All language subtitles for A.J.F.o.C.2023.720p.AMZN.WEB-DL.DD.2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,856 --> 00:01:15,771 All we need on the Nanny Project 2 00:01:15,771 --> 00:01:19,557 is to get their signatures on pages two, seven, fifteen 3 00:01:19,557 --> 00:01:21,559 have Melissa make copies when you're finished 4 00:01:21,559 --> 00:01:23,605 and leave a copy on my desk. 5 00:01:23,605 --> 00:01:26,086 That leaves us with the Pacifico Nachitas campaign, 6 00:01:26,086 --> 00:01:27,870 which is the most important. 7 00:01:27,870 --> 00:01:29,524 It is indeed. 8 00:01:29,524 --> 00:01:32,179 Ernesto Chavez is our most important client. 9 00:01:32,179 --> 00:01:34,006 I know. 10 00:01:34,006 --> 00:01:35,965 I've emailed explicit instructions to both of you 11 00:01:35,965 --> 00:01:38,533 and your assistants on how to finish up the presentation. 12 00:01:38,533 --> 00:01:40,143 I'll proof it when I'm back 13 00:01:40,143 --> 00:01:42,014 and we can officially present next week. 14 00:01:42,014 --> 00:01:45,801 Rose, he's expecting this presentation this Friday. 15 00:01:47,281 --> 00:01:50,240 Well, I'm sure Mr. Chavez will understand. 16 00:01:50,240 --> 00:01:53,461 I'll be back on Wednesday after the funeral. 17 00:01:53,461 --> 00:01:56,551 Rose, I really think you should postpone this trip. 18 00:01:58,074 --> 00:02:01,512 I wish I could, Lance, but this is my mother. 19 00:02:01,512 --> 00:02:04,341 She was the only family I had left besides my daughter. 20 00:02:04,341 --> 00:02:06,082 Well, I told him we could break for a day. 21 00:02:06,082 --> 00:02:08,650 Can't you compose yourself and deliver as promised? 22 00:02:09,651 --> 00:02:11,566 Compose myself? 23 00:02:11,566 --> 00:02:13,829 I know it's a big ask, but we need to finish 24 00:02:13,829 --> 00:02:15,918 this campaign by this Friday if we're gonna meet 25 00:02:15,918 --> 00:02:17,398 media deadlines by the Christmas season. 26 00:02:17,398 --> 00:02:19,095 And you know what would happen 27 00:02:19,095 --> 00:02:20,227 if you didn't meet a deadline. 28 00:02:21,489 --> 00:02:23,795 Lance, I've been here six years. 29 00:02:23,795 --> 00:02:26,233 I've never missed a deadline. 30 00:02:26,233 --> 00:02:28,583 You two are both partners of Howser and Budewitz. 31 00:02:28,583 --> 00:02:30,976 You don't need me to complete this campaign. 32 00:02:33,065 --> 00:02:35,851 I can't see why you wouldn't help me out on this. 33 00:02:35,851 --> 00:02:37,679 Rose, we wouldn't ask if there was any other way. 34 00:02:37,679 --> 00:02:40,508 Look, you're a big girl, you'll be fine. 35 00:02:41,683 --> 00:02:42,814 A big girl. 36 00:02:42,814 --> 00:02:44,512 It's just two more days. 37 00:02:44,512 --> 00:02:47,079 My mother's wake is in Lake Placid tonight. 38 00:02:47,079 --> 00:02:48,777 And if you left right now, 39 00:02:48,777 --> 00:02:52,172 you definitely would not meet your deadline. 40 00:02:52,172 --> 00:02:54,130 I would if you would help me. 41 00:02:54,130 --> 00:02:55,740 If I don't leave now, 42 00:02:55,740 --> 00:02:58,395 there's no way I'll make it upstate in time. 43 00:02:58,395 --> 00:03:00,180 I should have left yesterday, 44 00:03:00,180 --> 00:03:01,877 but I wanted to make sure 45 00:03:01,877 --> 00:03:04,488 you had everything prepared for you to finish 46 00:03:04,488 --> 00:03:07,709 Rose, the truth is, we, we can't do it without you. 47 00:03:07,709 --> 00:03:09,450 And we understand it's a difficult time for you, 48 00:03:09,450 --> 00:03:11,539 but you leaving really does hurt this company. 49 00:03:11,539 --> 00:03:13,976 I've given this company everything. 50 00:03:13,976 --> 00:03:17,284 A little bit of compassion would be nice. 51 00:03:17,284 --> 00:03:19,416 Okay, normally, we would not ask you 52 00:03:19,416 --> 00:03:20,983 to do something like this, okay, 53 00:03:20,983 --> 00:03:23,725 but this is a very unusual circumstance 54 00:03:23,725 --> 00:03:25,379 and, yes, the timing stinks, 55 00:03:25,379 --> 00:03:27,859 but not only is he our biggest client, 56 00:03:27,859 --> 00:03:30,732 that account is our most profitable account, 57 00:03:30,732 --> 00:03:34,257 so compassion is not gonna get our work done. 58 00:03:34,257 --> 00:03:37,913 We need you to stay until this presentation is finished. 59 00:03:40,176 --> 00:03:43,092 I don't think you get how hard this is. 60 00:03:43,092 --> 00:03:44,267 Maybe you can work on it tonight 61 00:03:44,267 --> 00:03:45,529 and have it done by tomorrow. 62 00:03:47,357 --> 00:03:49,925 You misunderstand, Charles, 63 00:03:49,925 --> 00:03:51,448 I won't work for a company 64 00:03:51,448 --> 00:03:54,016 that puts deadlines before a family. 65 00:04:19,607 --> 00:04:22,044 So are you gonna tell me what's going on? 66 00:04:22,044 --> 00:04:24,873 Try outs are right after break and I wanted to practice. 67 00:04:26,614 --> 00:04:28,833 Grandma passed away. 68 00:04:31,140 --> 00:04:32,054 Oh, 69 00:04:33,882 --> 00:04:34,883 I'm sorry. 70 00:04:35,840 --> 00:04:36,711 When? 71 00:04:38,626 --> 00:04:40,236 The day before yesterday. 72 00:04:41,324 --> 00:04:43,152 Mom, why don't you tell me? 73 00:04:43,152 --> 00:04:44,980 You knew she was sick, honey. 74 00:04:44,980 --> 00:04:47,417 But she was just here for Thanksgiving. 75 00:04:47,417 --> 00:04:49,027 I thought she was doing better. 76 00:04:51,726 --> 00:04:52,596 So did I. 77 00:04:53,554 --> 00:04:55,120 You know, Grandma, 78 00:04:55,120 --> 00:04:57,253 she wouldn't have wanted us to worry. 