo) 266 00:17:24,542 --> 00:17:27,535 ¡Ja, ja! Toni... Te quiero mucho mi amor, mucho... 267 00:17:28,142 --> 00:17:31,135 pero me tengo que hacer la macedonia, I entiendes, ¿no? 268 00:17:32,182 --> 00:17:35,334 Sí. Que no te pones el anillo, porque te da miedo que se te caiga en la macedonia, ¿no? 269 00:17:35,622 --> 00:17:36,772 Es eso, ¿no? 270 00:17:36,942 --> 00:17:38,217 Sí, eso. 271 00:17:38,382 --> 00:17:39,577 Eso... 272 00:17:40,382 --> 00:17:42,214 Ay... 273 00:17:42,542 --> 00:17:44,022 (Canción "Ay cosita linda" interpretada por Nat "King" Cole") 274 00:17:44,302 --> 00:17:47,295 "Anoche, anoche soñé contigo, 275 00:17:47,622 --> 00:17:51,218 soñé una cosa bonita, que cosa maravillosa, 276 00:17:51,502 --> 00:17:56,179 ay cosita linda mamá soñaba, soñaba que me querrías, 277 00:17:56,422 --> 00:18:00,211 soñaba que me besabas, y que en tus brazos dormí, 278 00:18:00,382 --> 00:18:02,772 ay cosita linda, mamá chiquita, 279 00:18:03,062 --> 00:18:07,022 que lindo tu cuerpecito, bailando este "meneito"... 280 00:18:07,262 --> 00:18:10,255 (Continúa la música) 281 00:18:28,102 --> 00:18:29,980 Toni... Toni... no... 282 00:18:38,102 --> 00:18:41,095 Toni... no... no... ¿qué? 283 00:18:52,182 --> 00:18:54,981 Va, ¿I anunciamos ahora? ¿Eh? 284 00:18:55,182 --> 00:18:57,458 "Pesao", ahora entiendo porque vendes tantas casas. 285 00:18:57,662 --> 00:19:00,336 Que yo no puedo aguantar más. Que yo te quiero. Que te quiero... 286 00:19:00,542 --> 00:19:02,420 Me voy a duchar. Luego... 287 00:19:02,742 --> 00:19:03,892 Luego... 288 00:19:04,582 --> 00:19:09,020 ¿Luego? ¡Atención, un momento! 289 00:19:09,422 --> 00:19:14,975 Esta noche, queríamos... hacer un comunicado de algo muy especial... 290 00:19:15,662 --> 00:19:19,338 Pero bueno, eso será dentro de un ratito, así que seguid, seguid, perdonad... 291 00:19:26,262 --> 00:19:28,493 ¿Y esto? 292 00:19:29,022 --> 00:19:30,342 Sofía... 293 00:19:30,662 --> 00:19:32,619 ¡Sofía! ¡Sofía! ¡Sofía! ¡Espera, espera, espera, Sofía! 294 00:19:32,862 --> 00:19:34,774 ¡AY! 295 00:19:37,622 --> 00:19:42,378 Tu padre no es maricón, ¿eh? ¿Tienes fuego, Toni? 296 00:19:42,622 --> 00:19:43,692 (Amago de arranque de motor de coche) 297 00:19:44,022 --> 00:19:45,581 Bueno, que habrá bebido mucho... 298 00:19:45,822 --> 00:19:49,611 No... La gente somos una cosa... y tu padre es dos. 299 00:19:50,862 --> 00:19:53,855 Les pasa a muchos hombres que llevan tiempo en un barco. 300 00:19:55,022 --> 00:19:56,536 Mamá... 301 00:19:56,742 --> 00:20:00,736 Oye, no vayas a pensar que soy una infeliz, ¿eh? ¡Porque yo soy muy feliz! 302 00:20:01,022 --> 00:20:04,015 ¡Vamos, ya me gustaría que Toni te hiciera tan feliz como tu padre a mí! 303 00:20:04,462 --> 00:20:05,862 ¡Toni! 304 00:20:06,062 --> 00:20:09,055 David, al volante. ¡Los demãs, a empujar! 305 00:20:09,742 --> 00:20:12,735 ¡Toni! No puedo con mi madre, es que no puedo... 306 00:20:13,022 --> 00:20:14,217 A ver, es su manera de ser, Sofía. 307 00:20:14,382 --> 00:20:16,374 Lo único que me da son recetas, ¡nada más! 308 00:20:16,502 --> 00:20:17,538 Ya está, ¿no? 309 00:20:17,662 --> 00:20:20,655 ¡No, no está! Haga I que haga, nada está bien, nunca. 310 00:20:20,822 --> 00:20:21,858 Bueno... venga, vamos. 311 00:20:21,982 --> 00:20:24,781 ¿Quién ha levantado este bar? Yo, ¿verdad? ¡A ver que harían sin mí! ¡Hombre! 312 00:20:24,982 --> 00:20:27,975 ¿Empujamos o nos peleamos? (Amago de arranque de motor) 313 00:20:32,342 --> 00:20:35,335 ¡Vamos... vamos! (Arranca el motor) 314 00:20:39,382 --> 00:20:41,419 ¿Sabes I que te digo, Toni? 315 00:20:41,782 --> 00:20:44,775 Que me voy de aquí. Me voy de este pueblo de mierda. 316 00:20:48,342 --> 00:20:50,061 No te enfades conmigo, ¿vale? 317 00:20:50,462 --> 00:20:51,532 ¿Puedo subir? 318 00:20:51,742 --> 00:20:52,778 Sí, pase... sí. 319 00:20:52,982 --> 00:20:53,972 Pero, ¿y... yo? 320 00:20:54,142 --> 00:20:57,135 Lo siento, pero es que sólo cabe uno... 321 00:21:18,702 --> 00:21:19,977 Bienvenido. 322 00:21:20,142 --> 00:21:21,781 Gracias... 323 00:21:28,782 --> 00:21:30,899 ¿Puedes parar de llorar? 324 00:21:42,382 --> 00:21:44,817 Bueno, tu habitación... 325 00:21:48,622 --> 00:21:50,818 ¿Te gusta? 326 00:21:51,742 --> 00:21:56,180 Toma, tu llave. Yo dormiré en una habitación en el piso de arriba. 327 00:21:56,462 --> 00:21:59,022 Nunca echo la llave, si tienes algún problema, subes. 328 00:21:59,462 --> 00:22:01,055 ¡Ah! entonces... tú no duermes aquí, ¿no? 329 00:22:01,262 --> 00:22:05,176 Sofía, esto es una relación de trabajo, no queremos cometer errores, ¿a que no? 330 00:22:05,462 --> 00:22:06,816 No. 331 00:22:07,502 --> 00:22:09,334 Oye, Frank ¿entonces quién duerme aquí? 332 00:22:09,742 --> 00:22:11,699 Hola, soy Nuria. 333 00:22:12,062 --> 00:22:15,453 Encantada. Esta es mi cama. Si no te importa... 334 00:22:15,742 --> 00:22:20,294 Ah... perdón. ¿Tú también trabajas en la cocina? 335 00:22:20,622 --> 00:22:25,174 No, en el comedor, de camarera. En la cocina ni loca; todo son hombres. 336 00:22:47,742 --> 00:22:49,495 Tú debes ser la nueva, ¿no? 337 00:22:49,702 --> 00:22:51,216 Sofía. 338 00:22:51,422 --> 00:22:52,742 Quiero que sepas que no me gustan los enchufes. 339 00:22:52,902 --> 00:22:55,895 Muy bien. No he venido a ocuparme de los enchufes. 340 00:22:56,502 --> 00:22:59,495 Soy el segundo sub chef. Me encargo de los platos principales que no llevan carne. 341 00:22:59,822 --> 00:23:02,291 Voy a ser tu jefe directo. Cualquier duda, me I preguntas a mí. 342 00:23:02,662 --> 00:23:04,221 Al chef ni le mires, que tiene muy mala hostia. 343 00:23:04,382 --> 00:23:05,816 ¿Si? 344 00:23:06,542 --> 00:23:09,057 Ahí tienes una trucha, una cola de rape y un par de lenguados. 345 00:23:09,222 --> 00:23:11,179 Vamos a ver como trabajas la sartén, la olla y la plancha. 346 00:23:13,262 --> 00:23:14,776 ¿Puedo utilizar algún ingrediente más? 347 00:23:15,062 --> 00:23:16,894 Ahí tienes todo I que quieras. 348 00:23:43,422 --> 00:23:45,175 Con permiso... 349 00:24:15,862 --> 00:24:19,742 Quizá tuvieras razón. No creo que hayas venido aquí a ocuparte de los enchufes. 350 00:24:31,782 --> 00:24:34,217 ¡Terrina de foie gras fresco y tournedó con crema de cebolletas! 351 00:24:34,422 --> 00:24:36,141 ¡Terrina de foie y tournedó! ¡Oído! 352 00:24:36,662 --> 00:24:38,733 (Off) "¡Carrillada de vaca a la naranja y lomo de liebre con remolacha!" 353 00:24:38,942 --> 00:24:40,661 (Off) "¿Qué pasa con mis manitas de cerdo y el civet de la siete?" 354 00:24:41,342 --> 00:24:44,938 Vete rallando zanahoria y me vas pelando unas patatas para hacerlas a la francesa... 355 00:24:53,142 --> 00:24:56,135 (Ducha) 356 00:25:00,102 --> 00:25:03,095 Llevo casi un mes haciendo merluza cocida para enfermos. 357 00:25:03,422 --> 00:25:05,812 ¿Así es como tú me quieres convertir en la mejor cocinera del mundo? 358 00:25:06,182 --> 00:25:08,492 ¿Haciendo platos de pescado en un restaurante de carnes, no? 359 00:25:09,822 --> 00:25:13,975 ¡No te rías, imbécil! ¡Me has prometido la luna y no veo la luna! ¿Dónde coño está la luna? 360 00:25:14,942 --> 00:25:16,661 ¡Quítate! 361 00:25:26,342 --> 00:25:28,061 ¿Tu has tenido muchas novias? 362 00:25:28,942 --> 00:25:30,456 No soy de novias. 363 00:25:30,742 --> 00:25:33,211 ¿Ah, no? ¿Y de qué eres tú? 364 00:25:33,822 --> 00:25:35,575 De ir a mi bola y no depender de nadie. 365 00:25:35,862 --> 00:25:39,060 Ya... pues si yo quisiera dependerías de mi. 366 00:25:40,862 --> 00:25:43,855 No pararía hasta convertirme en la mujer de tus sueños, Frank. 367 00:25:44,342 --> 00:25:46,413 O de mis pesadillas. 368 00:25:47,222 --> 00:25:48,702 Pero no me da la gana. 369 00:25:48,982 --> 00:25:50,780 ¿No te da la gana de qué? 370 00:25:51,462 --> 00:25:55,661 Me gusta que vayas de difícil. Es lo que más me gusta de ti. 371 00:25:58,862 --> 00:26:03,334 Bueno, pues aquí has venido a aprender, no a jugar a las casitas. 372 00:26:03,622 --> 00:26:06,217 Oye, que yo no he venido aquí a jugar a las casitas contigo, ¿eh? 373 00:26:07,542 --> 00:26:10,614 Lo que quiero Frank, es que no me dejes tirada con esta carta de mierda. 374 00:26:11,062 --> 00:26:12,542 ¿Pero qué estás diciendo? 375 00:26:12,822 --> 00:26:13,812 La carta. 376 00:26:14,022 --> 00:26:16,173 Sabes perfectamente que eso no es cosa mía, que eso es del chef. 377 00:26:16,702 --> 00:26:21,299 ¿O sea que me sacas de mi pueblo, de mi cocina, de mi novlo, para esto? 378 00:26:21,702 --> 00:26:24,456 Mira, Sofía, en este oficlo primero viene el 1, luego el 2, y luego el 3. 379 00:26:24,822 --> 00:26:26,336 Bueno, y yo estaba en el 5 ¿no?. 380 00:26:26,542 --> 00:26:27,976 Tú no estabas en el 5. 381 00:26:28,222 --> 00:26:31,215 ¡Ahora no tengo ni un puto número, Frank! 382 00:26:35,902 --> 00:26:37,222 ¿Qué haces? 383 00:26:37,382 --> 00:26:38,452 Ponerme el pijama. 384 00:26:38,582 --> 00:26:39,777 ¿Duermes en pijama? 385 00:26:39,942 --> 00:26:43,094 Y tú en camisón, seguramente. Y estará en tu habitación en el piso de abajo, así que... 386 00:26:43,262 --> 00:26:44,742 ¿Voy a dormir en mi cuarto, Frank? 387 00:26:44,982 --> 00:26:46,496 ¿Dónde si no? 388 00:26:46,742 --> 00:26:49,132 O sea que aquí no ha pasado nada, ¿eh? 389 00:26:49,622 --> 00:26:52,774 Sofía, hemos echado un polvo, eso no significa que tengamos que vivir juntos. 390 00:26:52,942 --> 00:26:54,058 Muy bien. 391 00:26:59,542 --> 00:27:01,977 Pégate un tiro, Frank. 392 00:27:12,662 --> 00:27:13,778 (Golpes puerta) 393 00:27:14,022 --> 00:27:15,741 (Off Toni) "¡Sofía!, abre. Soy yo." 394 00:27:16,142 --> 00:27:18,099 ¡Toni! 395 00:27:19,222 --> 00:27:20,861 (Ruido de caída) 396 00:27:25,182 --> 00:27:27,139 Abre, soy yo. 397 00:27:28,262 --> 00:27:30,697 ¿Toni? ¿qué haces aquí? 398 00:27:32,382 --> 00:27:37,662 Joder, Sofía, te dije que no vendría, pero... te echo tanto de menos, que no puedo. 399 00:27:43,022 --> 00:27:47,062 Es que no me entra en la cabeza vivir separado de ti, ¿sabes lo que te digo? 400 00:27:49,382 --> 00:27:51,339 Toma. Esto es de tu madre. 401 00:27:52,582 --> 00:27:54,460 Acaban de contratar un cocinero nuevo y se llevan a matar. 