Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,914 --> 00:00:03,566
Numele meu este Danny McNamara.
2
00:00:03,572 --> 00:00:05,694
C�nd am plecat din FBI, am crezut c� lupta
�mpotriva infrac�ionalit��ii
3
00:00:05,700 --> 00:00:07,567
s-a terminat, dar apoi am aflat
c� teroristul
4
00:00:07,573 --> 00:00:09,795
Karim Farouk o v�na pe Cleopatra,
5
00:00:09,801 --> 00:00:11,870
una dintre comorile cele mai
pre�ioase ale lumii,
6
00:00:11,876 --> 00:00:13,646
pierdut� timp de 2.000 de ani,
7
00:00:13,652 --> 00:00:15,723
pentru a o folosi ca o parte
a unui atac terorist uria�.
8
00:00:15,729 --> 00:00:17,611
Pentru a-l g�si, aveam nevoie de ajutor,
9
00:00:17,617 --> 00:00:20,117
a�a c� am apelat la Lexi Vaziri, o hoa��.
10
00:00:20,123 --> 00:00:22,630
Scuz�-m�, o maestr� �n furturi.
11
00:00:22,636 --> 00:00:24,670
Iar tat�l meu a fost ucis de c�tre Farouk.
12
00:00:24,676 --> 00:00:27,244
Am un trecut complicat �mpreun� cu Lexi.
13
00:00:27,250 --> 00:00:31,019
El vrea s�-l aduc� pe Farouk
�n fa�a justi�iei, eu vreau r�zbunare.
14
00:00:31,025 --> 00:00:32,878
De asemenea, exist� un grup misterios
15
00:00:32,884 --> 00:00:34,862
care o dore�te pe Cleopatra
la fel de mult ca noi.
16
00:00:34,868 --> 00:00:36,893
Nu suntem siguri dac�
sunt buni sau r�i,
17
00:00:36,899 --> 00:00:38,748
dar singurul lucru pentru
care am c�zut de acord...
18
00:00:38,754 --> 00:00:40,880
este c� trebuie s� o g�sim pe Cleopatra...
19
00:00:42,322 --> 00:00:44,397
�nainte s� o fac� Farouk.
20
00:00:45,342 --> 00:00:46,255
Ea e aici.
21
00:00:46,256 --> 00:00:47,998
Anterior �n "Blood and Treasure"...
22
00:00:48,112 --> 00:00:49,338
Cleopatra?
23
00:00:50,481 --> 00:00:51,616
La naiba.
24
00:00:51,684 --> 00:00:54,746
- Este doar sarcofagul exterior.
- Deci, au l�sat nazi�tii s� plece cu ea
25
00:00:54,752 --> 00:00:56,820
�i au p�strat carcasa din
aur pentru ei.
26
00:00:56,826 --> 00:01:00,458
Este �n continuare pe acolo, pe undeva.
Acesta-i Omar. M�na dreapt� a lui Farouk.
27
00:01:02,433 --> 00:01:04,168
E�ti arestat.
28
00:01:10,271 --> 00:01:12,372
De ce ai un telefon cu cartel�?
29
00:01:12,378 --> 00:01:14,143
Cau�i prin lucrurile mele?
30
00:01:14,149 --> 00:01:17,039
- M-ai spionat.
- Nu. Nu este asta.
31
00:01:17,045 --> 00:01:18,945
Nu am �ncredere �n tine s� faci
parte din aceast� opera�iune.
32
00:01:19,902 --> 00:01:21,449
Po�i urm�ri asta pentru mine?
33
00:01:21,450 --> 00:01:24,085
Cred c� este unul dintre contactele
lumii interlope ale lui Lexi.
34
00:01:24,091 --> 00:01:25,993
Are leg�tur� cu cazul lui Farouk.
35
00:01:27,128 --> 00:01:28,827
Dar FBI-ul vrea s� vorbeasc� cu tine.
36
00:01:28,857 --> 00:01:30,791
Am ordine s� te duc �napoi �n Roma.
37
00:01:30,792 --> 00:01:32,461
Nu mi-au spus nimic altceva.
38
00:01:32,467 --> 00:01:34,517
- Unde ai g�sit-o?
- Nu am f�cut-o.
39
00:01:34,523 --> 00:01:36,399
S-a predat singur�.
40
00:01:40,063 --> 00:01:42,533
Roma
Sediul central al Carabinierilor
41
00:01:42,847 --> 00:01:45,804
Danny, �mi pare r�u, dar FBI-ul
a ob�inut extr�darea ta
42
00:01:45,810 --> 00:01:48,615
�n Statele Unite.
Am m�inile legate.
43
00:01:48,621 --> 00:01:51,476
Tot nu �tiu despre ce este vorba.
44
00:01:51,492 --> 00:01:54,159
Nu este vorba despre Farouk.
Asta pot s�-�i spun.
45
00:01:54,227 --> 00:01:56,284
Vei afla destul de cur�nd.
46
00:01:56,497 --> 00:01:59,938
Agentul Special Harper, biroul din Boston.
Am vorbit la telefon.
47
00:01:59,944 --> 00:02:01,564
- Da.
- Ce dore�ti, Harper?
48
00:02:01,570 --> 00:02:06,140
Ce am vrut mereu, iar acum �mi dai
avantajul pentru a-l ob�ine.
49
00:02:06,331 --> 00:02:08,734
- C�tu�ele chiar sunt necesare?
- Desigur.
50
00:02:08,740 --> 00:02:10,507
Acum e�ti un infractor, Danny.
51
00:02:10,513 --> 00:02:13,416
Distrugere de proprietate,
conspira�ie infrac�ional�.
52
00:02:13,483 --> 00:02:16,351
Recunosc c� am fost surprins
ca un om at�t de corect ca tine
53
00:02:16,419 --> 00:02:18,554
s-ar b�ga singur �n genul
acesta de probleme, p�n� c�nd
54
00:02:18,560 --> 00:02:20,555
am auzit c� te-ai �ncurcat cu ea.
55
00:02:20,561 --> 00:02:22,853
Dac� asta este o interven�ie,
nu m� voi certa cu tine.
56
00:02:22,859 --> 00:02:25,228
Am fost avertizat c� ea era diavolul,
dar nu am ascultat.
57
00:02:25,296 --> 00:02:27,063
Diavolul te poate auzi.
58
00:02:27,130 --> 00:02:29,872
- Dac� po�i s� ai �ncredere �n mine...
- Cu cine ai comunicat
59
00:02:29,878 --> 00:02:32,393
- �n Casablanca pe telefonul cu cartel�?
- Nu-�i pot spune.
60
00:02:32,394 --> 00:02:33,871
Atunci, presupun c� nu pot
avea �ncredere �n tine.
61
00:02:33,872 --> 00:02:37,543
Voi doi a�i l�sat o urm� a mor�ii �i
a distrugerii prin toat� Europa.
62
00:02:37,610 --> 00:02:40,278
Roma, Germania, Spania, Maroc...
63
00:02:40,346 --> 00:02:42,214
Sunte�i Bonnie �i Clyde
ai zilelor moderne.
64
00:02:42,220 --> 00:02:45,591
Bonnie �tie c� Maroc nu este �n Europa?
Pentru c� eu �tiu asta.
65
00:02:45,597 --> 00:02:48,350
�tii c� nu am ucis pe nimeni.
�ntreab-o pe agenta Karlsson.
66
00:02:48,356 --> 00:02:50,515
Te referi la agentul Interpolului
care a completat
67
00:02:50,521 --> 00:02:52,479
avertizarea care ne-a atras aten�ia?
68
00:02:53,458 --> 00:02:55,326
Am c�teva acte de rezolvat.
69
00:02:58,072 --> 00:03:00,035
Karim Farouk.
70
00:03:00,103 --> 00:03:01,802
Cel care a sc�pat.
71
00:03:01,932 --> 00:03:03,466
Te macin�, nu-i a�a?
72
00:03:03,472 --> 00:03:06,274
Este un terorist care planific�
un atac major, a�a c� da,
73
00:03:06,466 --> 00:03:08,033
el este �n capul listei mele de f�cut.
74
00:03:08,039 --> 00:03:09,954
Noi suntem cei care i-am prins
locotenentul �n
75
00:03:09,960 --> 00:03:11,913
Casablanca, timp �n care tu
nu ai f�cut nimic.
76
00:03:11,919 --> 00:03:14,516
�tiu cum este s� ai o balen� alb�
pe care nu o po�i prinde.
77
00:03:14,584 --> 00:03:17,955
Chiar eu am un dosar pentru care
a� face orice s�-l �nchid.
78
00:03:19,482 --> 00:03:22,156
Jaful de la muzeul Fensgate din Boston.
79
00:03:22,728 --> 00:03:25,029
Acesta a fost prin anii 90, nu-i a�a?
80
00:03:25,096 --> 00:03:27,511
Au furat o sut� de tablouri.
81
00:03:27,517 --> 00:03:29,534
Zece tablouri.
82
00:03:29,540 --> 00:03:31,578
Acei ho�i sunt legende.
83
00:03:31,584 --> 00:03:35,512
S-au retras din activitate, iar federalii
nu i-au prins niciodat�.
84
00:03:35,518 --> 00:03:38,848
A devenit o poveste de noapte bun�
pentru infractori, dar ai �n�eles-o gre�it.