79 00:04:57,253 --> 00:05:00,517 You should have told me that she died when you found out. 80 00:05:00,517 --> 00:05:02,040 I didn't wanna upset you 81 00:05:02,040 --> 00:05:03,912 while you're finishing up your exams. 82 00:05:03,912 --> 00:05:07,307 This is a little more important than some stupid test. 83 00:05:07,307 --> 00:05:10,353 Grandma wouldn't want you to fail on her account. 84 00:05:12,137 --> 00:05:14,792 Besides, there's nothing you could have done from home. 85 00:05:17,491 --> 00:05:21,016 So does this mean we're finally going up to Lake Placid? 86 00:05:21,016 --> 00:05:22,452 Yes. 87 00:05:22,452 --> 00:05:23,323 When? 88 00:05:24,149 --> 00:05:25,063 Now. 89 00:05:26,195 --> 00:05:27,414 I need to pack. 90 00:05:27,414 --> 00:05:28,980 I already did. 91 00:05:28,980 --> 00:05:30,982 I stopped by home before coming to get you. 92 00:05:30,982 --> 00:05:31,896 Oh. 93 00:05:33,507 --> 00:05:35,160 Is there anything else I can do? 94 00:05:36,988 --> 00:05:40,731 Well, do you mind spending Christmas break in Lake Placid? 95 00:05:40,731 --> 00:05:42,472 No, Mom, that's awesome. 96 00:05:43,255 --> 00:05:44,169 I mean, 97 00:05:48,609 --> 00:05:50,872 I'm really sorry about Grandma 98 00:05:51,960 --> 00:05:53,353 and I'm really gonna miss her, 99 00:05:54,963 --> 00:05:58,140 but I wanted to visit her in Lake Placid forever. 100 00:05:59,184 --> 00:06:00,098 I know. 101 00:06:01,578 --> 00:06:03,232 I should have brought you there sooner. 102 00:06:03,232 --> 00:06:04,146 It's okay. 103 00:06:06,017 --> 00:06:07,889 I'm sure she's looking down from heaven and smiling on us. 104 00:06:12,023 --> 00:06:12,937 Let's go. 105 00:07:04,119 --> 00:07:06,121 Really, Mom? 106 00:07:06,121 --> 00:07:08,863 Pastor Shavens said he'd leave it onto the mat for us. 107 00:07:12,170 --> 00:07:13,345 Rose. 108 00:07:13,345 --> 00:07:15,391 It's so great to see you. 109 00:07:15,391 --> 00:07:16,610 Pastor Shavens. 110 00:07:18,089 --> 00:07:19,787 And don't tell me this is Little Lily. 111 00:07:19,787 --> 00:07:21,441 Well, honey, I haven't seen you 112 00:07:21,441 --> 00:07:23,747 since you were knee high to a grasshopper. 113 00:07:23,747 --> 00:07:25,009 Come here. 114 00:07:27,534 --> 00:07:29,840 Well, don't just stand up there in the cold, 115 00:07:29,840 --> 00:07:31,233 come on into your new home. 116 00:07:40,372 --> 00:07:42,897 What do you mean your new home? 117 00:07:42,897 --> 00:07:46,161 Well, Dahlia left Sunburst Cottage 118 00:07:46,161 --> 00:07:47,945 and all of its contents to you, Rose. 119 00:07:47,945 --> 00:07:49,556 You inherited everything. 120 00:07:49,556 --> 00:07:52,776 - Everything? - Yep, the entire estate. 121 00:07:52,776 --> 00:07:55,997 I know you're close, but how do you know this and I don't? 122 00:07:57,346 --> 00:07:59,130 I was her estate attorney. 123 00:07:59,130 --> 00:08:00,697 I thought you were her pastor. 124 00:08:00,697 --> 00:08:01,742 I am. 125 00:08:01,742 --> 00:08:03,439 I'm also a lawyer. 126 00:08:03,439 --> 00:08:05,615 I wear a lot of different hats in this town. 127 00:08:05,615 --> 00:08:06,964 Can I sell the house? 128 00:08:08,400 --> 00:08:10,490 Well, that's up to you, Rose. 129 00:08:10,490 --> 00:08:13,318 I'd take some time to get to know Lake Placid. 130 00:08:13,318 --> 00:08:16,496 It's been a long time since you've really been home, Rose. 131 00:08:16,496 --> 00:08:18,759 A lot of things have changed. 132 00:08:18,759 --> 00:08:20,935 Are Summer and Everett still here? 133 00:08:20,935 --> 00:08:23,067 Well, of course, as a matter of fact, 134 00:08:23,067 --> 00:08:25,113 Summer works in my real estate office. 135 00:08:25,113 --> 00:08:27,332 You're a real estate agent too? 136 00:08:27,332 --> 00:08:29,030 A broker actually. 137 00:08:29,030 --> 00:08:31,859 Oh, so I can come to you to sell the house. 138 00:08:31,859 --> 00:08:33,861 Mom, you can't sell the house. 139 00:08:33,861 --> 00:08:36,385 I'm just looking as an option, Lily. 140 00:08:36,385 --> 00:08:38,909 Our lives are in New York City. 141 00:08:38,909 --> 00:08:41,651 Do you know how much of a change would be to move here? 142 00:08:43,479 --> 00:08:45,568 Well, give it some time. 143 00:08:45,568 --> 00:08:47,396 Lake Placid might grow on you. 144 00:08:47,396 --> 00:08:49,398 Did you do all this Christmas decorating for us? 145 00:08:49,398 --> 00:08:52,357 No, that was your grandma. 146 00:08:52,357 --> 00:08:54,359 She just loved Christmas. 147 00:08:54,359 --> 00:08:58,015 Decorated her whole house the day after Halloween. 148 00:08:58,015 --> 00:08:58,929 I remember. 149 00:09:00,365 --> 00:09:02,063 Well, I'll let you ladies settle in. 150 00:09:02,063 --> 00:09:04,152 I'll see you in a couple of hours at the wake. 151 00:09:04,152 --> 00:09:05,980 Yeah. 152 00:09:05,980 --> 00:09:07,764 Well, thank you for helping me put it together. 153 00:09:07,764 --> 00:09:11,115 Just surprised we couldn't find a funeral home. 154 00:09:11,115 --> 00:09:13,335 A funeral home for Dahlia? 155 00:09:13,335 --> 00:09:14,771 No way. 156 00:09:14,771 --> 00:09:16,294 She would've hated that. 157 00:09:17,774 --> 00:09:19,167 She wanted people to celebrate her life, 158 00:09:19,167 --> 00:09:20,298 not mourn her death. 159 00:09:21,343 --> 00:09:23,388 The Wooden Spoon is perfect. 160 00:09:23,388 --> 00:09:24,781 It was her favorite haunt. 161 00:09:24,781 --> 00:09:26,653 Maybe she'll haunt it for real now. 162 00:09:28,045 --> 00:09:30,091 Lily. 163 00:09:30,091 --> 00:09:31,875 Well, I see you have your grandmother's sense of humor. 164 00:09:33,747 --> 00:09:36,184 Whatever you do, don't wear black. 