Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,780 --> 00:00:17,332
Fundación Orange te ofrece la
accesibilidad de este DVD.
4
00:00:19,820 --> 00:00:22,813
(Off con voz de chica joven)
5
00:00:22,980 --> 00:00:26,052
"Es mentira que detrás de una gran mujer
siempre hay un hombre.
6
00:00:26,220 --> 00:00:30,658
Mi madre se llama Sofía, es la mejor
cocinera del mundo, es una gran mujer
7
00:00:30,780 --> 00:00:33,773
y detrás no tiene un hombre:
Tiene dos.
8
00:00:34,140 --> 00:00:36,780
Esta es la historia de los tres."
9
00:00:43,700 --> 00:00:45,657
¡Qué alguien vaya a por un coche!
10
00:00:45,780 --> 00:00:47,055
¡No, en la moto; toma,
enciéndeme la moto, corre!
11
00:00:47,140 --> 00:00:49,097
¡No podéis ir en la moto!
¡Cómo que no podemos!
12
00:00:49,220 --> 00:00:50,654
¡No vais a llegar al hospital!
13
00:00:50,780 --> 00:00:53,090
¡Hay que sacar la sartén
y un par de cacerolas que tengo en el fuego!
14
00:00:53,180 --> 00:00:56,856
(Off chica) "Mi madre nace sin avisar
el 6 de Junlo de 1968,
15
00:00:56,980 --> 00:00:59,131
en plena hora punta
del menú del medlodía."
16
00:00:59,260 --> 00:01:01,855
¡Arranca! ¡y apaga el gas!
17
00:01:05,620 --> 00:01:08,613
(Bocina moto)
18
00:01:11,580 --> 00:01:13,378
(Off chica) "El día en que nace Sofía,
19
00:01:13,460 --> 00:01:17,056
Toni limpia los cristales con la noticia
del asesinato de Robert Kennedy.
20
00:01:18,780 --> 00:01:22,137
Mientras, Frank se dispone a recibir
un castigo horrible.
21
00:01:25,340 --> 00:01:27,457
Toni estudia, Frank no.
22
00:01:27,740 --> 00:01:30,733
Toni ayuda a su padre,
Frank juega con la pistola de su padrastro."
23
00:01:31,140 --> 00:01:33,450
¡Papá, papá!
24
00:01:34,620 --> 00:01:37,499
¡Ayúdanos Pepe, que está pariendo,
va a parir!
25
00:01:38,340 --> 00:01:42,493
Ponla aquí. "Con cuidao", con "cuidao".
Ay... ay...
26
00:01:45,660 --> 00:01:48,653
¿Qué hacemos?
Levántale las piernas.
27
00:01:52,500 --> 00:01:55,174
Tiene prisa por salir.
¡Toni, trae toallas!
28
00:01:55,500 --> 00:01:58,493
¡Cigarrito!
Viene bien, ¡viene de cabeza!
29
00:02:01,060 --> 00:02:05,452
(Gritos)
30
00:02:07,140 --> 00:02:10,133
(Llanto de bebé)
31
00:02:11,780 --> 00:02:14,773
(Off chica) "Sofía nace con un peso récord
de cinco kilos y medlo,
32
00:02:15,100 --> 00:02:17,695
rodeada de hombres
que necesitan un corte de pelo."
33
00:02:17,820 --> 00:02:19,573
Guapa...
34
00:02:19,740 --> 00:02:22,016
Sofía...
35
00:02:29,180 --> 00:02:33,333
(Off chica) "Poco después ya sabe preparar
la receta secreta de las patatas bravas.
36
00:02:43,420 --> 00:02:47,334
También aprende que los chicos
son más simpáticos con la barriga llena."
37
00:02:48,380 --> 00:02:49,814
Toma.
38
00:02:49,940 --> 00:02:50,976
Gracias.
39
00:02:56,740 --> 00:02:59,733
(Off) "¡Marchando un perrito caliente!"
¡Oído!
40
00:03:01,540 --> 00:03:05,250
(Off chica) "Y descubre que el gran secreto
del baile, es dejarse llevar"
41
00:03:17,580 --> 00:03:20,493
(Grita) ¡Bocadillo, al rico bocadillo, oiga!
42
00:03:20,700 --> 00:03:24,250
(Off chica) "A los ocho años, Sofía empieza
a dar claras muestras de que es una artista.
43
00:03:26,100 --> 00:03:29,457
A los 20, Frank aprende idlomas
con profesoras nativas.
44
00:03:31,780 --> 00:03:35,296
A los 15, Toni salva a dos inglesas
y un holandés."
45
00:03:37,100 --> 00:03:38,295
¿De qué son?
46
00:03:38,460 --> 00:03:41,453
Estos son de jamón, piña y lechuga.
47
00:03:41,620 --> 00:03:42,736
¿Y esos?
48
00:03:42,860 --> 00:03:44,772
Estos son de atún y cerezas.
49
00:03:44,900 --> 00:03:46,653
¿Atún y cerezas?
50
00:03:46,780 --> 00:03:51,093
Los mejores son los de sardinas con chocolate,
pero con el calor se espachurran.
51
00:03:51,220 --> 00:03:52,290
¿Y los haces tú?
52
00:03:52,420 --> 00:03:54,537
50 pesetas.
53
00:04:02,780 --> 00:04:07,855
Está bueno, pero podría estar mejor.
Te doy 25.
54
00:04:20,220 --> 00:04:23,770
¡Eh tú! ¿Qué haces aquí?
Tendrías que estar en el coleglo.
55
00:04:24,300 --> 00:04:25,700
¡Sofíaaaa!
56
00:04:25,820 --> 00:04:27,334
¡Ven!
57
00:04:27,500 --> 00:04:30,777
¡Sofíaaaa! ¡No te escondas, no!
58
00:04:31,180 --> 00:04:33,217
No me escondo.
59
00:04:33,620 --> 00:04:38,536
¡No! Me acabo de encontrar con tu maestra
en la peluquería. Repites curso, que I sepas.
60
00:04:38,740 --> 00:04:41,494
Dice que la única asignatura que le interesa,
son los chicos.
61
00:04:41,660 --> 00:04:44,255
Estudiar no vale para nada.
¡No aprendo nada y no me gusta!
62
00:04:44,420 --> 00:04:46,810
¿Y qué te gusta:
comprar ropa y que te miren?
63
00:04:46,940 --> 00:04:47,930
Mujer, todas las chicas...
64
00:04:48,060 --> 00:04:51,497
Tú calladito ¿eh?
que le llenas la cabeza de cosas raras.
65
00:04:51,700 --> 00:04:52,736
¿Yo? ¿Yo?
66
00:04:52,900 --> 00:04:57,497
Sí, tú, que le dices que es la más alta,
la más guapa, la más inteligente. Y no.
67
00:04:57,860 --> 00:05:00,853
¡Pues yo no voy a repetir curso;
quiero trabajar!
68
00:05:01,380 --> 00:05:02,416
¿Ah sí, dónde?
69
00:05:02,500 --> 00:05:03,934
Aquí, en la cocina con mi padre.
70
00:05:04,100 --> 00:05:06,774
Sí, ¡para que te huela el pelo a comida
toda tu vida!
71
00:05:07,020 --> 00:05:08,454
¿A mí me huele el pelo a comida?
72
00:05:08,620 --> 00:05:12,057
Ah... mira yo I que quiero es que tengas
un trabajo... ¡limplo!
73
00:05:12,260 --> 00:05:16,732
Un trabajo donde puedas ir vestida de persona,
donde tengas libre los fines de semana.
74
00:05:21,860 --> 00:05:24,056
(Ladridos)
75
00:05:24,700 --> 00:05:26,100
¡Quítate eso ahora mismo!
76
00:05:26,220 --> 00:05:27,620
No me da la gana.
77
00:05:27,780 --> 00:05:29,692
¡Ramón..!
78
00:05:31,580 --> 00:05:33,333
(Gritando) ¡Qué te quites eso!
79
00:05:33,420 --> 00:05:34,570
¡No quiero!
80
00:05:34,700 --> 00:05:38,489
¡Vale, vale ya..!
Oye, no pegues a tu madre, ¿vale? ¿Vale?
81
00:05:43,380 --> 00:05:47,169
Tiene razón tu madre: La gente que se dedica
a la cocina, es que no sirve para otra cosa.
82
00:05:47,660 --> 00:05:51,051
Ah, muy bien.
Yo te voy a demostrar quien soy.
83
00:05:53,100 --> 00:05:55,137
Yo puedo ser, ¡I que me de la gana!
84
00:05:56,740 --> 00:05:58,652
¡Si te vas no hace falta que vuelvas!
85
00:05:58,780 --> 00:06:01,773
¡Nena, nena, nena!
¿Dónde vas?
86
00:06:07,420 --> 00:06:09,457
¿Cojo la moto y voy a por ella?
87
00:06:20,860 --> 00:06:23,295
¡Te dije que si te volvía a ver borracho
te echaba!
88
00:06:23,420 --> 00:06:28,131
¡La caldereta está en su punto, joder!
¡No me puedes pegar. Que yo soy el chef!
89
00:06:29,540 --> 00:06:35,252
¡Tú no me puedes echar, no eres el dueño!
¡Tú sólo te tiras a la dueña, que es diferente!
90
00:06:35,460 --> 00:06:37,577
Mira, yo trabajo de sol a sol, ¿vale?
91
00:06:37,700 --> 00:06:40,693
Conozco el nombre de cada cliente:
como toma el vino, como toma el café, todo.
92
00:06:40,900 --> 00:06:43,176
¿Sabes a quien me follo yo?:
!Al público!
93
00:06:43,380 --> 00:06:47,659
Porque sé I que quiere. Y I que quiere
no eres tú. Así que puerta, montaña de mierda.
94
00:06:48,020 --> 00:06:51,013
¡Mira a ver cómo te arreglas ahora
para dar de comer a 30 personas! ¡Imbécil!
95
00:06:51,260 --> 00:06:53,013
¡Tira!
96
00:06:58,020 --> 00:07:01,980
Oye, ¿tú tienes trabajo para mi?
97
00:07:03,060 --> 00:07:04,733
Puede. ¿Qué sabes hacer?
98
00:07:04,900 --> 00:07:07,096
Caldereta.
99
00:07:09,220 --> 00:07:11,371
Y sardinas con chocolate, ¿no?
100
00:07:11,620 --> 00:07:13,577
También...
101
00:07:14,660 --> 00:07:17,414
Venga, con el pinche
a cortar cebolla y tomate.
102
00:07:17,740 --> 00:07:23,816
Una cosa. Si alguien se mete contigo o te toca
el culo, me I dices y le parto las piernas ¿vale?
103
00:07:24,100 --> 00:07:26,137
Vale.
104
00:07:26,260 --> 00:07:27,376
Venga...
105
00:07:27,500 --> 00:07:29,412
Vamos.
106
00:07:33,460 --> 00:07:35,372
¡Toni!
107
00:07:37,380 --> 00:07:39,178
¿Has visto a Sofía?
108
00:07:39,420 --> 00:07:41,332
No me digas que se ha vuelto a escapar...
109
00:07:41,620 --> 00:07:43,054
Es un bicho...
110
00:07:45,180 --> 00:07:48,173
(Sirenas de policía y ambulancias)
111
00:07:49,940 --> 00:07:52,011
Esto va a ser una chica
que se ha tirado a la vía del tren.
112
00:07:52,260 --> 00:07:54,217
Pero, tranquilo, que era sueca, ¿eh?
113
00:07:54,580 --> 00:07:56,970
Los suecos son las personas del mundo
que más se suicidan.
114
00:07:57,460 --> 00:07:59,133
Será por el clima.
115
00:07:59,300 --> 00:08:02,532
No... es por la mantequilla.
Que todo I guisan con mantequilla.
116
00:08:02,660 --> 00:08:04,379
Bueno. ¿Te I lleno, Ramón?
117
00:08:04,540 --> 00:08:06,179
No, está lleno.
118
00:08:06,380 --> 00:08:07,575
Si la veo, ¿qué le digo?
119
00:08:07,780 --> 00:08:09,851
Nada, voy a esperarla aquí...
120
00:08:11,660 --> 00:08:17,816
(En italiano) Mi puo portare a la stazlone?
I arribare presto al lavoro. Per favore.
121
00:08:19,940 --> 00:08:22,091
¡Va bene, va bene! Andiamo.
122
00:08:22,660 --> 00:08:24,253
Ah, tu parla L'italiano?
123
00:08:24,780 --> 00:08:27,773
lo lo capisco un po. lo he stato a la marina.
124
00:08:27,980 --> 00:08:30,973
Tu conosce Venezia? Bella, eh?
125
00:08:31,140 --> 00:08:33,575
Bellisima.
126
00:08:33,940 --> 00:08:36,091
(Gritando) Bueno, y si la veo ¿qué le digo?
127
00:08:38,820 --> 00:08:40,618
Toma, I tuyo. Has estado bien.
128
00:08:40,860 --> 00:08:41,850
Oye, ¿puedo trabajar contigo?
129
00:08:41,940 --> 00:08:42,896
No.
130
00:08:42,980 --> 00:08:44,096
Va...¿cuánto me vas a pagar?
131
00:08:44,220 --> 00:08:46,860
No te voy a pagar nada. Esto no te conviene.
Estudia. Sé secretaria.
132
00:08:46,980 --> 00:08:48,209
Oye, ¿Y tú qué?
133
00:08:48,740 --> 00:08:50,811
¿Tú has "estudiao" mucho?
134
00:08:51,500 --> 00:08:54,493
Yo voy a tener mi proplo restaurante.
135
00:08:55,020 --> 00:08:57,410
Y yo también...
136
00:08:57,580 --> 00:08:59,333
Seguro...
137
00:08:59,460 --> 00:09:01,099
La cocina no es mundo para mujeres.
138
00:09:01,260 --> 00:09:02,250
¿No hay cocineras mujeres?
139
00:09:02,340 --> 00:09:03,376
No.
140
00:09:03,700 --> 00:09:05,339
Pues porque las mujeres
no cocináis por dinero.
141
00:09:05,460 --> 00:09:08,020
Oye, pues yo sí cocino
por dinero, ¿eh?
142
00:09:09,220 --> 00:09:12,213
Será que entonces
no eres mujer todavía.
143
00:09:12,580 --> 00:09:15,573
¡Ja! Será que entonces tú tampoco
eres un hombre todavía.
144
00:09:15,940 --> 00:09:17,294
Venga que te llevo a casa.
145
00:09:17,460 --> 00:09:18,689
No tengo casa.
146
00:09:18,820 --> 00:09:20,220
No te pongas pesadita, que I mismo...
147
00:09:20,340 --> 00:09:24,493
¿Lo mismo qué, eh? ¿Qué...¿qué haces?
Frank... Frank ¿qué haces?
148
00:09:25,940 --> 00:09:27,852
¡Frank, campeón!
(Aplausos)
149
00:09:28,140 --> 00:09:29,893
¡Que me sueltes!
¡Frank, que me sueltes!
150
00:09:30,100 --> 00:09:34,652
¡Oooh!¡Te vas a cagar!
Me cago en la leche.
151
00:09:34,820 --> 00:09:38,655
¿Qué haces, Frank?
¡Cabronazo!
152
00:09:39,620 --> 00:09:42,613
¡Eh! mis llaves, las llaves, dame mis llaves.
¡Dámelas!
153
00:09:42,740 --> 00:09:44,652
No te las doy.
No, no. No me da la gana.
154
00:09:44,780 --> 00:09:46,612
Que me des las llaves...
155
00:10:05,780 --> 00:10:07,976
(Bocina)
156
00:10:10,220 --> 00:10:12,496
Lleno. Súper.
157
00:10:12,740 --> 00:10:13,856
¿Tú qué haces con éste?
158
00:10:13,940 --> 00:10:14,896
¿Qué?
159
00:10:14,980 --> 00:10:16,130
Tu padre te está buscando.
160
00:10:16,260 --> 00:10:17,376
¿Me pones gasolina o qué?
161
00:10:17,500 --> 00:10:18,536
Venga, fuera del coche.
162
00:10:18,660 --> 00:10:19,696
Que no quiero...
163
00:10:19,820 --> 00:10:20,856
¡No, tú no. Ella!
164
00:10:20,980 --> 00:10:24,212
A ver, coges la manguera y llenas el depósito.
165
00:10:24,740 --> 00:10:27,255
¡Que es una menor, capullo!
¡Te la vas cargar!
166
00:10:27,380 --> 00:10:29,451
A ver, tú quita las manos de mi coche.
¿Cómo que eres menor?
167
00:10:29,660 --> 00:10:31,060
¡Si tiene 16 años, capullo!
168
00:10:31,180 --> 00:10:32,250
¡17, idlota!
169
00:10:32,380 --> 00:10:34,611
Si me vuelves a llamar capullo
te voy a tener que partir la boca.
170
00:10:35,300 --> 00:10:41,649
¿Ah sí?
¡Capullo, capullo, capullo, capullo!
171
00:10:44,300 --> 00:10:45,575
¿Estás tonto o qué?
172
00:10:45,700 --> 00:10:46,690
¿Has abusado de ella o no?
173
00:10:46,820 --> 00:10:47,856
¿Qué si has abusado o no?
174
00:10:47,980 --> 00:10:50,097
Pero cómo voy a abusar de ella, si ésta sabe
más que tú y yo juntos. ¡Imbécil!
175
00:10:50,220 --> 00:10:52,371
¡Hostia, la patrulla!