85
00:03:38,849 --> 00:03:40,212
Am prins unul.
86
00:03:40,213 --> 00:03:42,715
Nu l-am putut face s� vorbeasc�...
despre echipa sa,
87
00:03:42,783 --> 00:03:45,685
unde au ajuns tablourile...
nimic.
88
00:03:45,753 --> 00:03:48,115
Iar acum acea fereastr� pentru
r�spunsuri se �nchide.
89
00:03:48,121 --> 00:03:50,455
- De ce?
- Pentru c� el moare.
90
00:03:52,247 --> 00:03:57,194
- Tat�l meu moare?
- Stai. Ce?
91
00:03:57,200 --> 00:03:59,600
- Unde este?
- �nchisoarea federal� din Massachusetts.
92
00:03:59,706 --> 00:04:01,529
Vrei s�-l salu�i?
93
00:04:01,904 --> 00:04:05,554
- Tat�l t�u a f�cut jaful Fensgate?
- Nu vreau s� vorbesc despre asta.
94
00:04:05,560 --> 00:04:07,394
Hei. Erai �nc�tu�at�.
95
00:04:10,880 --> 00:04:13,248
Patrick McNamara isp�e�te pedeapsa
96
00:04:13,316 --> 00:04:16,353
pentru zece capete de acuzare a �nc�lc�rii
codului Statelor Unite,
97
00:04:16,421 --> 00:04:19,323
sec�iunea 668: furtul unor
lucr�ri importante de art�.
98
00:04:19,329 --> 00:04:20,997
Ar fi trebuit s� ob�in� cinci ani.
99
00:04:21,003 --> 00:04:24,225
�i dac� ar fi cooperat, nu ar fi
fost pedepsit sever.
100
00:04:24,231 --> 00:04:27,325
A�a c� a ob�inut �nchisoare pe via��.
C�t timp mai are?
101
00:04:27,331 --> 00:04:29,401
Asta depinde. Serviciile de
s�n�tate din �nchisoare sunt...
102
00:04:29,407 --> 00:04:31,164
precare.
103
00:04:31,987 --> 00:04:35,527
�i-am cerut de multe ori �n trecut
s� m� aju�i pentru a-l face s� vorbeasc�.
104
00:04:35,533 --> 00:04:39,612
De data asta ��i ofer o �ans�
de a-i salva via�a.
105
00:04:39,680 --> 00:04:41,586
Convinge-l s� renun�e la tablouri
106
00:04:41,592 --> 00:04:43,880
�i �l vom muta �ntr-un spital real.
107
00:04:44,064 --> 00:04:47,670
Iar FBI-ul va renun�a la acuza�iile
pe care le avem asupra ta.
108
00:04:48,958 --> 00:04:51,025
Ca o persoan� care se a�teapt� la
o list� lung� de acuza�ii,
109
00:04:51,031 --> 00:04:53,184
a� spune c� asta pare a fi
o �n�elegere minunat�.
110
00:04:54,078 --> 00:04:57,026
- Nu mergi.
- Nu, nu ai drept de vot, McNamara.
111
00:04:57,032 --> 00:04:58,822
Pentru c� noi c�ut�m tablouri furate,
112
00:04:58,828 --> 00:05:01,282
iar ea este o hoa��,
ar putea fi util�.
113
00:05:01,288 --> 00:05:02,933
�i din moment ce v� a�teapt�
114
00:05:02,939 --> 00:05:05,307
mul�i ani �n spatele gratiilor,
ea va fi stimulat�
115
00:05:05,313 --> 00:05:07,974
pentru a se asigura c� ob�ii
r�spunsurile de la b�tr�nul t�u.
116
00:05:08,949 --> 00:05:10,731
A�a c� ea merge.
117
00:05:10,732 --> 00:05:13,732
Marvasmar - Subtitrari-noi Team
are pl�cerea de a v� prezenta:
118
00:05:13,734 --> 00:05:18,405
Blood and Treasure - Sezonul 01,
Ep 07 "The Lunchbox of Destiny"
119
00:05:18,706 --> 00:05:21,705
sinc: dickVader
120
00:05:36,134 --> 00:05:38,368
FBI-ul are o memorie lung�.
121
00:05:38,637 --> 00:05:42,445
Dac� m� p�c�le�ti... �ncerc�nd s� fugi,
oriunde �n lume...
122
00:05:42,451 --> 00:05:45,085
te vom g�si. Asta este o promisiune.
123
00:05:45,275 --> 00:05:47,778
Mai vreau un lucru din
aceast� �n�elegere.
124
00:05:47,784 --> 00:05:49,619
Nu e�ti �n pozi�ia de a negocia.
125
00:05:49,625 --> 00:05:52,109
Ai spus-o chiar tu,
sunt ultima ta �ans�.
126
00:05:52,729 --> 00:05:55,078
Acuza�iile pe care le ai
asupra mea nu vor rezista
127
00:05:55,084 --> 00:05:57,933
- �i am�ndoi �tim asta.
- Ce dore�ti?
128
00:05:58,000 --> 00:06:01,462
Farouk o caut� pe Cleopatra,
iar un grup de nazi�ti au avut-o,
129
00:06:01,468 --> 00:06:03,335
cel pu�in p�n� �n Casablanca.
130
00:06:03,341 --> 00:06:05,211
Trebuie s� afl�m unde au plecat.
131
00:06:05,217 --> 00:06:07,578
�mi pare r�u, dar nazi�tii au fost
cu pu�in timp �nainte de perioada mea.
132
00:06:07,645 --> 00:06:09,947
Da, dar a�a cum ai spus,
FBI-ul are o memorie lung�.
133
00:06:10,014 --> 00:06:11,783
Po�i s� ob�ii dosarele pentru mine.
134
00:06:11,850 --> 00:06:15,448
Am nevoie de tot dosarul
Opera�iunii Agraf� de birou.
135
00:06:15,702 --> 00:06:19,757
- Vrei un dosar vechi de 75 de ani...
- Ce nume stupid.
136
00:06:19,825 --> 00:06:22,461
"Agraf� de birou" a fost un program
ultrasecret al SUA
137
00:06:22,529 --> 00:06:24,563
care a recrutat oameni de �tiin��
nazi�ti s� lucreze pentru noi
138
00:06:24,569 --> 00:06:26,169
dup� Al Doilea R�zboi Mondial.
139
00:06:26,230 --> 00:06:29,134
Deci, probabil c� i-au urm�rit pe nazi�tii
care au fugit dup� r�zboi.
140
00:06:29,438 --> 00:06:32,108
Poate chiar, s� spunem, din Casablanca?
141
00:06:32,114 --> 00:06:33,328
Exact.
142
00:06:33,334 --> 00:06:36,808
Harper, ��i voi aduce tablourile,
iar tu �mi aduci dosarul "Agraf� de birou".
143
00:06:36,876 --> 00:06:39,946
Iar atunci c�nd �l vom opri pe Farouk,
vei ob�ine meritele.
144
00:06:46,516 --> 00:06:48,216
Omar este m�na dreapt� a lui Farouk.
145
00:06:48,255 --> 00:06:50,423
Prima noastr� �ans� de
a-i distruge �ntreaga organiza�ie.
146
00:06:50,553 --> 00:06:52,187
Deci, cum vrei s� o faci?
147
00:06:52,193 --> 00:06:55,601
- "Carabinierii buni, Interpolul r�u"?
- Nu mi-a pl�cut niciodat� expresia.
148
00:06:55,607 --> 00:06:59,005
"Poli�istul r�u" nu este ceva pe care orice
ofi�er responsabil l-ar alege vreodat�.
149
00:06:59,011 --> 00:07:02,237
- Este doar teatru.
- De ce trebuie s� fiu cea rea?
150
00:07:02,305 --> 00:07:04,672
Ai un anumit...
151
00:07:04,740 --> 00:07:06,274
lucru.
152
00:07:06,275 --> 00:07:08,844
Nu v�d asta deloc.
153
00:07:08,912 --> 00:07:10,712
Perfect.
154
00:07:11,915 --> 00:07:15,009
- Ce este asta?
- Este bitter.
155
00:07:15,015 --> 00:07:17,586
- Este bun pentru... digestie.
- Este dezgust�tor.
156
00:07:17,592 --> 00:07:19,144
Am dori s� facem tot ceea ce putem
157
00:07:19,150 --> 00:07:21,092
- pentru a te sim�i confortabil.
- S� v� spun cum facem.
158
00:07:21,098 --> 00:07:23,200
Ce ar fi dac� s�rim peste
aceast� parte a poli�istului bun?
159
00:07:23,328 --> 00:07:26,665
Pentru c� a�tept cu ner�bdare s� v�d
partea ei de poli�ist r�u.
160
00:07:27,933 --> 00:07:31,168
Te putem acuza de terorism �i crim�.
161
00:07:31,237 --> 00:07:34,039
De asemenea, pentru c� dreptul
interna�ional interzice distrugerea
162
00:07:34,107 --> 00:07:37,110
siturilor de patrimoniu,
pentru crime de r�zboi.
163
00:07:37,177 --> 00:07:40,440
Ceea ce vei spune mai departe, determin�
diferen�a dintre o via�� �n �nchisoare
164
00:07:40,446 --> 00:07:42,247
�i o via�� �ntr-o �nchisoare mult mai rea.