165 00:09:36,184 --> 00:09:38,534 She would've hated that. 166 00:09:38,534 --> 00:09:40,144 Yeah, you're right. 167 00:09:41,406 --> 00:09:44,061 This place is so cool. 168 00:09:44,061 --> 00:09:46,063 Well, see you later, ladies. 169 00:09:49,414 --> 00:09:51,678 Oh I, I nearly forgot. 170 00:09:53,462 --> 00:09:55,682 I found this in a stack of Christmas cards Dahlia addressed 171 00:09:55,682 --> 00:09:58,685 and I figured I'd give it to you in person. 172 00:09:59,729 --> 00:10:00,600 Thank you. 173 00:10:01,775 --> 00:10:03,037 See you in a bit. 174 00:10:21,446 --> 00:10:23,971 My darling daughter, Rose, 175 00:10:23,971 --> 00:10:26,364 wishing you the Merriest Christmas yet. 176 00:10:27,888 --> 00:10:30,368 I wish we could spend more time together. 177 00:10:30,368 --> 00:10:32,283 I'm so very proud of you. 178 00:10:33,110 --> 00:10:34,677 Love always, Mom. 179 00:11:24,466 --> 00:11:26,729 I'm really gonna miss her. 180 00:11:26,729 --> 00:11:27,948 So will I. 181 00:11:27,948 --> 00:11:29,297 She was an awesome grandma. 182 00:11:30,777 --> 00:11:32,300 Should have spent more time with her. 183 00:11:32,300 --> 00:11:33,997 Rose? 184 00:11:33,997 --> 00:11:34,868 Rose? 185 00:11:36,696 --> 00:11:38,349 I can't believe you're here. 186 00:11:39,786 --> 00:11:42,049 Well, obviously you'd be here, 187 00:11:42,049 --> 00:11:45,617 but I can't believe you're actually here. 188 00:11:47,489 --> 00:11:49,447 I'm so happy to see you. 189 00:11:49,447 --> 00:11:51,711 Oh my gosh, after all this time, 190 00:11:51,711 --> 00:11:53,669 you haven't even changed a bit. 191 00:11:54,670 --> 00:11:55,758 So good to see you too. 192 00:11:56,672 --> 00:11:57,717 Do you remember Lily? 193 00:11:58,892 --> 00:12:02,330 No, that is not Lily. 194 00:12:02,330 --> 00:12:03,940 What are you, 12 now? 195 00:12:03,940 --> 00:12:05,463 15. 196 00:12:05,463 --> 00:12:06,334 No, you're not. 197 00:12:07,161 --> 00:12:09,076 Stop it. 198 00:12:09,076 --> 00:12:11,252 Come ive Auntie Sum a hug. 199 00:12:12,253 --> 00:12:13,167 Auntie Sum? 200 00:12:13,167 --> 00:12:14,559 Auntie Summer. 201 00:12:16,779 --> 00:12:17,780 Summer Pearson. 202 00:12:19,042 --> 00:12:21,479 I know your mom told you about me. 203 00:12:21,479 --> 00:12:23,743 I haven't seen you since you were like three. 204 00:12:25,396 --> 00:12:28,008 Don't tell me you didn't tell your daughter about me. 205 00:12:28,878 --> 00:12:30,706 Of course I have. 206 00:12:30,706 --> 00:12:32,403 Lily, Summer was my best friend when I was growing up. 207 00:12:32,403 --> 00:12:34,188 I told you about her, remember? 208 00:12:34,188 --> 00:12:36,538 Hey, I'm still your best friend. 209 00:12:36,538 --> 00:12:38,758 Just, you know, that never changed. 210 00:12:38,758 --> 00:12:40,934 I mean, maybe you haven't visited in a little bit, 211 00:12:40,934 --> 00:12:43,632 but you're still my best friend. 212 00:12:43,632 --> 00:12:45,068 Thank you. 213 00:12:45,068 --> 00:12:47,984 Why didn't you come back, 214 00:12:47,984 --> 00:12:51,074 like I really missed you. 215 00:12:52,902 --> 00:12:56,732 I know, I just, I know I just didn't feel comfortable. 216 00:12:56,732 --> 00:12:57,951 Is it 'cause of Danny? 217 00:12:59,474 --> 00:13:01,128 Do we have to talk about this right now? 218 00:13:01,128 --> 00:13:02,520 It's my mother's wake. 219 00:13:02,520 --> 00:13:04,348 No, I guess not. 220 00:13:04,348 --> 00:13:06,263 I mean, your mom never really liked Danny anyway. 221 00:13:06,263 --> 00:13:08,178 - Really? - Summer. 222 00:13:08,178 --> 00:13:09,789 Really. 223 00:13:09,789 --> 00:13:12,704 Can we please talk about this another time? 224 00:13:12,704 --> 00:13:15,185 Yeah, I mean, you know where I live. 225 00:13:15,185 --> 00:13:17,709 No, I don't think I do. 226 00:13:17,709 --> 00:13:19,407 Rose, of course you do. 227 00:13:19,407 --> 00:13:21,496 I bought my mom's place 228 00:13:21,496 --> 00:13:24,673 back when she moved to Florida a few years back. 229 00:13:24,673 --> 00:13:26,414 At least I thought I told you. 230 00:13:27,328 --> 00:13:28,372 Oh, sorry. 231 00:13:29,373 --> 00:13:30,984 No, no, no, no. 232 00:13:30,984 --> 00:13:32,072 Summer, I should have got back to you. 233 00:13:32,072 --> 00:13:34,291 Stop, no, no apologies. 234 00:13:34,291 --> 00:13:36,728 We'll just pick right up where we left off. 235 00:13:36,728 --> 00:13:40,254 So, all right, let me take you two around 236 00:13:40,254 --> 00:13:41,646 because there's a lot of people 237 00:13:41,646 --> 00:13:43,257 that wanna offer their condolences. 238 00:13:49,959 --> 00:13:52,179 Hey folks, you might wanna head inside. 239 00:13:52,179 --> 00:13:54,398 We're about to say a few words about Dahlia. 240 00:14:02,363 --> 00:14:04,017 Well, I'm sorry. 241 00:14:04,017 --> 00:14:05,453 They're closed for a private event tonight. 242 00:14:05,453 --> 00:14:06,367 I know. 243 00:14:07,411 --> 00:14:09,109 Can I help you with something? 244 00:14:09,109 --> 00:14:10,850 You can get out of my way. 245 00:14:10,850 --> 00:14:12,634 Well, you see, there's a guest list for tonight 246 00:14:12,634 --> 00:14:15,724 and everyone who's on it is already here. 247 00:14:15,724 --> 00:14:17,944 I'm her long lost son-in-Law. 248 00:14:17,944 --> 00:14:20,816 Ah, former son-in-Law. 249 00:14:20,816 --> 00:14:22,035 Daniel Cooper. 250 00:14:22,035 --> 00:14:23,210 See, I am on the guest list. 251 00:14:23,210 --> 00:14:25,212 No, you're not. 252 00:14:25,212 --> 00:14:27,214 Dahlia specifically said, 253 00:14:27,214 --> 00:14:29,651 and I quote "If that bum Danny Cooper tries to get in here, 254 00:14:29,651 --> 00:14:31,827 "you send him packin'." 