402 00:27:54,662 --> 00:27:55,698 ¿Y mi padre cómo está? 403 00:27:56,022 --> 00:27:57,217 Tu padre mejor. 404 00:27:57,502 --> 00:28:01,178 Se maneja ya con las muletas y baja cada día a la playa. Tienes que volver. 405 00:28:01,342 --> 00:28:04,335 Cómo voy a volver, Toni, he firmado un contrato, no puedo volver. 406 00:28:04,462 --> 00:28:07,455 Tienes que volver. A la mierda el contrato. Yo te quiero. 407 00:28:07,662 --> 00:28:08,732 Toni... 408 00:28:08,902 --> 00:28:10,541 ¡Cuidado! ¡Aaahhh! 409 00:28:10,782 --> 00:28:12,455 ¡Hostia puta, qué susto! 410 00:28:13,582 --> 00:28:15,221 ¡Chsss!... cállate. 411 00:28:15,382 --> 00:28:16,611 Perdón. 412 00:28:20,862 --> 00:28:23,855 Vámonos a casa. Tengo el coche abajo, va. 413 00:28:26,422 --> 00:28:27,776 ¿Sí? 414 00:28:27,942 --> 00:28:29,342 Va, venga... 415 00:28:30,942 --> 00:28:32,171 Cinco minutos. 416 00:28:32,382 --> 00:28:33,577 Hago la maleta en un cinco minutos. 417 00:28:33,742 --> 00:28:34,971 Vale... Te espero abajo en el vestíbulo. 418 00:28:35,142 --> 00:28:36,132 Muy bien. 419 00:28:36,502 --> 00:28:42,453 ¡Sofia! Estoy loco por ti, eh... Estoy muy loco. 420 00:28:45,342 --> 00:28:47,493 (Susurra) Te espero abajo en el vestíbulo... 421 00:28:47,742 --> 00:28:49,335 ¡Qué sí! 422 00:28:52,142 --> 00:28:53,895 (Golpes puerta) 423 00:28:54,302 --> 00:28:55,816 ¡Chsss! 424 00:28:56,062 --> 00:28:58,338 Te he dicho que te... 425 00:29:02,022 --> 00:29:07,814 Estoy apostando por ti, ¿vale? Invierto tiempo y esfuerzo porque creo que tienes un don. 426 00:29:08,422 --> 00:29:10,653 Pero soy yo el que sabe cómo se hacen las cosas, no tú, 427 00:29:11,062 --> 00:29:12,576 así que se tienen que hacer a mi manera. 428 00:29:12,942 --> 00:29:14,092 ¡Quiero dormir! 429 00:29:16,702 --> 00:29:19,171 Si quieres compartir la habitación, de acuerdo, pero no funclonaremos como hombre y mujer, 430 00:29:19,302 --> 00:29:20,372 funclonaremos como soclos. 431 00:29:20,542 --> 00:29:21,658 ¿Eso quiere decir sin sexo? 432 00:29:21,782 --> 00:29:22,977 No, no quiere decir sin sexo... 433 00:29:23,102 --> 00:29:26,095 Bueno, vale, está bien, me echas una mano con lo del pescado, ¿eh? 434 00:29:27,022 --> 00:29:30,982 Te echaré una mano, te echaré dos, te echaré lo que haga falta, pero no preslones tanto. 435 00:29:31,462 --> 00:29:32,737 Hecho. 436 00:29:33,022 --> 00:29:34,422 Hecho. Venga... 437 00:29:34,742 --> 00:29:36,893 Frank, no puedo subir contigo. 438 00:29:37,062 --> 00:29:38,098 ¿Qué? 439 00:29:38,222 --> 00:29:39,861 Que Toni está abajo. 440 00:29:40,062 --> 00:29:41,257 ¿Y qué hace abajo? 441 00:29:41,382 --> 00:29:43,214 Quiere que vuelva. A casa. Con él. 442 00:29:43,382 --> 00:29:44,532 Y le habrás dicho que no. 443 00:29:44,662 --> 00:29:47,052 Le he dicho que sí. Pero por tu culpa, que lo sepas. 444 00:29:50,222 --> 00:29:52,418 No empujes tanto, ¿vale? 445 00:29:52,782 --> 00:29:54,262 Perdón... 446 00:29:54,502 --> 00:29:56,141 Ya hablo yo con él. 447 00:29:56,342 --> 00:30:01,497 ¡No, tú no puedes hablar con él... él no sabe que estás aquí! 448 00:30:02,022 --> 00:30:06,653 Vamos a ver... Le dije que me habían ofrecido un trabajo, pero no le dije que habías sido tú. 449 00:30:06,902 --> 00:30:08,052 ¿Por qué? 450 00:30:08,182 --> 00:30:11,175 ¡Porque no quería que pensara que venía siguiéndote el culo! 451 00:30:11,622 --> 00:30:16,777 Muy bien... muy bien... Pues a ver qué haces ahora... 452 00:30:17,902 --> 00:30:22,135 Nena, gracias. Te debo dos turnos ¿vale? (Beso) 453 00:30:25,382 --> 00:30:28,375 (Canto de gallo) 454 00:30:29,062 --> 00:30:30,940 ¿Por qué me has dicho que suba. No nos vamos? 455 00:30:31,222 --> 00:30:34,215 Lo he "estao" pensado Toni, y no puedo. 456 00:30:34,422 --> 00:30:37,415 ¿Que no puedes por qué? ¿Tú has leído la carta de tu madre? 457 00:30:37,662 --> 00:30:38,732 (Off) "¿Cómo?" 458 00:30:38,902 --> 00:30:40,700 Que si has leído la carta de tu madre... 459 00:30:40,862 --> 00:30:44,856 Sí, claro... que la he leído, pero no... 460 00:30:46,342 --> 00:30:50,416 Mira, Toni, yo estoy aprendiendo mucho aquí; la gente flipa con mis platos. 461 00:30:50,862 --> 00:30:52,501 Tengo que quedarme, ¿lo entiendes? 462 00:30:53,102 --> 00:30:54,775 ¿Cuánto tiempo? 463 00:30:54,982 --> 00:30:58,942 No sé... Unos meses, cariño, hasta que acabe el contrato. Que va a pasar rápido, ya verás. 464 00:30:59,382 --> 00:31:02,375 Toni, tengo que ser egoísta ahora, tengo que pensar en mí. 465 00:31:03,782 --> 00:31:05,694 Y cierra la puerta, anda... 466 00:31:11,182 --> 00:31:13,094 Es que... 467 00:31:15,622 --> 00:31:17,341 Oye, no hay nadie, ¿no? 468 00:31:17,462 --> 00:31:18,612 No. 469 00:31:18,782 --> 00:31:20,011 Digo, que tu compañera se ha ido... 470 00:31:20,182 --> 00:31:22,094 Le he dicho yo que se vaya. 471 00:31:22,902 --> 00:31:25,895 Pero le has dicho que se vaya, para que tu y yo... 472 00:31:27,942 --> 00:31:32,061 A las siete tengo que dar los desayunos, Toni. Tenemos media hora. Ven. 473 00:31:33,622 --> 00:31:36,615 (Gritos de ánimo y abucheos) 474 00:31:38,662 --> 00:31:42,576 Por cada tres guindillas que te comas, un plato. 475 00:31:48,382 --> 00:31:52,058 (Todos) ¡Una! ¡Dos! ¡Tres! 476 00:31:52,382 --> 00:31:55,819 (Off chica) "Al día siguiente, Frank se juega los platos de pescado de la carta 477 00:31:55,982 --> 00:31:59,453 y consigue que se añada la lubina, el rodaballo, el atún y la dorada... 478 00:31:59,782 --> 00:32:04,015 Así que el mar sube a la montaña, a la vez que mi madre sube un piso en su carrera." 479 00:32:09,742 --> 00:32:11,973 Estate un poquito al loro que salgo un segundo fuera a saludar a unos clientes... 480 00:32:12,182 --> 00:32:13,616 Muy bien. 481 00:32:38,022 --> 00:32:40,253 Disculpa, ¿me puedes pedir un taxi, por favor? 482 00:32:42,902 --> 00:32:44,541 ¿Qué pasa? 483 00:32:44,782 --> 00:32:46,739 Que estoy embarazada. 484 00:32:47,022 --> 00:32:50,015 ¿Qué? ¡Ah, no! 485 00:32:50,182 --> 00:32:51,172 ¿No qué? 486 00:32:51,302 --> 00:32:53,021 A mí no me haces esto, Sofía. 487 00:32:53,182 --> 00:32:55,856 ¡A mi, a mi, a mi! Tú sólo dices "a mi" 488 00:32:56,062 --> 00:32:57,291 Supongo que no lo tendrás. 489 00:32:57,462 --> 00:32:58,816 ¿Es una pregunta? No. Es una orden. 490 00:32:58,982 --> 00:33:00,302 Eres muy joven, Sofía. 491 00:33:00,462 --> 00:33:02,260 Mi hijo es más joven que yo. 492 00:33:02,742 --> 00:33:05,462 ¿Desde cuándo sabes esto? ¿Por qué no me has dicho nada hasta ahora? 493 00:33:05,582 --> 00:33:07,175 ¡Porque estoy de cuatro meses! 494 00:33:07,662 --> 00:33:09,494 ¿Cuatro? 495 00:33:09,822 --> 00:33:13,975 Respira, anda, que el hijo no es tuyo. Y viéndote, ¡no sabes lo que me alegro, Frank! 496 00:33:14,862 --> 00:33:16,376 Es mío. Dime la verdad. Es mío. 497 00:33:16,502 --> 00:33:20,212 ¡No es tuyo! ¡Es mío y de Toni, y no finjas que te importa, porqué no te importa! 498 00:33:20,382 --> 00:33:23,659 ¡Se puede saber qué hacéis ahí los dos! ¡El comedor está a reventar! 499 00:33:25,422 --> 00:33:26,981 Que no. 500 00:33:28,902 --> 00:33:33,055 ¡Si te vas ahora, nunca serás la mejor cocinera del mundo! ¡NUNCA! 501 00:33:34,422 --> 00:33:37,415 ¿Qué te apuestas, Frank? ¿Qué te apuestas? 502 00:33:49,822 --> 00:33:51,620 (Off chica) "Mi madre vuelve a casa... 503 00:33:59,702 --> 00:34:03,696 Toni y ella se casan y durante cinco años son muy felices." 504 00:34:05,702 --> 00:34:07,694 Sofía... 505 00:34:08,502 --> 00:34:11,495 (Off chica) "Pero cinco años pasan volando." 506 00:34:13,462 --> 00:34:16,455 (Campanas) 507 00:34:27,182 --> 00:34:30,175 ¡Sofía! 508 00:34:49,822 --> 00:34:53,372 Toni, cariño, tráete el coche. Tengo los pies que ya ni los siento. 509 00:35:12,142 --> 00:35:14,577 ¿Te vas a comer todos los corazones? 510 00:35:16,462 --> 00:35:18,101 ¡No te acerques o grito! 511 00:35:18,262 --> 00:35:19,332 Sólo quiero hablar. 512 00:35:19,502 --> 00:35:20,492 (Grita) ¡Socorro! 513 00:35:20,622 --> 00:35:21,897 ¡Vas a hacer llorar al niño! 514 00:35:22,102 --> 00:35:25,095 Frank, Toni está a punto de venir. Si le digo que te parta la cara, lo hace. 515 00:35:25,262 --> 00:35:26,491 Lo mismo se la parto yo a él. 516 00:35:26,622 --> 00:35:27,738 ¿Ah, sí? 517 00:35:27,862 --> 00:35:29,057 Sí. Por lo que te ha hecho. 518 00:35:29,222 --> 00:35:30,258 ¿Y qué me ha hecho? 519 00:35:30,382 --> 00:35:31,941 Tres hijos en cinco años, ¿te parece poco? 520 00:35:32,062 --> 00:35:33,860 Perdóname Frank, pero los hijos, los hemos hecho juntos. 521 00:35:33,982 --> 00:35:36,975 ¡No, Sofía, a mi no me engañas! ¡Los hijos eran "SU" plan, no el tuyo! 522 00:35:37,222 --> 00:35:39,339 ¿Cómo puedes conformarte con un restaurante de medlo pelo 523 00:35:39,502 --> 00:35:41,573 y un marido que te está convirtiendo en una coneja? 524 00:35:43,062 --> 00:35:46,055 ¡Yo no soy ninguna coneja! 525 00:35:46,742 --> 00:35:48,893 Coge al niño. 526 00:35:54,342 --> 00:35:55,742 (Off) "¿Estás bien?" 527 00:35:55,942 --> 00:35:58,935 No, no estoy bien. ¡Estaba bien! 528 00:36:00,622 --> 00:36:04,252 Sofía he estado en muchos sitlos y he probado a mucha gente, 529 00:36:04,742 --> 00:36:07,735 pero tu no sabes lo buena que eres. Yo sí. Yo te miro y lo veo. 530 00:36:08,222 --> 00:36:12,694 Sofía, mírame. Mírate en mi y verás lo lejos que puedes llegar. 531 00:36:12,902 --> 00:36:14,655 Apártate de mi, Frank. 532 00:36:15,022 --> 00:36:18,333 Eres única, entérate. Y si no quieres enterarte, deja al menos que el mundo se entere. 533 00:36:18,542 --> 00:36:21,535 Pero te queda mucho por aprender. 534 00:36:23,342 --> 00:36:26,335 No coges bien al niño. Le cuelga la cabeza. 535 00:36:35,102 --> 00:36:39,096 Hay un restaurante con un chef maravilloso en el sur de Francia: "André". 536 00:36:39,822 --> 00:36:42,735 Es un tío muy asequible, que adora enseñar. 537 00:36:44,022 --> 00:36:47,618 Le he hablado de ti y estaría encantado de que hicieses un "stage" de seis meses con él. 538 00:36:47,982 --> 00:36:53,660 Francia, Sofía, te ofrezco Francia. La cuna de la cocina moderna. 539 00:36:54,342 --> 00:36:55,822 (Off Toni) "¡Sofíaaa!" 