165
00:07:45,775 --> 00:07:49,411
Uite. �tim c� e�ti dedicat unei cauze.
166
00:07:49,417 --> 00:07:52,560
Ace�tia sunt ceilal�i indivizi.
Eu fac ceea ce fac pentru bani.
167
00:07:52,566 --> 00:07:54,334
Nici m�car nu sunt religios, frate.
168
00:07:54,363 --> 00:07:56,971
- Farouk �tie asta?
- Desigur.
169
00:07:57,100 --> 00:07:59,035
Majoritatea celor din echipaj
sunt credincio�i,
170
00:07:59,102 --> 00:08:01,772
dar ei sunt �inu�i �n fr�u de
oameni ca mine...
171
00:08:01,778 --> 00:08:04,278
profesioni�tii. Farouk vrea mai mult
dec�t o adun�tur�
172
00:08:04,284 --> 00:08:06,405
de droga�i cu adrenalin�, care
�i v�ntur� AK-urile prin aer.
173
00:08:06,411 --> 00:08:10,312
- A�i distrus o piramid�.
- Pentru Farouk era un deget mijlociu
174
00:08:10,318 --> 00:08:12,529
ar�tat Estului �i Vestului,
175
00:08:12,954 --> 00:08:15,653
dar, de asemenea, ne-a acoperit
urmele �i a �inut lumea
176
00:08:15,659 --> 00:08:17,828
cu ochii pe �tiri...
177
00:08:17,958 --> 00:08:22,056
- timp �n care el vindea bunurile furate.
- Atunci, de ce nu l-a v�ndut pe Antoniu?
178
00:08:22,062 --> 00:08:24,731
�i de ce este at�t de pornit
�n privin�a Cleopatrei?
179
00:08:24,799 --> 00:08:27,839
- Care este planul lui final?
- V� voi spune planul meu.
180
00:08:28,572 --> 00:08:30,337
V� voi spune totul...
181
00:08:30,655 --> 00:08:32,267
pentru o �n�elegere mai dulce.
182
00:08:32,273 --> 00:08:35,042
Vreau o identitate nou�,
vreau o cas� nou�
183
00:08:35,110 --> 00:08:36,843
�i vreau un cont bancar nou.
184
00:08:36,911 --> 00:08:39,313
Hei.
185
00:08:39,381 --> 00:08:41,383
Ar putea dura ceva vreme.
186
00:08:41,451 --> 00:08:45,089
Trebuie s� fi�i rapizi.
Acum c�nd m� ave�i,
187
00:08:45,095 --> 00:08:47,151
Farouk �i va gr�bi planul.
188
00:08:47,157 --> 00:08:49,725
Poate c� ar trebui s�-�i d�m drumul.
189
00:08:49,792 --> 00:08:52,695
Sunt sigur� c� Farouk va avea
mare grij� de tine,
190
00:08:52,763 --> 00:08:54,697
�tiind c�t e�ti de loial.
191
00:08:56,433 --> 00:08:58,869
P�n� la urm�, poate c� ar
trebui s� bei asta.
192
00:09:00,170 --> 00:09:02,739
Face bine deranjamentelor stomacale.
193
00:09:06,180 --> 00:09:09,359
Cairo
Laborator de toxicologie securizat
194
00:09:20,093 --> 00:09:22,763
- Doctor, dac� dore�ti...
- Este aici.
195
00:09:34,010 --> 00:09:35,743
Asta este.
196
00:09:36,468 --> 00:09:38,914
Ar fi trebuit s� facem asta
atunci c�nd nu era nimeni aici.
197
00:09:38,982 --> 00:09:42,751
A trebuit s�-mi gr�besc programul �i nu te
pl�tesc pentru a avea o con�tiin��.
198
00:09:42,819 --> 00:09:45,088
Este doar un risc mai ridicat.
De asemenea, ar trebui...
199
00:09:45,570 --> 00:09:47,636
s� mi se m�reasc� onorariul.
200
00:09:50,126 --> 00:09:51,895
F�-mi arma, doctore.
201
00:09:51,901 --> 00:09:55,436
Dup� asta, nu va mai trebui s�-�i mai
faci griji vreodat� �n privin�a banilor.
202
00:09:56,835 --> 00:09:58,768
Distruge laboratorul.
203
00:10:15,892 --> 00:10:18,503
Boston
204
00:10:18,509 --> 00:10:21,189
Deci, asta este? Doar cu asta
a�i putut veni?
205
00:10:21,195 --> 00:10:23,081
��i spun, Pat, este �ansa vie�ii.
206
00:10:23,087 --> 00:10:25,045
Haide, Chappie, de data asta
se merge prea departe.
207
00:10:25,051 --> 00:10:26,996
- Prea departe?
- Totul este preg�tit.
208
00:10:27,002 --> 00:10:30,338
Traseele paznicilor, codurile de
intrare... totul este stabilit.
209
00:10:30,502 --> 00:10:33,437
�mi face pl�cere s� colectez pentru
voi de c�teva ori pe lun�,
210
00:10:33,505 --> 00:10:35,839
s� �ntorc capul �n cealalt� direc�ie,
dar asta era �nainte. Bine?
211
00:10:35,845 --> 00:10:37,849
Asta era atunci c�nd eram pe cont
propriu, dar acum...
212
00:10:37,855 --> 00:10:39,837
Acum? Ce este acum?
213
00:10:39,979 --> 00:10:41,979
Ai un fiu de care trebuie s� ai grij�.
214
00:10:43,183 --> 00:10:45,550
Asta l-ar putea aranja
�ntr-o singur� noapte.
215
00:10:47,880 --> 00:10:49,655
Ajunge. S-a terminat.
216
00:10:52,052 --> 00:10:54,355
Patrick, te rog... am nevoie de asta.
217
00:10:55,672 --> 00:10:57,639
Ai nevoie de asta?
218
00:11:04,273 --> 00:11:06,208
Bine. Fie.
219
00:11:06,214 --> 00:11:08,147
Gr�be�te-te �i arat�-mi
programul paznicilor.
220
00:11:08,153 --> 00:11:10,076
Comandantul supraveghetor a fost cu
ochii pe mine pentru c� am �nt�rziat
221
00:11:10,082 --> 00:11:12,043
la apel de dou� ori �n ultima lun�.
222
00:11:12,049 --> 00:11:14,136
Dup� aceasta, nu va mai trebui
223
00:11:14,142 --> 00:11:16,180
s�-�i faci griji pentru
�nt�rzieri la munc�, a�a c�...
224
00:11:17,091 --> 00:11:19,360
Hei. Ia acel copil de aici.
225
00:11:19,366 --> 00:11:21,991
Danny, urc� �n camera ta
�i r�m�i acolo.
226
00:11:23,534 --> 00:11:25,543
- Acum!
- Crezi c� a auzit?
227
00:11:25,549 --> 00:11:28,322
- Nu-�i face griji pentru el.
- Bine.
228
00:11:28,328 --> 00:11:31,142
Deci, acest cod de intrare de aici
corespunde cu acea u��.
229
00:11:53,670 --> 00:11:55,858
Boston
�nchisoarea Cedar Junction
230
00:11:55,864 --> 00:11:58,202
Vreau doar s� �n�eleg corect.
231
00:11:58,226 --> 00:12:00,594
Mi-ai f�cut probleme �nc�
de c�nd ne-am �nt�lnit,
232
00:12:00,600 --> 00:12:03,736
- �n privin�a alegerii carierei mele.
- "Ho�" nu reprezint� o carier�.
233
00:12:03,742 --> 00:12:05,165
Ai dreptate.
234
00:12:05,233 --> 00:12:08,152
Este o art� care necesit� �iretlic,
235
00:12:08,280 --> 00:12:10,382
precizie, abilitatea de a citi oamenii,
236
00:12:10,388 --> 00:12:12,752
- cum ar fi atunci c�nd mint.
- Nu te-am min�it niciodat�.
237
00:12:12,758 --> 00:12:15,440
S� nu spui nimic despre tat�l t�u c�
este un infractor, asta este o minciun�.
238
00:12:15,446 --> 00:12:18,813
Nu cred c� tu, dintre to�i oamenii, vrei s�
vorbe�ti despre minciunile prin omisiune.
239
00:12:18,819 --> 00:12:20,882
McNamara.
240
00:12:24,625 --> 00:12:27,995
Sunt sigur� c� �i el are emo�ii,
la fel ca tine.
241
00:12:35,704 --> 00:12:37,839
Uit�-te la tine.
242
00:12:37,906 --> 00:12:39,842
Ai pus ceva carne pe oasele tale, nu-i a�a?
243
00:12:39,909 --> 00:12:42,411
Ajut� faptul c� sunt cu
20 de ani mai b�tr�n.
244
00:12:42,478 --> 00:12:45,515
Presupun c� ai auzit faptul
c� sunt pe moarte.
245
00:12:46,453 --> 00:12:49,180
Mama ta se lua mereu de mine
�n privin�a �ig�rilor.
246
00:12:49,186 --> 00:12:51,988
Se pare c� vechea mea sec�ie
era plin� de azbest.
247
00:12:52,056 --> 00:12:54,257
A�teapt�. Ai fost poli�ist?