255 00:14:31,827 --> 00:14:34,830 That Dahlia, she had such a good sense of humor. 256 00:14:36,658 --> 00:14:39,661 I will call the authorities if I have to, Mr. Cooper. 257 00:14:39,661 --> 00:14:40,836 You're not welcome here. 258 00:14:40,836 --> 00:14:42,794 And exactly who are you? 259 00:14:42,794 --> 00:14:44,796 Tim Shavens, attorney at law. 260 00:14:44,796 --> 00:14:46,798 I'm the executor of Dahlia's will. 261 00:14:46,798 --> 00:14:49,366 Ah, well, I suppose I was going to come see you. 262 00:14:50,890 --> 00:14:52,848 How much did she leave, Lily? 263 00:14:52,848 --> 00:14:54,023 Nothing. 264 00:14:54,023 --> 00:14:56,069 I don't believe that. 265 00:14:56,069 --> 00:14:59,202 Well, Dahlia left everything to Rose so that you wouldn't, 266 00:14:59,202 --> 00:15:01,204 as she so eloquently put it, 267 00:15:01,204 --> 00:15:03,511 get your hooks into what is rightfully Rose and Lily's. 268 00:15:03,511 --> 00:15:06,514 So you admit Lily's entitled to something. 269 00:15:06,514 --> 00:15:08,733 Not from Dahlia she's not. 270 00:15:08,733 --> 00:15:10,213 But I'm sure her mother will share 271 00:15:10,213 --> 00:15:11,649 what she inherited with her 272 00:15:15,349 --> 00:15:17,481 Sunburst Cottage is worth a fortune 273 00:15:19,048 --> 00:15:21,181 and you better believe I'm gonna get my piece 274 00:15:21,181 --> 00:15:23,139 after everything I did for that family. 275 00:15:24,140 --> 00:15:25,968 From what I understand, 276 00:15:25,968 --> 00:15:27,491 the only good thing you did 277 00:15:27,491 --> 00:15:28,884 for the McCreedie Family was leave. 278 00:15:31,191 --> 00:15:32,540 But you're welcome to try. 279 00:15:35,238 --> 00:15:37,501 You have a nice night now. 280 00:15:52,777 --> 00:15:54,562 Can I have your attention please? 281 00:15:55,824 --> 00:15:57,391 Can I have your attention please? 282 00:15:59,045 --> 00:16:00,698 Good evening, everyone. 283 00:16:00,698 --> 00:16:03,136 We come together tonight to celebrate the life 284 00:16:03,136 --> 00:16:06,269 of Dahlia McCreedie, not to mourn her death. 285 00:16:06,269 --> 00:16:09,011 As you look around the room, you see all of the people 286 00:16:09,011 --> 00:16:12,145 that Dahlia touched and meant something to. 287 00:16:12,145 --> 00:16:16,062 It was her wish that everyone that came tonight celebrate, 288 00:16:16,062 --> 00:16:18,978 smile, and enjoy themselves. 289 00:16:20,805 --> 00:16:22,982 Now, Dahlia always used to tell me that she kept tissues 290 00:16:22,982 --> 00:16:24,984 in that sack of a purse of hers 291 00:16:24,984 --> 00:16:28,596 because she couldn't stand seeing people cry, 292 00:16:28,596 --> 00:16:30,990 mainly because it led to drippy noses. 293 00:16:32,643 --> 00:16:34,906 Yeah, the last thing Dahlia would've wanted 294 00:16:34,906 --> 00:16:37,692 was for any of us to shed a tear over her death. 295 00:16:37,692 --> 00:16:40,912 Sure, we're all gonna miss having Dahlia in our lives, 296 00:16:42,523 --> 00:16:45,004 but our memories of her will live on in our hearts 297 00:16:45,004 --> 00:16:46,788 and minds forever, 298 00:16:48,659 --> 00:16:51,010 so let's keep Dahlia alive 299 00:16:51,010 --> 00:16:55,057 by sharing stories about her tonight and always. 300 00:16:55,057 --> 00:16:56,580 To Dahlia. 301 00:16:56,580 --> 00:16:57,668 To Dahlia. 302 00:16:58,974 --> 00:17:00,845 As all of you know, 303 00:17:00,845 --> 00:17:02,717 Dahlia had a daughter named Rose. 304 00:17:02,717 --> 00:17:05,937 Little miss Rose was prom queen when she graduated 305 00:17:05,937 --> 00:17:08,418 and voted most likely to succeed. 306 00:17:08,418 --> 00:17:09,811 You were? 307 00:17:09,811 --> 00:17:10,942 Shh. 308 00:17:10,942 --> 00:17:12,857 It comes as no surprise 309 00:17:12,857 --> 00:17:15,295 that Rose worked her way up in a fancy marketing firm 310 00:17:15,295 --> 00:17:19,212 in New York City while raising in an incredible daughter. 311 00:17:19,212 --> 00:17:20,691 Aww. 312 00:17:21,910 --> 00:17:23,520 Dahlia was so proud of you. 313 00:17:26,045 --> 00:17:28,221 I'm sure she's smiling down on us tonight, 314 00:17:28,221 --> 00:17:30,832 seeing how you've finally came back to Lake Placid. 315 00:17:32,486 --> 00:17:34,053 Why don't you come up here and say a few words. 316 00:17:35,228 --> 00:17:36,229 Go ahead, Mom. 317 00:17:48,241 --> 00:17:50,243 Wow, okay. 318 00:17:50,243 --> 00:17:53,898 Hi, I wasn't expecting to have to say anything tonight. 319 00:17:55,422 --> 00:17:58,686 It's so nice to see how much Mom was loved 320 00:17:58,686 --> 00:18:00,079 by everyone in this town. 321 00:18:02,124 --> 00:18:05,606 When my dad passed, who I'm sure welcome my mom 322 00:18:05,606 --> 00:18:07,651 right at the pearly gates, 323 00:18:08,652 --> 00:18:09,827 it was just me and my mom. 324 00:18:09,827 --> 00:18:11,438 I was prom queen. 325 00:18:11,438 --> 00:18:14,093 'cause it was my mom who made the posters for me. 326 00:18:23,145 --> 00:18:27,410 My mom was the one who encouraged me to get that degree 327 00:18:27,410 --> 00:18:30,370 and go after that marketing job. 328 00:18:30,370 --> 00:18:33,503 Yeah, the big marketing job in Manhattan. 329 00:18:33,503 --> 00:18:37,812 That doesn't matter anymore because Mom is gone. 330 00:18:37,812 --> 00:18:42,860 I lost her, I lost my job, my husband walked out on me. 331 00:18:43,557 --> 00:18:44,775 To Dahlia. 332 00:18:44,775 --> 00:18:46,734 To Dahlia. 333 00:19:05,318 --> 00:19:06,188 Ros. 334 00:19:09,844 --> 00:19:11,802 I'm so sorry, Sum. 335 00:19:11,802 --> 00:19:14,196 I didn't mean to say all that. 336 00:19:14,196 --> 00:19:15,632 It's no one's business. 