540 00:36:55,982 --> 00:36:57,098 ¡Toni! 541 00:36:57,262 --> 00:36:58,935 Te espero esta noche en la gasolinera y nos vamos juntos. 542 00:36:59,062 --> 00:37:00,052 Ni lo sueñes. 543 00:37:00,182 --> 00:37:01,172 ¡A la una! 544 00:37:01,302 --> 00:37:04,295 Tu te drogas, Frank. ¡Estás loco! 545 00:37:04,462 --> 00:37:06,818 ¡Eh, el niño! 546 00:37:08,702 --> 00:37:10,056 El niño. 547 00:37:10,222 --> 00:37:11,941 A la una... 548 00:37:14,462 --> 00:37:17,455 (Todos) ¡Sorpresa! 549 00:37:18,062 --> 00:37:21,055 (Aplausos y risas) 550 00:37:24,182 --> 00:37:27,175 ¡Hijo! ¡Bonito! 551 00:37:28,102 --> 00:37:35,179 Ven, cariño. Mira, son 1250 metros cuadrados. Garaje, pabellón de invitados... 552 00:37:35,742 --> 00:37:41,295 Ésta es la primera moto que tuvo tu padre ¿eh? ¡El jardín, muy grande y muy representativo... 553 00:37:41,702 --> 00:37:45,537 ¡Ah, y piscina! ¡Piscina! ¿Eh? 554 00:37:47,982 --> 00:37:50,975 Oye, cariño, ¿cómo... vamos a pagar todo esto tú y yo? 555 00:37:51,102 --> 00:37:54,778 Bueno, lo primero es lo primero. Vamos a ver la casa, así que venga, todos para adentro. 556 00:37:56,862 --> 00:38:04,497 ¡El salón! Aire acondiclonado, calefacción central, todos los muebles, de calidad. 557 00:38:04,862 --> 00:38:07,980 El anterlor propietarlo era decorador. ¡Alemán! nada menos... 558 00:38:08,262 --> 00:38:12,176 Cariño, cariño... ¿Todo esto cómo lo vamos a pagar? 559 00:38:12,382 --> 00:38:13,452 Bueno... 560 00:38:13,622 --> 00:38:14,772 ¡Y ahora todo el mundo a brindar! 561 00:38:14,942 --> 00:38:16,615 ¡Venga, a brindar, eso, eso...! 562 00:38:16,862 --> 00:38:22,415 Toni, que cómo vamos a pagar todo esto, te estoy preguntando. 563 00:38:22,702 --> 00:38:28,221 Mi padre se jubila. Vendemos la peluquería. He pedido un crédito, y trabajaré por las tardes. 564 00:38:28,422 --> 00:38:33,656 Ven aquí. Toni ¿tú me puedes decir quién se va a ocupar de los niños 565 00:38:33,822 --> 00:38:36,815 mientras yo trabajo en el restaurante, cariño? 566 00:38:37,142 --> 00:38:41,295 No, Sofía. Es que el restaurante se acabó. Para ti se acabó... 567 00:38:41,782 --> 00:38:47,380 ¡Ya está bien, coño! Era mi segunda sorpresa. ¿Estás contenta, no? 568 00:38:48,902 --> 00:38:50,416 (Grita) ¡Mamá, no! 569 00:38:50,862 --> 00:38:52,137 Nena, si es sólo un poquito. 570 00:38:52,302 --> 00:38:53,338 ¡Que no! 571 00:38:53,502 --> 00:38:55,255 Pero hoy todo el mundo puede beber. 572 00:38:55,422 --> 00:38:57,334 Tiene cuatro añitos, hombre, ¡por Dlos! 573 00:38:59,142 --> 00:39:04,217 Tres niños son muchos niños, Sofía. Que llevas desde los 16 años trabajando, 574 00:39:04,542 --> 00:39:07,899 ya te toca descansar ¿no? No hay problema, he hablado con tus padres. 575 00:39:09,102 --> 00:39:12,174 Con quien tienes que hablar es conmigo, ¿no? Yo he levantado ese negoclo. 576 00:39:12,502 --> 00:39:13,856 Ademãs, ¿quién va a cocinar ahí? ¿quién? 577 00:39:14,142 --> 00:39:17,135 El "GAMBINOS" cierra y el cocinero se viene con nosotros. 578 00:39:17,502 --> 00:39:19,300 Vete a jugar, hijo. 579 00:39:22,302 --> 00:39:25,818 Toni, el cocinero del"GAMBINOS" es muy malo, pero muy malo. 580 00:39:26,822 --> 00:39:30,702 Aquí vas a poder cocinar todo lo que tú quieras. ¿Tú has visto lo grande qué es esto, eh? 581 00:39:30,942 --> 00:39:37,416 Mira qué jardín, ¿te haces una idea de lo felices que van a ser los niños aquí? Mírales... 582 00:39:38,702 --> 00:39:43,652 Como le pases mis recetas a ese cocinero... Toni, ¡te mato! ¡Te mato! 583 00:39:44,262 --> 00:39:47,255 ¿Qué pasa? Ya tienes ahí el "come-come", ¿no? 584 00:39:51,662 --> 00:39:55,542 ¡Qué guapa eres, coño! Vamos a ver los dormitorlos, va... 585 00:39:55,862 --> 00:39:56,932 No, ahora no... 586 00:39:57,102 --> 00:39:58,695 No, Toni, estoy cansada, más tarde... Más tarde... 587 00:39:58,862 --> 00:39:59,898 ¿Pero te gusta, no? 588 00:40:00,062 --> 00:40:02,213 Me gusta. Me gusta mucho. 589 00:40:04,182 --> 00:40:08,062 ¿Venga, quién quiere ver el jacuzzi? ¡Pues venga, vamos! 590 00:40:30,622 --> 00:40:32,261 Pensé que vendrías en taxi... 591 00:40:32,422 --> 00:40:33,617 No, no. Te sigo. 592 00:40:33,742 --> 00:40:36,382 No, no, vamos en el mío. ¿Qué te parece? 593 00:40:36,542 --> 00:40:38,374 Precloso... 594 00:40:38,662 --> 00:40:41,655 (Llanto de niños) 595 00:40:51,222 --> 00:40:52,815 Sofía, no. 596 00:40:53,062 --> 00:40:54,416 Si te haces cargo, te haces cargo. 597 00:40:54,582 --> 00:40:56,062 ¿Pero vamos a ver, no ves que es una locura? 598 00:40:56,222 --> 00:41:00,057 ¡Son mis hijos! Frank, tú sabes mejor que nadie lo que es que te abandone una madre. 599 00:41:00,382 --> 00:41:01,452 ¿Y eso a cuento de qué viene? 600 00:41:01,622 --> 00:41:05,252 A cuento de que tu no sabes relaclonarte con las mujeres, porque tu madre se fue de casa, 601 00:41:05,422 --> 00:41:07,857 y yo no quiero que a mis niños les pase lo mismo. Y ya está. 602 00:41:09,582 --> 00:41:12,575 No, no. ¡Es que no! No. 603 00:41:13,222 --> 00:41:16,533 O sea que me vuelves a dejar tirada en la gasolinera? ¿Es eso? 604 00:41:18,702 --> 00:41:20,614 Muy bien... 605 00:41:21,702 --> 00:41:24,695 (Motor de moto) 606 00:41:31,142 --> 00:41:35,898 ¡Toni! ¡Toni, cariño, no te muevas! 607 00:41:38,182 --> 00:41:40,139 ¿Y tú de dónde sales, capullo, tú de dónde sales? 608 00:41:40,342 --> 00:41:42,299 ¡Quieto, quieto, quieto! 609 00:41:42,502 --> 00:41:44,300 ¡Apaga la moto! 610 00:41:45,142 --> 00:41:47,054 ¡Tú no te quedes ahí quieto, llama a una ambulancia, joder! 611 00:41:47,222 --> 00:41:48,622 ¡No, no quiero ninguna ambulancia! 612 00:41:48,782 --> 00:41:50,614 ¡No te quites el casco! 613 00:41:50,942 --> 00:41:52,376 ¿Y tu a dónde ibas con mis hijos? 614 00:41:52,582 --> 00:41:53,811 Eh... eh... tranquilo... 615 00:41:53,982 --> 00:41:55,052 ¡Quita! 616 00:41:55,222 --> 00:41:56,258 Eh... eh... tranquilo... 617 00:41:56,422 --> 00:41:57,697 ¡Frank, que no se quite el casco! 618 00:41:57,862 --> 00:41:59,501 Toni, tranquilízate, ¿vale? No pasa nada. 619 00:41:59,862 --> 00:42:01,137 ¡AHHH! 620 00:42:01,302 --> 00:42:02,941 ¡Pero si sólo iba a ayudarte, coño! 621 00:42:03,102 --> 00:42:04,422 Sí, ya veo cómo me ayuda. 622 00:42:04,662 --> 00:42:06,176 Hay que llevarte a un hospital. 623 00:42:06,382 --> 00:42:10,854 ¡No quiero ningún hospital, lo único que quiero es a mi mujer y mis hijos! ¡Y una explicación! 624 00:42:11,102 --> 00:42:14,095 Mira, Toni, yo no quiero ser una "Maruja", cariño. Mira mi padre. 625 00:42:14,542 --> 00:42:18,900 Toda la vida viviendo escondido y yo no quiero vivir escondiéndome. ¡Ay, mi madre! 626 00:42:24,062 --> 00:42:25,815 ¿Qué? 627 00:42:29,942 --> 00:42:31,774 ¡Toni, Toni, Toni...! 628 00:42:32,262 --> 00:42:35,255 ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! 629 00:42:35,942 --> 00:42:37,456 Coge a los niños y vete a casa. 630 00:42:38,542 --> 00:42:43,492 ¡Sofía, a casa, venga! Toni, tranquilo, Toni, mírame, mira. 631 00:42:43,942 --> 00:42:46,935 Toni, que viene la ambulancia, ¿vale? Tranquilo... 632 00:42:47,302 --> 00:42:50,295 (Off chica) "Por primera vez en su vida, Frank hace algo por Sofía, 633 00:42:50,502 --> 00:42:52,016 sin que haya un plato en juego." 634 00:42:52,262 --> 00:42:55,778 Yo quiero cocinar, cuando cocino no me parece un trabajo. Cuando cocino me pasan cosas... 635 00:42:55,942 --> 00:42:56,978 ¿Y qué cosas? 636 00:42:57,182 --> 00:42:58,741 Cosas que no me pasan, cuando no cocino. 637 00:42:58,902 --> 00:43:00,894 Lo que no puedes hacer es irte por la noche como una ladrona, 638 00:43:01,062 --> 00:43:02,542 llevarte a los niños y largarte con el capullo este. 639 00:43:02,782 --> 00:43:04,580 Y tú lo que no puedes hacer es encerrarla en una casa. 640 00:43:04,862 --> 00:43:06,376 ¡Lo de la casa lo he hecho por ella! 641 00:43:06,542 --> 00:43:10,331 Ya, Toni. Pero si yo sé que tú la quieres mucho, pero es que no sabes quien es. 642 00:43:12,022 --> 00:43:13,536 ¿Y tú, sí sabes quién es? 643 00:43:13,902 --> 00:43:15,097 ¿Eh? ¿Tú sí sabes quién es? 644 00:43:15,262 --> 00:43:16,776 No me voy a defender. 645 00:43:17,022 --> 00:43:19,582 Éramos felices y tú vienes a escondidas como una serpiente. 646 00:43:19,822 --> 00:43:21,415 Hay muchas mujeres, ¡joder! ¿por qué la mía? 647 00:43:21,582 --> 00:43:24,575 Toni, ya está bien, la gente nos está mirando, basta, ¡basta! 648 00:43:25,942 --> 00:43:27,058 ¡Tú la quieres, verdad! 649 00:43:27,222 --> 00:43:28,292 ¡No, no me quiere! 650 00:43:28,462 --> 00:43:30,374 ¡No, él no quiere a nadie! Frank, díselo, que no quieres a nadie, díselo... 651 00:43:30,582 --> 00:43:32,062 Yo la quiero para mi restaurante. 652 00:43:32,222 --> 00:43:34,134 ¿Qué restaurante? ¿Qué restaurante? 653 00:43:34,422 --> 00:43:35,572 Uno que voy a abrir. 654 00:43:35,742 --> 00:43:36,892 ¿Dónde? 655 00:43:37,022 --> 00:43:38,092 ¡Y eso qué más da! ¡Toni, por favor! 656 00:43:38,222 --> 00:43:40,862 No. Si fueras una persona decente, sería aquí: En su casa. Con su marido y sus hijos. 657 00:43:40,982 --> 00:43:43,178 Este pueblo es muy feo, no tiene clase. 658 00:43:43,342 --> 00:43:48,178 ¡Toni, Toni se te van a saltar los puntos! Tranquilízate. ¿Estás bien? 659 00:43:48,982 --> 00:43:51,178 Bien... bien... 660 00:43:53,102 --> 00:43:55,742 Traspasan el "GAMBINOS". 661 00:43:56,502 --> 00:43:57,697 ¿El "GAMBINOS"? 662 00:43:57,902 --> 00:44:00,895 Sí. Y no piden mucho, porque necesita reformas. 663 00:44:01,262 --> 00:44:02,378 El dinero no es problema. 664 00:44:02,502 --> 00:44:03,731 (Off) "¿Entonces?" 665 00:44:05,502 --> 00:44:07,175 El "GAMBINOS" me gusta. 666 00:44:07,462 --> 00:44:10,455 Tengo las llaves en la agencia. Si quieres vamos a verlo ahora. 667 00:44:10,862 --> 00:44:12,774 (Grita) ¿Te interesa o no te interesa?, ¿lo quieres ver o no? 668 00:44:12,902 --> 00:44:13,938 ¿Ahora? 669 00:44:14,102 --> 00:44:16,173 ¡Sí, ahora! 670 00:44:17,022 --> 00:44:19,139 El comedor habría que rehacerlo entero. 671 00:44:19,622 --> 00:44:20,897 ¿Vamos a verlo o qué? 672 00:44:21,102 --> 00:44:22,172 ¡Sí! 673 00:44:22,342 --> 00:44:23,378 ¿Frank? 