248
00:12:54,325 --> 00:12:56,505
Mai aveam doi ani p�n� la pensie.
249
00:12:56,511 --> 00:12:58,779
Am optat pentru o pensionare
timpurie aici.
250
00:12:59,064 --> 00:13:01,599
Sunt o mare admiratoare
a muncii dvs.
251
00:13:01,666 --> 00:13:04,359
Las�-m� s� ghicesc. Ai petrecut
ceva timp �n spatele gratiilor?
252
00:13:04,365 --> 00:13:06,070
Nu pentru o perioad� lung� de timp.
253
00:13:06,106 --> 00:13:09,008
B�iatul Minune s-a �nh�itat
cu o infractoare.
254
00:13:09,014 --> 00:13:11,715
Doar lucr�m �mpreun�.
255
00:13:21,589 --> 00:13:23,457
Ce dore�ti, Danny?
256
00:13:23,524 --> 00:13:25,593
Trebuie s� discut�m despre Fensgate.
257
00:13:25,661 --> 00:13:29,162
Deci, cau�i o promovare?
258
00:13:29,230 --> 00:13:32,101
�ncerc s� te duc �ntr-un
spital adev�rat,
259
00:13:32,168 --> 00:13:34,837
cu �ngrijire real�.
Te-ai putea �ns�n�to�i.
260
00:13:34,905 --> 00:13:36,739
Nu m� �ns�n�to�esc.
261
00:13:38,521 --> 00:13:40,221
Deci, Harper te-a pus s� faci asta?
262
00:13:42,122 --> 00:13:43,957
Imbecilul.
263
00:13:43,963 --> 00:13:46,816
- Chiar este un imbecil.
- Nu po�i vedea c� te folose�te?
264
00:13:46,822 --> 00:13:49,123
Eu m� folosesc de el
pentru a prinde un terorist.
265
00:13:50,288 --> 00:13:51,988
Ajut�-m�, tat�.
266
00:13:52,056 --> 00:13:54,025
Doar... de aceast� dat�.
267
00:13:55,086 --> 00:13:57,767
El �ncearc� s�-�i salveze via�a.
268
00:13:59,767 --> 00:14:02,034
Se pare c� am ajuns am�ndoi prea
t�rziu pentru asta, nu-i a�a?
269
00:14:07,717 --> 00:14:09,608
Nu sunt un turn�tor.
270
00:14:11,254 --> 00:14:12,516
Gardian?
271
00:14:12,522 --> 00:14:14,747
- Nu... nu face asta.
- Scoate-m� de aici.
272
00:14:14,815 --> 00:14:16,716
Las�-m� s� mor �n pace.
273
00:14:17,726 --> 00:14:19,760
Mergi s�-�i vizitezi mama.
274
00:14:24,827 --> 00:14:26,795
Despre ce vorbe�te?
275
00:14:26,801 --> 00:14:29,037
- Am crezut c� mama ta a murit.
- A�a este.
276
00:14:29,043 --> 00:14:31,661
Trebuie s�-l fi speriat cineva foarte
serios pentru a vorbi.
277
00:14:32,369 --> 00:14:34,136
Acesta a fost un cod.
278
00:14:34,204 --> 00:14:36,071
Ce �nseamn�?
279
00:14:36,550 --> 00:14:39,118
�nseamn� c� merg acas�.
280
00:14:42,238 --> 00:14:45,051
Boston
Biroul FBI
281
00:14:48,477 --> 00:14:50,439
Po�i s� o pui pe st�ngul?
282
00:14:50,445 --> 00:14:53,443
Br���rile de urm�rire �mi
limiteaz� mi�c�rile,
283
00:14:53,449 --> 00:14:57,414
- iar asta ar trebui s� fie o problem�.
- Po�i s� faci tot ceea ce vrei
284
00:14:57,420 --> 00:14:59,136
�n Boston pentru a rezolva asta,
285
00:14:59,199 --> 00:15:01,133
dar cu siguran�� nu v� voi
pierde urma.
286
00:15:01,139 --> 00:15:03,073
�i-am spus c� ��i voi aduce tablourile.
287
00:15:03,079 --> 00:15:06,382
- O �n�elegere este o �n�elegere.
- Nu-mi �n�elege gre�it disperarea
288
00:15:06,388 --> 00:15:08,789
de a �nchide acest caz
ca fiind o sl�biciune.
289
00:15:09,043 --> 00:15:11,144
Dac� face�i vreo scamatorie...
290
00:15:11,212 --> 00:15:13,149
dac� tu sau prietena ta infractoare
�ncerca�i s� fugi�i...
291
00:15:13,155 --> 00:15:14,948
v� voi �ngropa �ntr-o celul�.
292
00:15:15,317 --> 00:15:17,252
Ai 48 de ore.
293
00:15:17,320 --> 00:15:19,254
Atunci, la fel ai �i tu.
294
00:15:19,322 --> 00:15:22,324
S� ai dosarul Opera�iunii "Agraf� de birou"
preg�tit atunci c�nd m� �ntorc.
295
00:15:34,763 --> 00:15:36,485
Nu pot s� cred c�
296
00:15:36,491 --> 00:15:38,472
e�ti de aici.
297
00:15:38,535 --> 00:15:42,042
Am presupus c� ai c�zut pe P�m�nt
�ntr-o pelerin� cu un "S" mare pe ea.
298
00:15:42,582 --> 00:15:45,103
Uit�-te c� singura referin�� a culturii
populare pe care o cuno�ti,
299
00:15:45,109 --> 00:15:46,876
este pentru a-�i bate joc de mine.
300
00:15:46,944 --> 00:15:49,479
Da. Pe asta am p�strat-o p�n� acum.
301
00:15:49,876 --> 00:15:52,806
Dac� tat�l t�u a fost arestat
atunci c�nd erai copil,
302
00:15:52,812 --> 00:15:55,553
- cu cine ai locuit?
- Vom avea o singur� regul�.
303
00:15:55,620 --> 00:15:57,888
F�r� �ntreb�ri. Bine?
304
00:15:57,956 --> 00:16:01,012
Asta chiar m� face s� vreau
s� pun mai multe �ntreb�ri.
305
00:16:01,661 --> 00:16:03,995
Bun�, doamn� Farley.
306
00:16:04,063 --> 00:16:07,266
- Ce mai face�i?
- Danny McNamara.
307
00:16:07,334 --> 00:16:09,968
Ai mult tupeu s� vii pe aici, copile.
308
00:16:10,836 --> 00:16:13,807
Este prietenoas�.
309
00:16:15,780 --> 00:16:18,645
Deci, dac� "mergi s�-�i vezi mama"
era un cod,
310
00:16:18,713 --> 00:16:21,326
tat�l t�u s-a referit la faptul
c� ar trebui s� mergi la cimitir?
311
00:16:22,650 --> 00:16:24,986
Mama este �ngropat� �n Texas.
312
00:17:03,697 --> 00:17:05,633
Pe aici.
313
00:17:21,993 --> 00:17:23,965
Dup� ce a fost arestat tat�l meu,
314
00:17:24,183 --> 00:17:26,211
casa noastr� a devenit locul
unei infrac�iuni.
315
00:17:26,217 --> 00:17:28,151
Nu mi-am luat niciodat� lucrurile.
316
00:17:28,157 --> 00:17:31,422
Nu crezi c� �n 20 de ani
vagabonzii au furat totul?
317
00:17:31,428 --> 00:17:33,195
Din fericire...
318
00:17:33,263 --> 00:17:35,532
am p�strat singurul lucru care
conta pentru mine...
319
00:17:35,600 --> 00:17:37,734
foarte bine ascuns.
320
00:17:47,446 --> 00:17:48,985
Ea este frumoas�.
321
00:17:49,243 --> 00:17:51,549
Da, a fost asitent� la
un spital pentru veterani.
322
00:17:51,618 --> 00:17:54,065
S-a cunoscut cu tat�l meu atunci
c�nd s-a �ntors el din Vietnam.
323
00:17:54,175 --> 00:17:56,411
Eram foarte mic atunci
c�nd s-au desp�r�it.
324
00:17:56,417 --> 00:17:58,391
Am mers cu mama �n Texas
325
00:17:58,397 --> 00:18:00,098
p�n� c�nd s-a �mboln�vit.
326
00:18:00,861 --> 00:18:04,297
Dup� ce a murit, am fost trimis
aici, s� fiu cu el.
327
00:18:04,365 --> 00:18:06,099
Noi...
328
00:18:06,167 --> 00:18:08,435
nu prea ne-am �n�eles.
329
00:18:08,502 --> 00:18:11,405
Am locuit cu el un an �i jum�tate.
330
00:18:12,287 --> 00:18:14,103
Nu am vorbit niciodat� despre ea.
331
00:18:14,109 --> 00:18:17,578
S-a izolat.
332
00:18:17,646 --> 00:18:20,469
Deci, practic a fost un str�in.
333
00:18:21,613 --> 00:18:23,548
M-a l�sat s� p�strez doar c�teva
amintiri ale ei,
334
00:18:23,554 --> 00:18:25,621
pentru c� am promis s� le ascund.
335
00:18:26,486 --> 00:18:30,059
C�nd a spus s� vin �n vizit� la mama mea,
cred c� a vrut s� vin aici.