337 00:19:19,941 --> 00:19:22,900 You could have told me, you know? 338 00:19:23,901 --> 00:19:24,815 I know. 339 00:19:26,382 --> 00:19:28,341 I'm so sorry that I wasn't there for you. 340 00:19:32,997 --> 00:19:35,435 Rose, you are my best friend. 341 00:19:37,219 --> 00:19:40,570 You always have been, you always will be. 342 00:19:42,006 --> 00:19:43,704 I've haven't been a very good friend. 343 00:19:44,748 --> 00:19:46,097 You're here, aren't you? 344 00:19:49,057 --> 00:19:52,408 Pull yourself together, okay, 345 00:19:52,408 --> 00:19:55,106 get in there like nothing even happened. 346 00:19:57,544 --> 00:19:59,198 I'm so embarrassed. 347 00:19:59,198 --> 00:20:00,068 Don't be. 348 00:20:01,896 --> 00:20:04,290 You lost your mom. 349 00:20:04,290 --> 00:20:05,813 You're emotional. 350 00:20:05,813 --> 00:20:07,206 We all are. 351 00:20:09,469 --> 00:20:12,298 I don't know how you do it, Sum. 352 00:20:12,298 --> 00:20:13,212 Do what? 353 00:20:15,344 --> 00:20:17,390 Be yourself like that. 354 00:20:19,043 --> 00:20:23,570 Well, if I wasn't myself, then who would I be? 355 00:20:25,485 --> 00:20:27,835 Come on, silly, it's freezing out here. 356 00:20:27,835 --> 00:20:29,010 Yeah, yeah, okay. 357 00:20:29,010 --> 00:20:29,967 Come on. 358 00:20:34,929 --> 00:20:36,235 I hope your mom's okay. 359 00:20:37,497 --> 00:20:39,325 I'm sure she's fine. 360 00:20:39,325 --> 00:20:41,718 My mom's the strongest person I know. 361 00:20:41,718 --> 00:20:44,417 She's just had a lot hit her today. 362 00:20:44,417 --> 00:20:46,332 Yeah and I didn't help any. 363 00:20:46,332 --> 00:20:47,942 I feel terrible. 364 00:20:47,942 --> 00:20:49,422 Don't. 365 00:20:49,422 --> 00:20:51,598 It's okay, Pastor Shavins. 366 00:20:51,598 --> 00:20:54,296 Rose, please call me Tim. 367 00:20:54,296 --> 00:20:55,863 I genuinely didn't know. 368 00:20:55,863 --> 00:20:57,517 I just assumed that- 369 00:20:57,517 --> 00:20:59,780 Well, you know what, assuming does, Tim. 370 00:20:59,780 --> 00:21:00,694 That I do. 371 00:21:02,173 --> 00:21:03,653 You ladies have a nice night. 372 00:21:05,438 --> 00:21:06,917 Mom, are you okay? 373 00:21:07,918 --> 00:21:09,746 I will be. 374 00:21:09,746 --> 00:21:11,313 I've never seen you lose it like that before. 375 00:21:11,313 --> 00:21:13,359 Ooo, I have. 376 00:21:13,359 --> 00:21:14,577 You have? 377 00:21:16,013 --> 00:21:17,014 Have not. 378 00:21:17,014 --> 00:21:19,060 Oh, yes, I have. 379 00:21:19,060 --> 00:21:21,584 Remember when Marcy Carlyle took your pompoms 380 00:21:21,584 --> 00:21:24,587 right before homecoming in ninth grade? 381 00:21:24,587 --> 00:21:26,285 Epic meltdown. 382 00:21:26,285 --> 00:21:28,199 Over pompoms? 383 00:21:28,199 --> 00:21:30,201 Really, Mom? 384 00:21:30,201 --> 00:21:34,118 Okay, okay, I was the only freshman in the varsity squad. 385 00:21:35,119 --> 00:21:36,512 It was a lot of pressure. 386 00:21:36,512 --> 00:21:38,035 Okay, well, what about the time 387 00:21:38,035 --> 00:21:39,515 that your computer froze 388 00:21:39,515 --> 00:21:41,169 right before you had to turn in that, 389 00:21:41,169 --> 00:21:43,127 that economics research paper? 390 00:21:43,127 --> 00:21:44,651 No way. 391 00:21:44,651 --> 00:21:46,392 I needed to graduate. 392 00:21:46,392 --> 00:21:49,090 Mr. Hanson wasn't taking any excuses. 393 00:21:49,090 --> 00:21:51,005 Okay, well, well then what about that- 394 00:21:51,005 --> 00:21:52,615 Okay, okay, okay, 395 00:21:52,615 --> 00:21:55,923 so I may have had some emotional moments, 396 00:21:55,923 --> 00:22:00,493 okay, but I've learned to control them as I've matured. 397 00:22:00,493 --> 00:22:02,016 I'll say. 398 00:22:02,016 --> 00:22:03,757 Sometimes I think you're part robot. 399 00:22:03,757 --> 00:22:07,151 Oh, wow, Rose, one extreme to the other, huh? 400 00:22:07,151 --> 00:22:10,329 I think you and I have a lot to talk about, Auntie Sum. 401 00:22:12,069 --> 00:22:15,943 I have waited so long to hear you call me that. 402 00:22:17,161 --> 00:22:19,120 Oh. 403 00:22:19,120 --> 00:22:20,774 I will tell you everything you wanna know about your mom. 404 00:22:20,774 --> 00:22:22,384 Oh, no, you won't. 405 00:22:22,384 --> 00:22:23,516 Too late, let's go. 406 00:22:27,737 --> 00:22:28,608 Hi. 407 00:22:29,870 --> 00:22:31,741 I'm sorry about your mom. 408 00:22:31,741 --> 00:22:33,613 Oh, thank you. 409 00:22:33,613 --> 00:22:34,831 Did you know her? 410 00:22:34,831 --> 00:22:36,398 Not very well. 411 00:22:36,398 --> 00:22:37,617 She would come in every now and again. 412 00:22:37,617 --> 00:22:39,532 She was always very nice to me. 413 00:22:39,532 --> 00:22:41,838 Oh, thank you for the kind words. 414 00:22:41,838 --> 00:22:44,275 Here, this is for you. 415 00:22:44,275 --> 00:22:45,973 It's a Shirley Temple. 416 00:22:45,973 --> 00:22:47,627 Thanks. 417 00:22:47,627 --> 00:22:49,150 This is what my mom would always get me 418 00:22:49,150 --> 00:22:51,979 to make me feel fancy. 419 00:22:51,979 --> 00:22:54,329 Yeah, the bartender said to bring it to you. 420 00:22:56,897 --> 00:22:58,420 Is that Everett Waters. 421 00:22:58,420 --> 00:22:59,987 Sure is. 422 00:22:59,987 --> 00:23:01,292 Let me know if you need anything else. 423 00:23:01,292 --> 00:23:02,206 Thanks. 424 00:23:06,733 --> 00:23:09,300 Everett Waters as I live and breathe. 425 00:23:09,300 --> 00:23:10,867 Hey, Rosie. 426 00:23:10,867 --> 00:23:12,565 It's good to see you again, 427 00:23:12,565 --> 00:23:15,306 although wish the circumstances were better. 