674 00:44:23,502 --> 00:44:25,061 ¡Vamos! 675 00:44:25,382 --> 00:44:26,372 ¡Sofía! 676 00:44:26,542 --> 00:44:27,737 (Off) "¿Vienes o qué?" 677 00:44:27,902 --> 00:44:29,973 ¿Yo, a qué? Voy a darle la teta al niño, ¡hala! 678 00:44:30,182 --> 00:44:31,901 ¡Hala, pues ya está! 679 00:44:37,862 --> 00:44:40,855 (Off chica) "Frank se queda con el "GAMBINOS". 680 00:44:42,262 --> 00:44:45,255 "Toni se queda con mis hermanos. 681 00:44:46,502 --> 00:44:50,940 Sofía se va donde quiere Frank, pero se va sin Frank, como quiere Toni" 682 00:45:05,302 --> 00:45:08,932 Los grandes pecados de la cocina son la lujuria, lo superficial y lo inútil. 683 00:45:09,182 --> 00:45:11,014 Lo simple es lo más difícil de consegur 684 00:45:11,182 --> 00:45:14,175 (Off chica) "Mi madre se da cuenta de que el secreto de la cocina francesa 685 00:45:14,342 --> 00:45:15,742 es que se da mucha importancia." 686 00:45:15,902 --> 00:45:19,339 El primer ejerciclo es que ustedes nos vean comer. 687 00:45:25,542 --> 00:45:28,535 (Off chica) "Las comidas de André son una ceremonia donde cada cocinero 688 00:45:28,662 --> 00:45:31,655 hace un plato a escondidas, y hay que adivinar quien es el autor" 689 00:45:38,822 --> 00:45:41,098 Alexandre. Oui. 690 00:45:41,462 --> 00:45:42,896 Michelle. 691 00:45:43,182 --> 00:45:44,696 David. 692 00:45:59,422 --> 00:46:01,334 ¿Qué vas a hacer con eso? 693 00:46:01,662 --> 00:46:04,097 En este sillón nació Sofía y me lo llevo a casa. 694 00:46:04,662 --> 00:46:07,052 ¿Sabes que he hecho un cálculo de todo el pelo que he cortado durante estos años? 695 00:46:07,222 --> 00:46:08,258 ¿Ah, sí? 696 00:46:08,422 --> 00:46:09,742 3.000 kilos. 697 00:46:11,462 --> 00:46:13,419 (Ríe) ¿Te vienes a comer o qué? 698 00:46:13,702 --> 00:46:15,056 No, no tengo hambre. 699 00:46:15,182 --> 00:46:17,572 Oye, que el dinero te lo devolveré lo antes posible, ¿vale? 700 00:46:17,862 --> 00:46:20,457 Tú no tienes que devolverme nada. Me voy a jugar a la petanca. 701 00:46:20,742 --> 00:46:23,735 Vale, trae esto... 702 00:46:24,782 --> 00:46:26,899 (Campanas) 703 00:46:27,622 --> 00:46:30,421 Eh... ¿Qué tal, todo bien? 704 00:46:30,662 --> 00:46:33,939 ¡No! He mandado a tomar por el culo a todos los albañiles, que lo sepas. 705 00:46:34,262 --> 00:46:35,981 A hostias por lo que veo. 706 00:46:36,142 --> 00:46:39,135 Bueno, pues eso, que tengo las obras paradas. Si sabes de alguien, me lo dices... 707 00:46:39,902 --> 00:46:41,939 Frank, yo lo he estado pensando y no lo veo claro. 708 00:46:42,142 --> 00:46:43,656 ¿El qué? 709 00:46:44,022 --> 00:46:46,457 Quiero decir que si el éxito del restaurante va a ser Sofía, 710 00:46:46,862 --> 00:46:48,296 ella tendría que tener el 50 por ciento. 711 00:46:48,462 --> 00:46:49,578 ¡No digas tonterías, Toni...! 712 00:46:49,702 --> 00:46:52,695 Y de ser así, yo tendría que velar por nuestros intereses, ¿eh? 713 00:46:53,262 --> 00:46:57,256 y ocuparme de la parte administrativa del negoclo, porque tú, no tienes ni puta idea. 714 00:46:58,062 --> 00:47:01,612 Mira. Aquí tienes una propuesta para montar una sociedad. 715 00:47:01,822 --> 00:47:04,815 Si hay algo que no entiendas, pues me llamas, ¿vale? 716 00:47:13,182 --> 00:47:15,856 (Off chica) "Sofía se esfuerza en ser lo más francesa posible. 717 00:47:15,982 --> 00:47:19,896 Cocina 14 horas al día... y por la noche aprende el idloma viendo películas" 718 00:47:22,142 --> 00:47:26,295 La obra maestra de Truffaut "Jules et Jim..." 719 00:47:31,182 --> 00:47:34,175 (Off chica) "Con ella lejos, los viejos enemigos se ponen de acuerdo. 720 00:47:37,102 --> 00:47:40,459 Y sin darse cuenta, Frank pasa a ser uno más de la familia." 721 00:47:42,222 --> 00:47:44,498 (Llanto de bebé) 722 00:47:45,062 --> 00:47:47,054 ¡Ea, ea, ea...! 723 00:47:53,062 --> 00:47:56,339 Foie gras asado con frutas caramelizadas al hinojo. 724 00:47:57,022 --> 00:47:58,012 ¿Esto que es? 725 00:47:58,142 --> 00:48:00,099 Un puré de calabaza 726 00:48:17,502 --> 00:48:18,902 Eres un milagro. 727 00:48:29,702 --> 00:48:31,659 ¡Hola, mi amor! 728 00:48:34,862 --> 00:48:37,855 ¡Qué guapa! ¡Qué elegante! 729 00:48:43,142 --> 00:48:46,135 (Off) "¿Y esta flor? Esta flor..." 730 00:48:47,502 --> 00:48:50,495 ¡Aquí está mami! ¡Aquí está mami! 731 00:49:01,222 --> 00:49:04,215 (Descorche) 732 00:49:06,902 --> 00:49:08,734 ¡Dlos! Es... es... 733 00:49:09,302 --> 00:49:12,295 ¿Qué te parece? Es muy elegante, ¿verdad? 734 00:49:12,902 --> 00:49:16,259 Y lo bueno es que si inauguramos en septiembre, tenemos todo el verano para... 735 00:49:17,062 --> 00:49:20,180 ¡Lo mato! ¡Te juro que lo mato al de la instalación! 736 00:49:20,542 --> 00:49:22,340 ¡Joder! 737 00:49:25,742 --> 00:49:27,699 Frank es la hostia ¿eh? 738 00:49:27,942 --> 00:49:29,092 Sí. 739 00:49:29,262 --> 00:49:32,778 Y esta noche... y esta noche... ¡esta noche..! (Risas) 740 00:49:33,382 --> 00:49:39,538 Mi amor, esto es... esto es maravilloso. Y tú eres un príncipe, Toni. 741 00:49:40,702 --> 00:49:44,821 Sí, pero que sea la última vez que pasamos tanto tiempo separados. ¿Prometido? 742 00:49:45,022 --> 00:49:46,012 Prometido. 743 00:49:46,302 --> 00:49:47,531 Dime cositas guarras en francés. 744 00:49:47,742 --> 00:49:48,858 ¡Ay, quítate, Toni! 745 00:49:49,022 --> 00:49:51,173 Venga, va dime algo, ven. 746 00:49:51,422 --> 00:49:54,415 "Je vais te manger tout entiere..." (Risas) 747 00:49:55,182 --> 00:49:56,821 Ahora mismo me metía contigo en el agua y... 748 00:49:57,102 --> 00:49:59,253 Yo también... 749 00:49:59,662 --> 00:50:04,817 Joder, a éste hay que buscarle una novia, pero urgentemente ¿eh? ¡Pero ya! ¡Pero ya! (Besos) 750 00:50:12,262 --> 00:50:14,299 Nada, que no va. Mañana lo vemos. 751 00:50:14,622 --> 00:50:16,500 ¡Qué mañana ni qué mañana! Necesito ver la cocina, Frank. 752 00:50:16,902 --> 00:50:17,892 Que no va, Sofía. 753 00:50:18,062 --> 00:50:19,098 Me muero si no la veo. 754 00:50:19,222 --> 00:50:21,293 ¡Schhh! Traigo yo unas linternas, ya está. 755 00:50:25,182 --> 00:50:28,732 No va a funclonar. Ahora que estás aquí, lo veo, no va a funclonar. 756 00:50:29,222 --> 00:50:30,542 ¿Cómo que no va a funclonar, Frank? 757 00:50:30,702 --> 00:50:32,580 Estoy preparada, más preparada que nunca. 758 00:50:32,742 --> 00:50:37,658 De hecho... he soñado con un plato maravilloso. Se me ha olvidado, pero... 759 00:50:37,902 --> 00:50:39,382 No estoy hablando de eso, Sofía. 760 00:50:40,782 --> 00:50:45,015 Aquí se ha ido la luz, pero entre nosotros sobra la electricidad, y tú te das cuenta igual que yo. 761 00:50:45,382 --> 00:50:47,738 Y yo no le puedo hacer eso a Toni. Toni es la hostia. 762 00:50:48,102 --> 00:50:49,821 Frank, tu controlas. 763 00:50:50,182 --> 00:50:54,381 No, no controlo. ¿Y tu? 764 00:50:59,662 --> 00:51:03,338 Eh... ¿Qué pasa aquí? ¿La última? Bueno, ¿la penúltima? 765 00:51:03,902 --> 00:51:05,973 Trae. Trae. 766 00:51:06,902 --> 00:51:09,576 Eh... eh... ¡Cuidado! ¡Cuidado! 767 00:51:10,022 --> 00:51:11,376 (Descorche) 768 00:51:13,502 --> 00:51:15,334 Toma... 769 00:51:16,382 --> 00:51:18,692 Está loca... 770 00:51:19,942 --> 00:51:22,059 ¡Pero bueno! 771 00:51:22,462 --> 00:51:23,498 ¡Sofía! 772 00:51:28,182 --> 00:51:30,253 ¿Quién se atreve? 773 00:51:37,822 --> 00:51:41,293 (Off chica) "Durante el verano que sigue se dedican en cuerpo y alma al negoclo. 774 00:51:41,662 --> 00:51:45,656 Los tres se observan pero ninguno menclona lo ocurrido en la playa. 775 00:51:55,182 --> 00:51:59,176 Y el 15 de septiembre de 1995, a las 8 de la tarde..." 776 00:52:00,462 --> 00:52:02,021 ¿Papá, qué haces tan pronto? 777 00:52:02,222 --> 00:52:06,535 Me gusta llegar con tiempo, ya lo sabes. ¿Qué te pasa? 778 00:52:07,702 --> 00:52:09,102 Es que estoy... de verdad, estoy... 779 00:52:09,302 --> 00:52:10,941 Estás sudando... 780 00:52:11,262 --> 00:52:12,821 Llevo todo el día pensando en mamá. 781 00:52:13,182 --> 00:52:17,699 Qué mal cocinaba la pobre... muy mal... 782 00:52:20,182 --> 00:52:22,094 No toques, coño... 783 00:52:25,262 --> 00:52:27,299 Bueno señores... Recordad: 784 00:52:27,702 --> 00:52:31,059 Desde que se termina el plato hasta que llega a la mesa, no puede pasar más de un minuto. 785 00:52:31,582 --> 00:52:33,539 Los platos saldrãn en riguroso orden de comanda, 786 00:52:33,702 --> 00:52:37,821 de manera que del primero al segundo, nunca podrán pasar más de 10, tampoco menos de 8. 787 00:52:38,902 --> 00:52:42,532 ¿Estamos de acuerdo...? Estamos de acuerdo. 788 00:52:44,262 --> 00:52:47,255 Bien, el público de esta noche no es gente cualquiera. 789 00:52:47,822 --> 00:52:51,338 Son personas sacadas de mi agenda, es la gente que más sabe de restaurantes, 790 00:52:51,702 --> 00:52:53,295 con lo cual nos van a juzgar rigurosamente. 791 00:52:53,822 --> 00:52:58,214 Pero, si quedan contentos, será nuestra mejor publicidad. 792 00:52:59,102 --> 00:53:03,221 Bueno señores... suerte y al toro. 793 00:53:04,742 --> 00:53:08,213 Toni, ese chico sabe que el restaurante no es sólo suyo, ¿verdad? 794 00:53:08,542 --> 00:53:10,056 Si... 795 00:53:10,622 --> 00:53:13,774 Vamos mi vida, que aquí sobramos. 796 00:53:14,102 --> 00:53:17,095 Llevo todo el día con descomposición de vientre. 797 00:53:18,022 --> 00:53:21,732 Jugamos en primera. Espero que esto no nos venga grande. 798 00:53:22,702 --> 00:53:25,695 Bueno, vamos a follarnos a esta panda de pijos. 799 00:53:26,622 --> 00:53:28,739 ¿Ah..? 800 00:53:31,262 --> 00:53:35,302 (Off chica) "Los platos de Sofía sorprenden a los invitados. 801 00:53:37,542 --> 00:53:42,742 Un conocido empresarlo rompe a llorar al probar una sinfonía de tallos, flores y verduras. 802 00:53:44,062 --> 00:53:49,262 Dos perlodistas experimentan un imparable ataque de risa, con un lomo de atún crudo... 803 00:53:50,182 --> 00:53:53,175 El simple aroma de una silla de cordero con frutas de otoño 804 00:53:53,422 --> 00:53:56,733 provoca una tremenda erección a un dirigente socialista." 805 00:53:57,022 --> 00:53:58,661 ¡Prueba superada, chicos! 806 00:53:58,902 --> 00:54:00,973 (Aplausos) 807 00:54:02,302 --> 00:54:05,295 Bueno, bueno... ha salido todo perfecto, de verdad, perfecto... 