336
00:18:31,962 --> 00:18:34,618
Pentru c� acesta este singurul
lucru r�mas de la ea.
337
00:18:35,200 --> 00:18:37,501
Tot ceea ce este bun �n mine...
338
00:18:37,569 --> 00:18:39,503
de la ea provine.
339
00:18:43,742 --> 00:18:45,643
Ea chiar te-ar fi pl�cut.
340
00:18:46,139 --> 00:18:48,470
Adic� nu ar fi crezut c� sunt diavolul?
341
00:18:48,476 --> 00:18:50,901
Nu. I-au pl�cut oamenii care
o f�ceau s� r�d�.
342
00:18:51,318 --> 00:18:53,081
Ea este motivul pentru care am v�zut
343
00:18:53,087 --> 00:18:55,092
"Airplane!" de un milion de ori.
344
00:18:57,905 --> 00:19:01,661
Nu �n�eleg.
Nu este nimic aici.
345
00:19:05,600 --> 00:19:07,368
Stai...
346
00:19:07,436 --> 00:19:09,537
Acest text... nu era aici �nainte.
347
00:19:09,605 --> 00:19:11,873
Cine este Tim Keeler?
348
00:19:11,940 --> 00:19:13,708
Nu �tiu.
349
00:19:17,680 --> 00:19:20,247
- Bun�.
- Ziua bun�.
350
00:19:20,253 --> 00:19:22,619
Te bucuri de o plimbare prin
cl�dirile abandonate?
351
00:19:22,686 --> 00:19:24,487
Voi lua aceast� fotografie. Mul�umesc.
352
00:19:42,867 --> 00:19:44,939
Le-am spus c� acest dispozitiv
m� va �mpiedica.
353
00:19:44,945 --> 00:19:46,979
Haide, trebuie s� mergem.
354
00:19:47,047 --> 00:19:48,915
Cine dracul sunt ace�ti indivizi?
355
00:19:56,846 --> 00:19:59,253
Boston
356
00:19:59,382 --> 00:20:00,982
Ne-a p�c�lit, Paddy.
357
00:20:00,988 --> 00:20:03,289
A distrus inten�ionat singurul
nostru traseu de evadare!
358
00:20:03,295 --> 00:20:05,192
El a luat banii, a luat tablourile!
359
00:20:05,198 --> 00:20:07,232
�i-am spus c� era o idee proast�, dar nu,
360
00:20:07,238 --> 00:20:10,041
ai spus c� era totul perfect, nu-i a�a?
361
00:20:10,780 --> 00:20:13,436
Acel paznic de la muzeu, Paddy...
362
00:20:14,393 --> 00:20:16,309
acel paznic...
363
00:20:16,315 --> 00:20:19,403
- ne-a v�zut fe�ele.
- �tiu. �tiu.
364
00:20:19,977 --> 00:20:21,678
El are o familie. Bine?
365
00:20:23,224 --> 00:20:25,548
- Ce?
- Familia lua sau a noastr�.
366
00:20:25,554 --> 00:20:28,123
Nu exist� un concurs.
367
00:20:34,005 --> 00:20:36,074
Trebuie s�-l ucidem.
368
00:20:42,795 --> 00:20:44,912
Boston
369
00:20:44,998 --> 00:20:47,266
Tata a l�sat acel text pentru mine.
370
00:20:47,272 --> 00:20:50,136
Eram singurele persoane care am �tiut
de existen�a acelei cutii pentru pr�nz.
371
00:20:50,142 --> 00:20:52,147
Deci, tat�l t�u trebuie s� cread�
c� �l cuno�ti pe Tim Keeler.
372
00:20:52,153 --> 00:20:56,194
Sau c� pot g�si pe cineva care-l �tie,
ceea ce cred c� pot s� fac.
373
00:20:56,200 --> 00:20:58,579
Prima dat� vreau s� aflu
cine ne v�neaz�.
374
00:21:03,699 --> 00:21:05,967
Danny. E�ti bine?
375
00:21:05,973 --> 00:21:09,060
Am fost �antajat de FBI
�i tocmai ce am fost b�tut
376
00:21:09,066 --> 00:21:11,334
�n casa copil�riei mele,
dar �n afar� de asta, Gwen,
377
00:21:11,340 --> 00:21:13,893
- o duc nemaipomenit.
- Ea a �ntrebat de mine?
378
00:21:14,477 --> 00:21:17,583
Ce �tii despre fo�ti militari ce au lucrat
�n misiuni sub acoperire �i sunt �n Boston?
379
00:21:17,966 --> 00:21:20,864
Nu prea multe,
dar Omar vorbe�te.
380
00:21:20,870 --> 00:21:22,890
Ast�zi am aflat ceva nou.
381
00:21:22,953 --> 00:21:26,223
Cel pu�in o parte dintre oamenii lui Farouk
sunt mercenari angaja�i pe bani.
382
00:21:26,229 --> 00:21:29,132
Crezi c� el a trimis o echip� aici,
s� vin� pe urmele noastre?
383
00:21:29,195 --> 00:21:31,563
Ai l�sa vreo grani�� s� te opreasc�
�n a-l v�na?
384
00:21:31,691 --> 00:21:34,360
Tu ai capturat unul dintre oamenii
s�i de baz� �n Casablanca.
385
00:21:34,366 --> 00:21:36,067
Nu va renun�a la asta.
386
00:21:36,135 --> 00:21:39,705
- Ai grij�, Danny.
- Da, o voi face.
387
00:21:59,895 --> 00:22:01,729
Danny.
388
00:22:02,587 --> 00:22:04,300
Presupun c� nu te-ai lovit de niciunul
389
00:22:04,306 --> 00:22:06,373
dintre cei care fac tatuaje.
Nu-i a�a, Chappie?
390
00:22:10,088 --> 00:22:12,524
- Nu ar trebui s� fii aici.
- Trebuie s� vorbesc despre tata.
391
00:22:12,530 --> 00:22:15,222
- �tii c� este bolnav?
- Da, l-am v�zut.
392
00:22:15,228 --> 00:22:17,028
�n �nchisoare.
393
00:22:17,366 --> 00:22:19,300
Tu c�nd ai f�cut-o ultima dat�?
394
00:22:20,494 --> 00:22:22,529
Pe ea unde ai g�sit-o?
395
00:22:22,887 --> 00:22:25,501
Acum eu sunt problema ta, nu ea.
396
00:22:26,763 --> 00:22:30,144
- Uite cine a devenit un dur.
- Uite cine a �mb�tr�nit.
397
00:22:30,212 --> 00:22:32,079
Cine este Tim Keeler?
398
00:22:32,455 --> 00:22:34,582
Nu �tiu niciun Tim Keeler,
399
00:22:34,932 --> 00:22:36,646
�n mod special nu �n acest loc.
400
00:22:36,652 --> 00:22:38,847
Poate c� pu�in aer curat
��i va �mprosp�ta memoria.
401
00:22:38,853 --> 00:22:42,222
- Hei. Haide, Danny.
- Hei!
402
00:22:42,289 --> 00:22:44,893
Asta este o problem� de familie
�i nu ave�i nicio leg�tur�.
403
00:22:44,899 --> 00:22:47,928
- Are cineva vreo problem�?
- Bun�, uria�ule.
404
00:22:47,934 --> 00:22:49,667
Genunchiul st�ng este �ubred?
405
00:22:50,199 --> 00:22:53,068
Este primul lucru la care merg.
406
00:22:54,404 --> 00:22:56,605
L�sa�i-i s�-�i fac� treaba.
407
00:22:56,672 --> 00:22:59,609
Mul�umesc mult, b�ie�i.
Ia-o mai u�or.
408
00:22:59,676 --> 00:23:02,578
Ia-o mai u�or, de dragul
timpurilor de demult.
409
00:23:02,584 --> 00:23:04,118
Tim Keeler.
410
00:23:04,248 --> 00:23:07,116
Detectiv. Corupt, evident.
411
00:23:07,184 --> 00:23:09,085
Tat�l t�u �i cu mine obi�nuiam s�...
412
00:23:09,091 --> 00:23:12,184
fim b�t�u�ii lui, for��nd proprietarii de
magazine care au �nt�rziat cu pl��ile.
413
00:23:12,190 --> 00:23:13,900
Apoi a venit la noi cu Fensgate.
414
00:23:13,906 --> 00:23:16,413
A spus c� era lovitura vie�ii.
Asta a spus.
415
00:23:16,419 --> 00:23:18,221
Apoi ne-a p�c�lit �i a plecat
416
00:23:18,227 --> 00:23:19,955
cu totul, l�s�ndu-ne s� ne fr�m�nt�m.
417
00:23:19,961 --> 00:23:22,569
- El unde este?
- Danny,
418
00:23:23,370 --> 00:23:26,559
crezi c� dac� a� fi �tiut,
a� mai fi fost �n acest loc?
419
00:23:27,007 --> 00:23:28,941
Am auzit zvonuri. Bine?
420
00:23:28,947 --> 00:23:31,215
C� a plecat pe o insul�.
421
00:23:31,221 --> 00:23:34,981
Tr�ind visul s�u pe spatele nostru,
�n vreme ce au am r�mas aici f�r� nimic.
422
00:23:34,987 --> 00:23:38,271
�n afara unei �nchisori.
Ai fost norocos.