176
00:10:54,420 --> 00:10:56,059
Tranquilo, tranquilo,
que son amigos míos.
177
00:10:56,260 --> 00:10:57,979
Míos no, dame las llaves.
178
00:10:59,580 --> 00:11:00,696
Si es tu padre...
179
00:11:00,820 --> 00:11:04,177
Yo no tengo padre. Dame las llaves.
¡Y tú, baja del coche!
180
00:11:04,300 --> 00:11:05,256
¿Cómo?
181
00:11:05,420 --> 00:11:07,412
Que te bajes del coche,
¡que no quiero líos!
182
00:11:07,900 --> 00:11:10,256
A ver, el capullo,
¿Me ayudas a bajarla del coche?
183
00:11:10,380 --> 00:11:12,053
¡Que no!
¡Que no quiero!
184
00:11:12,180 --> 00:11:14,695
Venga, venga...
Que salgas del coche...
185
00:11:14,860 --> 00:11:18,649
Eres un mentiroso, me has dicho que
me llevabas a tu casa. ¡Cabrón! ¡No me toques!
186
00:11:19,060 --> 00:11:23,532
¡Hijo de puta, mentiroso, que eres un cobarde!
¡Pégale, Toni! ¡Pégale!
187
00:11:24,620 --> 00:11:27,613
¡Suéltame!
188
00:11:30,220 --> 00:11:34,533
Hola Frank.
A ver que día me invitas a comer, ¿no?
189
00:11:38,180 --> 00:11:41,537
¡Que me sueltes!
¡Y a ti que te importan mis cosas, eh!
190
00:11:41,700 --> 00:11:42,690
Me importas tú.
191
00:11:42,820 --> 00:11:43,936
¿Yo, por qué?
192
00:11:44,020 --> 00:11:45,534
¡Toni, acércate!
193
00:11:48,380 --> 00:11:50,417
¡No, no, no, tu quédate ahí!
194
00:11:53,262 --> 00:11:56,619
Nos ha pedido que paráramos aquí.
Quiere que le dejes algo de ropa.
195
00:11:57,102 --> 00:12:02,575
Le hemos encontrado en el lavabo
de la estación, desnudo y atado a un radiador.
196
00:12:05,062 --> 00:12:06,576
¿Qué te ha pasado, Ramón?
197
00:12:06,742 --> 00:12:11,294
(Susurra) Hola, Toni.
¡Qué no me vea Sofía, por favor!
198
00:12:11,822 --> 00:12:13,973
Vale, vale...
199
00:12:19,102 --> 00:12:22,095
(Off madre) "¡Marchando una tortilla
de dos huevos poco hecha!"
200
00:12:22,822 --> 00:12:26,020
(Off chica) "Una pulmonía deja a mi abuelo
fuera de combate durante un mes.
201
00:12:26,342 --> 00:12:29,460
Y mi madre cambia las matemáticas
y la geografía por los fogones."
202
00:12:30,022 --> 00:12:32,059
(Off madre) "¡Una tortilla de patatas
para cuatro!"
203
00:12:32,342 --> 00:12:33,901
¡Oído!
204
00:12:37,862 --> 00:12:43,494
(Off chica) "Los platos se elaboran
ahora con un ingrediente nuevo: La pasión."
205
00:12:43,662 --> 00:12:44,982
(Todos) ¡Viva!
206
00:12:48,422 --> 00:12:49,572
(Grita) ¡Viva Sofía!
207
00:12:49,862 --> 00:12:53,492
(Off chica) "La cocina de Sofía
enamora rápidamente a los más jóvenes.
208
00:12:53,822 --> 00:12:56,815
Al poco tiempo también,
los mayores se rinden a sus pies.
209
00:12:58,142 --> 00:13:01,897
Mi abuela huele el negoclo
y saca recetas de todas partes.
210
00:13:03,142 --> 00:13:07,580
Dos años después el restaurante
donde trabaja Frank, ya no es el mejor.
211
00:13:07,862 --> 00:13:10,536
Pero Toni sí es el mejor vendedor de casas
de la comarca."
212
00:13:10,782 --> 00:13:14,537
(En inglés) Your house.
Congratulatlons, wonderful house.
213
00:13:15,262 --> 00:13:20,291
(Off chica) "Y el hombre más enamorado
del Mediterráneo: de Algeciras a Estambul."
214
00:13:27,702 --> 00:13:30,171
"Frank prueba a escondidas
los platos de Sofía
215
00:13:30,342 --> 00:13:33,335
y comprende que ha encontrado
el mapa del tesoro."
216
00:13:36,942 --> 00:13:42,859
(Canta una "Habanera")¡Llego después, llegó hasta mi,
217
00:13:43,982 --> 00:13:50,980
me dlo un abrazo...y en ese acto, ¡creímooo... rir!
218
00:13:52,062 --> 00:13:58,172
Por mis grandes amigos Loren y Ramón,
que hace 22 años decidieron juntar sus vidas.
219
00:14:00,262 --> 00:14:03,255
¡Ohhhh!
(Aplausos)
220
00:14:25,702 --> 00:14:28,171
¡Mmmm..! Bueno, bueno...
221
00:14:28,702 --> 00:14:31,695
¡Viva Sofía
y la madre que la parió, Loren!
222
00:14:32,262 --> 00:14:34,379
(Aplausos)
223
00:14:48,462 --> 00:14:50,772
¿Qué haces aquí, Frank?
224
00:14:51,982 --> 00:14:56,534
Una vez me preguntaste si tenía trabajo para ti.
Pues bien, ya I tengo.
225
00:14:56,942 --> 00:14:58,137
¿Ah, sí?
226
00:14:58,262 --> 00:15:00,174
Quiero que trabajes para mí.
227
00:15:01,382 --> 00:15:03,533
Pues yo sólo trabajo para mí, Frank.
228
00:15:03,862 --> 00:15:06,855
Me voy de maître a un hotel. En la montaña.
Un cuatro estrellas.
229
00:15:07,542 --> 00:15:10,535
El chef es un tipo interesante
y le he hablado de ti.
230
00:15:11,102 --> 00:15:12,616
Ah...
231
00:15:12,862 --> 00:15:16,538
Llevo tiempo espiãndote, Sofía,
y sé que puedo hacer algo importante contigo.
232
00:15:16,822 --> 00:15:18,973
¿Ah, sí?
233
00:15:19,182 --> 00:15:21,299
Puedo hacer que seas una gran cocinera.
234
00:15:21,622 --> 00:15:24,615
¿No decías tú que éste era un trabajo
para hombres?
235
00:15:25,262 --> 00:15:27,379
Por favor, mira dónde estás.
Esto se te ha quedado pequeño.
236
00:15:27,702 --> 00:15:29,773
Pues es que yo no quiero ser
una gran cocinera, mira tú.
237
00:15:30,022 --> 00:15:31,615
Entonces, ¿qué quieres ser?
238
00:15:31,782 --> 00:15:34,217
Quiero ser "la mejor".
239
00:15:34,702 --> 00:15:36,500
Pues no I vas a conseguir sin nadie
que te ayude.
240
00:15:36,662 --> 00:15:38,062
Y ese alguien eres tú ¿verdad?
241
00:15:38,262 --> 00:15:40,094
Pues sí, soy yo.
242
00:15:40,422 --> 00:15:43,415
Qué suerte tienes, aquí estoy.
¡Vente conmigo!
243
00:15:43,822 --> 00:15:47,657
Tú a mi no me vuelves a dejar tirada en una
gasolinera. ¿Me entiendes o no me entiendes?
244
00:15:47,942 --> 00:15:54,291
Tranquilita. Pues esta oferta
no te la voy a volver a repetir.
245
00:15:54,702 --> 00:15:55,772
Pues muy bien.
246
00:15:55,942 --> 00:15:58,059
Muy bien.
247
00:15:58,782 --> 00:16:00,739
Límpiate.
248
00:16:22,502 --> 00:16:24,255
¡Toni!
249
00:16:24,662 --> 00:16:28,292
Te I iba a dar más tarde,
pero es que me quema en el bolsillo.
250
00:16:32,102 --> 00:16:37,734
¡Ay, Toni! Toni, esto es una burrada.
¿Cuánto te ha costado esto?
251
00:16:38,822 --> 00:16:41,212
Vamos a anunciarlo ahora,
delante de todo el mundo, va... Sofía...
252
00:16:41,382 --> 00:16:42,498
¡Pero qué dices!
253
00:16:42,662 --> 00:16:45,018
¡Toni, cariño! que yo no estoy para casarme
y ponerme a tener hijos enseguida.
254
00:16:45,262 --> 00:16:46,742
No, enseguida no, cuando vengan.
255
00:16:46,942 --> 00:16:48,695
Tampoco sé si me voy a casar contigo.
256
00:16:49,982 --> 00:16:54,579
Pero por qué no...¡si ya I hacemos todo
juntos, somos como un matrimonlo!
257
00:16:55,222 --> 00:16:58,932
No sé si estoy preparada, Toni;
si doy todo I que puedo llegar a dar.
258
00:16:59,422 --> 00:17:03,257
¡Mira, a mí me das marcha, me das alegría,
me das de comer. ¡Me I das todo!
259
00:17:03,542 --> 00:17:05,101
¡Cariño, yo necesito conocer más hombres!
260
00:17:05,222 --> 00:17:06,258
¿Más, para qué?
261
00:17:06,422 --> 00:17:09,381
Tú cuando vas al mercado, no te quedas
con I primero que ves, ¿a que no?
262
00:17:11,662 --> 00:17:14,655
Ya, pero es que yo soy I mejor del mercado:
Solomillo de buey.
263
00:17:14,862 --> 00:17:15,932
¿Y si quiero cerdo, qué?
264
00:17:16,102 --> 00:17:20,016
Pues si quieres cerdo, yo seré cerdo.
Yo seré I que tú quieras. De verdad.
265
00:17:20,342 --> 00:17:24,222
¿Sabes que puedo llegar a ser muy cerdo, no?
(Gruñidos de cerdo)
266
00:17:24,542 --> 00:17:27,535
¡Ja, ja! Toni...
Te quiero mucho mi amor, mucho...
267
00:17:28,142 --> 00:17:31,135
pero me tengo que hacer la macedonia,
I entiendes, ¿no?
268
00:17:32,182 --> 00:17:35,334
Sí. Que no te pones el anillo, porque te da
miedo que se te caiga en la macedonia, ¿no?
269
00:17:35,622 --> 00:17:36,772
Es eso, ¿no?
270
00:17:36,942 --> 00:17:38,217
Sí, eso.
271
00:17:38,382 --> 00:17:39,577
Eso...
272
00:17:40,382 --> 00:17:42,214
Ay...
273
00:17:42,542 --> 00:17:44,022
(Canción "Ay cosita linda"interpretada por Nat "King" Cole")
274
00:17:44,302 --> 00:17:47,295
"Anoche, anoche soñé contigo,
275
00:17:47,622 --> 00:17:51,218
soñé una cosa bonita,que cosa maravillosa,
276
00:17:51,502 --> 00:17:56,179
ay cosita linda mamá soñaba,soñaba que me querrías,
277
00:17:56,422 --> 00:18:00,211
soñaba que me besabas,y que en tus brazos dormí,
278
00:18:00,382 --> 00:18:02,772
ay cosita linda, mamá chiquita,
279
00:18:03,062 --> 00:18:07,022
que lindo tu cuerpecito, bailandoeste "meneito"...
280
00:18:07,262 --> 00:18:10,255
(Continúa la música)
281
00:18:28,102 --> 00:18:29,980
Toni... Toni... no...
282
00:18:38,102 --> 00:18:41,095
Toni... no... no... ¿qué?
283
00:18:52,182 --> 00:18:54,981
Va, ¿I anunciamos ahora? ¿Eh?
284
00:18:55,182 --> 00:18:57,458
"Pesao", ahora entiendo
porque vendes tantas casas.
285
00:18:57,662 --> 00:19:00,336
Que yo no puedo aguantar más.
Que yo te quiero. Que te quiero...
286
00:19:00,542 --> 00:19:02,420
Me voy a duchar. Luego...
287
00:19:02,742 --> 00:19:03,892
Luego...
288
00:19:04,582 --> 00:19:09,020
¿Luego?
¡Atención, un momento!
289
00:19:09,422 --> 00:19:14,975
Esta noche, queríamos...
hacer un comunicado de algo muy especial...
290
00:19:15,662 --> 00:19:19,338
Pero bueno, eso será dentro de un ratito,
así que seguid, seguid, perdonad...
291
00:19:26,262 --> 00:19:28,493
¿Y esto?
292
00:19:29,022 --> 00:19:30,342
Sofía...
293
00:19:30,662 --> 00:19:32,619
¡Sofía! ¡Sofía! ¡Sofía!
¡Espera, espera, espera, Sofía!
294
00:19:32,862 --> 00:19:34,774
¡AY!
295
00:19:37,622 --> 00:19:42,378
Tu padre no es maricón, ¿eh?
¿Tienes fuego, Toni?
296
00:19:42,622 --> 00:19:43,692
(Amago de arranque de motor de coche)
297
00:19:44,022 --> 00:19:45,581
Bueno, que habrá bebido mucho...
298
00:19:45,822 --> 00:19:49,611
No... La gente somos una cosa...
y tu padre es dos.
299
00:19:50,862 --> 00:19:53,855
Les pasa a muchos hombres
que llevan tiempo en un barco.
300
00:19:55,022 --> 00:19:56,536
Mamá...
301
00:19:56,742 --> 00:20:00,736
Oye, no vayas a pensar que soy una infeliz,
¿eh? ¡Porque yo soy muy feliz!
302
00:20:01,022 --> 00:20:04,015
¡Vamos, ya me gustaría que Toni te hiciera
tan feliz como tu padre a mí!
303
00:20:04,462 --> 00:20:05,862
¡Toni!
304
00:20:06,062 --> 00:20:09,055
David, al volante.
¡Los demãs, a empujar!
305
00:20:09,742 --> 00:20:12,735
¡Toni! No puedo con mi madre,
es que no puedo...
306
00:20:13,022 --> 00:20:14,217
A ver, es su manera de ser, Sofía.
307
00:20:14,382 --> 00:20:16,374
Lo único que me da son recetas,
¡nada más!
308
00:20:16,502 --> 00:20:17,538
Ya está, ¿no?
309
00:20:17,662 --> 00:20:20,655
¡No, no está!
Haga I que haga, nada está bien, nunca.
310
00:20:20,822 --> 00:20:21,858
Bueno... venga, vamos.
311
00:20:21,982 --> 00:20:24,781
¿Quién ha levantado este bar? Yo, ¿verdad?
¡A ver que harían sin mí! ¡Hombre!
312
00:20:24,982 --> 00:20:27,975
¿Empujamos o nos peleamos?
(Amago de arranque de motor)
313
00:20:32,342 --> 00:20:35,335
¡Vamos... vamos!
(Arranca el motor)
314
00:20:39,382 --> 00:20:41,419
¿Sabes I que te digo, Toni?
315
00:20:41,782 --> 00:20:44,775
Que me voy de aquí.
Me voy de este pueblo de mierda.
316
00:20:48,342 --> 00:20:50,061
No te enfades conmigo, ¿vale?
317
00:20:50,462 --> 00:20:51,532
¿Puedo subir?
318
00:20:51,742 --> 00:20:52,778
Sí, pase... sí.
319
00:20:52,982 --> 00:20:53,972
Pero, ¿y... yo?
320
00:20:54,142 --> 00:20:57,135
Lo siento, pero es que sólo cabe uno...
321
00:21:18,702 --> 00:21:19,977
Bienvenido.
322
00:21:20,142 --> 00:21:21,781
Gracias...
323
00:21:28,782 --> 00:21:30,899
¿Puedes parar de llorar?
324
00:21:42,382 --> 00:21:44,817
Bueno, tu habitación...
325
00:21:48,622 --> 00:21:50,818
¿Te gusta?
326
00:21:51,742 --> 00:21:56,180
Toma, tu llave. Yo dormiré en una habitación
en el piso de arriba.
327
00:21:56,462 --> 00:21:59,022
Nunca echo la llave,
si tienes algún problema, subes.
328
00:21:59,462 --> 00:22:01,055
¡Ah! entonces... tú no duermes aquí, ¿no?
329
00:22:01,262 --> 00:22:05,176
Sofía, esto es una relación de trabajo,
no queremos cometer errores, ¿a que no?
330
00:22:05,462 --> 00:22:06,816
No.
331
00:22:07,502 --> 00:22:09,334
Oye, Frank
¿entonces quién duerme aquí?
332
00:22:09,742 --> 00:22:11,699
Hola, soy Nuria.
333
00:22:12,062 --> 00:22:15,453
Encantada. Esta es mi cama.
Si no te importa...
334
00:22:15,742 --> 00:22:20,294
Ah... perdón.
¿Tú también trabajas en la cocina?
335
00:22:20,622 --> 00:22:25,174
No, en el comedor, de camarera.
En la cocina ni loca; todo son hombres.
336
00:22:47,742 --> 00:22:49,495
Tú debes ser la nueva, ¿no?
337
00:22:49,702 --> 00:22:51,216
Sofía.
338
00:22:51,422 --> 00:22:52,742
Quiero que sepas
que no me gustan los enchufes.
339
00:22:52,902 --> 00:22:55,895
Muy bien. No he venido a ocuparme
de los enchufes.
340
00:22:56,502 --> 00:22:59,495
Soy el segundo sub chef. Me encargo
de los platos principales que no llevan carne.
341
00:22:59,822 --> 00:23:02,291
Voy a ser tu jefe directo.