808 00:54:05,502 --> 00:54:06,618 ¡Ay, qué bien, qué bien, qué bien! 809 00:54:06,742 --> 00:54:08,096 La gente se ha ido muy contenta. 810 00:54:08,262 --> 00:54:10,652 Bueno, ya veremos cuando tengan que pagar lo que comen. 811 00:54:10,902 --> 00:54:12,177 ¡Ay, qué guapo, madre! 812 00:54:14,262 --> 00:54:18,222 Vale... ¡Muy bien, muy bien! Frank, de verdad, como un reloj, como un reloj. 813 00:54:18,382 --> 00:54:20,021 Bueno no esperes mañana ver el restaurante lleno. 814 00:54:20,142 --> 00:54:21,212 Que tenemos ocho reservas... 815 00:54:21,342 --> 00:54:23,140 Bueno, pues si pasado tenemos nueve, es que vamos por buen camino. 816 00:54:30,702 --> 00:54:32,421 ¿Este es el jefe? 817 00:54:32,702 --> 00:54:35,342 Él organiza. Sofía es la artista, y tu hijo es el administrador. 818 00:54:35,662 --> 00:54:37,381 O sea, tres jefes. 819 00:54:37,662 --> 00:54:39,619 También hay un Dlos y resulta que son tres. 820 00:54:39,902 --> 00:54:43,259 ¡Bueno señores, un brindis! ¡Por Sofía! 821 00:54:43,502 --> 00:54:44,982 ¡Venga, por Sofía! 822 00:54:45,102 --> 00:54:46,138 ¡Por Sofía! 823 00:54:46,302 --> 00:54:48,134 ¿Dónde está Sofía? 824 00:55:09,102 --> 00:55:11,014 Me quiero ir. 825 00:55:11,342 --> 00:55:12,332 ¿A dónde? 826 00:55:12,502 --> 00:55:15,495 No sé... lejos. 827 00:55:18,582 --> 00:55:21,575 A un sitlo en el que estemos solos. 828 00:55:24,222 --> 00:55:26,532 ¿Solos tu... y quien? 829 00:55:29,062 --> 00:55:30,655 ¿Lleváis encima las llaves del coche? 830 00:55:30,902 --> 00:55:32,131 Yo las llevo. 831 00:55:32,302 --> 00:55:33,861 Pues cogemos el coche y nos perdemos. 832 00:55:34,062 --> 00:55:36,213 ¿Pero, a quién se lo estás diciendo, Sofía? 833 00:55:38,822 --> 00:55:39,892 A nosotros. 834 00:55:40,222 --> 00:55:42,293 ¿Quiénes son... nosotros? 835 00:56:04,302 --> 00:56:07,295 Nosotros... somos los tres. 836 00:56:55,502 --> 00:56:59,382 ¡Buenos días! ¿Un zumito? 837 00:57:00,102 --> 00:57:03,095 (Risas) 838 00:57:11,942 --> 00:57:14,935 Yo no sé de que me río, ¿eh? Porque yo soy el marido. 839 00:57:17,022 --> 00:57:20,015 Si fueras el marido tú, ¿qué? 840 00:57:21,942 --> 00:57:24,935 ¡Ah! 841 00:57:25,742 --> 00:57:28,735 Esto que tenemos no se puede romper. No. 842 00:57:30,462 --> 00:57:38,142 ¿Pero a ver, "esto"... qué es, esto así, nosotros tres? 843 00:57:38,582 --> 00:57:40,301 Si. 844 00:57:41,102 --> 00:57:44,095 ¡Pero Sofía... que yo soy el marido! 845 00:57:44,502 --> 00:57:46,380 Y yo soy la mujer, ¿no? 846 00:57:46,862 --> 00:57:48,615 ¿A ti te gustaría que te metiera otra mujer en la cama? 847 00:57:48,702 --> 00:57:52,218 Toni, pues no lo sé, pero es que ésa no es la pregunta. 848 00:57:52,422 --> 00:57:54,300 ¡Ah...! ¿Y cuál es la pregunta, a ver, venga? 849 00:57:58,302 --> 00:58:02,216 ¿Estamos bien, no? 850 00:58:03,342 --> 00:58:07,018 ¿Podemos compartir esto, los tres? 851 00:58:11,702 --> 00:58:13,182 ¿Compartirlo qué es, repetir? 852 00:58:13,382 --> 00:58:14,702 ¡No, no, no, no...! ¿Lo ves? Que no... 853 00:58:14,862 --> 00:58:16,091 Cómo que no. ¿Por qué no? 854 00:58:16,262 --> 00:58:18,538 ¡Porque no, hostia, porque ya te lo he dicho, porque yo soy el marido! 855 00:58:18,742 --> 00:58:25,660 Bueno, olvídate del cargo un segundo. ¿Podemos o no podemos, Toni? ¿Sí o no? 856 00:58:30,582 --> 00:58:32,574 ¿Bueno y en caso de que podamos, adónde nos lleva? 857 00:58:32,822 --> 00:58:34,461 Eso... 858 00:58:43,142 --> 00:58:44,815 Pues... 859 00:58:45,182 --> 00:58:48,175 a un sitlo que es sólo nuestro. 860 00:59:06,822 --> 00:59:09,018 (Risas) 861 00:59:09,582 --> 00:59:11,778 Esto es una ruina. 862 00:59:14,502 --> 00:59:16,175 ¿Y aguantar un poco más a ver si se anima? 863 00:59:16,342 --> 00:59:20,052 ¿El qué? Llevamos más de un año aguantando. 864 00:59:21,102 --> 00:59:23,537 Se nos viene encima la Navidad y son once pagas extra. 865 00:59:23,902 --> 00:59:26,212 Ya no me atrevo ni a pasar por delante del banco, joder. 866 00:59:26,822 --> 00:59:28,176 ¿Y si bajamos los preclos? 867 00:59:28,622 --> 00:59:30,181 Eso es bajar el listón, ni de coña. 868 00:59:30,342 --> 00:59:33,972 Joder, Frank, prefiero dar de comer gratis que ver el restaurante vacío, mira lo que te digo. 869 00:59:34,222 --> 00:59:37,659 ¡Es imposible que no funclone, Sofía, imposible! ¡Me cago en la puta! 870 00:59:42,902 --> 00:59:45,178 No estoy preparada... 871 00:59:46,982 --> 00:59:49,417 He sido una orgullosa, no estoy preparada. 872 00:59:49,582 --> 00:59:52,142 Eh.... eh... Dudas ni una. Eres buenísima. 873 00:59:54,702 --> 00:59:56,136 Eres la mejor. 874 00:59:56,342 --> 01:00:00,302 Bueno, vale... Pero lo que hago no llega. No llega y ya está... ya está... 875 01:00:02,062 --> 01:00:03,291 ¿Y si aumentamos las raclones? 876 01:00:03,462 --> 01:00:04,532 No. 877 01:00:04,662 --> 01:00:07,177 No, la gente del pueblo dice que aquí se paga mucho pero se come bien poco. 878 01:00:07,382 --> 01:00:09,101 Mira, Toni, la gente nos da igual. 879 01:00:09,302 --> 01:00:12,295 La gente es como los borregos, que hacen lo que se les dice que tienen que hacer. 880 01:00:14,102 --> 01:00:18,494 Necesitamos más publicidad, coño: unos folletos... 881 01:00:19,222 --> 01:00:21,134 Ya lo tengo: ¡un avión! 882 01:00:21,382 --> 01:00:25,535 Una avloneta con una gran pancarta que ponga "La nueva cocina se llama Sofía" 883 01:00:26,622 --> 01:00:29,615 ¿Qué os parece? 884 01:00:30,102 --> 01:00:37,134 (Risas) ¡Nos parece cojonudo! ¡Nos parece la mejor idea que has tenido en tu vida! 885 01:00:37,542 --> 01:00:40,853 Perdón. Han llegado tres clientes... Franceses. 886 01:00:41,062 --> 01:00:42,894 Vale Elena, ahora les tomo yo nota. 887 01:00:43,182 --> 01:00:45,219 Uno dice que viene a ver "un milagro". 888 01:00:45,542 --> 01:00:50,059 ¿Qué..? ¡Es André! ¡Es André! 889 01:01:02,182 --> 01:01:04,299 El primero es André. ¿Quiénes son los otros dos? 890 01:01:04,462 --> 01:01:06,658 El de gafas es el crítico de la revista "Restaurant". 891 01:01:06,822 --> 01:01:07,858 ¿Es importante? 892 01:01:08,022 --> 01:01:09,934 La hostia de importante. ¡El más! ¿Qué hora es? 893 01:01:10,342 --> 01:01:11,537 Diez menos cuarto. 894 01:01:11,822 --> 01:01:13,859 Vale. Todavía estamos a tiempo. 895 01:01:14,102 --> 01:01:15,092 ¿De qué? 896 01:01:15,262 --> 01:01:16,412 Pues de que esto no parezca un fracaso, Toni. 897 01:01:16,582 --> 01:01:19,575 Coge una chaqueta, sales y vuelves a entrar por la puerta principal como si fueras un cliente. 898 01:01:19,862 --> 01:01:21,182 Elena, quítate el uniforme y con él. 899 01:01:21,342 --> 01:01:23,698 Toni, llama a tu padre y que venga, y tus suegros que vengan también. 900 01:01:23,862 --> 01:01:25,091 ¿Oye, y quién se ocupa de los niños? 901 01:01:25,262 --> 01:01:28,255 Pues no sé... qué los traigan aquí. ¡A ver! ¡Chicos, hay que espabilar!, ¿vale? 902 01:01:28,422 --> 01:01:32,132 Un menú de degustación: 2 tapas, 2 entrantes, media de pescado, media de carne y 2 postres. 903 01:01:33,382 --> 01:01:36,375 Sofía, los cinco sentidos: los cinco. 904 01:01:36,622 --> 01:01:37,976 Muy bien. Oye, ¿Salgo a saludar? 905 01:01:38,182 --> 01:01:39,901 No, no. Hasta que no se produzca el milagro, no salgas. 906 01:01:40,062 --> 01:01:41,576 Muy bien. 907 01:01:42,622 --> 01:01:44,420 Córtate un poquito a la hora de darle besos a Sofía, que la gente... 908 01:01:44,662 --> 01:01:47,655 Sí, sí, perdona. 909 01:01:49,862 --> 01:01:51,057 ¿Qué tal estoy? 910 01:01:51,222 --> 01:01:55,182 Estás bien, muy bien, va... (Beso) Hostia, perdón. Los nervlos. 911 01:01:56,142 --> 01:01:57,940 Marc, los cinco sentidos. 912 01:01:58,102 --> 01:02:01,095 ¡Va, va, va! Cuéceme estos espárragos. 913 01:02:01,622 --> 01:02:03,375 (En francés) Sans étiquete... 914 01:02:03,942 --> 01:02:05,581 Merci. 915 01:02:51,382 --> 01:02:53,339 Frank dice que ya puedes salir. 916 01:03:21,022 --> 01:03:24,015 (Aplausos) ¡Bravo! ¡Bravo! 917 01:03:26,142 --> 01:03:30,819 Ramón, hay que sacar los ahorros del banco; hay que ayudar a los chicos. 918 01:03:30,982 --> 01:03:32,098 ¿Te ha sentado mal el vino o qué? 919 01:03:32,262 --> 01:03:35,255 No, pero es que ahora lo veo claro. Tu hija es una artista. 920 01:03:36,022 --> 01:03:39,015 ¡Bravo! 921 01:03:40,662 --> 01:03:43,655 ¡Bravo! ¡Bravo! 922 01:03:50,382 --> 01:03:52,613 Bueno, señores, yo me voy... 923 01:03:52,902 --> 01:03:55,292 Hombre, quédate, nos tomamos una copa y charlamos. 924 01:03:55,422 --> 01:03:56,458 ¡Claro! 925 01:03:56,662 --> 01:03:59,382 Yo ahora mismo estoy como una moto. No me puedo meter en la cama ahora... 926 01:03:59,662 --> 01:04:01,142 Que no, mejor me voy. 927 01:04:01,302 --> 01:04:02,531 ¿Frank, por qué? ¿Mejor por qué? Vente. 928 01:04:02,702 --> 01:04:05,695 Pues porque tengo el coche sin gasolina y si no me cierran, no llego. 929 01:04:05,862 --> 01:04:07,342 Quédate a dormir, Frank. 930 01:04:07,502 --> 01:04:09,494 No. Aquí en vuestra casa no... 931 01:04:09,702 --> 01:04:13,582 Pero ¿por qué no? ¿Por qué no? 932 01:04:13,862 --> 01:04:16,058 Porque no, Sofía. No... 933 01:04:16,662 --> 01:04:18,062 Ven aquí... 934 01:04:21,462 --> 01:04:24,455 Hay dos habitaclones libres... 935 01:04:25,702 --> 01:04:28,695 Bueno, que haga lo que quiera... 936 01:04:29,302 --> 01:04:30,941 Y también te deja un pijamita... 937 01:04:31,502 --> 01:04:34,495 No me jodas... Sofía, no me jodas. 938 01:04:39,582 --> 01:04:42,575 Venga, entra al niño y nos acostamos. 939 01:04:44,382 --> 01:04:47,375 Acostamos a los niños, quiero decir. Perdón... 940 01:04:47,702 --> 01:04:50,695 Toma... Tira... 941 01:04:53,262 --> 01:04:54,742 Frank... 942 01:04:55,102 --> 01:05:00,700 Hoy has hecho algo espectacular... Yo te juro que iba viendo salir los platos y... 943 01:05:01,462 --> 01:05:05,900 había cosas nuevas, cosas que has ido improvisando que... ha sido increíble. 944 01:05:07,542 --> 01:05:10,011 Tenías que haber visto la cara de la gente. 945 01:05:11,582 --> 01:05:16,099 Eres... eres muy buena, muy buena. 