423
00:23:40,904 --> 00:23:43,202
Ai multe de la tat�l t�u.
�tii asta?
424
00:23:44,358 --> 00:23:47,697
- Nu am mai v�zut asta p�n� acum.
- Ar trebui s�-l vizitezi.
425
00:23:49,098 --> 00:23:51,087
Dar prima dat� s� te cure�i.
426
00:23:52,202 --> 00:23:55,204
Nu-l l�sa s� afle c�
�i-ai irosit libertatea.
427
00:23:59,143 --> 00:24:00,910
Am avut o �n�elegere.
428
00:24:01,092 --> 00:24:04,013
D�-mi dosarul Opera�iunii
"Agraf� de birou".
429
00:24:04,014 --> 00:24:05,615
Am terminat-o.
430
00:24:05,641 --> 00:24:08,193
- Nu v�d niciun tablou.
- �i l-am dat pe Keeler.
431
00:24:08,199 --> 00:24:11,418
El este cel din spatele jafului.
FBI-ul poate afla unde este.
432
00:24:11,424 --> 00:24:14,559
Am f�cut-o, este �n Cuba.
Toat� distrac�ia �i soarele pension�rii,
433
00:24:14,627 --> 00:24:17,062
f�r� niciun tratat de extr�dare
cu Statele Unite.
434
00:24:17,547 --> 00:24:20,895
Dosarul "Agraf� de birou" va fi acolo
atunci c�nd te �ntorci.
435
00:24:20,901 --> 00:24:23,961
- Scuze. S� m� �ntorc?
- FBI-ul nu poate
436
00:24:23,967 --> 00:24:27,156
s� mearg� ilegal �n Cuba,
pentru a recupera bunurile furate.
437
00:24:27,162 --> 00:24:29,726
Voi, dac� cumva
438
00:24:29,732 --> 00:24:32,441
ve�i �nc�lca legile pe
care am jurat s� le sus�in,
439
00:24:32,447 --> 00:24:33,920
atunci m�inile mele vor fi legate
440
00:24:33,944 --> 00:24:36,217
de acelea�i limit�ri ale faptului
c� nu exist� extr�dare.
441
00:24:36,285 --> 00:24:38,009
Cu siguran�� nu.
442
00:24:38,032 --> 00:24:39,649
O �n�elegere este o �n�elegere.
443
00:24:39,665 --> 00:24:41,138
Tu �i iubita ta pute�i fi
444
00:24:41,144 --> 00:24:42,874
iubi�ii neferici�i ai sistemului penal.
445
00:24:42,880 --> 00:24:44,989
- Nu este iubita mea.
- Nu sunt iubita lui.
446
00:24:44,995 --> 00:24:48,429
Uite. Danny...
447
00:24:48,559 --> 00:24:50,828
starea tat�lui t�u s-a agravat.
448
00:24:50,834 --> 00:24:53,435
- Este...
- Timpul se scurge.
449
00:24:53,441 --> 00:24:56,064
Dac� vrei s�-�i sco�i tat�l de acolo,
trebuie s� decizi
450
00:24:56,070 --> 00:24:57,984
ce e�ti dispus s� faci �n privin�a asta.
451
00:24:58,643 --> 00:25:01,145
V� voi da o clip� pentru
a v� g�ndi la asta.
452
00:25:08,326 --> 00:25:10,055
�tiu c� nu am niciun drept
s�-�i cer asta, dar...
453
00:25:10,061 --> 00:25:11,922
Renun��. M� bag.
454
00:25:12,282 --> 00:25:14,426
- Mul�umesc.
- Cu o condi�ie.
455
00:25:14,494 --> 00:25:16,295
Trebuie s� r�spunzi la toate
�ntreb�rile mele.
456
00:25:16,301 --> 00:25:18,504
Voi r�spunde la o �ntrebare.
457
00:25:18,632 --> 00:25:20,212
Corect.
458
00:25:20,634 --> 00:25:22,969
Ce s-a �nt�mplat cu adev�rat
�ntre tine �i tat�l t�u?
459
00:25:23,037 --> 00:25:24,445
�i Chappie?
460
00:25:24,451 --> 00:25:26,773
Nu poate fi faptul c� sunt infractori.
461
00:25:27,592 --> 00:25:29,376
��i voi spune �n avion.
462
00:25:35,245 --> 00:25:36,913
Poate fi f�cut?
463
00:25:36,958 --> 00:25:38,992
A�a cred.
464
00:25:39,155 --> 00:25:42,425
Exist� toxine mult mai u�or
de transformat �n arme.
465
00:25:42,492 --> 00:25:45,328
A� putea transforma un lot de ricin
p�n� la sf�r�itul zilei.
466
00:25:45,395 --> 00:25:47,520
Nu, trebuie s� fie aceast� toxin�,
467
00:25:47,919 --> 00:25:49,898
iar tu trebuie s� lucrezi mai repede.
468
00:25:53,831 --> 00:25:55,599
L-am g�sit pe Omar.
469
00:25:55,941 --> 00:25:58,108
Este �n Roma, fiind
interogat chiar acum
470
00:25:58,114 --> 00:26:00,016
de c�tre italieni �i Interpol.
471
00:26:02,751 --> 00:26:05,087
Nu po�i avea �ncredere �n el.
472
00:26:07,274 --> 00:26:09,208
Nu, nu putem.
473
00:26:11,837 --> 00:26:13,446
Ocup�-te de el.
474
00:26:13,452 --> 00:26:15,605
Iar dac� acel agent de la Interpol
�i carabinierii ajung...
475
00:26:15,611 --> 00:26:17,746
Atunci ocup�-te �i de ei.
476
00:26:33,476 --> 00:26:35,671
Boston
477
00:26:38,008 --> 00:26:40,911
Poli�ia! Deschide!
478
00:26:42,139 --> 00:26:45,448
Patrick McNamara, e�ti arestat!
479
00:26:52,540 --> 00:26:53,774
Merge�i!
480
00:26:53,841 --> 00:26:55,674
M�inile sus!
481
00:26:56,104 --> 00:26:58,004
- Sunte�i preg�ti�i?
- Da, l-am prins.
482
00:26:58,010 --> 00:27:00,442
�n regul�. Asigura�i-v� c� merge�i sus.
Asigura�i-v� c� nu mai este nimeni aici.
483
00:27:00,448 --> 00:27:02,199
S� mergem. �n regul�.
484
00:27:08,857 --> 00:27:11,430
Chappie.
Chappie, tu m-ai turnat?
485
00:27:11,436 --> 00:27:13,494
Nu. Ce dracul se �nt�mpl�?
486
00:27:13,563 --> 00:27:15,465
Danny, tu ai f�cut-o?
487
00:27:20,009 --> 00:27:23,106
- Propriul tat�.
- �n regul�. Haide.
488
00:27:23,865 --> 00:27:25,733
Ai grij� la cap.
489
00:27:41,440 --> 00:27:43,339
Havana
490
00:27:50,351 --> 00:27:52,461
Deci, asta a fost ultima dat�
491
00:27:52,467 --> 00:27:54,973
c�nd �i-ai v�zut tat�l, p�n� ieri?
492
00:27:55,132 --> 00:27:56,520
Da.
493
00:27:56,526 --> 00:27:58,761
Trebuie s� par a fi un tr�d�tor.
494
00:27:58,769 --> 00:28:00,285
Tr�d�tor?
495
00:28:00,291 --> 00:28:03,071
L-ai protejat de el �nsu�i,
496
00:28:03,188 --> 00:28:05,288
- s� nu devin� un criminal.
- Da,
497
00:28:05,356 --> 00:28:07,351
devenind un turn�tor.
498
00:28:08,094 --> 00:28:10,494
L-ai protejat pe acel paznic al muzeului.
499
00:28:10,500 --> 00:28:12,263
Asta faci.
500
00:28:12,266 --> 00:28:14,167
Nu am spus nim�nui aceast� poveste.
501
00:28:14,331 --> 00:28:16,574
Secretul t�u cel mai profund
502
00:28:16,580 --> 00:28:18,415
este predarea unui ho�
503
00:28:18,438 --> 00:28:20,321
�i salvarea vie�ilor.
504
00:28:20,773 --> 00:28:22,841
Clasicul Danny.
505
00:28:23,276 --> 00:28:26,580
Am luptat cu stigmatul c� tat�l meu
a fost un poli�ist corupt
506
00:28:26,586 --> 00:28:28,586
�n fiecare zi a carierei mele de la FBI.
507
00:28:28,715 --> 00:28:31,418
Tot ceea ce am f�cut din acea zi,
a fost s� dovedesc
508
00:28:31,486 --> 00:28:34,783
c� nu eram el,
iar acum iat�-m�,
509
00:28:34,789 --> 00:28:36,797
fiind pe cale s� fur acelea�i tablouri
510
00:28:36,803 --> 00:28:38,704
pentru care l-am turnat.
511
00:28:41,329 --> 00:28:43,196
Acesta este.
512
00:28:43,458 --> 00:28:46,883
Acesta este Keeler.
A venit o dat� acas� la mine.
513
00:28:46,971 --> 00:28:48,805
�mi amintesc de el.
514
00:28:48,949 --> 00:28:51,702
- Sigur e�ti preg�tit pentru asta?
- Haide.
515
00:28:51,873 --> 00:28:53,815
Danny?