Cualquier duda, me I preguntas a mí.
342
00:23:02,662 --> 00:23:04,221
Al chef ni le mires,
que tiene muy mala hostia.
343
00:23:04,382 --> 00:23:05,816
¿Si?
344
00:23:06,542 --> 00:23:09,057
Ahí tienes una trucha, una cola de rape
y un par de lenguados.
345
00:23:09,222 --> 00:23:11,179
Vamos a ver como trabajas la sartén,
la olla y la plancha.
346
00:23:13,262 --> 00:23:14,776
¿Puedo utilizar algún ingrediente más?
347
00:23:15,062 --> 00:23:16,894
Ahí tienes todo I que quieras.
348
00:23:43,422 --> 00:23:45,175
Con permiso...
349
00:24:15,862 --> 00:24:19,742
Quizá tuvieras razón. No creo que hayas
venido aquí a ocuparte de los enchufes.
350
00:24:31,782 --> 00:24:34,217
¡Terrina de foie gras fresco y tournedó
con crema de cebolletas!
351
00:24:34,422 --> 00:24:36,141
¡Terrina de foie y tournedó!
¡Oído!
352
00:24:36,662 --> 00:24:38,733
(Off) "¡Carrillada de vaca a la naranja
y lomo de liebre con remolacha!"
353
00:24:38,942 --> 00:24:40,661
(Off) "¿Qué pasa con mis manitas de cerdo
y el civet de la siete?"
354
00:24:41,342 --> 00:24:44,938
Vete rallando zanahoria y me vas pelando
unas patatas para hacerlas a la francesa...
355
00:24:53,142 --> 00:24:56,135
(Ducha)
356
00:25:00,102 --> 00:25:03,095
Llevo casi un mes haciendo merluza cocida
para enfermos.
357
00:25:03,422 --> 00:25:05,812
¿Así es como tú me quieres convertir
en la mejor cocinera del mundo?
358
00:25:06,182 --> 00:25:08,492
¿Haciendo platos de pescado
en un restaurante de carnes, no?
359
00:25:09,822 --> 00:25:13,975
¡No te rías, imbécil! ¡Me has prometido la luna
y no veo la luna! ¿Dónde coño está la luna?
360
00:25:14,942 --> 00:25:16,661
¡Quítate!
361
00:25:26,342 --> 00:25:28,061
¿Tu has tenido muchas novias?
362
00:25:28,942 --> 00:25:30,456
No soy de novias.
363
00:25:30,742 --> 00:25:33,211
¿Ah, no? ¿Y de qué eres tú?
364
00:25:33,822 --> 00:25:35,575
De ir a mi bola y no depender de nadie.
365
00:25:35,862 --> 00:25:39,060
Ya... pues si yo quisiera dependerías de mi.
366
00:25:40,862 --> 00:25:43,855
No pararía hasta convertirme en la mujer
de tus sueños, Frank.
367
00:25:44,342 --> 00:25:46,413
O de mis pesadillas.
368
00:25:47,222 --> 00:25:48,702
Pero no me da la gana.
369
00:25:48,982 --> 00:25:50,780
¿No te da la gana de qué?
370
00:25:51,462 --> 00:25:55,661
Me gusta que vayas de difícil.
Es lo que más me gusta de ti.
371
00:25:58,862 --> 00:26:03,334
Bueno, pues aquí has venido a aprender,
no a jugar a las casitas.
372
00:26:03,622 --> 00:26:06,217
Oye, que yo no he venido aquí a jugar
a las casitas contigo, ¿eh?
373
00:26:07,542 --> 00:26:10,614
Lo que quiero Frank, es que no me dejes tirada
con esta carta de mierda.
374
00:26:11,062 --> 00:26:12,542
¿Pero qué estás diciendo?
375
00:26:12,822 --> 00:26:13,812
La carta.
376
00:26:14,022 --> 00:26:16,173
Sabes perfectamente que eso no es cosa mía,
que eso es del chef.
377
00:26:16,702 --> 00:26:21,299
¿O sea que me sacas de mi pueblo,
de mi cocina, de mi novlo, para esto?
378
00:26:21,702 --> 00:26:24,456
Mira, Sofía, en este oficlo primero viene
el 1, luego el 2, y luego el 3.
379
00:26:24,822 --> 00:26:26,336
Bueno, y yo estaba en el 5 ¿no?.
380
00:26:26,542 --> 00:26:27,976
Tú no estabas en el 5.
381
00:26:28,222 --> 00:26:31,215
¡Ahora no tengo ni un puto número, Frank!
382
00:26:35,902 --> 00:26:37,222
¿Qué haces?
383
00:26:37,382 --> 00:26:38,452
Ponerme el pijama.
384
00:26:38,582 --> 00:26:39,777
¿Duermes en pijama?
385
00:26:39,942 --> 00:26:43,094
Y tú en camisón, seguramente. Y estará
en tu habitación en el piso de abajo, así que...
386
00:26:43,262 --> 00:26:44,742
¿Voy a dormir en mi cuarto, Frank?
387
00:26:44,982 --> 00:26:46,496
¿Dónde si no?
388
00:26:46,742 --> 00:26:49,132
O sea que aquí no ha pasado nada, ¿eh?
389
00:26:49,622 --> 00:26:52,774
Sofía, hemos echado un polvo,
eso no significa que tengamos que vivir juntos.
390
00:26:52,942 --> 00:26:54,058
Muy bien.
391
00:26:59,542 --> 00:27:01,977
Pégate un tiro, Frank.
392
00:27:12,662 --> 00:27:13,778
(Golpes puerta)
393
00:27:14,022 --> 00:27:15,741
(Off Toni) "¡Sofía!, abre. Soy yo."
394
00:27:16,142 --> 00:27:18,099
¡Toni!
395
00:27:19,222 --> 00:27:20,861
(Ruido de caída)
396
00:27:25,182 --> 00:27:27,139
Abre, soy yo.
397
00:27:28,262 --> 00:27:30,697
¿Toni? ¿qué haces aquí?
398
00:27:32,382 --> 00:27:37,662
Joder, Sofía, te dije que no vendría, pero...
te echo tanto de menos, que no puedo.
399
00:27:43,022 --> 00:27:47,062
Es que no me entra en la cabeza
vivir separado de ti, ¿sabes lo que te digo?
400
00:27:49,382 --> 00:27:51,339
Toma. Esto es de tu madre.
401
00:27:52,582 --> 00:27:54,460
Acaban de contratar un cocinero nuevo
y se llevan a matar.
402
00:27:54,662 --> 00:27:55,698
¿Y mi padre cómo está?
403
00:27:56,022 --> 00:27:57,217
Tu padre mejor.
404
00:27:57,502 --> 00:28:01,178
Se maneja ya con las muletas
y baja cada día a la playa. Tienes que volver.
405
00:28:01,342 --> 00:28:04,335
Cómo voy a volver, Toni,
he firmado un contrato, no puedo volver.
406
00:28:04,462 --> 00:28:07,455
Tienes que volver.
A la mierda el contrato. Yo te quiero.
407
00:28:07,662 --> 00:28:08,732
Toni...
408
00:28:08,902 --> 00:28:10,541
¡Cuidado! ¡Aaahhh!
409
00:28:10,782 --> 00:28:12,455
¡Hostia puta, qué susto!
410
00:28:13,582 --> 00:28:15,221
¡Chsss!... cállate.
411
00:28:15,382 --> 00:28:16,611
Perdón.
412
00:28:20,862 --> 00:28:23,855
Vámonos a casa.
Tengo el coche abajo, va.
413
00:28:26,422 --> 00:28:27,776
¿Sí?
414
00:28:27,942 --> 00:28:29,342
Va, venga...
415
00:28:30,942 --> 00:28:32,171
Cinco minutos.
416
00:28:32,382 --> 00:28:33,577
Hago la maleta en un cinco minutos.
417
00:28:33,742 --> 00:28:34,971
Vale...
Te espero abajo en el vestíbulo.
418
00:28:35,142 --> 00:28:36,132
Muy bien.
419
00:28:36,502 --> 00:28:42,453
¡Sofia! Estoy loco por ti, eh...
Estoy muy loco.
420
00:28:45,342 --> 00:28:47,493
(Susurra) Te espero abajo en el vestíbulo...
421
00:28:47,742 --> 00:28:49,335
¡Qué sí!
422
00:28:52,142 --> 00:28:53,895
(Golpes puerta)
423
00:28:54,302 --> 00:28:55,816
¡Chsss!
424
00:28:56,062 --> 00:28:58,338
Te he dicho que te...
425
00:29:02,022 --> 00:29:07,814
Estoy apostando por ti, ¿vale? Invierto tiempo
y esfuerzo porque creo que tienes un don.
426
00:29:08,422 --> 00:29:10,653
Pero soy yo el que sabe
cómo se hacen las cosas, no tú,
427
00:29:11,062 --> 00:29:12,576
así que se tienen que hacer a mi manera.
428
00:29:12,942 --> 00:29:14,092
¡Quiero dormir!
429
00:29:16,702 --> 00:29:19,171
Si quieres compartir la habitación, de acuerdo,
pero no funclonaremos como hombre y mujer,
430
00:29:19,302 --> 00:29:20,372
funclonaremos como soclos.
431
00:29:20,542 --> 00:29:21,658
¿Eso quiere decir sin sexo?
432
00:29:21,782 --> 00:29:22,977
No, no quiere decir sin sexo...
433
00:29:23,102 --> 00:29:26,095
Bueno, vale, está bien,
me echas una mano con lo del pescado, ¿eh?
434
00:29:27,022 --> 00:29:30,982
Te echaré una mano, te echaré dos, te echaré
lo que haga falta, pero no preslones tanto.
435
00:29:31,462 --> 00:29:32,737
Hecho.
436
00:29:33,022 --> 00:29:34,422
Hecho. Venga...
437
00:29:34,742 --> 00:29:36,893
Frank, no puedo subir contigo.
438
00:29:37,062 --> 00:29:38,098
¿Qué?
439
00:29:38,222 --> 00:29:39,861
Que Toni está abajo.
440
00:29:40,062 --> 00:29:41,257
¿Y qué hace abajo?
441
00:29:41,382 --> 00:29:43,214
Quiere que vuelva.
A casa. Con él.
442
00:29:43,382 --> 00:29:44,532
Y le habrás dicho que no.
443
00:29:44,662 --> 00:29:47,052
Le he dicho que sí.
Pero por tu culpa, que lo sepas.
444
00:29:50,222 --> 00:29:52,418
No empujes tanto, ¿vale?
445
00:29:52,782 --> 00:29:54,262
Perdón...
446
00:29:54,502 --> 00:29:56,141
Ya hablo yo con él.
447
00:29:56,342 --> 00:30:01,497
¡No, tú no puedes hablar con él...
él no sabe que estás aquí!
448
00:30:02,022 --> 00:30:06,653
Vamos a ver... Le dije que me habían ofrecido
un trabajo, pero no le dije que habías sido tú.
449
00:30:06,902 --> 00:30:08,052
¿Por qué?
450
00:30:08,182 --> 00:30:11,175
¡Porque no quería que pensara
que venía siguiéndote el culo!
451
00:30:11,622 --> 00:30:16,777
Muy bien... muy bien...
Pues a ver qué haces ahora...
452
00:30:17,902 --> 00:30:22,135
Nena, gracias.
Te debo dos turnos ¿vale? (Beso)
453
00:30:25,382 --> 00:30:28,375
(Canto de gallo)
454
00:30:29,062 --> 00:30:30,940
¿Por qué me has dicho que suba.
No nos vamos?
455
00:30:31,222 --> 00:30:34,215
Lo he "estao" pensado Toni,
y no puedo.
456
00:30:34,422 --> 00:30:37,415
¿Que no puedes por qué?
¿Tú has leído la carta de tu madre?
457
00:30:37,662 --> 00:30:38,732
(Off) "¿Cómo?"
458
00:30:38,902 --> 00:30:40,700
Que si has leído la carta de tu madre...
459
00:30:40,862 --> 00:30:44,856
Sí, claro... que la he leído, pero no...
460
00:30:46,342 --> 00:30:50,416
Mira, Toni, yo estoy aprendiendo mucho aquí;
la gente flipa con mis platos.
461
00:30:50,862 --> 00:30:52,501
Tengo que quedarme, ¿lo entiendes?
462
00:30:53,102 --> 00:30:54,775
¿Cuánto tiempo?
463
00:30:54,982 --> 00:30:58,942
No sé... Unos meses, cariño, hasta que acabe
el contrato. Que va a pasar rápido, ya verás.
464
00:30:59,382 --> 00:31:02,375
Toni, tengo que ser egoísta ahora,
tengo que pensar en mí.
465
00:31:03,782 --> 00:31:05,694
Y cierra la puerta, anda...
466
00:31:11,182 --> 00:31:13,094
Es que...
467
00:31:15,622 --> 00:31:17,341
Oye, no hay nadie, ¿no?
468
00:31:17,462 --> 00:31:18,612
No.
469
00:31:18,782 --> 00:31:20,011
Digo, que tu compañera se ha ido...
470
00:31:20,182 --> 00:31:22,094
Le he dicho yo que se vaya.
471
00:31:22,902 --> 00:31:25,895
Pero le has dicho que se vaya,
para que tu y yo...
472
00:31:27,942 --> 00:31:32,061
A las siete tengo que dar los desayunos, Toni.
Tenemos media hora. Ven.
473
00:31:33,622 --> 00:31:36,615
(Gritos de ánimo y abucheos)
474
00:31:38,662 --> 00:31:42,576
Por cada tres guindillas que te comas, un plato.
475
00:31:48,382 --> 00:31:52,058
(Todos) ¡Una! ¡Dos! ¡Tres!
476
00:31:52,382 --> 00:31:55,819
(Off chica) "Al día siguiente, Frank se juega
los platos de pescado de la carta
477
00:31:55,982 --> 00:31:59,453
y consigue que se añada la lubina,
el rodaballo, el atún y la dorada...
478
00:31:59,782 --> 00:32:04,015
Así que el mar sube a la montaña, a la vez
que mi madre sube un piso en su carrera."
479
00:32:09,742 --> 00:32:11,973
Estate un poquito al loro que salgo un segundo
fuera a saludar a unos clientes...
480
00:32:12,182 --> 00:32:13,616
Muy bien.
481
00:32:38,022 --> 00:32:40,253
Disculpa,
¿me puedes pedir un taxi, por favor?
482
00:32:42,902 --> 00:32:44,541
¿Qué pasa?
483
00:32:44,782 --> 00:32:46,739
Que estoy embarazada.
484
00:32:47,022 --> 00:32:50,015
¿Qué? ¡Ah, no!
485
00:32:50,182 --> 00:32:51,172
¿No qué?
486
00:32:51,302 --> 00:32:53,021
A mí no me haces esto, Sofía.
487
00:32:53,182 --> 00:32:55,856
¡A mi, a mi, a mi!
Tú sólo dices "a mi"
488
00:32:56,062 --> 00:32:57,291
Supongo que no lo tendrás.
489
00:32:57,462 --> 00:32:58,816
¿Es una pregunta? No. Es una orden.
490
00:32:58,982 --> 00:33:00,302
Eres muy joven, Sofía.
491
00:33:00,462 --> 00:33:02,260
Mi hijo es más joven que yo.
492
00:33:02,742 --> 00:33:05,462
¿Desde cuándo sabes esto?
¿Por qué no me has dicho nada hasta ahora?
493
00:33:05,582 --> 00:33:07,175
¡Porque estoy de cuatro meses!
494
00:33:07,662 --> 00:33:09,494
¿Cuatro?
495
00:33:09,822 --> 00:33:13,975
Respira, anda, que el hijo no es tuyo.
Y viéndote, ¡no sabes lo que me alegro, Frank!
496
00:33:14,862 --> 00:33:16,376
Es mío. Dime la verdad. Es mío.
497
00:33:16,502 --> 00:33:20,212
¡No es tuyo! ¡Es mío y de Toni,
y no finjas que te importa, porqué no te importa!
498
00:33:20,382 --> 00:33:23,659
¡Se puede saber qué hacéis ahí los dos!
¡El comedor está a reventar!
499
00:33:25,422 --> 00:33:26,981
Que no.
500
00:33:28,902 --> 00:33:33,055
¡Si te vas ahora, nunca serás la mejor cocinera
del mundo! ¡NUNCA!
501
00:33:34,422 --> 00:33:37,415
¿Qué te apuestas, Frank?
¿Qué te apuestas?
502
00:33:49,822 --> 00:33:51,620
(Off chica) "Mi madre vuelve a casa...
503
00:33:59,702 --> 00:34:03,696
Toni y ella se casan
y durante cinco años son muy felices."
504
00:34:05,702 --> 00:34:07,694
Sofía...
505
00:34:08,502 --> 00:34:11,495
(Off chica) "Pero cinco años pasan volando."
506
00:34:13,462 --> 00:34:16,455
(Campanas)
507
00:34:27,182 --> 00:34:30,175
¡Sofía!
508
00:34:49,822 --> 00:34:53,372
Toni, cariño, tráete el coche.
Tengo los pies que ya ni los siento.
509
00:35:12,142 --> 00:35:14,577
¿Te vas a comer todos los corazones?
510
00:35:16,462 --> 00:35:18,101
¡No te acerques o grito!
511
00:35:18,262 --> 00:35:19,332
Sólo quiero hablar.
512
00:35:19,502 --> 00:35:20,492
(Grita) ¡Socorro!