946 01:05:16,622 --> 01:05:19,296 Bueno ya no es que seas buena, es que estás por encima, o sea ya... 947 01:05:19,542 --> 01:05:23,661 Frank... quédate. Quédate. 948 01:05:23,942 --> 01:05:26,013 No me jodas... 949 01:05:26,542 --> 01:05:30,741 Me estoy acordando de tu madre: ¡Bravo! ¡bravo! 950 01:05:31,302 --> 01:05:34,295 (Risas) 951 01:05:43,662 --> 01:05:46,939 (Off chica) "Seis meses después ya resulta imposible encontrar mesa en el restaurante." 952 01:05:47,222 --> 01:05:48,736 ¿A nombre de quién? 953 01:05:49,582 --> 01:05:52,302 (Off chica) "Sofía empieza a cocinar con absoluta libertad. 954 01:05:52,542 --> 01:05:56,536 Y de una manera natural funde los sabores más ortodoxos y tradiclonales 955 01:05:56,782 --> 01:05:59,775 con las propuestas de vanguardia más inesperadas. 956 01:06:06,022 --> 01:06:10,335 Pero a medida que crece la reputación de su cocina, también crece la de su alcoba." 957 01:06:13,062 --> 01:06:14,655 ¡Largo de mi casa! ¿Qué pasa? 958 01:06:14,982 --> 01:06:16,575 ¿Que qué pasa? ¡Que te largues de mi casa! 959 01:06:16,862 --> 01:06:18,296 ¿Por qué? ¡Que te vayas a la mierda! 960 01:06:18,502 --> 01:06:22,416 (Off chica) "Los comentarlos se disparan... y pagan justos por pecadores." 961 01:06:22,622 --> 01:06:24,056 ¡Hijos de puta! 962 01:06:24,502 --> 01:06:26,334 (Bocina de tren) 963 01:06:29,022 --> 01:06:33,062 ¿Mamá... papá? 964 01:06:40,142 --> 01:06:41,337 ¡Hijo! 965 01:06:41,542 --> 01:06:42,771 Es la cabeza... 966 01:06:42,942 --> 01:06:45,980 ¿Qué pasa, cariño? Uy... ¡Está ardiendo! 967 01:06:46,102 --> 01:06:47,092 Voy a llamar al médico. 968 01:06:47,262 --> 01:06:48,981 No, déjate de médicos. Vamos a urgencias, al hospital. 969 01:06:49,262 --> 01:06:50,298 ¿Cojo ropa? 970 01:06:50,462 --> 01:06:52,374 Sí. Voy a darle un baño de agua fría. 971 01:06:52,502 --> 01:06:53,538 ¡Venga, corre, corre! 972 01:06:53,702 --> 01:06:54,818 ¡Yo voy sacando el coche! 973 01:06:54,982 --> 01:06:56,541 ¡Frank, Frank, las llaves! 974 01:06:56,822 --> 01:06:58,381 ¡Ay! ¡AY! (Golpe) 975 01:06:58,582 --> 01:07:01,575 ¡Hostia! ¿Estás bien? 976 01:07:01,782 --> 01:07:04,013 Tranquilos, todo está bien ya ¿eh? Tranquilos. 977 01:07:04,382 --> 01:07:07,375 Pensaban que era meningitis, pero no, ya lo han descartado. 978 01:07:07,542 --> 01:07:08,612 ¿Y dónde está? 979 01:07:08,782 --> 01:07:11,377 Está en la 125, pero está dormidito y ya se lo quedan hasta mañana. 980 01:07:11,582 --> 01:07:12,777 ¿Y Marlo y Jesús? 981 01:07:12,982 --> 01:07:14,701 En la guardería. 982 01:07:14,862 --> 01:07:16,216 ¿Y éste? 983 01:07:16,342 --> 01:07:18,174 Yo sólo tengo un zumbido en el oído. 984 01:07:18,502 --> 01:07:19,618 Que estaba en casa. 985 01:07:19,782 --> 01:07:20,818 ¿A las seis de la mañana? 986 01:07:20,982 --> 01:07:22,496 Sí, durmiendo. 987 01:07:22,662 --> 01:07:24,540 A veces se queda a dormir. 988 01:07:24,742 --> 01:07:26,256 ¡Ya! Ven. 989 01:07:29,102 --> 01:07:32,732 Oye, ¿ese chico no va a tener nunca casa propia? 990 01:07:33,062 --> 01:07:34,257 ¡Ya estamos, mamá! 991 01:07:34,622 --> 01:07:36,739 Todo el pueblo habla. ¡Ya está bien, hombre! 992 01:07:37,062 --> 01:07:40,055 Son celos. La gente no soporta el éxito de los otros, ya está. 993 01:07:40,742 --> 01:07:42,142 ¿Y tú no piensas en tus hijos? 994 01:07:42,342 --> 01:07:46,177 Mis hijos tienen todo la atención y el amor que necesitan, ¿sí o no, Toni? 995 01:07:46,582 --> 01:07:50,178 Hasta que crezcan y se den cuenta de lo que está pasando. 996 01:07:50,662 --> 01:07:53,939 Mira mamá, cada matrimonlo es un mundo, ¡y tú lo sabes mejor que nadie! 997 01:07:54,182 --> 01:07:55,980 (Bofetada) 998 01:08:01,342 --> 01:08:05,734 ¡Yo... yo he aguantado muchas cosas por ti! ¡Muchas! 999 01:08:09,742 --> 01:08:11,540 ¡Papá! 1000 01:08:12,062 --> 01:08:14,179 Papá, perdona... 1001 01:08:15,102 --> 01:08:17,139 Ya, ya... 1002 01:08:17,822 --> 01:08:20,815 Yo me voy a fumar... 1003 01:08:26,502 --> 01:08:28,971 Bueno, esto lo tenéis que arreglar. 1004 01:08:29,502 --> 01:08:34,861 Frank tiene que buscarse otro sitlo y los niños tienen que saber que su padre, es su padre. 1005 01:08:37,902 --> 01:08:40,053 ¿Oído? 1006 01:08:40,902 --> 01:08:43,133 Aunque esto no tiene porqué afectar a la relación. 1007 01:08:43,462 --> 01:08:45,977 Esto mata nuestra relación; por lo menos cómo yo la entiendo. 1008 01:08:46,262 --> 01:08:49,255 Sofía, te he dicho mãs de mil veces, que hay un lugar en la vida entre todo y nada. 1009 01:08:49,382 --> 01:08:51,214 Ese lugar no me interesa papá, ¡y ya está! 1010 01:08:51,422 --> 01:08:54,415 Espera... A mi sí. 1011 01:08:57,182 --> 01:08:59,413 Los lunes es vuestro día de descanso, ¿no? 1012 01:08:59,622 --> 01:09:01,056 Sí... 1013 01:09:09,142 --> 01:09:11,577 Pues siempre os quedarán los lunes. 1014 01:09:12,462 --> 01:09:14,374 (Bocina coche) 1015 01:09:25,262 --> 01:09:26,821 He comprado el hotel. 1016 01:09:27,062 --> 01:09:30,612 ¿Qué? Pero... (Risas) 1017 01:09:31,462 --> 01:09:32,657 ¡Estás loco, tío! 1018 01:09:32,782 --> 01:09:37,732 A ver, ¿quién quiere una casa pudiendo tener un hotel? A mi me encantan los hoteles. 1019 01:09:38,382 --> 01:09:40,135 ¿Pero en serlo todo esto es para nosotros? 1020 01:09:40,302 --> 01:09:45,582 20 habitaclones, un salón, un comedor, una cocina y un bar lleno de bebidas alcohólicas. 1021 01:09:47,262 --> 01:09:49,174 Tú eres un hijo de puta, ¿lo sabes? 1022 01:09:49,662 --> 01:09:53,212 ¿Qué se supone que tengo que comprarle yo? ¿El palaclo de Buckingham, o qué? 1023 01:09:53,342 --> 01:09:56,540 Toni, que esto que tenemos es todo lo que queremos, ¿a qué sí? 1024 01:09:56,702 --> 01:09:57,852 Tu quieres más. 1025 01:09:58,022 --> 01:10:01,652 ¡No, yo no quiero más! Prometedme los dos que esto va a durar siempre. 1026 01:10:01,942 --> 01:10:03,262 Te pones tonta, Sofía. 1027 01:10:03,462 --> 01:10:05,055 ¡Te pones tonta, Sofía. Te pones muy tonta! 1028 01:10:05,182 --> 01:10:07,253 ¡Que me digas que va a durar siempre, Toni! 1029 01:10:07,502 --> 01:10:09,175 Toma... 1030 01:10:16,022 --> 01:10:19,015 (Off chica) "El lunes pasa a ser el mejor día de la semana. 1031 01:10:20,102 --> 01:10:22,333 Un día para quedarse en la cama. 1032 01:10:23,622 --> 01:10:26,615 Un día para tomar el sol. 1033 01:10:27,622 --> 01:10:30,615 Un día para quedarse en la cama... 1034 01:10:31,302 --> 01:10:34,295 Un día para volver a tener veinte años. 1035 01:10:36,622 --> 01:10:39,615 Un día para quedarse en la cama... 1036 01:10:51,862 --> 01:10:54,855 La cocina de Sofía sube como la espuma... 1037 01:10:55,502 --> 01:10:57,971 La familia se va de vacaclones... 1038 01:10:59,502 --> 01:11:02,495 Frank no. El se dedica a ampliar el negoclo." 1039 01:11:05,542 --> 01:11:08,535 A ver... ¡Foto, foto! 1040 01:11:10,422 --> 01:11:12,493 (Besos) ¡Hola mi amor! 1041 01:11:12,982 --> 01:11:14,541 ¡Que me estoy meando! ¿Cómo ha ido todo? 1042 01:11:14,742 --> 01:11:18,816 Muy bien. Es un local muy bueno. Te esperan en un mes para que lo pongas en marcha. 1043 01:11:19,182 --> 01:11:21,139 Perfecto. ¿Regalitos, has traído? 1044 01:11:21,342 --> 01:11:23,299 Sí. Dos kimonos. 1045 01:11:23,582 --> 01:11:26,575 ¡Ehhh! Voy preparando los "Martinis". 1046 01:11:27,422 --> 01:11:28,458 Toni... 1047 01:11:28,622 --> 01:11:32,980 ¡Qué...? Hoy es un día especial. Hoy no es un lunes cualquiera. 1048 01:11:33,182 --> 01:11:35,094 ¿Por qué? 1049 01:11:35,502 --> 01:11:39,542 Hoy es nuestro lunes número 100, macho. ¿Oye, has cambiado de colonia? 1050 01:11:39,742 --> 01:11:41,142 Sí, es un regalo. 1051 01:11:41,542 --> 01:11:42,976 Me gustaba más la otra. 1052 01:11:43,182 --> 01:11:44,980 Me duele el estómago. 1053 01:11:45,422 --> 01:11:46,902 ¡Fank! 1054 01:11:47,502 --> 01:11:52,054 Nos ha llegado el chivatazo de que nos dan la segunda estrella. Sale en la guía del 2001. 1055 01:11:52,622 --> 01:11:58,698 Bueno... Sofía está eufórica, pero ya sabes cómo es, dice que hay que ir a por la tercera. 1056 01:11:58,982 --> 01:12:03,852 Es que, cuando tu no estás, tío es como si le subiera el azúcar, no puede parar, ¿eh?; 1057 01:12:04,222 --> 01:12:08,341 empieza a olerlo todo, a probarlo todo... Has puesto un cubierto de más ¿no? 1058 01:12:09,422 --> 01:12:10,856 Vamos a ser cuatro... 1059 01:12:11,022 --> 01:12:12,058 ¿Cuatro? 1060 01:12:12,222 --> 01:12:14,020 Cuatro. 1061 01:12:15,742 --> 01:12:22,182 Eres muy cerdo, ¿eh, chaval? A mi me va todo bien, pero a ésta no sé si le va a gustar, ¿eh? 1062 01:12:22,422 --> 01:12:26,814 Cuatro no, Toni. ¡Dos parejas! Dos parejas como son las parejas, sin mezclarse. 1063 01:12:27,382 --> 01:12:28,611 ¿Cómo? 1064 01:12:28,862 --> 01:12:30,535 He conocido a alguien. 1065 01:12:34,822 --> 01:12:36,415 ¿Lo sabe Sofía? 1066 01:12:37,822 --> 01:12:40,815 ¿Qué tiene que saber Sofía, eh? ¿Qué tiene que saber? 1067 01:12:41,222 --> 01:12:44,898 Frank, tres semanas fuera, amor, se nos ha hecho eterno, eterno. 1068 01:12:45,822 --> 01:12:52,092 Quiero que nos digas que a ti también. Estás muy serlo, Frank. ¿Qué pasa? 1069 01:12:53,382 --> 01:12:54,816 ¿Tú has cambiado de colonia, eh? 1070 01:12:55,062 --> 01:12:56,655 (Golpes puerta) 1071 01:12:57,102 --> 01:12:59,014 ¿Quién es? 1072 01:13:00,782 --> 01:13:02,819 ¿Qué pasa? 1073 01:13:06,382 --> 01:13:08,499 Ya abro yo... 1074 01:13:14,222 --> 01:13:15,702 Hola... 1075 01:13:16,222 --> 01:13:17,451 ¡Hola! ¿tu eres Sofía? 1076 01:13:17,622 --> 01:13:19,818 Yo soy Hoshi. Quiere decir "estrella" en japonés. 1077 01:13:20,382 --> 01:13:23,375 No queríamos una estrella, pues ya tenemos estrella. 1078 01:13:23,542 --> 01:13:24,578 ¡Encantada! 1079 01:13:24,742 --> 01:13:26,062 Igualmente. Adelante. 1080 01:13:26,262 --> 01:13:29,539 Gracias. ¡Hola! 1081 01:13:29,782 --> 01:13:30,898 ¡Hola, qué tal! Toni. 1082 01:13:31,102 --> 01:13:32,900 ¿Qué tal? Hoshi. Encantada. 1083 01:13:33,142 --> 01:13:34,292 Igualmente. 1084 01:13:34,422 --> 01:13:35,572 Hola, mi amor. 1085 01:13:35,822 --> 01:13:37,620 Hola. Me voy a cambiar ¿eh? Hasta ahora. 1086 01:13:37,782 --> 01:13:39,853 Vale. Hasta ahora. 1087 01:13:40,662 --> 01:13:42,893 Pues hago otro "Martini". 