428 00:23:15,306 --> 00:23:16,612 What in the world are you doing 429 00:23:16,612 --> 00:23:19,180 slinging drinks in this place? 430 00:23:19,180 --> 00:23:21,269 I wanted to be here for Dahlia. 431 00:23:21,269 --> 00:23:22,618 Thank you. 432 00:23:22,618 --> 00:23:24,925 So how are you? 433 00:23:24,925 --> 00:23:27,884 Like you couldn't tell from my little outburst? 434 00:23:27,884 --> 00:23:29,320 Eh, pretty sure I'd be the same way 435 00:23:29,320 --> 00:23:30,800 if either of my parents died. 436 00:23:31,758 --> 00:23:33,237 I guess. 437 00:23:33,237 --> 00:23:36,327 I'll be fine eventually. 438 00:23:36,327 --> 00:23:37,372 You always were. 439 00:23:38,547 --> 00:23:40,201 Some things never change. 440 00:23:40,201 --> 00:23:41,594 Table four needs another round. 441 00:23:41,594 --> 00:23:43,552 Well, it looks like duty calls, 442 00:23:45,032 --> 00:23:46,860 but it was really good seeing you again 443 00:23:47,948 --> 00:23:50,864 and don't be a stranger, okay? 444 00:23:52,561 --> 00:23:53,432 Okay. 445 00:24:23,984 --> 00:24:25,725 What smells so good? 446 00:24:25,725 --> 00:24:28,249 I made french toast and bacon. 447 00:24:29,729 --> 00:24:31,513 Wow, you haven't made that in a while. 448 00:24:31,513 --> 00:24:33,950 Oh, I found Grandma's recipe book, 449 00:24:33,950 --> 00:24:37,693 so I thought I'd give hers a try. 450 00:24:37,693 --> 00:24:39,434 Do we have any syrup? 451 00:24:39,434 --> 00:24:40,566 Look in the pantry. 452 00:24:47,486 --> 00:24:49,139 Grandma made jam. 453 00:24:49,139 --> 00:24:51,794 Yeah, it's a little hobby of hers. 454 00:24:51,794 --> 00:24:52,969 Did you find some? 455 00:24:52,969 --> 00:24:54,449 Yeah, blueberry, look. 456 00:24:57,408 --> 00:24:59,454 What are you doing today? 457 00:24:59,454 --> 00:25:02,413 Well, Summer asked me to lunch. 458 00:25:02,413 --> 00:25:03,937 That's great. 459 00:25:03,937 --> 00:25:05,460 It looked like she really missed you. 460 00:25:05,460 --> 00:25:07,070 Mm, I know, 461 00:25:07,070 --> 00:25:08,419 but I wanna try and get things in order here 462 00:25:08,419 --> 00:25:09,812 so we can sell the house. 463 00:25:11,118 --> 00:25:12,859 Are you sure you wanna do that? 464 00:25:14,121 --> 00:25:15,775 Well, as much as I'd like to, 465 00:25:15,775 --> 00:25:19,039 I can't exactly have a vacation home, Lily. 466 00:25:19,039 --> 00:25:20,693 It's too much to rent our apartment 467 00:25:20,693 --> 00:25:22,564 and worry about the upkeep of this place. 468 00:25:22,564 --> 00:25:24,261 What's keeping you in New York? 469 00:25:25,567 --> 00:25:27,526 Well, that's where we built a life. 470 00:25:28,396 --> 00:25:29,745 Have we though? 471 00:25:29,745 --> 00:25:31,138 Of course we have. 472 00:25:31,138 --> 00:25:32,705 That's where all your friends are. 473 00:25:32,705 --> 00:25:34,794 Gabby was my best friend 474 00:25:34,794 --> 00:25:37,753 and she moved to Texas last year. 475 00:25:37,753 --> 00:25:39,799 I still talk to her every single day though. 476 00:25:39,799 --> 00:25:42,889 Okay, but you go to school in New York. 477 00:25:42,889 --> 00:25:44,586 You're just a sophomore. 478 00:25:44,586 --> 00:25:45,674 School is school. 479 00:25:45,674 --> 00:25:47,241 I can graduate anywhere. 480 00:25:48,764 --> 00:25:51,462 Lily, making a move like that isn't so easy. 481 00:25:51,462 --> 00:25:53,334 A lot of thought has to go into it. 482 00:25:54,291 --> 00:25:56,032 I don't know, Mom. 483 00:25:56,032 --> 00:25:58,339 It seems like a better place for us. 484 00:25:58,339 --> 00:26:00,210 You don't have a job anymore, 485 00:26:00,210 --> 00:26:02,735 school hasn't been the same since Gabby moved, 486 00:26:04,345 --> 00:26:07,130 neither one of us really have friends in New York. 487 00:26:07,130 --> 00:26:09,611 We have plenty of friends. 488 00:26:09,611 --> 00:26:11,961 Not close friends like Summer 489 00:26:11,961 --> 00:26:14,703 and that guy you're talking to. 490 00:26:14,703 --> 00:26:18,272 That guy is your father's best friend from high school. 491 00:26:19,926 --> 00:26:23,320 Even though we came up here for sad reasons, 492 00:26:23,320 --> 00:26:24,931 you seem a little happier. 493 00:26:26,193 --> 00:26:27,107 I do? 494 00:26:28,891 --> 00:26:31,981 Maybe just lighter. 495 00:26:31,981 --> 00:26:32,852 I don't know. 496 00:26:34,767 --> 00:26:37,291 Maybe this is God's way of telling you 497 00:26:37,291 --> 00:26:38,597 that we need a change 498 00:26:40,511 --> 00:26:43,906 or Grandma's way of telling you. 499 00:26:45,778 --> 00:26:47,997 She always wanted us here. 500 00:26:47,997 --> 00:26:48,998 See. 501 00:26:51,784 --> 00:26:53,786 It's an awfully big change, honey. 502 00:26:53,786 --> 00:26:56,919 I can't make a decision like that so quickly. 503 00:26:56,919 --> 00:26:58,660 You don't have to make it quickly. 504 00:26:58,660 --> 00:27:00,749 We can stay here the whole Christmas break, right? 505 00:27:00,749 --> 00:27:03,317 Lily, nine days is quickly. 506 00:27:03,317 --> 00:27:07,800 People plan for changes like that for months, if not years. 507 00:27:07,800 --> 00:27:11,673 All I'm saying is I'm open to giving it a shot if you are. 508 00:27:14,110 --> 00:27:15,895 When did you get so mature? 509 00:27:27,602 --> 00:27:28,951 Good morning, Rose. 510 00:27:28,951 --> 00:27:31,867 Hi, Pass, Tim. 511 00:27:31,867 --> 00:27:32,738 This is a surprise. 512 00:27:32,738 --> 00:27:33,869 Come on in. 513 00:27:33,869 --> 00:27:35,088 Oh, I can't, but thanks. 514 00:27:35,088 --> 00:27:36,916 This'll just take a minute. 