513
00:35:20,622 --> 00:35:21,897
¡Vas a hacer llorar al niño!
514
00:35:22,102 --> 00:35:25,095
Frank, Toni está a punto de venir.
Si le digo que te parta la cara, lo hace.
515
00:35:25,262 --> 00:35:26,491
Lo mismo se la parto yo a él.
516
00:35:26,622 --> 00:35:27,738
¿Ah, sí?
517
00:35:27,862 --> 00:35:29,057
Sí. Por lo que te ha hecho.
518
00:35:29,222 --> 00:35:30,258
¿Y qué me ha hecho?
519
00:35:30,382 --> 00:35:31,941
Tres hijos en cinco años, ¿te parece poco?
520
00:35:32,062 --> 00:35:33,860
Perdóname Frank, pero los hijos,
los hemos hecho juntos.
521
00:35:33,982 --> 00:35:36,975
¡No, Sofía, a mi no me engañas!
¡Los hijos eran "SU" plan, no el tuyo!
522
00:35:37,222 --> 00:35:39,339
¿Cómo puedes conformarte
con un restaurante de medlo pelo
523
00:35:39,502 --> 00:35:41,573
y un marido que te está convirtiendo
en una coneja?
524
00:35:43,062 --> 00:35:46,055
¡Yo no soy ninguna coneja!
525
00:35:46,742 --> 00:35:48,893
Coge al niño.
526
00:35:54,342 --> 00:35:55,742
(Off) "¿Estás bien?"
527
00:35:55,942 --> 00:35:58,935
No, no estoy bien.
¡Estaba bien!
528
00:36:00,622 --> 00:36:04,252
Sofía he estado en muchos sitlos
y he probado a mucha gente,
529
00:36:04,742 --> 00:36:07,735
pero tu no sabes lo buena que eres.
Yo sí. Yo te miro y lo veo.
530
00:36:08,222 --> 00:36:12,694
Sofía, mírame. Mírate en mi
y verás lo lejos que puedes llegar.
531
00:36:12,902 --> 00:36:14,655
Apártate de mi, Frank.
532
00:36:15,022 --> 00:36:18,333
Eres única, entérate. Y si no quieres enterarte,
deja al menos que el mundo se entere.
533
00:36:18,542 --> 00:36:21,535
Pero te queda mucho por aprender.
534
00:36:23,342 --> 00:36:26,335
No coges bien al niño. Le cuelga la cabeza.
535
00:36:35,102 --> 00:36:39,096
Hay un restaurante con un chef maravilloso
en el sur de Francia: "André".
536
00:36:39,822 --> 00:36:42,735
Es un tío muy asequible,
que adora enseñar.
537
00:36:44,022 --> 00:36:47,618
Le he hablado de ti y estaría encantado de que
hicieses un "stage" de seis meses con él.
538
00:36:47,982 --> 00:36:53,660
Francia, Sofía, te ofrezco Francia.
La cuna de la cocina moderna.
539
00:36:54,342 --> 00:36:55,822
(Off Toni) "¡Sofíaaa!"
540
00:36:55,982 --> 00:36:57,098
¡Toni!
541
00:36:57,262 --> 00:36:58,935
Te espero esta noche en la gasolinera
y nos vamos juntos.
542
00:36:59,062 --> 00:37:00,052
Ni lo sueñes.
543
00:37:00,182 --> 00:37:01,172
¡A la una!
544
00:37:01,302 --> 00:37:04,295
Tu te drogas, Frank. ¡Estás loco!
545
00:37:04,462 --> 00:37:06,818
¡Eh, el niño!
546
00:37:08,702 --> 00:37:10,056
El niño.
547
00:37:10,222 --> 00:37:11,941
A la una...
548
00:37:14,462 --> 00:37:17,455
(Todos) ¡Sorpresa!
549
00:37:18,062 --> 00:37:21,055
(Aplausos y risas)
550
00:37:24,182 --> 00:37:27,175
¡Hijo! ¡Bonito!
551
00:37:28,102 --> 00:37:35,179
Ven, cariño. Mira, son 1250 metros cuadrados.
Garaje, pabellón de invitados...
552
00:37:35,742 --> 00:37:41,295
Ésta es la primera moto que tuvo tu padre ¿eh?
¡El jardín, muy grande y muy representativo...
553
00:37:41,702 --> 00:37:45,537
¡Ah, y piscina!
¡Piscina! ¿Eh?
554
00:37:47,982 --> 00:37:50,975
Oye, cariño,
¿cómo... vamos a pagar todo esto tú y yo?
555
00:37:51,102 --> 00:37:54,778
Bueno, lo primero es lo primero. Vamos a ver
la casa, así que venga, todos para adentro.
556
00:37:56,862 --> 00:38:04,497
¡El salón! Aire acondiclonado, calefacción
central, todos los muebles, de calidad.
557
00:38:04,862 --> 00:38:07,980
El anterlor propietarlo era decorador.
¡Alemán! nada menos...
558
00:38:08,262 --> 00:38:12,176
Cariño, cariño...
¿Todo esto cómo lo vamos a pagar?
559
00:38:12,382 --> 00:38:13,452
Bueno...
560
00:38:13,622 --> 00:38:14,772
¡Y ahora todo el mundo a brindar!
561
00:38:14,942 --> 00:38:16,615
¡Venga, a brindar, eso, eso...!
562
00:38:16,862 --> 00:38:22,415
Toni, que cómo vamos a pagar todo esto,
te estoy preguntando.
563
00:38:22,702 --> 00:38:28,221
Mi padre se jubila. Vendemos la peluquería.
He pedido un crédito, y trabajaré por las tardes.
564
00:38:28,422 --> 00:38:33,656
Ven aquí. Toni ¿tú me puedes decir
quién se va a ocupar de los niños
565
00:38:33,822 --> 00:38:36,815
mientras yo trabajo en el restaurante, cariño?
566
00:38:37,142 --> 00:38:41,295
No, Sofía. Es que el restaurante se acabó.
Para ti se acabó...
567
00:38:41,782 --> 00:38:47,380
¡Ya está bien, coño! Era mi segunda sorpresa.
¿Estás contenta, no?
568
00:38:48,902 --> 00:38:50,416
(Grita) ¡Mamá, no!
569
00:38:50,862 --> 00:38:52,137
Nena, si es sólo un poquito.
570
00:38:52,302 --> 00:38:53,338
¡Que no!
571
00:38:53,502 --> 00:38:55,255
Pero hoy todo el mundo puede beber.
572
00:38:55,422 --> 00:38:57,334
Tiene cuatro añitos, hombre, ¡por Dlos!
573
00:38:59,142 --> 00:39:04,217
Tres niños son muchos niños, Sofía.
Que llevas desde los 16 años trabajando,
574
00:39:04,542 --> 00:39:07,899
ya te toca descansar ¿no?
No hay problema, he hablado con tus padres.
575
00:39:09,102 --> 00:39:12,174
Con quien tienes que hablar es conmigo, ¿no?
Yo he levantado ese negoclo.
576
00:39:12,502 --> 00:39:13,856
Ademãs, ¿quién va a cocinar ahí? ¿quién?
577
00:39:14,142 --> 00:39:17,135
El "GAMBINOS" cierra
y el cocinero se viene con nosotros.
578
00:39:17,502 --> 00:39:19,300
Vete a jugar, hijo.
579
00:39:22,302 --> 00:39:25,818
Toni, el cocinero del"GAMBINOS"
es muy malo, pero muy malo.
580
00:39:26,822 --> 00:39:30,702
Aquí vas a poder cocinar todo lo que tú quieras.
¿Tú has visto lo grande qué es esto, eh?
581
00:39:30,942 --> 00:39:37,416
Mira qué jardín, ¿te haces una idea de lo felices
que van a ser los niños aquí? Mírales...
582
00:39:38,702 --> 00:39:43,652
Como le pases mis recetas a ese cocinero...
Toni, ¡te mato! ¡Te mato!
583
00:39:44,262 --> 00:39:47,255
¿Qué pasa?
Ya tienes ahí el "come-come", ¿no?
584
00:39:51,662 --> 00:39:55,542
¡Qué guapa eres, coño!
Vamos a ver los dormitorlos, va...
585
00:39:55,862 --> 00:39:56,932
No, ahora no...
586
00:39:57,102 --> 00:39:58,695
No, Toni, estoy cansada, más tarde...
Más tarde...
587
00:39:58,862 --> 00:39:59,898
¿Pero te gusta, no?
588
00:40:00,062 --> 00:40:02,213
Me gusta. Me gusta mucho.
589
00:40:04,182 --> 00:40:08,062
¿Venga, quién quiere ver el jacuzzi?
¡Pues venga, vamos!
590
00:40:30,622 --> 00:40:32,261
Pensé que vendrías en taxi...
591
00:40:32,422 --> 00:40:33,617
No, no. Te sigo.
592
00:40:33,742 --> 00:40:36,382
No, no, vamos en el mío.
¿Qué te parece?
593
00:40:36,542 --> 00:40:38,374
Precloso...
594
00:40:38,662 --> 00:40:41,655
(Llanto de niños)
595
00:40:51,222 --> 00:40:52,815
Sofía, no.
596
00:40:53,062 --> 00:40:54,416
Si te haces cargo, te haces cargo.
597
00:40:54,582 --> 00:40:56,062
¿Pero vamos a ver, no ves que es una locura?
598
00:40:56,222 --> 00:41:00,057
¡Son mis hijos! Frank, tú sabes mejor que nadie
lo que es que te abandone una madre.
599
00:41:00,382 --> 00:41:01,452
¿Y eso a cuento de qué viene?
600
00:41:01,622 --> 00:41:05,252
A cuento de que tu no sabes relaclonarte con
las mujeres, porque tu madre se fue de casa,
601
00:41:05,422 --> 00:41:07,857
y yo no quiero que a mis niños
les pase lo mismo. Y ya está.
602
00:41:09,582 --> 00:41:12,575
No, no. ¡Es que no! No.
603
00:41:13,222 --> 00:41:16,533
O sea que me vuelves a dejar tirada
en la gasolinera? ¿Es eso?
604
00:41:18,702 --> 00:41:20,614
Muy bien...
605
00:41:21,702 --> 00:41:24,695
(Motor de moto)
606
00:41:31,142 --> 00:41:35,898
¡Toni! ¡Toni, cariño, no te muevas!
607
00:41:38,182 --> 00:41:40,139
¿Y tú de dónde sales, capullo,
tú de dónde sales?
608
00:41:40,342 --> 00:41:42,299
¡Quieto, quieto, quieto!
609
00:41:42,502 --> 00:41:44,300
¡Apaga la moto!
610
00:41:45,142 --> 00:41:47,054
¡Tú no te quedes ahí quieto,
llama a una ambulancia, joder!
611
00:41:47,222 --> 00:41:48,622
¡No, no quiero ninguna ambulancia!
612
00:41:48,782 --> 00:41:50,614
¡No te quites el casco!
613
00:41:50,942 --> 00:41:52,376
¿Y tu a dónde ibas con mis hijos?
614
00:41:52,582 --> 00:41:53,811
Eh... eh... tranquilo...
615
00:41:53,982 --> 00:41:55,052
¡Quita!
616
00:41:55,222 --> 00:41:56,258
Eh... eh... tranquilo...
617
00:41:56,422 --> 00:41:57,697
¡Frank, que no se quite el casco!
618
00:41:57,862 --> 00:41:59,501
Toni, tranquilízate, ¿vale?
No pasa nada.
619
00:41:59,862 --> 00:42:01,137
¡AHHH!
620
00:42:01,302 --> 00:42:02,941
¡Pero si sólo iba a ayudarte, coño!
621
00:42:03,102 --> 00:42:04,422
Sí, ya veo cómo me ayuda.
622
00:42:04,662 --> 00:42:06,176
Hay que llevarte a un hospital.
623
00:42:06,382 --> 00:42:10,854
¡No quiero ningún hospital, lo único que quiero
es a mi mujer y mis hijos! ¡Y una explicación!
624
00:42:11,102 --> 00:42:14,095
Mira, Toni, yo no quiero ser una "Maruja",
cariño. Mira mi padre.
625
00:42:14,542 --> 00:42:18,900
Toda la vida viviendo escondido y yo no quiero
vivir escondiéndome. ¡Ay, mi madre!
626
00:42:24,062 --> 00:42:25,815
¿Qué?
627
00:42:29,942 --> 00:42:31,774
¡Toni, Toni, Toni...!
628
00:42:32,262 --> 00:42:35,255
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
629
00:42:35,942 --> 00:42:37,456
Coge a los niños y vete a casa.
630
00:42:38,542 --> 00:42:43,492
¡Sofía, a casa, venga!
Toni, tranquilo, Toni, mírame, mira.
631
00:42:43,942 --> 00:42:46,935
Toni, que viene la ambulancia, ¿vale?
Tranquilo...
632
00:42:47,302 --> 00:42:50,295
(Off chica) "Por primera vez en su vida,
Frank hace algo por Sofía,
633
00:42:50,502 --> 00:42:52,016
sin que haya un plato en juego."
634
00:42:52,262 --> 00:42:55,778
Yo quiero cocinar, cuando cocino no me parece
un trabajo. Cuando cocino me pasan cosas...
635
00:42:55,942 --> 00:42:56,978
¿Y qué cosas?
636
00:42:57,182 --> 00:42:58,741
Cosas que no me pasan, cuando no cocino.
637
00:42:58,902 --> 00:43:00,894
Lo que no puedes hacer es irte por la noche
como una ladrona,
638
00:43:01,062 --> 00:43:02,542
llevarte a los niños
y largarte con el capullo este.
639
00:43:02,782 --> 00:43:04,580
Y tú lo que no puedes hacer
es encerrarla en una casa.
640
00:43:04,862 --> 00:43:06,376
¡Lo de la casa lo he hecho por ella!
641
00:43:06,542 --> 00:43:10,331
Ya, Toni. Pero si yo sé que tú la quieres mucho,
pero es que no sabes quien es.
642
00:43:12,022 --> 00:43:13,536
¿Y tú, sí sabes quién es?
643
00:43:13,902 --> 00:43:15,097
¿Eh? ¿Tú sí sabes quién es?
644
00:43:15,262 --> 00:43:16,776
No me voy a defender.
645
00:43:17,022 --> 00:43:19,582
Éramos felices y tú vienes a escondidas
como una serpiente.
646
00:43:19,822 --> 00:43:21,415
Hay muchas mujeres, ¡joder!
¿por qué la mía?
647
00:43:21,582 --> 00:43:24,575
Toni, ya está bien, la gente nos está mirando,
basta, ¡basta!
648
00:43:25,942 --> 00:43:27,058
¡Tú la quieres, verdad!
649
00:43:27,222 --> 00:43:28,292
¡No, no me quiere!
650
00:43:28,462 --> 00:43:30,374
¡No, él no quiere a nadie!
Frank, díselo, que no quieres a nadie, díselo...
651
00:43:30,582 --> 00:43:32,062
Yo la quiero para mi restaurante.
652
00:43:32,222 --> 00:43:34,134
¿Qué restaurante? ¿Qué restaurante?
653
00:43:34,422 --> 00:43:35,572
Uno que voy a abrir.
654
00:43:35,742 --> 00:43:36,892
¿Dónde?
655
00:43:37,022 --> 00:43:38,092
¡Y eso qué más da! ¡Toni, por favor!
656
00:43:38,222 --> 00:43:40,862
No. Si fueras una persona decente, sería aquí:
En su casa. Con su marido y sus hijos.
657
00:43:40,982 --> 00:43:43,178
Este pueblo es muy feo, no tiene clase.
658
00:43:43,342 --> 00:43:48,178
¡Toni, Toni se te van a saltar los puntos!
Tranquilízate. ¿Estás bien?
659
00:43:48,982 --> 00:43:51,178
Bien... bien...
660
00:43:53,102 --> 00:43:55,742
Traspasan el "GAMBINOS".
661
00:43:56,502 --> 00:43:57,697
¿El "GAMBINOS"?
662
00:43:57,902 --> 00:44:00,895
Sí. Y no piden mucho,
porque necesita reformas.
663
00:44:01,262 --> 00:44:02,378
El dinero no es problema.
664
00:44:02,502 --> 00:44:03,731
(Off) "¿Entonces?"
665
00:44:05,502 --> 00:44:07,175
El "GAMBINOS" me gusta.
666
00:44:07,462 --> 00:44:10,455
Tengo las llaves en la agencia.
Si quieres vamos a verlo ahora.
667
00:44:10,862 --> 00:44:12,774
(Grita) ¿Te interesa o no te interesa?,
¿lo quieres ver o no?
668
00:44:12,902 --> 00:44:13,938
¿Ahora?
669
00:44:14,102 --> 00:44:16,173
¡Sí, ahora!
670
00:44:17,022 --> 00:44:19,139
El comedor habría que rehacerlo entero.
671
00:44:19,622 --> 00:44:20,897
¿Vamos a verlo o qué?
672
00:44:21,102 --> 00:44:22,172
¡Sí!
673
00:44:22,342 --> 00:44:23,378
¿Frank?
674
00:44:23,502 --> 00:44:25,061
¡Vamos!
675
00:44:25,382 --> 00:44:26,372
¡Sofía!
676
00:44:26,542 --> 00:44:27,737
(Off) "¿Vienes o qué?"
677
00:44:27,902 --> 00:44:29,973
¿Yo, a qué?
Voy a darle la teta al niño, ¡hala!
678
00:44:30,182 --> 00:44:31,901
¡Hala, pues ya está!