1088 01:13:44,302 --> 01:13:45,816 Luego... 1089 01:14:02,502 --> 01:14:04,459 ¿Cuándo pensabas decírmelo, Frank? 1090 01:14:04,862 --> 01:14:06,819 ¿Para qué, para que te enfades? 1091 01:14:07,502 --> 01:14:09,221 No. Para decirme, mira Sofía, ya no te quiero. 1092 01:14:09,422 --> 01:14:10,492 No es eso. 1093 01:14:10,662 --> 01:14:11,857 Ah, no es eso. 1094 01:14:13,182 --> 01:14:17,017 Tengo 39 años, Sofía, y no tengo nada. 1095 01:14:17,262 --> 01:14:18,582 Tenemos lo mismo, Frank. 1096 01:14:18,822 --> 01:14:23,214 No. Tú tienes nombre, prestiglo, todo. Hace tiempo que vuelas sola, ya no me necesitas. 1097 01:14:23,542 --> 01:14:27,821 Yo nunca he dicho que no te necesite. Eres tú el que me está diciendo: Sofía, no te necesito. 1098 01:14:28,102 --> 01:14:31,095 Además tienes a Toni. Envejeceréis juntos. 1099 01:14:33,742 --> 01:14:37,179 ¿Tú no le tienes? ¿No somos nosotros tu familia? 1100 01:14:37,462 --> 01:14:45,142 No. Soy el tío Frank, una visita. Nada de lo que guardo será para nadie. Y tú tienes tres hijos. 1101 01:14:46,622 --> 01:14:48,295 Y tú uno. 1102 01:14:55,142 --> 01:14:57,452 Uno es tuyo, Frank. 1103 01:14:58,742 --> 01:15:00,699 No me jodas, Sofía... 1104 01:15:01,102 --> 01:15:02,218 ¿Cuál? 1105 01:15:02,502 --> 01:15:03,572 ¿Cuál puede ser? 1106 01:15:03,742 --> 01:15:04,732 ¿Alex? 1107 01:15:04,902 --> 01:15:06,177 Alex. 1108 01:15:06,662 --> 01:15:10,656 ¡No me lo creo! No me lo creo porque lo tengo aquí todo grabado, tú me dijiste que Alex... 1109 01:15:10,862 --> 01:15:12,091 ¡Frank, estaba enfadada contigo y te mentí! 1110 01:15:12,262 --> 01:15:13,412 ¿Y por qué me lo dices ahora? 1111 01:15:13,742 --> 01:15:16,735 Porque te... porque te... Frank... 1112 01:15:17,342 --> 01:15:19,299 Mira, si me has mentido con lo de Alex, te juro que te mato. 1113 01:15:19,782 --> 01:15:21,774 ¿Tú me quieres matar... más? 1114 01:15:22,102 --> 01:15:23,775 ¿Y si te digo que elijas entre Toni y yo? 1115 01:15:24,102 --> 01:15:29,222 No. Eso no se habla, Frank. Yo me voy con Toni... 1116 01:15:45,142 --> 01:15:49,022 Que dice "Pikachu" que hay un eclipse de luna, que si salís. 1117 01:15:50,222 --> 01:15:55,092 Oye, se está empezando a mosquear, ¿eh? Cortaos un poco, ¿no? ¿Qué pasa? 1118 01:15:56,142 --> 01:15:58,498 No sabes lo que me ha dicho. 1119 01:15:58,822 --> 01:16:00,097 ¿Qué? 1120 01:16:00,262 --> 01:16:01,491 Nada... nada... 1121 01:16:01,702 --> 01:16:03,375 ¿Qué? 1122 01:16:03,942 --> 01:16:06,935 Que Alex es su hijo, le he dicho. 1123 01:16:09,102 --> 01:16:11,014 Pero no lo es... 1124 01:16:15,022 --> 01:16:18,652 Frank, creo que he visto un ovni. 1125 01:16:19,302 --> 01:16:20,338 ¿Qué? 1126 01:16:20,542 --> 01:16:24,422 (Risas) ¡Por el telescoplo!, ven conmigo. 1127 01:16:26,302 --> 01:16:29,295 Me caso en enero. Si quieres ser el padrino... ya sabes. 1128 01:16:33,782 --> 01:16:36,775 ¡Viva los novlos! (Todos) ¡Viva! 1129 01:16:49,982 --> 01:16:51,735 (Ininteligible) 1130 01:16:55,782 --> 01:16:57,501 Espera... 1131 01:16:59,102 --> 01:17:02,732 ¡Joder! Mejor no tocarla, ¿no Frank? 1132 01:17:02,942 --> 01:17:03,932 ¡Qué dices, hay que sacarla de aquí! 1133 01:17:04,102 --> 01:17:06,856 No, Frank. ¿Y si se rompe? ¿Está muerta? 1134 01:17:07,062 --> 01:17:08,894 ¡Toni! No. 1135 01:17:09,262 --> 01:17:10,412 ¡Hostia, sí está muerta, tío! 1136 01:17:10,582 --> 01:17:11,936 ¡Qué no está muerta, coño! 1137 01:17:13,222 --> 01:17:14,292 Está muy fría. 1138 01:17:14,462 --> 01:17:16,260 No va a estar fría, joder, está en un congelador. 1139 01:17:16,662 --> 01:17:18,062 No respira, tío. ¡No respira! 1140 01:17:18,302 --> 01:17:20,294 Hay que llevarla a los fogones. Venga. 1141 01:17:21,822 --> 01:17:23,859 ¡No te quedes ahí quieta, Elena, muévete, coño! 1142 01:17:25,302 --> 01:17:27,134 ¡Cuidado! 1143 01:17:28,702 --> 01:17:30,216 Elena, trae algo para abrigarla. 1144 01:17:30,382 --> 01:17:31,532 ¿Algo? 1145 01:17:31,702 --> 01:17:33,056 ¡Sí, algo, manteles, algo! 1146 01:17:33,262 --> 01:17:36,255 La cabeza... la cabeza... 1147 01:17:37,142 --> 01:17:39,179 No, venga, yo cojo las manos. Tu los pies. 1148 01:17:40,662 --> 01:17:42,335 Joder... 1149 01:17:42,982 --> 01:17:45,975 Como le pase algo, es que... vamos... 1150 01:17:46,782 --> 01:17:49,172 No entiendo cómo le has podido hacer esto, de verdad, no lo entiendo. 1151 01:17:49,542 --> 01:17:52,057 ¿Esto, el qué? ¿Casarme e intentar ser normal? 1152 01:17:52,302 --> 01:17:54,862 ¿Qué dices de normal? Tú eres un anormal y lo has sido siempre. 1153 01:17:55,182 --> 01:17:57,538 ¿De verdad creías que podíamos seguir así... los tres? 1154 01:17:58,142 --> 01:18:03,262 Mira, Frank, yo no me complico la vida. A mí me gustaba follar con los dos, ¡y a ti también!, 1155 01:18:03,942 --> 01:18:06,093 lo que pasa es que tú no quieres ser feliz, quieres ser normal. 1156 01:18:13,342 --> 01:18:15,140 ¿Estás bien? 1157 01:18:15,422 --> 01:18:18,176 ¡Sofía! ¿Qué has hecho? ¿Qué has hecho, coño? ¡Qué susto me has dado! 1158 01:18:18,542 --> 01:18:20,215 ¿Qué he hecho? 1159 01:18:20,542 --> 01:18:23,182 ¿Estás bien? ¡Has estado a punto de matarte, coño! 1160 01:18:23,342 --> 01:18:26,335 ¿Yo? Es que me he quedado ahí pensando y... 1161 01:18:26,542 --> 01:18:29,535 Ya, pero es que no puedes seguir pensando en lo nuestro, no nos lleva a nada, ¡coño! 1162 01:18:29,742 --> 01:18:31,222 Frank, no estaba pensando en lo nuestro. 1163 01:18:31,542 --> 01:18:33,499 Entonces, ¿en qué? 1164 01:18:33,902 --> 01:18:35,541 En ese restaurante de Kyoto, Toni. 1165 01:18:35,702 --> 01:18:37,022 ¿Qué restaurante? 1166 01:18:37,182 --> 01:18:40,175 Dónde la cocina "Kaiseki", ¿te acuerdas? ¿Te acuerdas o no? 1167 01:18:40,342 --> 01:18:42,413 Donde comimos ese "sashimi" de caballo, ¿te acuerdas? 1168 01:18:42,622 --> 01:18:43,772 Sí, cariño, sí... 1169 01:18:44,062 --> 01:18:50,696 Pues esa cocina tiene más de 500 años, 500... y nosotros ¿cuántos vamos a vivir, 80? 1170 01:18:51,902 --> 01:18:54,895 Es que no hay tiempo de entender nada... 1171 01:18:57,022 --> 01:18:58,979 Nada... 1172 01:19:02,942 --> 01:19:04,934 Oye, ¿y mis zapatos? 1173 01:19:11,182 --> 01:19:14,653 (Off chica) "Frank vende su parte del negoclo y se va a Miami a comenzar de nuevo. 1174 01:19:19,342 --> 01:19:22,335 Sofía le echa de menos, abre un nuevo restaurante... 1175 01:19:22,502 --> 01:19:25,336 y dedica su vida a la búsqueda de platos únicos y originales. 1176 01:19:25,662 --> 01:19:28,655 Su cocina se transforma en un laboratorlo. 1177 01:19:39,182 --> 01:19:42,175 Una noche entierra una pieza de carne al encuentro de una nueva textura." 1178 01:19:42,502 --> 01:19:43,572 (Truenos) 1179 01:19:53,782 --> 01:19:56,251 (Off chica) "Al cabo de un año sufre 40 días de insomnlo 1180 01:19:56,422 --> 01:19:59,415 en los que se dedica a observar a los grandes chefs. 1181 01:20:08,862 --> 01:20:11,172 El trabajo es tan intenso y el tiempo tan escaso 1182 01:20:11,422 --> 01:20:14,415 que Sofía y Toni aprenden a hacer el amor en nueve minutos. 1183 01:20:16,342 --> 01:20:20,256 Al cabo de un año mejoran la marca y hacen el amor en cinco minutos. 1184 01:20:26,062 --> 01:20:30,420 Once meses después, Toni vuelve a los nueve minutos, pero por cuenta propia. 1185 01:20:32,582 --> 01:20:35,893 Y Frank se da cuenta de que su tentativa de ser normal ha fracasado." 1186 01:20:36,262 --> 01:20:37,855 ¡Quédate con ella! 1187 01:20:38,022 --> 01:20:39,661 No. Yo me voy a quedar con las dos... 1188 01:20:49,462 --> 01:20:55,140 ¿Frank? ¿Frank, estás ahí? 1189 01:20:55,822 --> 01:20:58,815 (Acelerones de motor) 1190 01:21:09,622 --> 01:21:11,534 ¿Se puede saber qué haces? 1191 01:21:11,982 --> 01:21:15,817 Tú no me has visto, ¿eh? Estoy de paso. Vendo esto y me voy. 1192 01:21:16,102 --> 01:21:17,172 ¿Vendes el coche? 1193 01:21:17,382 --> 01:21:20,614 El coche no, coño, el hotel. ¡Ven aquí! 1194 01:21:29,062 --> 01:21:30,462 ¿Cuándo has llegado? 1195 01:21:30,702 --> 01:21:31,738 Tres días. 1196 01:21:31,942 --> 01:21:33,774 ¿Y en tres días te has metido todo esto? 1197 01:21:34,542 --> 01:21:36,818 Joder, Toni, pareces un anunclo de leche desnatada. 1198 01:21:37,182 --> 01:21:38,855 ¡Y tú la madre de "Mick Jagger"! 1199 01:21:41,582 --> 01:21:43,972 ¿Qué haces? ¿Qué me vas a matar ahora, o qué? 1200 01:21:44,982 --> 01:21:46,018 Venga, a la ducha. 1201 01:21:46,222 --> 01:21:47,941 Sí, tú y yo juntos, no tengo otra cosa que hacer... 1202 01:21:48,142 --> 01:21:49,292 ¡Calla, coño! 1203 01:21:49,422 --> 01:21:51,141 ¡Que me sueltes! Joder, ¿por qué nunca puedo contigo, coño? 1204 01:21:51,422 --> 01:21:54,779 ¿Qué vas a poder si pesas 50 kilos y apestas a perro? 1205 01:21:57,302 --> 01:22:01,057 ¿Cómo está ella? En la puta cumbre, ¿no? 1206 01:22:06,342 --> 01:22:08,777 ¡Joder! ¡Está fría! 1207 01:22:09,142 --> 01:22:12,135 ¡Fría, qué mariquita eres! 1208 01:22:25,382 --> 01:22:28,375 Frank, no follamos. 1209 01:22:28,942 --> 01:22:31,059 ¿Me lo estás preguntando? 1210 01:22:31,582 --> 01:22:36,418 ¡No, imbécil. Te digo que Sofía y yo ya no follamos! ¿Sabes por qué? ¿Sabes por qué? 1211 01:22:36,862 --> 01:22:38,182 ¡Quita! 1212 01:22:38,582 --> 01:22:41,575 Mira, Sofía y tú me metisteis en esto y os habéis rajado. 1213 01:22:42,262 --> 01:22:45,573 Yo he sido el que más ha luchado por los tres y me habéis dejado solo. 1214 01:22:47,942 --> 01:22:50,059 No me voy a defender. 1215 01:22:51,462 --> 01:22:56,173 Escúchame. Hoy 50 chefs le van a dar el título de "la mejor cocinera del mundo". 1216 01:22:56,662 --> 01:22:59,655 Como te acerques por el restaurante, te mato. 1217 01:23:02,742 --> 01:23:05,735 ¡Toni, la pistola! ¡Toni, no está cargada! 1218 01:23:07,502 --> 01:23:09,414 (Disparo) 1219 01:23:25,582 --> 01:23:27,175 Bonsoir. 1220 01:23:29,422 --> 01:23:31,618 Buenas noches. Bienvenidos ¿eh? 1221 01:23:31,942 --> 01:23:34,457 Hey, Alex, ¡qué guapo estás! ¿no? 1222 01:23:52,622 --> 01:23:55,774 Esta zanahoria no está "al dente". Está cruda. No vale. 1223 01:23:56,102 --> 01:23:59,413 Tu suegro está deseando conocer Río de Janeiro, y yo Las Vegas. 