516
00:28:58,050 --> 00:29:01,448
S� vedem ce a realizat el
cu doi oameni aici, �n a �asea.
517
00:29:01,454 --> 00:29:03,654
�ase reprize de joc, este 10-7,
518
00:29:03,722 --> 00:29:06,124
Boston conduce New York.
519
00:29:08,366 --> 00:29:10,536
Nu deschidem p�n� la ora 3:00.
520
00:29:10,542 --> 00:29:12,058
Vorbi�i engleza?
521
00:29:12,065 --> 00:29:14,100
S� fi�i siguri de asta. De unde sunte�i?
522
00:29:14,106 --> 00:29:15,538
Din Dorchester.
523
00:29:16,002 --> 00:29:18,604
- Nu cunosc acea zon�.
- Nu?
524
00:29:18,672 --> 00:29:20,639
Nu cuno�ti Bostonul?
525
00:29:21,321 --> 00:29:23,010
Uite.
526
00:29:23,077 --> 00:29:27,387
- Nu vreau probleme.
- Nici noi nu vrem probleme...
527
00:29:27,516 --> 00:29:29,770
- Mike.
- Asta-i amuzant.
528
00:29:29,792 --> 00:29:32,282
Mi se pare c� �mi e�ti un Tim.
529
00:29:40,826 --> 00:29:43,194
Cine dracul sunte�i? Ce este asta?
530
00:29:43,200 --> 00:29:44,979
Cu 20 de ani �n urm� i-ai p�c�lit
531
00:29:44,985 --> 00:29:46,708
pe Patrick �i Chappie McNamara.
532
00:29:46,771 --> 00:29:49,039
- ��i aminte�ti?
- Da.
533
00:29:49,045 --> 00:29:52,855
- Fiecare secund� a tuturor zilelor.
- Spune-mi totul. Cine a planificat jaful?
534
00:29:52,861 --> 00:29:54,353
�l voi rupe.
535
00:29:54,359 --> 00:29:58,196
Eu... am preg�tit totul.
536
00:29:58,384 --> 00:30:01,853
- �i s� le �nscenezi totul lor?
- Da, acesta era planul.
537
00:30:01,920 --> 00:30:04,918
- Ce s-a �nt�mplat cu tablourile?
- Am �tiut c� tablourile erau fierbin�i,
538
00:30:04,924 --> 00:30:07,894
a�a c� le-am ascuns �n
Tall Ships din portul Boston.
539
00:30:07,900 --> 00:30:09,867
Au navigat spre Panama, le-am urm�rit,
540
00:30:09,875 --> 00:30:12,948
apoi am plecat cu comoara mea,
g�ndindu-m� c� voi fi aranjat pe via��.
541
00:30:12,949 --> 00:30:14,445
Cui le-ai v�ndut?
542
00:30:14,446 --> 00:30:17,281
Nu... le-am putut vinde nici
pe pia�a neagr�.
543
00:30:17,349 --> 00:30:20,483
Era prea fierbin�i.
Nici nu am putut s� scap de ele.
544
00:30:21,188 --> 00:30:22,889
Unde sunt?
545
00:30:25,191 --> 00:30:27,113
S-ar putea s� fi rupt ceva acolo.
546
00:30:28,584 --> 00:30:32,666
Cutia pentru tacuri de sub bar. Acolo.
547
00:30:32,672 --> 00:30:35,560
- �n regul�!
- �n regul�. Mi�c�.
548
00:30:35,797 --> 00:30:37,671
Poftim.
549
00:30:50,154 --> 00:30:53,523
Ai p�strat aceste capodopere
�ntr-o geant�, pe podea?
550
00:30:53,590 --> 00:30:55,692
Puteai s� le distrugi pe toate.
551
00:30:55,760 --> 00:30:58,928
Ar fi trebuit. Au fost
doar un blestem pentru mine.
552
00:30:59,058 --> 00:31:00,826
Ai furat zece. Aici sunt nou�.
553
00:31:00,894 --> 00:31:04,563
Individul care mi-a g�sit slujba,
el a dorit doar unul.
554
00:31:04,569 --> 00:31:07,038
Individul? Care individ?
555
00:31:07,106 --> 00:31:09,707
- Nu pot...
- Ce individ �i-a g�sit slujba?
556
00:31:09,775 --> 00:31:12,433
Nu-�i voi spune. Nu sunt un turn�tor.
557
00:31:14,309 --> 00:31:17,378
- Doamne!
- Nu e�ti un turn�tor?
558
00:31:20,414 --> 00:31:23,249
Hei, ia-l pe acest individ de pe mine!
559
00:31:23,255 --> 00:31:24,991
Danny!
560
00:31:25,460 --> 00:31:27,394
Hei!
561
00:31:29,650 --> 00:31:32,441
- E�ti pu�tiul lui Pat McNamara.
- A�a este.
562
00:31:32,447 --> 00:31:34,196
Sunt Danny McNamara.
563
00:31:34,202 --> 00:31:37,905
Mi-am turnat propriul tat�, a�a c� po�i
s�-�i imaginezi ce-�i voi face.
564
00:31:38,236 --> 00:31:41,886
- �mi pare r�u. Nu am �tiut...
- Pentru cine ai lucrat?
565
00:31:42,082 --> 00:31:44,016
Era...
566
00:31:44,261 --> 00:31:46,376
- Ea s-a �ntors!
- D�-mi tablourile.
567
00:31:46,382 --> 00:31:48,685
- Acum!
- Haide. Urmeaz�-m�.
568
00:31:59,598 --> 00:32:01,398
Mi�c�-te!
569
00:32:07,474 --> 00:32:09,374
Hola, amigo.
570
00:32:10,706 --> 00:32:14,742
- V� plac tablourile mele?
- Da.
571
00:32:14,748 --> 00:32:16,744
Permite�i-mi s� v� ar�t.
572
00:32:18,686 --> 00:32:21,560
Hei, amigo.
573
00:32:41,946 --> 00:32:43,779
Cine sunte�i?
574
00:32:43,847 --> 00:32:46,920
Hai s� nu facem un dezastru
mai mare dec�t trebuie.
575
00:32:49,854 --> 00:32:51,622
Ai �ncredere �n mine.
576
00:32:53,228 --> 00:32:54,927
Am �ncredere.
577
00:32:56,590 --> 00:32:58,324
Este timpul s� plec�m.
578
00:32:58,658 --> 00:33:00,625
Scoate-le din foc.
579
00:33:32,402 --> 00:33:35,471
Furt �i trucuri murdare?
580
00:33:36,054 --> 00:33:37,989
�mi place.
581
00:33:39,410 --> 00:33:41,644
Hai s� ne �ntoarcem �n Boston.
582
00:33:43,243 --> 00:33:45,001
- Roma
- �n regul�. Am nevoie
583
00:33:45,007 --> 00:33:46,940
s� semnezi acolo
584
00:33:47,585 --> 00:33:50,321
�i apoi acolo.
585
00:33:51,789 --> 00:33:55,558
�i �n sf�r�it, chiar acolo.
586
00:33:55,712 --> 00:33:58,080
Este o mare victorie pentru cazul nostru.
587
00:33:58,356 --> 00:34:00,300
Da, chiar este.
588
00:34:00,368 --> 00:34:02,569
Mi-ai ob�inut locul unde ajung?
589
00:34:02,637 --> 00:34:05,237
Mereu am crezut c� Montana
p�rea a fi foarte dr�gu��.
590
00:34:05,305 --> 00:34:07,858
�i-am ob�inut tot ceea ce meri�i.
591
00:34:08,542 --> 00:34:11,123
Po�i p�stra asta. Este copia ta.
592
00:34:12,373 --> 00:34:14,774
Stai. Copia mea?
593
00:34:14,780 --> 00:34:16,516
Ei cum vor...
594
00:34:38,236 --> 00:34:40,258
A fost otr�vit.
595
00:34:58,482 --> 00:35:00,186
Boston
596
00:35:00,202 --> 00:35:01,989
Cum te trateaz�?
597
00:35:03,761 --> 00:35:06,689
Asistentele sunt mult mai dr�gu�e
dec�t gardienii �nchisorii.
598
00:35:07,829 --> 00:35:09,557
Au medicamente bune.
599
00:35:10,664 --> 00:35:12,573
M�ncarea este de rahat.
600
00:35:13,889 --> 00:35:16,024
Nimeni nu-mi aduce un baton Zagnut.
601
00:35:16,030 --> 00:35:18,389
La comun, am putut m�nca
c�t de multe am dorit.
602
00:35:18,882 --> 00:35:20,816
Adu-mi unul.
603
00:35:21,143 --> 00:35:22,944
Nu-�i fac bine, tat�.
604
00:35:23,617 --> 00:35:25,588
Da, �tiu.
605
00:35:26,307 --> 00:35:28,636
Ar trebui s� �tii c�...
606
00:35:29,952 --> 00:35:31,819
Keeler este mort.
607
00:35:33,570 --> 00:35:37,898
- Tu ai f�cut-o?
- Nu, dar am fost acolo.
608
00:35:38,027 --> 00:35:39,944
Asta-i bine.
609
00:35:41,031 --> 00:35:42,870
Nu ai dori s� por�i asta.