515 00:27:36,916 --> 00:27:38,657 Oh, how can I help you? 516 00:27:38,657 --> 00:27:40,223 Well, our annual Christmas bazaar 517 00:27:40,223 --> 00:27:41,964 is after church on Sunday. 518 00:27:41,964 --> 00:27:44,097 I'm sure Lily and I can stop by. 519 00:27:44,097 --> 00:27:46,229 Oh, that's not why I'm here. 520 00:27:46,229 --> 00:27:48,188 It's not? 521 00:27:48,188 --> 00:27:49,798 Well, no, you see your mom committed to making 200 jars 522 00:27:49,798 --> 00:27:51,582 of jam for the bazaar. 523 00:27:51,582 --> 00:27:53,323 200 jars? 524 00:27:54,629 --> 00:27:56,500 Yeah, I'm sure she started already. 525 00:27:56,500 --> 00:27:58,372 I was wondering if you happened to find them? 526 00:27:58,372 --> 00:28:01,941 Well, I haven't seen 'em anywhere, but I'll look. 527 00:28:01,941 --> 00:28:03,464 Well, I'll take whatever you can find. 528 00:28:03,464 --> 00:28:05,988 They're the biggest hit of the bazaar. 529 00:28:05,988 --> 00:28:08,469 - They are? - Absolutely. 530 00:28:08,469 --> 00:28:12,778 People wait all year long to buy her jar full of Christmas. 531 00:28:12,778 --> 00:28:14,997 That's what she called her jam. 532 00:28:14,997 --> 00:28:16,607 Cute. 533 00:28:16,607 --> 00:28:19,175 Well, if I find it, I'll bring it to the church. 534 00:28:19,175 --> 00:28:20,916 Well, I hope you do. 535 00:28:20,916 --> 00:28:22,570 We make a thousand dollars from her jam alone. 536 00:28:23,397 --> 00:28:27,053 $1,000 from jam? 537 00:28:27,053 --> 00:28:29,142 Yeah and the church could really use it. 538 00:28:30,796 --> 00:28:32,493 Well, you and the church meant so much to Mom. 539 00:28:32,493 --> 00:28:34,103 I'll look for it right away. 540 00:28:34,103 --> 00:28:35,975 - Thank you. - Sure thing. 541 00:28:43,896 --> 00:28:45,811 What are you looking for? 542 00:28:45,811 --> 00:28:47,900 Grandma's jam. 543 00:28:47,900 --> 00:28:49,466 It's still on the counter. 544 00:28:49,466 --> 00:28:51,077 No, it's more than that. 545 00:28:51,077 --> 00:28:53,166 Tim just stopped by to see if we had it. 546 00:28:54,254 --> 00:28:56,082 If we had Grandma's jam? 547 00:28:56,082 --> 00:28:58,432 Hundreds of jars of it, Lily. 548 00:28:58,432 --> 00:29:00,173 Grandma was apparently known for a jam 549 00:29:00,173 --> 00:29:02,958 and sold it the annual Christmas bazaar. 550 00:29:02,958 --> 00:29:04,568 That's so cute. 551 00:29:04,568 --> 00:29:06,527 Oh, it's more than cute, honey. 552 00:29:06,527 --> 00:29:08,703 Raised about a grand for the church. 553 00:29:10,444 --> 00:29:13,403 Well, it's not in the pantry. 554 00:29:13,403 --> 00:29:14,317 I noticed. 555 00:29:16,319 --> 00:29:19,888 If I were a jar of jam, where would I be? 556 00:29:38,646 --> 00:29:39,647 Hello. 557 00:29:39,647 --> 00:29:40,735 This stupid. 558 00:29:41,518 --> 00:29:42,606 Tim? 559 00:29:42,606 --> 00:29:43,433 Will you just? 560 00:29:44,957 --> 00:29:45,958 Is that you? 561 00:29:45,958 --> 00:29:47,176 Oh, come on. 562 00:29:47,176 --> 00:29:49,526 No way that didn't just happen. 563 00:29:49,526 --> 00:29:52,399 Oh, is now a good time? 564 00:29:52,399 --> 00:29:55,706 Oh, hey Rose. 565 00:29:55,706 --> 00:29:57,491 I didn't hear you coming. 566 00:29:57,491 --> 00:29:59,928 Are you sure now's a good time? 567 00:29:59,928 --> 00:30:02,757 Yeah, I was just having a fight with the furnace. 568 00:30:04,280 --> 00:30:06,326 Well, it looks like the furnace is winning. 569 00:30:06,326 --> 00:30:10,591 Yeah, well, it'll be all right though. 570 00:30:10,591 --> 00:30:12,201 I'll figure it out. 571 00:30:12,201 --> 00:30:13,594 Is that the jam? 572 00:30:13,594 --> 00:30:15,944 Yes, a whole carload of it. 573 00:30:15,944 --> 00:30:17,685 200 jars. 574 00:30:17,685 --> 00:30:19,252 Oh, that's wonderful. 575 00:30:19,252 --> 00:30:21,080 I'll help you bring the rest of it in. 576 00:30:21,080 --> 00:30:25,127 Tim, don't you think you need a professional? 577 00:30:25,127 --> 00:30:26,694 To carry jars? 578 00:30:26,694 --> 00:30:27,913 Don't be silly. 579 00:30:27,913 --> 00:30:29,566 No, I mean, for the furnace. 580 00:30:29,566 --> 00:30:32,047 Yeah, I worked in an HVAC company in college. 581 00:30:32,047 --> 00:30:34,093 It's just a little puff back. 582 00:30:34,093 --> 00:30:36,312 Oh, that doesn't sound very good. 583 00:30:36,312 --> 00:30:37,879 It's really nothing. 584 00:30:37,879 --> 00:30:39,315 We had it inspected a few months ago, 585 00:30:39,315 --> 00:30:42,710 and it's an old furnace, but it works. 586 00:30:43,842 --> 00:30:45,365 I'll get it replaced someday, 587 00:30:46,801 --> 00:30:49,456 but I have to get the roof done first. 588 00:30:50,892 --> 00:30:53,895 Yeah, get it done one way or another. 589 00:30:56,419 --> 00:30:57,856 The good Lord will provide. 590 00:31:01,642 --> 00:31:04,340 Well, come on, let's carry the rest of those jars in. 591 00:31:12,522 --> 00:31:15,221 That's the last of it. 592 00:31:15,221 --> 00:31:17,266 Well, thank you for bringing this by so quickly, Rose. 593 00:31:17,266 --> 00:31:19,181 Everyone loves this jam. 594 00:31:19,181 --> 00:31:20,922 And Mom loved this church. 595 00:31:24,404 --> 00:31:27,233 I wonder if I could get a continuous donation going 596 00:31:27,233 --> 00:31:30,801 by maybe starting a side business with her recipes. 597 00:31:30,801 --> 00:31:32,107 Well, God bless you for even thinking 598 00:31:32,107 --> 00:31:34,066 about doing something like that. 599 00:31:34,066 --> 00:31:35,415 No, no, no. 600 00:31:35,415 --> 00:31:37,069 I'm not promising anything, Tim, 601 00:31:37,069 --> 00:31:39,506 it's barely even a seed of an idea. 602 00:31:39,506 --> 00:31:41,551 Well, you know what they say about seeds. 