1224 01:23:59,822 --> 01:24:02,542 Y de ir al cine, que llevamos 40 años sin ir al cine. 1225 01:24:02,902 --> 01:24:05,133 Es que nuestro horno ya no está para bollos, ¿sabes? 1226 01:24:05,382 --> 01:24:07,101 Bueno, bueno... 1227 01:24:07,342 --> 01:24:09,732 Papá. ¿Mamá se ha coscado de algo? 1228 01:24:10,102 --> 01:24:15,541 ¿El qué? No, ella piensa que se está preparando una cena para los del Club de Vela. 1229 01:24:15,742 --> 01:24:18,098 Cuidado... Venga que ya ha llegado todo el mundo, va. 1230 01:24:18,662 --> 01:24:22,019 (Enfadada) Tú sabes que el caramelo tiene que crujir, ¿verdad? No te digo nada... 1231 01:24:23,102 --> 01:24:24,582 ¿Todo bien, Toni? 1232 01:24:24,982 --> 01:24:27,975 Por ahora, bien. Pero se puede torcer la noche. 1233 01:24:32,462 --> 01:24:35,455 ¡Cómetela! ¡Cómetela! 1234 01:24:40,142 --> 01:24:41,974 ¿Crees que la gente viene aquí para mancharse? 1235 01:24:43,142 --> 01:24:44,974 ¡Las repites! ¡Todas! 1236 01:24:45,462 --> 01:24:47,533 ¿Te acuerdas de lo mal que cocinaba tu madre? 1237 01:24:47,822 --> 01:24:51,702 ¡Otra vez...! Sí me acuerdo, sí me acuerdo, papa, sí me acuerdo. 1238 01:24:58,382 --> 01:25:01,375 (Murmullos) 1239 01:25:08,582 --> 01:25:11,575 (Gritando) ¿Vosotros de verdad pensáis que la gente espera un año 1240 01:25:11,782 --> 01:25:14,775 y paga por una cena lo que vosotros ganáis en un mes, para comer esto, eh? 1241 01:25:34,462 --> 01:25:38,502 ¿Tú... aquí... y tiene que ser hoy? 1242 01:25:38,902 --> 01:25:40,495 Ya ves. 1243 01:25:40,942 --> 01:25:42,342 ¿De dónde sales, Frank? 1244 01:25:42,622 --> 01:25:45,615 Del mismo sitlo que tú, cerca del infierno. 1245 01:25:46,742 --> 01:25:48,176 ¡Pues vuelve! 1246 01:25:48,502 --> 01:25:51,495 No me gusta que le hables así a la gente, Sofía. 1247 01:25:51,662 --> 01:25:53,540 Perdona, es mi cocina. 1248 01:25:53,822 --> 01:25:55,256 ¿La gente también es tuya? 1249 01:25:55,462 --> 01:25:57,454 De verdad, Frank, ahora no... 1250 01:25:57,622 --> 01:25:59,261 Sofía, los platos de ahí fuera están mal porque tú estás mal. 1251 01:25:59,502 --> 01:26:00,777 Yo estoy estupendamente. 1252 01:26:00,942 --> 01:26:02,217 Si... Estás perdida. 1253 01:26:02,382 --> 01:26:04,260 ¿Perdida? ¿Yo? 1254 01:26:04,662 --> 01:26:06,938 Estás buscando algo que seguramente no existe. 1255 01:26:07,782 --> 01:26:10,775 ¿Y tú, Frank? ¿Tú qué buscas, Frank? 1256 01:26:12,182 --> 01:26:13,218 Vente conmigo. 1257 01:26:13,422 --> 01:26:14,538 ¡Qué estás diciendo, hombre! 1258 01:26:14,702 --> 01:26:17,695 ¿Por qué no? Los chicos ya son mayores. Ven conmigo. 1259 01:26:19,302 --> 01:26:20,975 ¿A dónde esta vez? 1260 01:26:21,262 --> 01:26:23,174 Canberra. 1261 01:26:24,662 --> 01:26:26,619 América y Europa están muertas. 1262 01:26:26,862 --> 01:26:31,812 En Asia no cabe nadie más y África es un polvorín. El dinero está en Australia. 1263 01:26:32,222 --> 01:26:37,775 A Toni y a mi no nos hace falta el dinero. Y tú tampoco nos haces falta. 1264 01:26:38,862 --> 01:26:40,501 ¿Estás segura? 1265 01:26:40,902 --> 01:26:42,541 Segura. 1266 01:26:44,782 --> 01:26:46,296 ¿Qué estás comiendo? 1267 01:26:46,462 --> 01:26:47,691 ¡Una manzana! 1268 01:26:47,862 --> 01:26:49,660 Es una cebolla. 1269 01:26:51,702 --> 01:26:53,421 ¡Joder, Frank! 1270 01:26:54,142 --> 01:26:57,135 ¿Ves como me necesitas? 1271 01:26:59,062 --> 01:27:01,213 (Gritando) ¿Dónde está? 1272 01:27:02,422 --> 01:27:03,981 ¡Te dije que te mataría! 1273 01:27:07,462 --> 01:27:09,499 ¡Me acabas de saltar un puente, gilipollas! 1274 01:27:09,662 --> 01:27:10,982 Nos vamos a Australia, ¿te vienes? 1275 01:27:11,102 --> 01:27:12,092 ¡Frank! No, no, no... 1276 01:27:12,222 --> 01:27:13,338 Quita... 1277 01:27:13,542 --> 01:27:14,817 ¿Otra vez? ¿Otra vez? 1278 01:27:15,862 --> 01:27:20,618 ¡Basta ya! ¡Fuera de mi cocina! ¿Me vais a ayudar a separarlos, por favor? 1279 01:27:21,502 --> 01:27:24,939 Muy bien, pues cuando terminen, limpiáis la sangre y me avisáis. Estoy fumando. 1280 01:27:30,742 --> 01:27:31,937 ¡Felicidades! 1281 01:27:32,142 --> 01:27:33,576 ¿Qué? 1282 01:27:45,942 --> 01:27:50,858 ¿Los cocineros, a qué han venido? ¿Qué quieren, eh? 1283 01:27:51,582 --> 01:27:55,292 Era una sorpresa. ¡Y se acaba de joder por culpa del mierda este...! 1284 01:27:55,742 --> 01:27:59,622 ¡Bueno, basta, por favor, basta! ¿Toni? 1285 01:28:01,142 --> 01:28:04,818 Sofía, llevo más de un año preparando esto. Están todos ahí. 1286 01:28:05,662 --> 01:28:07,221 Diles que se vayan. 1287 01:28:07,382 --> 01:28:08,372 ¿Por qué? 1288 01:28:08,542 --> 01:28:11,535 Porque está mal. La comida, todo está mal. 1289 01:28:11,662 --> 01:28:12,732 ¿Qué le pasa a la comida? 1290 01:28:12,942 --> 01:28:15,935 ¡Está mal! Está mal, no tiene alma. 1291 01:28:17,662 --> 01:28:21,451 Bueno, da igual. Viniendo de ti se comerán cualquier cosa. ¿A que sí? 1292 01:28:21,782 --> 01:28:25,571 Seguro, eres un genlo. Les pondrás tus uñas fritas y dirán que es arte. 1293 01:28:30,342 --> 01:28:32,618 ¡No quiero ver nada de lo que hay, todo a la basura! 1294 01:28:33,062 --> 01:28:36,055 ¡Vamos, atentos todos! Preparamos nuevos entrantes, ¿de acuerdo? 1295 01:28:36,342 --> 01:28:38,777 ¡Tú, quiero unas brochetas de plátano con bacon! 1296 01:28:39,702 --> 01:28:42,342 Higos con jamón, que estén bien rojos, maduritos ¿eh? 1297 01:28:42,622 --> 01:28:45,615 Unos espárragos con mozzarella, ¿de acuerdo? 1298 01:28:45,782 --> 01:28:49,298 ¿Qué más? ¡Sardinas con chocolate! Tu sabes... Elena... 1299 01:28:49,502 --> 01:28:50,618 ¡Genial! 1300 01:28:50,782 --> 01:28:52,136 Tú cállate que sólo sabes sufrir, ¿eh? 1301 01:28:52,342 --> 01:28:55,938 Eso... pero quieres cambiar todo el menú y no hay tiempo, Sofía, no hay tiempo. 1302 01:28:56,182 --> 01:28:59,175 ¡Os queréis callar los dos, que no me dejáis pensar! A ver... 1303 01:29:01,462 --> 01:29:03,260 Ya estã, lo tengo. ¡Pollos! 1304 01:29:03,702 --> 01:29:04,818 ¿Pollos? 1305 01:29:05,022 --> 01:29:07,139 ¡Pollos! Acércate al centro comercial y compra pollos, dos docenas por lo menos, corre. 1306 01:29:07,342 --> 01:29:11,780 ¿Cómo vas a darle pollos asados del centro comercial a los mejores cocineros del mundo? 1307 01:29:11,982 --> 01:29:14,258 ¡Te quieres dar prisa, que cierran a las nueve y media! 1308 01:29:14,782 --> 01:29:16,136 ¿Y este capullo se va a quedar aquí? 1309 01:29:16,422 --> 01:29:19,415 El capullo sacará vino, saludará a la gente y les mantendrá entretenidos, ¿verdad, Frank? 1310 01:29:19,662 --> 01:29:22,655 Sí, pues a ver cómo se lo monta el capullo para entretenerles durante una hora... 1311 01:29:22,982 --> 01:29:24,541 No hay nada más fácil que emborrachar a un cocinero, ¿no? 1312 01:29:24,702 --> 01:29:25,897 ¡Ahí le has "dao"! 1313 01:29:26,102 --> 01:29:28,458 Yo haré lo que pueda pero dos docenas de pollos son muchos pollos. 1314 01:29:28,662 --> 01:29:30,301 Tú dile a la familia que venga a ayudar. 1315 01:29:30,542 --> 01:29:33,057 Venga, vale... Sofía... 1316 01:29:36,622 --> 01:29:38,056 ¿Cebolla? 1317 01:29:38,342 --> 01:29:39,537 Cebolla. 1318 01:29:40,022 --> 01:29:43,015 ¡Vamos! ¡Estamos en la "puré", vamos! 1319 01:29:44,742 --> 01:29:47,735 (Aplausos) 1320 01:30:13,702 --> 01:30:16,376 ¡Gracias! ¡Gracias de verdad! ¡Gracias a todos! 1321 01:30:16,822 --> 01:30:20,702 Pero... yo no soy la mejor cocinera del mundo. 1322 01:30:22,182 --> 01:30:30,215 Como tampoco soy la mejor madre, ni la mejor hija, ni la mejor esposa, ni la mejor amiga. 1323 01:30:31,702 --> 01:30:37,892 Yo... lo único que sé hacer bien en esta vida, 1324 01:30:38,622 --> 01:30:41,615 es lo mismo que todos vosotros... y es cocinar. 1325 01:30:43,662 --> 01:30:49,260 Y cuanto más cocino, más cuenta me doy de que cocinar es algo muy grande. 1326 01:30:50,782 --> 01:30:55,982 Es tan grande que yo misma me he perdido, y ya no sé volver a casa... 1327 01:30:56,822 --> 01:31:00,372 (Off chica) "Y de pronto Sofía recupera los cuatro sabores que tiene la vida: 1328 01:31:01,102 --> 01:31:04,095 Salado, ácido, dulce... 1329 01:31:04,262 --> 01:31:07,255 salado, dulce, amargo... 1330 01:31:07,502 --> 01:31:10,495 salado, ácido, ácido... 1331 01:31:11,182 --> 01:31:14,175 dulce, salado, salado... 1332 01:31:14,462 --> 01:31:18,502 dulce, amargo, dulce." 1333 01:31:19,622 --> 01:31:22,615 (Aplausos) 1334 01:31:28,022 --> 01:31:33,495 En todos estos años, he aprendido una cosa: no importa equivocarse... 1335 01:31:38,862 --> 01:31:41,855 lo que importa es seguir buscando... 1336 01:32:30,982 --> 01:32:36,057 (Gritos) ¡Ay! ¡Ay! ¡No llego! ¡No llego! 1337 01:32:37,702 --> 01:32:39,853 ¡Hijo! Cuidado con el "suquet" 1338 01:32:40,142 --> 01:32:41,735 No te digo nada... venga. 1339 01:32:42,422 --> 01:32:46,132 (Off chica) "El último hijo de Sofía está a punto de nacer; es mujer y soy yo." 1340 01:32:47,262 --> 01:32:48,252 Piensa en otra cosa. 1341 01:32:48,502 --> 01:32:50,971 Eso es, cariño. Respiramos y nos concentramos en algo bonito. 1342 01:32:51,182 --> 01:32:52,218 Eso... algo bonito... 1343 01:32:52,382 --> 01:32:54,180 El sol... el sol... La playa... ¡El mar! 1344 01:32:54,422 --> 01:32:56,141 ¡El mar! 1345 01:32:56,502 --> 01:32:59,495 (Off chica) "Pesaré tres kilos y 800 gramos, seré muy morena. 1346 01:33:00,062 --> 01:33:03,692 Tendré los ojos verdes de Toni y los lablos carnosos de Frank." 1347 01:33:05,302 --> 01:33:07,533 Ya está, ya lo tengo. 1348 01:33:07,742 --> 01:33:09,415 ¿El qué? 1349 01:33:09,862 --> 01:33:12,855 Acabo de ver el plato con el que he soñado toda mi vida. 1350 01:33:14,462 --> 01:33:16,613 ¿Y cuál es, cariño, cuál es..? 1351 01:33:17,782 --> 01:33:20,775 (Aplausos) 1352 01:33:22,582 --> 01:33:25,575 (Off chica) "Durante nueve meses, mi madre me ha ido alimentando 1353 01:33:25,862 --> 01:33:28,616 con la historia que acabo de contar, pero cuando nazca, 1354 01:33:28,942 --> 01:33:32,413 me olvidaré de esta historia porque estaré muy ocupada en aprender a vivir. 1355 01:33:32,702 --> 01:33:37,015 Me encanta el nombre que han elegido para mí: Me llamaré... "Lunes". 103514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.