610
00:35:46,237 --> 00:35:49,138
De ce mi-ai l�sat acel text?
611
00:35:50,046 --> 00:35:51,981
Pentru c� m-am panicat.
612
00:35:53,578 --> 00:35:55,512
A trebuit s� spun cuiva adev�rul
613
00:35:55,658 --> 00:35:57,521
despre Keeler.
614
00:35:58,059 --> 00:35:59,885
�i am realizat c� singura persoan�
615
00:35:59,891 --> 00:36:01,900
�n care aveam �ncredere din
toat� lumea...
616
00:36:02,639 --> 00:36:04,605
erai tu.
617
00:36:07,138 --> 00:36:09,633
Este ironic, nu-i a�a? Tu ai fost
cel care m-a turnat.
618
00:36:09,826 --> 00:36:13,061
- Aveai de g�nd s� ucizi pe cineva.
- �tiu. �i o f�ceam.
619
00:36:14,211 --> 00:36:16,879
Ai f�cut ceea ce a trebuit
pentru a m� opri.
620
00:36:22,153 --> 00:36:24,623
Mereu ai fost b�iatul mamei, Danny.
621
00:36:29,493 --> 00:36:31,701
Este un lucru bun c� mercenarii lui Farouk
622
00:36:31,707 --> 00:36:34,109
au �inut mai mult la acele tablouri
dec�t s� ne ucid�.
623
00:36:34,500 --> 00:36:36,234
Pentru c� a fost un joc de noroc.
624
00:36:36,240 --> 00:36:38,193
S-ar putea s�-l fi �ncetinit,
dac� ar fi planificat
625
00:36:38,199 --> 00:36:41,068
s�-�i finan�eze urm�toarea faz�
a atacului s�u cu acestea.
626
00:36:41,074 --> 00:36:44,178
Opera�iunea "Agraf� de birou"...
tot ceea ce ai dorit,
627
00:36:44,184 --> 00:36:46,306
dar cazul meu nu este �nchis.
628
00:36:46,312 --> 00:36:48,995
�nc� �mi lipse�te un tablou
de Jean-Andre Rixens.
629
00:36:49,001 --> 00:36:51,384
Ceva numit Moartea Cleopatrei.
630
00:36:51,390 --> 00:36:53,185
�nseamn� ceva pentru tine?
631
00:36:54,016 --> 00:36:55,784
Nu exist� coinciden�e.
632
00:36:55,790 --> 00:36:57,759
Keeler a fost ucis �nainte ca noi
633
00:36:57,765 --> 00:36:59,839
s� putem ob�ine mai multe de la el.
634
00:37:00,592 --> 00:37:02,659
Atunci, poate dup� ce vei
termina cu Farouk,
635
00:37:02,665 --> 00:37:04,766
te vei �ntoarce s� termini �i cu asta.
636
00:37:06,103 --> 00:37:08,271
O �n�elegere este o �n�elegere.
637
00:37:08,277 --> 00:37:10,587
S� ai baft� �n prinderea
celui care a sc�pat.
638
00:37:15,031 --> 00:37:18,720
Acest dosar este cheia pentru a g�si
locul unde au dus-o nazi�tii pe Cleopatra.
639
00:37:18,783 --> 00:37:20,950
�i nu avea cum s�-l ob�in� Farouk.
640
00:37:21,018 --> 00:37:23,587
Deci, presupun c�, �ntr-un final,
infrac�iunea chiar a pl�tit.
641
00:37:23,921 --> 00:37:26,489
Asta-i lec�ia pe care ai
�nv��at-o din asta?
642
00:37:26,495 --> 00:37:28,630
Recunosc c� nu am fost
niciodat� o elev� bun�.
643
00:37:30,144 --> 00:37:32,127
Fabi...
644
00:37:32,431 --> 00:37:34,967
a fost cel care era la cel�lalt
cap�t al apelurilor.
645
00:37:35,858 --> 00:37:37,978
Nu �i-am spus pentru c� a amenin�at
646
00:37:37,984 --> 00:37:39,777
c� te va ucide dac� spun ceva.
647
00:37:39,783 --> 00:37:41,448
De ce?
648
00:37:41,475 --> 00:37:44,109
Pentru c� este �n Fr��ia lui Serapis.
649
00:37:46,213 --> 00:37:48,455
Cum se face c� toate r�spunsurile
650
00:37:48,461 --> 00:37:51,872
- produc mereu alte zece �ntreb�ri?
- Nu �tiu altceva �n afar� de asta.
651
00:37:51,878 --> 00:37:54,304
I-am dat suficient pentru
a-l �ine �n apropiere,
652
00:37:54,310 --> 00:37:56,491
dar tot ceea ce am f�cut,
653
00:37:56,567 --> 00:37:59,136
a fost pentru a te proteja.
654
00:37:59,696 --> 00:38:02,769
Mereu am fost de partea ta,
de po�i crede asta sau nu.
655
00:38:05,979 --> 00:38:07,810
Bine.
656
00:38:08,171 --> 00:38:09,806
Bine?
657
00:38:09,873 --> 00:38:13,343
Am avut destule resentimente
�n toat� via�a mea.
658
00:38:13,605 --> 00:38:16,012
Ai f�cut ceea ce ai crezut
c� era corect.
659
00:38:16,849 --> 00:38:19,350
Este ceva la modul �n care
ai spus asta.
660
00:38:20,356 --> 00:38:22,645
Ce ai f�cut?
661
00:38:22,651 --> 00:38:24,313
Nu te enerva.
662
00:38:24,317 --> 00:38:27,077
I-am dat acel num�r lui Gwen.
Num�rul lui Fabi, pentru a-l urm�ri.
663
00:38:27,083 --> 00:38:28,810
I-am spus c� persoana era periculoas�.
664
00:38:28,816 --> 00:38:30,300
- Danny.
- Vezi? De aceea nu putem
665
00:38:30,306 --> 00:38:32,870
- �ine secrete unul fa�� de cel�lalt.
- Danny, dac� ea afl� c� el este �n
666
00:38:32,876 --> 00:38:35,273
- �tiu
- Fr��ie, pierdem un aliat important.
667
00:38:35,279 --> 00:38:37,845
�n plus, el a fost sursa mea atunci c�nd am
jefuit serviciul de informa�ii egiptean.
668
00:38:37,851 --> 00:38:39,643
- Dac� el cade...
- Am putea privi
669
00:38:39,649 --> 00:38:43,094
- cum scap� Farouk din spatele gratiilor.
- Da. Asta.
670
00:38:43,100 --> 00:38:46,086
O voi suna pe Gwen �i o voi convinge
s� renun�e la asta.
671
00:38:46,092 --> 00:38:49,045
Vei convinge un Terminator suedez.
672
00:38:49,051 --> 00:38:51,086
Va fi bine.
673
00:38:51,154 --> 00:38:54,422
Nu �i-ai fi dorit s� nu-�i fi spus?
674
00:38:54,490 --> 00:38:56,125
M� bucur c� ai f�cut-o.
675
00:38:56,126 --> 00:38:59,762
Acum ne putem �ntoarce la a fi
echipa Danny �i Lexi.
676
00:38:59,829 --> 00:39:01,998
Cred c� este Lexi �i Danny.
677
00:39:14,580 --> 00:39:15,747
Alo.
678
00:39:15,815 --> 00:39:17,948
Avocata a trecut de camerele
de supraveghere.
679
00:39:18,016 --> 00:39:19,984
Ea a sc�pat.
680
00:39:22,460 --> 00:39:25,319
- Alo?
- Am urm�rit num�rul
681
00:39:25,325 --> 00:39:27,093
pe care �i l-a dat Danny McNamara.
682
00:39:27,161 --> 00:39:30,028
Toat� ziua a func�ionat periodic.
�n acest moment este activ.
683
00:39:30,219 --> 00:39:31,554
Corect. Unde este?
684
00:39:31,560 --> 00:39:33,928
Provine din sediul
carabinierilor, din Roma.
685
00:39:33,934 --> 00:39:36,471
La parter, �n cap�tul de nord al cl�dirii.
686
00:39:42,812 --> 00:39:44,679
Da.
687
00:39:51,120 --> 00:39:52,787
Asta este?
688
00:39:52,855 --> 00:39:54,857
Este destul de puternic.
689
00:39:57,141 --> 00:40:00,044
Doar o frac�iune din cantitatea
pe care am produs-o
690
00:40:00,050 --> 00:40:01,984
este letal�.
691
00:40:13,413 --> 00:40:15,847
Am procurat o maimu�� de laborator
pentru o demonstra�ie.
692
00:40:15,914 --> 00:40:17,950
Dac� vei pune unul dintre
oameni s� o aduc�...
693
00:40:21,087 --> 00:40:24,762
- Ce faci?
- Trec la testele pe oameni.
694
00:40:39,508 --> 00:40:41,443
Felicit�ri, doctore.
695
00:40:42,712 --> 00:40:44,302
A func�ionat.
696
00:40:47,127 --> 00:40:50,127
Marvasmar - Subtitrari-noi Team
a avut pl�cerea de a v� prezenta:
697
00:40:50,128 --> 00:40:52,128
Blood and Treasure - Sezonul 01,
Ep 07 "The Lunchbox of Destiny"
698
00:40:52,527 --> 00:40:55,526
sinc: dickVader
56879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.