679
00:44:37,862 --> 00:44:40,855
(Off chica) "Frank se queda
con el "GAMBINOS".
680
00:44:42,262 --> 00:44:45,255
"Toni se queda con mis hermanos.
681
00:44:46,502 --> 00:44:50,940
Sofía se va donde quiere Frank,
pero se va sin Frank, como quiere Toni"
682
00:45:05,302 --> 00:45:08,932
Los grandes pecados de la cocina son la
lujuria, lo superficial y lo inútil.
683
00:45:09,182 --> 00:45:11,014
Lo simple es lo más difícil de consegur
684
00:45:11,182 --> 00:45:14,175
(Off chica) "Mi madre se da cuenta
de que el secreto de la cocina francesa
685
00:45:14,342 --> 00:45:15,742
es que se da mucha importancia."
686
00:45:15,902 --> 00:45:19,339
El primer ejerciclo es que ustedes
nos vean comer.
687
00:45:25,542 --> 00:45:28,535
(Off chica) "Las comidas de André
son una ceremonia donde cada cocinero
688
00:45:28,662 --> 00:45:31,655
hace un plato a escondidas,
y hay que adivinar quien es el autor"
689
00:45:38,822 --> 00:45:41,098
Alexandre.
Oui.
690
00:45:41,462 --> 00:45:42,896
Michelle.
691
00:45:43,182 --> 00:45:44,696
David.
692
00:45:59,422 --> 00:46:01,334
¿Qué vas a hacer con eso?
693
00:46:01,662 --> 00:46:04,097
En este sillón nació Sofía
y me lo llevo a casa.
694
00:46:04,662 --> 00:46:07,052
¿Sabes que he hecho un cálculo de todo
el pelo que he cortado durante estos años?
695
00:46:07,222 --> 00:46:08,258
¿Ah, sí?
696
00:46:08,422 --> 00:46:09,742
3.000 kilos.
697
00:46:11,462 --> 00:46:13,419
(Ríe) ¿Te vienes a comer o qué?
698
00:46:13,702 --> 00:46:15,056
No, no tengo hambre.
699
00:46:15,182 --> 00:46:17,572
Oye, que el dinero te lo devolveré
lo antes posible, ¿vale?
700
00:46:17,862 --> 00:46:20,457
Tú no tienes que devolverme nada.
Me voy a jugar a la petanca.
701
00:46:20,742 --> 00:46:23,735
Vale, trae esto...
702
00:46:24,782 --> 00:46:26,899
(Campanas)
703
00:46:27,622 --> 00:46:30,421
Eh... ¿Qué tal, todo bien?
704
00:46:30,662 --> 00:46:33,939
¡No! He mandado a tomar por el culo
a todos los albañiles, que lo sepas.
705
00:46:34,262 --> 00:46:35,981
A hostias por lo que veo.
706
00:46:36,142 --> 00:46:39,135
Bueno, pues eso, que tengo las obras paradas.
Si sabes de alguien, me lo dices...
707
00:46:39,902 --> 00:46:41,939
Frank, yo lo he estado pensando
y no lo veo claro.
708
00:46:42,142 --> 00:46:43,656
¿El qué?
709
00:46:44,022 --> 00:46:46,457
Quiero decir que si el éxito del restaurante
va a ser Sofía,
710
00:46:46,862 --> 00:46:48,296
ella tendría que tener el 50 por ciento.
711
00:46:48,462 --> 00:46:49,578
¡No digas tonterías, Toni...!
712
00:46:49,702 --> 00:46:52,695
Y de ser así, yo tendría que velar
por nuestros intereses, ¿eh?
713
00:46:53,262 --> 00:46:57,256
y ocuparme de la parte administrativa
del negoclo, porque tú, no tienes ni puta idea.
714
00:46:58,062 --> 00:47:01,612
Mira. Aquí tienes una propuesta
para montar una sociedad.
715
00:47:01,822 --> 00:47:04,815
Si hay algo que no entiendas,
pues me llamas, ¿vale?
716
00:47:13,182 --> 00:47:15,856
(Off chica) "Sofía se esfuerza en ser
lo más francesa posible.
717
00:47:15,982 --> 00:47:19,896
Cocina 14 horas al día... y por la noche
aprende el idloma viendo películas"
718
00:47:22,142 --> 00:47:26,295
La obra maestra de Truffaut
"Jules et Jim..."
719
00:47:31,182 --> 00:47:34,175
(Off chica) "Con ella lejos,
los viejos enemigos se ponen de acuerdo.
720
00:47:37,102 --> 00:47:40,459
Y sin darse cuenta,
Frank pasa a ser uno más de la familia."
721
00:47:42,222 --> 00:47:44,498
(Llanto de bebé)
722
00:47:45,062 --> 00:47:47,054
¡Ea, ea, ea...!
723
00:47:53,062 --> 00:47:56,339
Foie gras asado con frutas
caramelizadas al hinojo.
724
00:47:57,022 --> 00:47:58,012
¿Esto que es?
725
00:47:58,142 --> 00:48:00,099
Un puré de calabaza
726
00:48:17,502 --> 00:48:18,902
Eres un milagro.
727
00:48:29,702 --> 00:48:31,659
¡Hola, mi amor!
728
00:48:34,862 --> 00:48:37,855
¡Qué guapa!
¡Qué elegante!
729
00:48:43,142 --> 00:48:46,135
(Off) "¿Y esta flor? Esta flor..."
730
00:48:47,502 --> 00:48:50,495
¡Aquí está mami!
¡Aquí está mami!
731
00:49:01,222 --> 00:49:04,215
(Descorche)
732
00:49:06,902 --> 00:49:08,734
¡Dlos! Es... es...
733
00:49:09,302 --> 00:49:12,295
¿Qué te parece?
Es muy elegante, ¿verdad?
734
00:49:12,902 --> 00:49:16,259
Y lo bueno es que si inauguramos
en septiembre, tenemos todo el verano para...
735
00:49:17,062 --> 00:49:20,180
¡Lo mato!
¡Te juro que lo mato al de la instalación!
736
00:49:20,542 --> 00:49:22,340
¡Joder!
737
00:49:25,742 --> 00:49:27,699
Frank es la hostia ¿eh?
738
00:49:27,942 --> 00:49:29,092
Sí.
739
00:49:29,262 --> 00:49:32,778
Y esta noche... y esta noche...
¡esta noche..! (Risas)
740
00:49:33,382 --> 00:49:39,538
Mi amor, esto es... esto es maravilloso.
Y tú eres un príncipe, Toni.
741
00:49:40,702 --> 00:49:44,821
Sí, pero que sea la última vez que pasamos
tanto tiempo separados. ¿Prometido?
742
00:49:45,022 --> 00:49:46,012
Prometido.
743
00:49:46,302 --> 00:49:47,531
Dime cositas guarras en francés.
744
00:49:47,742 --> 00:49:48,858
¡Ay, quítate, Toni!
745
00:49:49,022 --> 00:49:51,173
Venga, va dime algo, ven.
746
00:49:51,422 --> 00:49:54,415
"Je vais te manger tout entiere..."
(Risas)
747
00:49:55,182 --> 00:49:56,821
Ahora mismo me metía contigo
en el agua y...
748
00:49:57,102 --> 00:49:59,253
Yo también...
749
00:49:59,662 --> 00:50:04,817
Joder, a éste hay que buscarle una novia, pero
urgentemente ¿eh? ¡Pero ya! ¡Pero ya! (Besos)
750
00:50:12,262 --> 00:50:14,299
Nada, que no va. Mañana lo vemos.
751
00:50:14,622 --> 00:50:16,500
¡Qué mañana ni qué mañana!
Necesito ver la cocina, Frank.
752
00:50:16,902 --> 00:50:17,892
Que no va, Sofía.
753
00:50:18,062 --> 00:50:19,098
Me muero si no la veo.
754
00:50:19,222 --> 00:50:21,293
¡Schhh! Traigo yo unas linternas, ya está.
755
00:50:25,182 --> 00:50:28,732
No va a funclonar.
Ahora que estás aquí, lo veo, no va a funclonar.
756
00:50:29,222 --> 00:50:30,542
¿Cómo que no va a funclonar, Frank?
757
00:50:30,702 --> 00:50:32,580
Estoy preparada,
más preparada que nunca.
758
00:50:32,742 --> 00:50:37,658
De hecho... he soñado con un plato
maravilloso. Se me ha olvidado, pero...
759
00:50:37,902 --> 00:50:39,382
No estoy hablando de eso, Sofía.
760
00:50:40,782 --> 00:50:45,015
Aquí se ha ido la luz, pero entre nosotros sobra
la electricidad, y tú te das cuenta igual que yo.
761
00:50:45,382 --> 00:50:47,738
Y yo no le puedo hacer eso a Toni.
Toni es la hostia.
762
00:50:48,102 --> 00:50:49,821
Frank, tu controlas.
763
00:50:50,182 --> 00:50:54,381
No, no controlo.
¿Y tu?
764
00:50:59,662 --> 00:51:03,338
Eh... ¿Qué pasa aquí? ¿La última?
Bueno, ¿la penúltima?
765
00:51:03,902 --> 00:51:05,973
Trae. Trae.
766
00:51:06,902 --> 00:51:09,576
Eh... eh... ¡Cuidado! ¡Cuidado!
767
00:51:10,022 --> 00:51:11,376
(Descorche)
768
00:51:13,502 --> 00:51:15,334
Toma...
769
00:51:16,382 --> 00:51:18,692
Está loca...
770
00:51:19,942 --> 00:51:22,059
¡Pero bueno!
771
00:51:22,462 --> 00:51:23,498
¡Sofía!
772
00:51:28,182 --> 00:51:30,253
¿Quién se atreve?
773
00:51:37,822 --> 00:51:41,293
(Off chica) "Durante el verano que sigue
se dedican en cuerpo y alma al negoclo.
774
00:51:41,662 --> 00:51:45,656
Los tres se observan pero ninguno menclona
lo ocurrido en la playa.
775
00:51:55,182 --> 00:51:59,176
Y el 15 de septiembre de 1995,
a las 8 de la tarde..."
776
00:52:00,462 --> 00:52:02,021
¿Papá, qué haces tan pronto?
777
00:52:02,222 --> 00:52:06,535
Me gusta llegar con tiempo, ya lo sabes.
¿Qué te pasa?
778
00:52:07,702 --> 00:52:09,102
Es que estoy... de verdad, estoy...
779
00:52:09,302 --> 00:52:10,941
Estás sudando...
780
00:52:11,262 --> 00:52:12,821
Llevo todo el día pensando en mamá.
781
00:52:13,182 --> 00:52:17,699
Qué mal cocinaba la pobre...
muy mal...
782
00:52:20,182 --> 00:52:22,094
No toques, coño...
783
00:52:25,262 --> 00:52:27,299
Bueno señores...
Recordad:
784
00:52:27,702 --> 00:52:31,059
Desde que se termina el plato hasta que llega
a la mesa, no puede pasar más de un minuto.
785
00:52:31,582 --> 00:52:33,539
Los platos saldrãn en riguroso orden
de comanda,
786
00:52:33,702 --> 00:52:37,821
de manera que del primero al segundo, nunca
podrán pasar más de 10, tampoco menos de 8.
787
00:52:38,902 --> 00:52:42,532
¿Estamos de acuerdo...?
Estamos de acuerdo.
788
00:52:44,262 --> 00:52:47,255
Bien, el público de esta noche
no es gente cualquiera.
789
00:52:47,822 --> 00:52:51,338
Son personas sacadas de mi agenda,
es la gente que más sabe de restaurantes,
790
00:52:51,702 --> 00:52:53,295
con lo cual nos van a juzgar rigurosamente.
791
00:52:53,822 --> 00:52:58,214
Pero, si quedan contentos,
será nuestra mejor publicidad.
792
00:52:59,102 --> 00:53:03,221
Bueno señores... suerte y al toro.
793
00:53:04,742 --> 00:53:08,213
Toni, ese chico sabe que el restaurante
no es sólo suyo, ¿verdad?
794
00:53:08,542 --> 00:53:10,056
Si...
795
00:53:10,622 --> 00:53:13,774
Vamos mi vida, que aquí sobramos.
796
00:53:14,102 --> 00:53:17,095
Llevo todo el día
con descomposición de vientre.
797
00:53:18,022 --> 00:53:21,732
Jugamos en primera.
Espero que esto no nos venga grande.
798
00:53:22,702 --> 00:53:25,695
Bueno, vamos a follarnos
a esta panda de pijos.
799
00:53:26,622 --> 00:53:28,739
¿Ah..?
800
00:53:31,262 --> 00:53:35,302
(Off chica) "Los platos de Sofía
sorprenden a los invitados.
801
00:53:37,542 --> 00:53:42,742
Un conocido empresarlo rompe a llorar al
probar una sinfonía de tallos, flores y verduras.
802
00:53:44,062 --> 00:53:49,262
Dos perlodistas experimentan un imparable
ataque de risa, con un lomo de atún crudo...
803
00:53:50,182 --> 00:53:53,175
El simple aroma de una
silla de cordero con frutas de otoño
804
00:53:53,422 --> 00:53:56,733
provoca una tremenda erección
a un dirigente socialista."
805
00:53:57,022 --> 00:53:58,661
¡Prueba superada, chicos!
806
00:53:58,902 --> 00:54:00,973
(Aplausos)
807
00:54:02,302 --> 00:54:05,295
Bueno, bueno... ha salido todo perfecto,
de verdad, perfecto...
808
00:54:05,502 --> 00:54:06,618
¡Ay, qué bien, qué bien, qué bien!
809
00:54:06,742 --> 00:54:08,096
La gente se ha ido muy contenta.
810
00:54:08,262 --> 00:54:10,652
Bueno, ya veremos cuando tengan que pagar
lo que comen.
811
00:54:10,902 --> 00:54:12,177
¡Ay, qué guapo, madre!
812
00:54:14,262 --> 00:54:18,222
Vale... ¡Muy bien, muy bien!
Frank, de verdad, como un reloj, como un reloj.
813
00:54:18,382 --> 00:54:20,021
Bueno no esperes mañana
ver el restaurante lleno.
814
00:54:20,142 --> 00:54:21,212
Que tenemos ocho reservas...
815
00:54:21,342 --> 00:54:23,140
Bueno, pues si pasado tenemos nueve,
es que vamos por buen camino.
816
00:54:30,702 --> 00:54:32,421
¿Este es el jefe?
817
00:54:32,702 --> 00:54:35,342
Él organiza.
Sofía es la artista, y tu hijo es el administrador.
818
00:54:35,662 --> 00:54:37,381
O sea, tres jefes.
819
00:54:37,662 --> 00:54:39,619
También hay un Dlos y resulta que son tres.
820
00:54:39,902 --> 00:54:43,259
¡Bueno señores, un brindis!
¡Por Sofía!
821
00:54:43,502 --> 00:54:44,982
¡Venga, por Sofía!
822
00:54:45,102 --> 00:54:46,138
¡Por Sofía!
823
00:54:46,302 --> 00:54:48,134
¿Dónde está Sofía?
824
00:55:09,102 --> 00:55:11,014
Me quiero ir.
825
00:55:11,342 --> 00:55:12,332
¿A dónde?
826
00:55:12,502 --> 00:55:15,495
No sé... lejos.
827
00:55:18,582 --> 00:55:21,575
A un sitlo en el que estemos solos.
828
00:55:24,222 --> 00:55:26,532
¿Solos tu... y quien?
829
00:55:29,062 --> 00:55:30,655
¿Lleváis encima las llaves del coche?
830
00:55:30,902 --> 00:55:32,131
Yo las llevo.
831
00:55:32,302 --> 00:55:33,861
Pues cogemos el coche y nos perdemos.
832
00:55:34,062 --> 00:55:36,213
¿Pero, a quién se lo estás diciendo, Sofía?
833
00:55:38,822 --> 00:55:39,892
A nosotros.
834
00:55:40,222 --> 00:55:42,293
¿Quiénes son... nosotros?
835
00:56:04,302 --> 00:56:07,295
Nosotros... somos los tres.
836
00:56:55,502 --> 00:56:59,382
¡Buenos días!
¿Un zumito?
837
00:57:00,102 --> 00:57:03,095
(Risas)
838
00:57:11,942 --> 00:57:14,935
Yo no sé de que me río, ¿eh?
Porque yo soy el marido.
839
00:57:17,022 --> 00:57:20,015
Si fueras el marido tú, ¿qué?
840
00:57:21,942 --> 00:57:24,935
¡Ah!
841
00:57:25,742 --> 00:57:28,735
Esto que tenemos no se puede romper. No.
842
00:57:30,462 --> 00:57:38,142
¿Pero a ver, "esto"... qué es,
esto así, nosotros tres?
843
00:57:38,582 --> 00:57:40,301
Si.
844
00:57:41,102 --> 00:57:44,095
¡Pero Sofía... que yo soy el marido!
845
00:57:44,502 --> 00:57:46,380
Y yo soy la mujer, ¿no?
846
00:57:46,862 --> 00:57:48,615
¿A ti te gustaría que te metiera otra mujer
en la cama?
847
00:57:48,702 --> 00:57:52,218
Toni, pues no lo sé,
pero es que ésa no es la pregunta.
848
00:57:52,422 --> 00:57:54,300
¡Ah...! ¿Y cuál es la pregunta,
a ver, venga?
849
00:57:58,302 --> 00:58:02,216
¿Estamos bien, no?
850
00:58:03,342 --> 00:58:07,018
¿Podemos compartir esto, los tres?
851
00:58:11,702 --> 00:58:13,182
¿Compartirlo qué es, repetir?
852
00:58:13,382 --> 00:58:14,702
¡No, no, no, no...!
¿Lo ves? Que no...
853
00:58:14,862 --> 00:58:16,091
Cómo que no. ¿Por qué no?
854
00:58:16,262 --> 00:58:18,538
¡Porque no, hostia, porque ya te lo he dicho,
porque yo soy el marido!
855
00:58:18,742 --> 00:58:25,660
Bueno, olvídate del cargo un segundo.
¿Podemos o no podemos, Toni? ¿Sí o no?
856
00:58:30,582 --> 00:58:32,574
¿Bueno y en caso de que podamos,
adónde nos lleva?
857
00:58:32,822 --> 00:58:34,461
Eso...
858
00:58:43,142 --> 00:58:44,815
Pues...
859
00:58:45,182 --> 00:58:48,175
a un sitlo que es sólo nuestro.
860
00:59:06,822 --> 00:59:09,018
(Risas)
861
00:59:09,582 --> 00:59:11,778
Esto es una ruina.
862
00:59:14,502 --> 00:59:16,175
¿Y aguantar un poco más a ver si se anima?
863
00:59:16,342 --> 00:59:20,052
¿El qué?
Llevamos más de un año aguantando.
864
00:59:21,102 --> 00:59:23,537
Se nos viene encima la Navidad
y son once pagas extra.
865
00:59:23,902 --> 00:59:26,212
Ya no me atrevo ni a pasar por delante
del banco, joder.
866
00:59:26,822 --> 00:59:28,176
¿Y si bajamos los preclos?
867
00:59:28,622 --> 00:59:30,181
Eso es bajar el listón, ni de coña.
868
00:59:30,342 --> 00:59:33,972
Joder, Frank, prefiero dar de comer gratis que
ver el restaurante vacío, mira lo que te digo.
869
00:59:34,222 --> 00:59:37,659
¡Es imposible que no funclone, Sofía,
imposible! ¡Me cago en la puta!
870
00:59:42,902 --> 00:59:45,178
No estoy preparada...
871
00:59:46,982 --> 00:59:49,417
He sido una orgullosa, no estoy preparada.
872
00:59:49,582 --> 00:59:52,142
Eh.... eh... Dudas ni una.
Eres buenísima.
873
00:59:54,702 --> 00:59:56,136
Eres la mejor.
874
00:59:56,342 --> 01:00:00,302
Bueno, vale... Pero lo que hago no llega.
No llega y ya está... ya está...
875
01:00:02,062 --> 01:00:03,291
¿Y si aumentamos las raclones?
876
01:00:03,462 --> 01:00:04,532
No.
877
01:00:04,662 --> 01:00:07,177
No, la gente del pueblo dice que aquí
se paga mucho pero se come bien poco.
878
01:00:07,382 --> 01:00:09,101
Mira, Toni, la gente nos da igual.
879
01:00:09,302 --> 01:00:12,295
La gente es como los borregos, que hacen
lo que se les dice que tienen que hacer.
880
01:00:14,102 --> 01:00:18,494
Necesitamos más publicidad, coño:
unos folletos...
881
01:00:19,222 --> 01:00:21,134
Ya lo tengo: ¡un avión!
882
01:00:21,382 --> 01:00:25,535
Una avloneta con una gran pancarta que ponga
"La nueva cocina se llama Sofía"
883
01:00:26,622 --> 01:00:29,615
¿Qué os parece?
884
01:00:30,102 --> 01:00:37,134
(Risas) ¡Nos parece cojonudo! ¡Nos parece
la mejor idea que has tenido en tu vida!
885
01:00:37,542 --> 01:00:40,853
Perdón. Han llegado tres clientes...
Franceses.
886
01:00:41,062 --> 01:00:42,894
Vale Elena, ahora les tomo yo nota.
887
01:00:43,182 --> 01:00:45,219
Uno dice que viene a ver "un milagro".
888
01:00:45,542 --> 01:00:50,059
¿Qué..?
¡Es André! ¡Es André!
889
01:01:02,182 --> 01:01:04,299
El primero es André.
¿Quiénes son los otros dos?
890
01:01:04,462 --> 01:01:06,658
El de gafas es el crítico de la revista
"Restaurant".
891
01:01:06,822 --> 01:01:07,858
¿Es importante?
892
01:01:08,022 --> 01:01:09,934
La hostia de importante. ¡El más!
¿Qué hora es?
893
01:01:10,342 --> 01:01:11,537
Diez menos cuarto.
894
01:01:11,822 --> 01:01:13,859
Vale. Todavía estamos a tiempo.
895
01:01:14,102 --> 01:01:15,092
¿De qué?
896
01:01:15,262 --> 01:01:16,412
Pues de que esto no parezca un fracaso, Toni.
897
01:01:16,582 --> 01:01:19,575
Coge una chaqueta, sales y vuelves a entrar
por la puerta principal como si fueras un cliente.
898
01:01:19,862 --> 01:01:21,182
Elena, quítate el uniforme y con él.
899
01:01:21,342 --> 01:01:23,698
Toni, llama a tu padre y que venga,
y tus suegros que vengan también.
900
01:01:23,862 --> 01:01:25,091
¿Oye, y quién se ocupa de los niños?
901
01:01:25,262 --> 01:01:28,255
Pues no sé... qué los traigan aquí. ¡A ver!
¡Chicos, hay que espabilar!, ¿vale?
902
01:01:28,422 --> 01:01:32,132
Un menú de degustación: 2 tapas, 2 entrantes,
media de pescado, media de carne y 2 postres.
903
01:01:33,382 --> 01:01:36,375
Sofía, los cinco sentidos: los cinco.
904
01:01:36,622 --> 01:01:37,976
Muy bien.
Oye, ¿Salgo a saludar?
905
01:01:38,182 --> 01:01:39,901
No, no. Hasta que no se produzca
el milagro, no salgas.
906
01:01:40,062 --> 01:01:41,576
Muy bien.
907
01:01:42,622 --> 01:01:44,420
Córtate un poquito a la hora de darle besos
a Sofía, que la gente...
908
01:01:44,662 --> 01:01:47,655
Sí, sí, perdona.
909
01:01:49,862 --> 01:01:51,057
¿Qué tal estoy?
910
01:01:51,222 --> 01:01:55,182
Estás bien, muy bien, va... (Beso)
Hostia, perdón. Los nervlos.
911
01:01:56,142 --> 01:01:57,940
Marc, los cinco sentidos.
912
01:01:58,102 --> 01:02:01,095
¡Va, va, va! Cuéceme estos espárragos.
913
01:02:01,622 --> 01:02:03,375
(En francés) Sans étiquete...
914
01:02:03,942 --> 01:02:05,581
Merci.
915
01:02:51,382 --> 01:02:53,339
Frank dice que ya puedes salir.
916
01:03:21,022 --> 01:03:24,015
(Aplausos)
¡Bravo! ¡Bravo!
917
01:03:26,142 --> 01:03:30,819
Ramón, hay que sacar los ahorros del banco;
hay que ayudar a los chicos.
918
01:03:30,982 --> 01:03:32,098
¿Te ha sentado mal el vino o qué?
919
01:03:32,262 --> 01:03:35,255
No, pero es que ahora lo veo claro.
Tu hija es una artista.
920
01:03:36,022 --> 01:03:39,015
¡Bravo!
921
01:03:40,662 --> 01:03:43,655
¡Bravo! ¡Bravo!
922
01:03:50,382 --> 01:03:52,613
Bueno, señores, yo me voy...
923
01:03:52,902 --> 01:03:55,292
Hombre, quédate, nos tomamos una copa
y charlamos.
924
01:03:55,422 --> 01:03:56,458
¡Claro!
925
01:03:56,662 --> 01:03:59,382
Yo ahora mismo estoy como una moto.
No me puedo meter en la cama ahora...
926
01:03:59,662 --> 01:04:01,142
Que no, mejor me voy.
927
01:04:01,302 --> 01:04:02,531
¿Frank, por qué?
¿Mejor por qué? Vente.
928
01:04:02,702 --> 01:04:05,695
Pues porque tengo el coche sin gasolina
y si no me cierran, no llego.
929
01:04:05,862 --> 01:04:07,342
Quédate a dormir, Frank.
930
01:04:07,502 --> 01:04:09,494
No. Aquí en vuestra casa no...
931
01:04:09,702 --> 01:04:13,582
Pero ¿por qué no?
¿Por qué no?
932
01:04:13,862 --> 01:04:16,058
Porque no, Sofía. No...
933
01:04:16,662 --> 01:04:18,062
Ven aquí...
934
01:04:21,462 --> 01:04:24,455
Hay dos habitaclones libres...
935
01:04:25,702 --> 01:04:28,695
Bueno, que haga lo que quiera...
936
01:04:29,302 --> 01:04:30,941
Y también te deja un pijamita...
937
01:04:31,502 --> 01:04:34,495
No me jodas... Sofía, no me jodas.
938
01:04:39,582 --> 01:04:42,575
Venga, entra al niño y nos acostamos.
939
01:04:44,382 --> 01:04:47,375
Acostamos a los niños, quiero decir.
Perdón...
940
01:04:47,702 --> 01:04:50,695
Toma... Tira...
941
01:04:53,262 --> 01:04:54,742
Frank...
942
01:04:55,102 --> 01:05:00,700
Hoy has hecho algo espectacular...
Yo te juro que iba viendo salir los platos y...
943
01:05:01,462 --> 01:05:05,900
había cosas nuevas, cosas que has ido
improvisando que... ha sido increíble.
944
01:05:07,542 --> 01:05:10,011
Tenías que haber visto la cara de la gente.
945
01:05:11,582 --> 01:05:16,099
Eres... eres muy buena, muy buena.
946
01:05:16,622 --> 01:05:19,296
Bueno ya no es que seas buena,
es que estás por encima, o sea ya...
947
01:05:19,542 --> 01:05:23,661
Frank... quédate.
Quédate.
948
01:05:23,942 --> 01:05:26,013
No me jodas...
949
01:05:26,542 --> 01:05:30,741
Me estoy acordando de tu madre:
¡Bravo! ¡bravo!
950
01:05:31,302 --> 01:05:34,295
(Risas)
951
01:05:43,662 --> 01:05:46,939
(Off chica) "Seis meses después ya resulta
imposible encontrar mesa en el restaurante."
952
01:05:47,222 --> 01:05:48,736
¿A nombre de quién?
953
01:05:49,582 --> 01:05:52,302
(Off chica) "Sofía empieza a cocinar
con absoluta libertad.
954
01:05:52,542 --> 01:05:56,536
Y de una manera natural funde
los sabores más ortodoxos y tradiclonales
955
01:05:56,782 --> 01:05:59,775
con las propuestas de vanguardia
más inesperadas.
956
01:06:06,022 --> 01:06:10,335
Pero a medida que crece la reputación
de su cocina, también crece la de su alcoba."
957
01:06:13,062 --> 01:06:14,655
¡Largo de mi casa!
¿Qué pasa?
958
01:06:14,982 --> 01:06:16,575
¿Que qué pasa?
¡Que te largues de mi casa!
959
01:06:16,862 --> 01:06:18,296
¿Por qué?
¡Que te vayas a la mierda!
960
01:06:18,502 --> 01:06:22,416
(Off chica) "Los comentarlos se disparan...
y pagan justos por pecadores."
961
01:06:22,622 --> 01:06:24,056
¡Hijos de puta!
962
01:06:24,502 --> 01:06:26,334
(Bocina de tren)
963
01:06:29,022 --> 01:06:33,062
¿Mamá... papá?
964
01:06:40,142 --> 01:06:41,337
¡Hijo!
965
01:06:41,542 --> 01:06:42,771
Es la cabeza...
966
01:06:42,942 --> 01:06:45,980
¿Qué pasa, cariño?
Uy... ¡Está ardiendo!
967
01:06:46,102 --> 01:06:47,092
Voy a llamar al médico.
968
01:06:47,262 --> 01:06:48,981
No, déjate de médicos.
Vamos a urgencias, al hospital.
969
01:06:49,262 --> 01:06:50,298
¿Cojo ropa?
970
01:06:50,462 --> 01:06:52,374
Sí. Voy a darle un baño de agua fría.
971
01:06:52,502 --> 01:06:53,538
¡Venga, corre, corre!
972
01:06:53,702 --> 01:06:54,818
¡Yo voy sacando el coche!
973
01:06:54,982 --> 01:06:56,541
¡Frank, Frank, las llaves!
974
01:06:56,822 --> 01:06:58,381
¡Ay! ¡AY!
(Golpe)
975
01:06:58,582 --> 01:07:01,575
¡Hostia! ¿Estás bien?
976
01:07:01,782 --> 01:07:04,013
Tranquilos, todo está bien ya ¿eh?
Tranquilos.
977
01:07:04,382 --> 01:07:07,375
Pensaban que era meningitis, pero no,
ya lo han descartado.
978
01:07:07,542 --> 01:07:08,612
¿Y dónde está?
979
01:07:08,782 --> 01:07:11,377
Está en la 125, pero está dormidito
y ya se lo quedan hasta mañana.
980
01:07:11,582 --> 01:07:12,777
¿Y Marlo y Jesús?
981
01:07:12,982 --> 01:07:14,701
En la guardería.
982
01:07:14,862 --> 01:07:16,216
¿Y éste?
983
01:07:16,342 --> 01:07:18,174
Yo sólo tengo un zumbido en el oído.
984
01:07:18,502 --> 01:07:19,618
Que estaba en casa.
985
01:07:19,782 --> 01:07:20,818
¿A las seis de la mañana?
986
01:07:20,982 --> 01:07:22,496
Sí, durmiendo.
987
01:07:22,662 --> 01:07:24,540
A veces se queda a dormir.
988
01:07:24,742 --> 01:07:26,256
¡Ya! Ven.
989
01:07:29,102 --> 01:07:32,732
Oye, ¿ese chico no va a tener nunca
casa propia?
990
01:07:33,062 --> 01:07:34,257
¡Ya estamos, mamá!
991
01:07:34,622 --> 01:07:36,739
Todo el pueblo habla.
¡Ya está bien, hombre!
992
01:07:37,062 --> 01:07:40,055
Son celos. La gente no soporta
el éxito de los otros, ya está.
993
01:07:40,742 --> 01:07:42,142
¿Y tú no piensas en tus hijos?
994
01:07:42,342 --> 01:07:46,177
Mis hijos tienen todo la atención y el amor
que necesitan, ¿sí o no, Toni?
995
01:07:46,582 --> 01:07:50,178
Hasta que crezcan y se den cuenta
de lo que está pasando.
996
01:07:50,662 --> 01:07:53,939
Mira mamá, cada matrimonlo es un mundo,
¡y tú lo sabes mejor que nadie!
997
01:07:54,182 --> 01:07:55,980
(Bofetada)
998
01:08:01,342 --> 01:08:05,734
¡Yo... yo he aguantado muchas cosas por ti!
¡Muchas!
999
01:08:09,742 --> 01:08:11,540
¡Papá!
1000
01:08:12,062 --> 01:08:14,179
Papá, perdona...
1001
01:08:15,102 --> 01:08:17,139
Ya, ya...
1002
01:08:17,822 --> 01:08:20,815
Yo me voy a fumar...
1003
01:08:26,502 --> 01:08:28,971
Bueno, esto lo tenéis que arreglar.
1004
01:08:29,502 --> 01:08:34,861
Frank tiene que buscarse otro sitlo y los niños
tienen que saber que su padre, es su padre.
1005
01:08:37,902 --> 01:08:40,053
¿Oído?
1006
01:08:40,902 --> 01:08:43,133
Aunque esto no tiene porqué afectar
a la relación.
1007
01:08:43,462 --> 01:08:45,977
Esto mata nuestra relación;
por lo menos cómo yo la entiendo.
1008
01:08:46,262 --> 01:08:49,255
Sofía, te he dicho mãs de mil veces,
que hay un lugar en la vida entre todo y nada.
1009
01:08:49,382 --> 01:08:51,214
Ese lugar no me interesa papá, ¡y ya está!
1010
01:08:51,422 --> 01:08:54,415
Espera... A mi sí.
1011
01:08:57,182 --> 01:08:59,413
Los lunes es vuestro día de descanso, ¿no?
1012
01:08:59,622 --> 01:09:01,056
Sí...
1013
01:09:09,142 --> 01:09:11,577
Pues siempre os quedarán los lunes.
1014
01:09:12,462 --> 01:09:14,374
(Bocina coche)
1015
01:09:25,262 --> 01:09:26,821
He comprado el hotel.
1016
01:09:27,062 --> 01:09:30,612
¿Qué?
Pero... (Risas)
1017
01:09:31,462 --> 01:09:32,657
¡Estás loco, tío!
1018
01:09:32,782 --> 01:09:37,732
A ver, ¿quién quiere una casa pudiendo tener
un hotel? A mi me encantan los hoteles.
1019
01:09:38,382 --> 01:09:40,135
¿Pero en serlo todo esto es para nosotros?
1020
01:09:40,302 --> 01:09:45,582
20 habitaclones, un salón, un comedor, una
cocina y un bar lleno de bebidas alcohólicas.
1021
01:09:47,262 --> 01:09:49,174
Tú eres un hijo de puta, ¿lo sabes?
1022
01:09:49,662 --> 01:09:53,212
¿Qué se supone que tengo que comprarle yo?
¿El palaclo de Buckingham, o qué?
1023
01:09:53,342 --> 01:09:56,540
Toni, que esto que tenemos es todo
lo que queremos, ¿a qué sí?
1024
01:09:56,702 --> 01:09:57,852
Tu quieres más.
1025
01:09:58,022 --> 01:10:01,652
¡No, yo no quiero más! Prometedme los dos
que esto va a durar siempre.
1026
01:10:01,942 --> 01:10:03,262
Te pones tonta, Sofía.
1027
01:10:03,462 --> 01:10:05,055
¡Te pones tonta, Sofía. Te pones muy tonta!
1028
01:10:05,182 --> 01:10:07,253
¡Que me digas que va a durar siempre, Toni!
1029
01:10:07,502 --> 01:10:09,175
Toma...
1030
01:10:16,022 --> 01:10:19,015
(Off chica) "El lunes pasa a ser
el mejor día de la semana.
1031
01:10:20,102 --> 01:10:22,333
Un día para quedarse en la cama.
1032
01:10:23,622 --> 01:10:26,615
Un día para tomar el sol.
1033
01:10:27,622 --> 01:10:30,615
Un día para quedarse en la cama...
1034
01:10:31,302 --> 01:10:34,295
Un día para volver a tener veinte años.
1035
01:10:36,622 --> 01:10:39,615
Un día para quedarse en la cama...
1036
01:10:51,862 --> 01:10:54,855
La cocina de Sofía sube como la espuma...
1037
01:10:55,502 --> 01:10:57,971
La familia se va de vacaclones...
1038
01:10:59,502 --> 01:11:02,495
Frank no. El se dedica a ampliar el negoclo."
1039
01:11:05,542 --> 01:11:08,535
A ver... ¡Foto, foto!
1040
01:11:10,422 --> 01:11:12,493
(Besos) ¡Hola mi amor!
1041
01:11:12,982 --> 01:11:14,541
¡Que me estoy meando!
¿Cómo ha ido todo?
1042
01:11:14,742 --> 01:11:18,816
Muy bien. Es un local muy bueno. Te esperan
en un mes para que lo pongas en marcha.
1043
01:11:19,182 --> 01:11:21,139
Perfecto. ¿Regalitos, has traído?
1044
01:11:21,342 --> 01:11:23,299
Sí. Dos kimonos.
1045
01:11:23,582 --> 01:11:26,575
¡Ehhh! Voy preparando los "Martinis".
1046
01:11:27,422 --> 01:11:28,458
Toni...
1047
01:11:28,622 --> 01:11:32,980
¡Qué...? Hoy es un día especial.
Hoy no es un lunes cualquiera.
1048
01:11:33,182 --> 01:11:35,094
¿Por qué?
1049
01:11:35,502 --> 01:11:39,542
Hoy es nuestro lunes número 100, macho.
¿Oye, has cambiado de colonia?
1050
01:11:39,742 --> 01:11:41,142
Sí, es un regalo.
1051
01:11:41,542 --> 01:11:42,976
Me gustaba más la otra.
1052
01:11:43,182 --> 01:11:44,980
Me duele el estómago.
1053
01:11:45,422 --> 01:11:46,902
¡Fank!
1054
01:11:47,502 --> 01:11:52,054
Nos ha llegado el chivatazo de que nos dan
la segunda estrella. Sale en la guía del 2001.
1055
01:11:52,622 --> 01:11:58,698
Bueno... Sofía está eufórica, pero ya sabes
cómo es, dice que hay que ir a por la tercera.
1056
01:11:58,982 --> 01:12:03,852
Es que, cuando tu no estás, tío es como si le
subiera el azúcar, no puede parar, ¿eh?;
1057
01:12:04,222 --> 01:12:08,341
empieza a olerlo todo, a probarlo todo...
Has puesto un cubierto de más ¿no?
1058
01:12:09,422 --> 01:12:10,856
Vamos a ser cuatro...
1059
01:12:11,022 --> 01:12:12,058
¿Cuatro?
1060
01:12:12,222 --> 01:12:14,020
Cuatro.
1061
01:12:15,742 --> 01:12:22,182
Eres muy cerdo, ¿eh, chaval? A mi me va todo
bien, pero a ésta no sé si le va a gustar, ¿eh?
1062
01:12:22,422 --> 01:12:26,814
Cuatro no, Toni. ¡Dos parejas! Dos parejas
como son las parejas, sin mezclarse.
1063
01:12:27,382 --> 01:12:28,611
¿Cómo?
1064
01:12:28,862 --> 01:12:30,535
He conocido a alguien.
1065
01:12:34,822 --> 01:12:36,415
¿Lo sabe Sofía?
1066
01:12:37,822 --> 01:12:40,815
¿Qué tiene que saber Sofía, eh?
¿Qué tiene que saber?
1067
01:12:41,222 --> 01:12:44,898
Frank, tres semanas fuera, amor,
se nos ha hecho eterno, eterno.
1068
01:12:45,822 --> 01:12:52,092
Quiero que nos digas que a ti también.
Estás muy serlo, Frank. ¿Qué pasa?
1069
01:12:53,382 --> 01:12:54,816
¿Tú has cambiado de colonia, eh?
1070
01:12:55,062 --> 01:12:56,655
(Golpes puerta)
1071
01:12:57,102 --> 01:12:59,014
¿Quién es?
1072
01:13:00,782 --> 01:13:02,819
¿Qué pasa?
1073
01:13:06,382 --> 01:13:08,499
Ya abro yo...
1074
01:13:14,222 --> 01:13:15,702
Hola...
1075
01:13:16,222 --> 01:13:17,451
¡Hola! ¿tu eres Sofía?
1076
01:13:17,622 --> 01:13:19,818
Yo soy Hoshi. Quiere decir "estrella"
en japonés.
1077
01:13:20,382 --> 01:13:23,375
No queríamos una estrella,
pues ya tenemos estrella.
1078
01:13:23,542 --> 01:13:24,578
¡Encantada!
1079
01:13:24,742 --> 01:13:26,062
Igualmente. Adelante.
1080
01:13:26,262 --> 01:13:29,539
Gracias. ¡Hola!
1081
01:13:29,782 --> 01:13:30,898
¡Hola, qué tal! Toni.
1082
01:13:31,102 --> 01:13:32,900
¿Qué tal? Hoshi. Encantada.
1083
01:13:33,142 --> 01:13:34,292
Igualmente.
1084
01:13:34,422 --> 01:13:35,572
Hola, mi amor.
1085
01:13:35,822 --> 01:13:37,620
Hola. Me voy a cambiar ¿eh?
Hasta ahora.
1086
01:13:37,782 --> 01:13:39,853
Vale. Hasta ahora.
1087
01:13:40,662 --> 01:13:42,893
Pues hago otro "Martini".
1088
01:13:44,302 --> 01:13:45,816
Luego...
1089
01:14:02,502 --> 01:14:04,459
¿Cuándo pensabas decírmelo, Frank?
1090
01:14:04,862 --> 01:14:06,819
¿Para qué, para que te enfades?
1091
01:14:07,502 --> 01:14:09,221
No. Para decirme, mira Sofía,
ya no te quiero.
1092
01:14:09,422 --> 01:14:10,492
No es eso.
1093
01:14:10,662 --> 01:14:11,857
Ah, no es eso.
1094
01:14:13,182 --> 01:14:17,017
Tengo 39 años, Sofía,
y no tengo nada.
1095
01:14:17,262 --> 01:14:18,582
Tenemos lo mismo, Frank.
1096
01:14:18,822 --> 01:14:23,214
No. Tú tienes nombre, prestiglo, todo. Hace
tiempo que vuelas sola, ya no me necesitas.
1097
01:14:23,542 --> 01:14:27,821
Yo nunca he dicho que no te necesite. Eres tú
el que me está diciendo: Sofía, no te necesito.
1098
01:14:28,102 --> 01:14:31,095
Además tienes a Toni.
Envejeceréis juntos.
1099
01:14:33,742 --> 01:14:37,179
¿Tú no le tienes?
¿No somos nosotros tu familia?
1100
01:14:37,462 --> 01:14:45,142
No. Soy el tío Frank, una visita. Nada de lo que
guardo será para nadie. Y tú tienes tres hijos.
1101
01:14:46,622 --> 01:14:48,295
Y tú uno.
1102
01:14:55,142 --> 01:14:57,452
Uno es tuyo, Frank.
1103
01:14:58,742 --> 01:15:00,699
No me jodas, Sofía...
1104
01:15:01,102 --> 01:15:02,218
¿Cuál?
1105
01:15:02,502 --> 01:15:03,572
¿Cuál puede ser?
1106
01:15:03,742 --> 01:15:04,732
¿Alex?
1107
01:15:04,902 --> 01:15:06,177
Alex.
1108
01:15:06,662 --> 01:15:10,656
¡No me lo creo! No me lo creo porque lo tengo
aquí todo grabado, tú me dijiste que Alex...
1109
01:15:10,862 --> 01:15:12,091
¡Frank, estaba enfadada contigo y te mentí!
1110
01:15:12,262 --> 01:15:13,412
¿Y por qué me lo dices ahora?
1111
01:15:13,742 --> 01:15:16,735
Porque te... porque te...
Frank...
1112
01:15:17,342 --> 01:15:19,299
Mira, si me has mentido con lo de Alex,
te juro que te mato.
1113
01:15:19,782 --> 01:15:21,774
¿Tú me quieres matar... más?
1114
01:15:22,102 --> 01:15:23,775
¿Y si te digo que elijas entre Toni y yo?
1115
01:15:24,102 --> 01:15:29,222
No. Eso no se habla, Frank.
Yo me voy con Toni...
1116
01:15:45,142 --> 01:15:49,022
Que dice "Pikachu" que hay un eclipse de luna,
que si salís.
1117
01:15:50,222 --> 01:15:55,092
Oye, se está empezando a mosquear, ¿eh?
Cortaos un poco, ¿no? ¿Qué pasa?
1118
01:15:56,142 --> 01:15:58,498
No sabes lo que me ha dicho.
1119
01:15:58,822 --> 01:16:00,097
¿Qué?
1120
01:16:00,262 --> 01:16:01,491
Nada... nada...
1121
01:16:01,702 --> 01:16:03,375
¿Qué?
1122
01:16:03,942 --> 01:16:06,935
Que Alex es su hijo, le he dicho.
1123
01:16:09,102 --> 01:16:11,014
Pero no lo es...
1124
01:16:15,022 --> 01:16:18,652
Frank, creo que he visto un ovni.
1125
01:16:19,302 --> 01:16:20,338
¿Qué?
1126
01:16:20,542 --> 01:16:24,422
(Risas) ¡Por el telescoplo!, ven conmigo.
1127
01:16:26,302 --> 01:16:29,295
Me caso en enero.
Si quieres ser el padrino... ya sabes.
1128
01:16:33,782 --> 01:16:36,775
¡Viva los novlos!
(Todos) ¡Viva!
1129
01:16:49,982 --> 01:16:51,735
(Ininteligible)
1130
01:16:55,782 --> 01:16:57,501
Espera...
1131
01:16:59,102 --> 01:17:02,732
¡Joder! Mejor no tocarla,
¿no Frank?
1132
01:17:02,942 --> 01:17:03,932
¡Qué dices, hay que sacarla de aquí!
1133
01:17:04,102 --> 01:17:06,856
No, Frank. ¿Y si se rompe?
¿Está muerta?
1134
01:17:07,062 --> 01:17:08,894
¡Toni!
No.
1135
01:17:09,262 --> 01:17:10,412
¡Hostia, sí está muerta, tío!
1136
01:17:10,582 --> 01:17:11,936
¡Qué no está muerta, coño!
1137
01:17:13,222 --> 01:17:14,292
Está muy fría.
1138
01:17:14,462 --> 01:17:16,260
No va a estar fría, joder,
está en un congelador.
1139
01:17:16,662 --> 01:17:18,062
No respira, tío. ¡No respira!
1140
01:17:18,302 --> 01:17:20,294
Hay que llevarla a los fogones.
Venga.
1141
01:17:21,822 --> 01:17:23,859
¡No te quedes ahí quieta, Elena,
muévete, coño!
1142
01:17:25,302 --> 01:17:27,134
¡Cuidado!
1143
01:17:28,702 --> 01:17:30,216
Elena, trae algo para abrigarla.
1144
01:17:30,382 --> 01:17:31,532
¿Algo?
1145
01:17:31,702 --> 01:17:33,056
¡Sí, algo, manteles, algo!
1146
01:17:33,262 --> 01:17:36,255
La cabeza... la cabeza...
1147
01:17:37,142 --> 01:17:39,179
No, venga, yo cojo las manos.
Tu los pies.
1148
01:17:40,662 --> 01:17:42,335
Joder...
1149
01:17:42,982 --> 01:17:45,975
Como le pase algo, es que... vamos...
1150
01:17:46,782 --> 01:17:49,172
No entiendo cómo le has podido hacer esto,
de verdad, no lo entiendo.
1151
01:17:49,542 --> 01:17:52,057
¿Esto, el qué?
¿Casarme e intentar ser normal?
1152
01:17:52,302 --> 01:17:54,862
¿Qué dices de normal?
Tú eres un anormal y lo has sido siempre.
1153
01:17:55,182 --> 01:17:57,538
¿De verdad creías que podíamos seguir así...
los tres?
1154
01:17:58,142 --> 01:18:03,262
Mira, Frank, yo no me complico la vida. A mí
me gustaba follar con los dos, ¡y a ti también!,
1155
01:18:03,942 --> 01:18:06,093
lo que pasa es que tú no quieres ser feliz,
quieres ser normal.
1156
01:18:13,342 --> 01:18:15,140
¿Estás bien?
1157
01:18:15,422 --> 01:18:18,176
¡Sofía! ¿Qué has hecho? ¿Qué has hecho,
coño? ¡Qué susto me has dado!
1158
01:18:18,542 --> 01:18:20,215
¿Qué he hecho?
1159
01:18:20,542 --> 01:18:23,182
¿Estás bien?
¡Has estado a punto de matarte, coño!
1160
01:18:23,342 --> 01:18:26,335
¿Yo?
Es que me he quedado ahí pensando y...
1161
01:18:26,542 --> 01:18:29,535
Ya, pero es que no puedes seguir pensando
en lo nuestro, no nos lleva a nada, ¡coño!
1162
01:18:29,742 --> 01:18:31,222
Frank, no estaba pensando en lo nuestro.
1163
01:18:31,542 --> 01:18:33,499
Entonces, ¿en qué?
1164
01:18:33,902 --> 01:18:35,541
En ese restaurante de Kyoto, Toni.
1165
01:18:35,702 --> 01:18:37,022
¿Qué restaurante?
1166
01:18:37,182 --> 01:18:40,175
Dónde la cocina "Kaiseki", ¿te acuerdas?
¿Te acuerdas o no?
1167
01:18:40,342 --> 01:18:42,413
Donde comimos ese "sashimi" de caballo,
¿te acuerdas?
1168
01:18:42,622 --> 01:18:43,772
Sí, cariño, sí...
1169
01:18:44,062 --> 01:18:50,696
Pues esa cocina tiene más de 500 años, 500...
y nosotros ¿cuántos vamos a vivir, 80?
1170
01:18:51,902 --> 01:18:54,895
Es que no hay tiempo de entender nada...
1171
01:18:57,022 --> 01:18:58,979
Nada...
1172
01:19:02,942 --> 01:19:04,934
Oye, ¿y mis zapatos?
1173
01:19:11,182 --> 01:19:14,653
(Off chica) "Frank vende su parte del negoclo
y se va a Miami a comenzar de nuevo.
1174
01:19:19,342 --> 01:19:22,335
Sofía le echa de menos,
abre un nuevo restaurante...
1175
01:19:22,502 --> 01:19:25,336
y dedica su vida a la búsqueda
de platos únicos y originales.
1176
01:19:25,662 --> 01:19:28,655
Su cocina se transforma en un laboratorlo.
1177
01:19:39,182 --> 01:19:42,175
Una noche entierra una pieza de carne
al encuentro de una nueva textura."
1178
01:19:42,502 --> 01:19:43,572
(Truenos)
1179
01:19:53,782 --> 01:19:56,251
(Off chica) "Al cabo de un año
sufre 40 días de insomnlo
1180
01:19:56,422 --> 01:19:59,415
en los que se dedica a observar
a los grandes chefs.
1181
01:20:08,862 --> 01:20:11,172
El trabajo es tan intenso
y el tiempo tan escaso
1182
01:20:11,422 --> 01:20:14,415
que Sofía y Toni aprenden
a hacer el amor en nueve minutos.
1183
01:20:16,342 --> 01:20:20,256
Al cabo de un año mejoran la marca
y hacen el amor en cinco minutos.
1184
01:20:26,062 --> 01:20:30,420
Once meses después, Toni vuelve a los nueve
minutos, pero por cuenta propia.
1185
01:20:32,582 --> 01:20:35,893
Y Frank se da cuenta de que su tentativa
de ser normal ha fracasado."
1186
01:20:36,262 --> 01:20:37,855
¡Quédate con ella!
1187
01:20:38,022 --> 01:20:39,661
No. Yo me voy a quedar con las dos...
1188
01:20:49,462 --> 01:20:55,140
¿Frank? ¿Frank, estás ahí?
1189
01:20:55,822 --> 01:20:58,815
(Acelerones de motor)
1190
01:21:09,622 --> 01:21:11,534
¿Se puede saber qué haces?
1191
01:21:11,982 --> 01:21:15,817
Tú no me has visto, ¿eh? Estoy de paso.
Vendo esto y me voy.
1192
01:21:16,102 --> 01:21:17,172
¿Vendes el coche?
1193
01:21:17,382 --> 01:21:20,614
El coche no, coño, el hotel.
¡Ven aquí!
1194
01:21:29,062 --> 01:21:30,462
¿Cuándo has llegado?
1195
01:21:30,702 --> 01:21:31,738
Tres días.
1196
01:21:31,942 --> 01:21:33,774
¿Y en tres días te has metido todo esto?
1197
01:21:34,542 --> 01:21:36,818
Joder, Toni, pareces un anunclo
de leche desnatada.
1198
01:21:37,182 --> 01:21:38,855
¡Y tú la madre de "Mick Jagger"!
1199
01:21:41,582 --> 01:21:43,972
¿Qué haces?
¿Qué me vas a matar ahora, o qué?
1200
01:21:44,982 --> 01:21:46,018
Venga, a la ducha.
1201
01:21:46,222 --> 01:21:47,941
Sí, tú y yo juntos,
no tengo otra cosa que hacer...
1202
01:21:48,142 --> 01:21:49,292
¡Calla, coño!
1203
01:21:49,422 --> 01:21:51,141
¡Que me sueltes!
Joder, ¿por qué nunca puedo contigo, coño?
1204
01:21:51,422 --> 01:21:54,779
¿Qué vas a poder si pesas 50 kilos
y apestas a perro?
1205
01:21:57,302 --> 01:22:01,057
¿Cómo está ella?
En la puta cumbre, ¿no?
1206
01:22:06,342 --> 01:22:08,777
¡Joder! ¡Está fría!
1207
01:22:09,142 --> 01:22:12,135
¡Fría, qué mariquita eres!
1208
01:22:25,382 --> 01:22:28,375
Frank, no follamos.
1209
01:22:28,942 --> 01:22:31,059
¿Me lo estás preguntando?
1210
01:22:31,582 --> 01:22:36,418
¡No, imbécil. Te digo que Sofía y yo ya no
follamos! ¿Sabes por qué? ¿Sabes por qué?
1211
01:22:36,862 --> 01:22:38,182
¡Quita!
1212
01:22:38,582 --> 01:22:41,575
Mira, Sofía y tú me metisteis en esto
y os habéis rajado.
1213
01:22:42,262 --> 01:22:45,573
Yo he sido el que más ha luchado por los tres
y me habéis dejado solo.
1214
01:22:47,942 --> 01:22:50,059
No me voy a defender.
1215
01:22:51,462 --> 01:22:56,173
Escúchame. Hoy 50 chefs le van a dar el título
de "la mejor cocinera del mundo".
1216
01:22:56,662 --> 01:22:59,655
Como te acerques por el restaurante,
te mato.
1217
01:23:02,742 --> 01:23:05,735
¡Toni, la pistola!
¡Toni, no está cargada!
1218
01:23:07,502 --> 01:23:09,414
(Disparo)
1219
01:23:25,582 --> 01:23:27,175
Bonsoir.
1220
01:23:29,422 --> 01:23:31,618
Buenas noches.
Bienvenidos ¿eh?
1221
01:23:31,942 --> 01:23:34,457
Hey, Alex, ¡qué guapo estás! ¿no?
1222
01:23:52,622 --> 01:23:55,774
Esta zanahoria no está "al dente".
Está cruda. No vale.
1223
01:23:56,102 --> 01:23:59,413
Tu suegro está deseando conocer
Río de Janeiro, y yo Las Vegas.
1224
01:23:59,822 --> 01:24:02,542
Y de ir al cine, que llevamos 40 años
sin ir al cine.
1225
01:24:02,902 --> 01:24:05,133
Es que nuestro horno ya no está para bollos,
¿sabes?
1226
01:24:05,382 --> 01:24:07,101
Bueno, bueno...
1227
01:24:07,342 --> 01:24:09,732
Papá. ¿Mamá se ha coscado de algo?
1228
01:24:10,102 --> 01:24:15,541
¿El qué? No, ella piensa que se está
preparando una cena para los del Club de Vela.
1229
01:24:15,742 --> 01:24:18,098
Cuidado... Venga que ya ha llegado
todo el mundo, va.
1230
01:24:18,662 --> 01:24:22,019
(Enfadada) Tú sabes que el caramelo tiene
que crujir, ¿verdad? No te digo nada...
1231
01:24:23,102 --> 01:24:24,582
¿Todo bien, Toni?
1232
01:24:24,982 --> 01:24:27,975
Por ahora, bien.
Pero se puede torcer la noche.
1233
01:24:32,462 --> 01:24:35,455
¡Cómetela! ¡Cómetela!
1234
01:24:40,142 --> 01:24:41,974
¿Crees que la gente viene aquí
para mancharse?
1235
01:24:43,142 --> 01:24:44,974
¡Las repites! ¡Todas!
1236
01:24:45,462 --> 01:24:47,533
¿Te acuerdas de lo mal
que cocinaba tu madre?
1237
01:24:47,822 --> 01:24:51,702
¡Otra vez...! Sí me acuerdo, sí me acuerdo,
papa, sí me acuerdo.
1238
01:24:58,382 --> 01:25:01,375
(Murmullos)
1239
01:25:08,582 --> 01:25:11,575
(Gritando) ¿Vosotros de verdad pensáis
que la gente espera un año
1240
01:25:11,782 --> 01:25:14,775
y paga por una cena lo que vosotros ganáis
en un mes, para comer esto, eh?
1241
01:25:34,462 --> 01:25:38,502
¿Tú... aquí...
y tiene que ser hoy?
1242
01:25:38,902 --> 01:25:40,495
Ya ves.
1243
01:25:40,942 --> 01:25:42,342
¿De dónde sales, Frank?
1244
01:25:42,622 --> 01:25:45,615
Del mismo sitlo que tú,
cerca del infierno.
1245
01:25:46,742 --> 01:25:48,176
¡Pues vuelve!
1246
01:25:48,502 --> 01:25:51,495
No me gusta que le hables así a la gente,
Sofía.
1247
01:25:51,662 --> 01:25:53,540
Perdona, es mi cocina.
1248
01:25:53,822 --> 01:25:55,256
¿La gente también es tuya?
1249
01:25:55,462 --> 01:25:57,454
De verdad, Frank, ahora no...
1250
01:25:57,622 --> 01:25:59,261
Sofía, los platos de ahí fuera están mal
porque tú estás mal.
1251
01:25:59,502 --> 01:26:00,777
Yo estoy estupendamente.
1252
01:26:00,942 --> 01:26:02,217
Si... Estás perdida.
1253
01:26:02,382 --> 01:26:04,260
¿Perdida? ¿Yo?
1254
01:26:04,662 --> 01:26:06,938
Estás buscando algo
que seguramente no existe.
1255
01:26:07,782 --> 01:26:10,775
¿Y tú, Frank?
¿Tú qué buscas, Frank?
1256
01:26:12,182 --> 01:26:13,218
Vente conmigo.
1257
01:26:13,422 --> 01:26:14,538
¡Qué estás diciendo, hombre!
1258
01:26:14,702 --> 01:26:17,695
¿Por qué no? Los chicos ya son mayores.
Ven conmigo.
1259
01:26:19,302 --> 01:26:20,975
¿A dónde esta vez?
1260
01:26:21,262 --> 01:26:23,174
Canberra.
1261
01:26:24,662 --> 01:26:26,619
América y Europa están muertas.
1262
01:26:26,862 --> 01:26:31,812
En Asia no cabe nadie más y África
es un polvorín. El dinero está en Australia.
1263
01:26:32,222 --> 01:26:37,775
A Toni y a mi no nos hace falta el dinero.
Y tú tampoco nos haces falta.
1264
01:26:38,862 --> 01:26:40,501
¿Estás segura?
1265
01:26:40,902 --> 01:26:42,541
Segura.
1266
01:26:44,782 --> 01:26:46,296
¿Qué estás comiendo?
1267
01:26:46,462 --> 01:26:47,691
¡Una manzana!
1268
01:26:47,862 --> 01:26:49,660
Es una cebolla.
1269
01:26:51,702 --> 01:26:53,421
¡Joder, Frank!
1270
01:26:54,142 --> 01:26:57,135
¿Ves como me necesitas?
1271
01:26:59,062 --> 01:27:01,213
(Gritando) ¿Dónde está?
1272
01:27:02,422 --> 01:27:03,981
¡Te dije que te mataría!
1273
01:27:07,462 --> 01:27:09,499
¡Me acabas de saltar un puente,
gilipollas!
1274
01:27:09,662 --> 01:27:10,982
Nos vamos a Australia, ¿te vienes?
1275
01:27:11,102 --> 01:27:12,092
¡Frank! No, no, no...
1276
01:27:12,222 --> 01:27:13,338
Quita...
1277
01:27:13,542 --> 01:27:14,817
¿Otra vez? ¿Otra vez?
1278
01:27:15,862 --> 01:27:20,618
¡Basta ya! ¡Fuera de mi cocina!
¿Me vais a ayudar a separarlos, por favor?
1279
01:27:21,502 --> 01:27:24,939
Muy bien, pues cuando terminen,
limpiáis la sangre y me avisáis. Estoy fumando.
1280
01:27:30,742 --> 01:27:31,937
¡Felicidades!
1281
01:27:32,142 --> 01:27:33,576
¿Qué?
1282
01:27:45,942 --> 01:27:50,858
¿Los cocineros, a qué han venido?
¿Qué quieren, eh?
1283
01:27:51,582 --> 01:27:55,292
Era una sorpresa. ¡Y se acaba de joder
por culpa del mierda este...!
1284
01:27:55,742 --> 01:27:59,622
¡Bueno, basta, por favor, basta!
¿Toni?
1285
01:28:01,142 --> 01:28:04,818
Sofía, llevo más de un año preparando esto.
Están todos ahí.
1286
01:28:05,662 --> 01:28:07,221
Diles que se vayan.
1287
01:28:07,382 --> 01:28:08,372
¿Por qué?
1288
01:28:08,542 --> 01:28:11,535
Porque está mal.
La comida, todo está mal.
1289
01:28:11,662 --> 01:28:12,732
¿Qué le pasa a la comida?
1290
01:28:12,942 --> 01:28:15,935
¡Está mal!
Está mal, no tiene alma.
1291
01:28:17,662 --> 01:28:21,451
Bueno, da igual. Viniendo de ti
se comerán cualquier cosa. ¿A que sí?
1292
01:28:21,782 --> 01:28:25,571
Seguro, eres un genlo.
Les pondrás tus uñas fritas y dirán que es arte.
1293
01:28:30,342 --> 01:28:32,618
¡No quiero ver nada de lo que hay,
todo a la basura!
1294
01:28:33,062 --> 01:28:36,055
¡Vamos, atentos todos!
Preparamos nuevos entrantes, ¿de acuerdo?
1295
01:28:36,342 --> 01:28:38,777
¡Tú, quiero unas brochetas
de plátano con bacon!
1296
01:28:39,702 --> 01:28:42,342
Higos con jamón, que estén bien rojos,
maduritos ¿eh?
1297
01:28:42,622 --> 01:28:45,615
Unos espárragos con mozzarella,
¿de acuerdo?
1298
01:28:45,782 --> 01:28:49,298
¿Qué más? ¡Sardinas con chocolate!
Tu sabes... Elena...
1299
01:28:49,502 --> 01:28:50,618
¡Genial!
1300
01:28:50,782 --> 01:28:52,136
Tú cállate que sólo sabes sufrir, ¿eh?
1301
01:28:52,342 --> 01:28:55,938
Eso... pero quieres cambiar todo el menú
y no hay tiempo, Sofía, no hay tiempo.
1302
01:28:56,182 --> 01:28:59,175
¡Os queréis callar los dos,
que no me dejáis pensar! A ver...
1303
01:29:01,462 --> 01:29:03,260
Ya estã, lo tengo.
¡Pollos!
1304
01:29:03,702 --> 01:29:04,818
¿Pollos?
1305
01:29:05,022 --> 01:29:07,139
¡Pollos! Acércate al centro comercial y compra
pollos, dos docenas por lo menos, corre.
1306
01:29:07,342 --> 01:29:11,780
¿Cómo vas a darle pollos asados del centro
comercial a los mejores cocineros del mundo?
1307
01:29:11,982 --> 01:29:14,258
¡Te quieres dar prisa,
que cierran a las nueve y media!
1308
01:29:14,782 --> 01:29:16,136
¿Y este capullo se va a quedar aquí?
1309
01:29:16,422 --> 01:29:19,415
El capullo sacará vino, saludará a la gente
y les mantendrá entretenidos, ¿verdad, Frank?
1310
01:29:19,662 --> 01:29:22,655
Sí, pues a ver cómo se lo monta el capullo
para entretenerles durante una hora...
1311
01:29:22,982 --> 01:29:24,541
No hay nada más fácil que emborrachar
a un cocinero, ¿no?
1312
01:29:24,702 --> 01:29:25,897
¡Ahí le has "dao"!
1313
01:29:26,102 --> 01:29:28,458
Yo haré lo que pueda
pero dos docenas de pollos son muchos pollos.
1314
01:29:28,662 --> 01:29:30,301
Tú dile a la familia que venga a ayudar.
1315
01:29:30,542 --> 01:29:33,057
Venga, vale... Sofía...
1316
01:29:36,622 --> 01:29:38,056
¿Cebolla?
1317
01:29:38,342 --> 01:29:39,537
Cebolla.
1318
01:29:40,022 --> 01:29:43,015
¡Vamos! ¡Estamos en la "puré", vamos!
1319
01:29:44,742 --> 01:29:47,735
(Aplausos)
1320
01:30:13,702 --> 01:30:16,376
¡Gracias! ¡Gracias de verdad!
¡Gracias a todos!
1321
01:30:16,822 --> 01:30:20,702
Pero...
yo no soy la mejor cocinera del mundo.
1322
01:30:22,182 --> 01:30:30,215
Como tampoco soy la mejor madre, ni la mejor
hija, ni la mejor esposa, ni la mejor amiga.
1323
01:30:31,702 --> 01:30:37,892
Yo...
lo único que sé hacer bien en esta vida,
1324
01:30:38,622 --> 01:30:41,615
es lo mismo que todos vosotros...
y es cocinar.
1325
01:30:43,662 --> 01:30:49,260
Y cuanto más cocino, más cuenta me doy
de que cocinar es algo muy grande.
1326
01:30:50,782 --> 01:30:55,982
Es tan grande que yo misma me he perdido,
y ya no sé volver a casa...
1327
01:30:56,822 --> 01:31:00,372
(Off chica) "Y de pronto Sofía recupera
los cuatro sabores que tiene la vida:
1328
01:31:01,102 --> 01:31:04,095
Salado, ácido, dulce...
1329
01:31:04,262 --> 01:31:07,255
salado, dulce, amargo...
1330
01:31:07,502 --> 01:31:10,495
salado, ácido, ácido...
1331
01:31:11,182 --> 01:31:14,175
dulce, salado, salado...
1332
01:31:14,462 --> 01:31:18,502
dulce, amargo, dulce."
1333
01:31:19,622 --> 01:31:22,615
(Aplausos)
1334
01:31:28,022 --> 01:31:33,495
En todos estos años, he aprendido una cosa:
no importa equivocarse...
1335
01:31:38,862 --> 01:31:41,855
lo que importa es seguir buscando...
1336
01:32:30,982 --> 01:32:36,057
(Gritos)
¡Ay! ¡Ay! ¡No llego! ¡No llego!
1337
01:32:37,702 --> 01:32:39,853
¡Hijo! Cuidado con el "suquet"
1338
01:32:40,142 --> 01:32:41,735
No te digo nada... venga.
1339
01:32:42,422 --> 01:32:46,132
(Off chica) "El último hijo de Sofía está
a punto de nacer; es mujer y soy yo."
1340
01:32:47,262 --> 01:32:48,252
Piensa en otra cosa.
1341
01:32:48,502 --> 01:32:50,971
Eso es, cariño. Respiramos
y nos concentramos en algo bonito.
1342
01:32:51,182 --> 01:32:52,218
Eso... algo bonito...
1343
01:32:52,382 --> 01:32:54,180
El sol... el sol... La playa...
¡El mar!
1344
01:32:54,422 --> 01:32:56,141
¡El mar!
1345
01:32:56,502 --> 01:32:59,495
(Off chica) "Pesaré tres kilos y 800 gramos,
seré muy morena.
1346
01:33:00,062 --> 01:33:03,692
Tendré los ojos verdes de Toni
y los lablos carnosos de Frank."
1347
01:33:05,302 --> 01:33:07,533
Ya está, ya lo tengo.
1348
01:33:07,742 --> 01:33:09,415
¿El qué?
1349
01:33:09,862 --> 01:33:12,855
Acabo de ver el plato
con el que he soñado toda mi vida.
1350
01:33:14,462 --> 01:33:16,613
¿Y cuál es, cariño, cuál es..?
1351
01:33:17,782 --> 01:33:20,775
(Aplausos)
1352
01:33:22,582 --> 01:33:25,575
(Off chica) "Durante nueve meses,
mi madre me ha ido alimentando
1353
01:33:25,862 --> 01:33:28,616
con la historia que acabo de contar,
pero cuando nazca,
1354
01:33:28,942 --> 01:33:32,413
me olvidaré de esta historia porque estaré
muy ocupada en aprender a vivir.
1355
01:33:32,702 --> 01:33:37,015
Me encanta el nombre que han elegido para mí:
Me llamaré... "Lunes".
103514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.