603 00:31:43,336 --> 00:31:44,903 That they grow into plants? 604 00:31:46,208 --> 00:31:47,862 Something like that. 605 00:31:47,862 --> 00:31:50,604 If you have faith the size of a mustard seed, 606 00:31:50,604 --> 00:31:52,345 you can move mountains. 607 00:31:52,345 --> 00:31:54,434 Well, it's gonna take a mountain of blueberries 608 00:31:54,434 --> 00:31:56,262 to make the amount of jam we are gonna need 609 00:31:56,262 --> 00:31:58,177 to get you a new roof and furnace. 610 00:31:58,177 --> 00:32:00,005 Well, the Lord heard you put it out there. 611 00:32:00,005 --> 00:32:02,050 You never know what he might do with it. 612 00:32:02,050 --> 00:32:03,443 I'll see you on Sunday, Rose. 613 00:32:03,443 --> 00:32:04,792 Bye. 614 00:32:04,792 --> 00:32:06,620 Oh, good luck with the furnace. 615 00:32:15,411 --> 00:32:17,370 Rose, hey, over here. 616 00:32:17,370 --> 00:32:18,240 - Hey. - Hi. 617 00:32:19,285 --> 00:32:21,069 I didn't think you were coming. 618 00:32:21,069 --> 00:32:24,029 Sorry, I got caught up looking for Mom's jam 619 00:32:24,029 --> 00:32:26,248 for the Christmas bazaar. 620 00:32:26,248 --> 00:32:28,729 Oh, I see you found it. 621 00:32:29,512 --> 00:32:31,558 Yeah, Summer, 622 00:32:31,558 --> 00:32:34,430 there were literally hundreds of jars of it in the basement. 623 00:32:34,430 --> 00:32:36,128 Oh, well, I'm not surprised. 624 00:32:36,128 --> 00:32:38,521 Your mom's jam's really the best. 625 00:32:38,521 --> 00:32:40,045 I know. 626 00:32:40,045 --> 00:32:41,611 I've never tasted anything like it. 627 00:32:41,611 --> 00:32:44,397 I've just dropped a car full off at the church. 628 00:32:44,397 --> 00:32:46,181 Good. 629 00:32:46,181 --> 00:32:47,835 I didn't think we were gonna have any this year. 630 00:32:47,835 --> 00:32:50,881 I mean, people come to the bazaar super early 631 00:32:50,881 --> 00:32:52,274 just so they can buy it. 632 00:32:52,274 --> 00:32:54,059 Really? 633 00:32:54,059 --> 00:32:56,104 Yeah, there's even a limit to how many you can buy. 634 00:32:56,104 --> 00:32:57,714 Only three per a person. 635 00:32:57,714 --> 00:32:59,629 You're kidding. 636 00:32:59,629 --> 00:33:01,544 No, I mean, people can't seem to get enough of it. 637 00:33:02,415 --> 00:33:04,199 I had no idea. 638 00:33:04,199 --> 00:33:05,418 Had no idea about what? 639 00:33:05,418 --> 00:33:06,593 My mom's jam. 640 00:33:06,593 --> 00:33:10,336 Mmm, Christmas in a job. 641 00:33:10,336 --> 00:33:11,859 See? 642 00:33:11,859 --> 00:33:13,600 Is that some of it? 643 00:33:13,600 --> 00:33:16,820 Yes, I was hoping to get a meeting with the owner 644 00:33:16,820 --> 00:33:20,607 to try and get on the menu or something to test the market. 645 00:33:20,607 --> 00:33:23,610 Mmm, blueberry's my jam. 646 00:33:23,610 --> 00:33:25,220 That's my favorite. 647 00:33:25,220 --> 00:33:29,137 Well, you can have it if you get me a meeting. 648 00:33:29,137 --> 00:33:30,965 Oh, Rose, Everett. 649 00:33:30,965 --> 00:33:33,663 Yeah, tell you what, lemme see what I can do. 650 00:33:33,663 --> 00:33:36,318 You think you could fill an order for say 50 jars? 651 00:33:37,537 --> 00:33:39,626 - 50? - Is that not enough? 652 00:33:39,626 --> 00:33:41,628 I don't know if I have that many. 653 00:33:41,628 --> 00:33:43,891 Oh, do you have your mom's recipes? 654 00:33:43,891 --> 00:33:45,414 Yes. 655 00:33:45,414 --> 00:33:47,416 I found her recipe book this morning. 656 00:33:47,416 --> 00:33:48,983 I'll help you make it. 657 00:33:48,983 --> 00:33:51,072 And I'll get the order before you leave. 658 00:33:51,072 --> 00:33:52,900 We'll see. 659 00:33:52,900 --> 00:33:55,598 You and Lily can make it together. 660 00:33:55,598 --> 00:33:56,817 That'll be so fun. 661 00:33:56,817 --> 00:33:58,253 I'll be back in a bit. 662 00:34:02,692 --> 00:34:04,346 Are you ladies ready to order? 663 00:34:05,173 --> 00:34:06,044 Yeah. 664 00:34:09,264 --> 00:34:11,919 It was great catching up with you, Sum. 665 00:34:11,919 --> 00:34:14,878 I'll admit it, I've missed you. 666 00:34:14,878 --> 00:34:15,792 I knew it. 667 00:34:17,272 --> 00:34:19,492 It's been so great having you back home. 668 00:34:20,928 --> 00:34:22,625 I don't know how long we'll be here. 669 00:34:23,452 --> 00:34:24,323 What? 670 00:34:25,237 --> 00:34:26,803 Well, that's too bad. 671 00:34:26,803 --> 00:34:28,805 I hoped you'd come back for good. 672 00:34:30,068 --> 00:34:32,070 I don't know. 673 00:34:32,070 --> 00:34:34,289 Lily and I have already built up a life in New York City. 674 00:34:36,117 --> 00:34:38,815 Well, you can always get your life back on track here. 675 00:34:40,078 --> 00:34:42,167 I didn't mean it like that, Rosie. 676 00:34:42,167 --> 00:34:46,258 I just meant it'd be really great having you here. 677 00:34:47,868 --> 00:34:48,912 I feel like we've already just picked right up 678 00:34:48,912 --> 00:34:50,349 where we left off. 679 00:34:53,003 --> 00:34:53,917 Here, 680 00:34:55,484 --> 00:34:57,660 I bet Mom would've loved you to have this. 681 00:34:58,922 --> 00:35:00,315 But I thought you were gonna try 682 00:35:00,315 --> 00:35:02,535 to get it in the restaurants in town? 683 00:35:02,535 --> 00:35:05,538 I have more at home and hey, 684 00:35:05,538 --> 00:35:07,409 we're gonna try to make it, right? 685 00:35:08,715 --> 00:35:09,890 You bet. 686 00:35:09,890 --> 00:35:11,370 - Tonight? - Sure. 687 00:35:12,414 --> 00:35:13,720 I'll bring pizza. 688 00:35:18,812 --> 00:35:20,422 Can I help you with something? 689 00:35:22,250 --> 00:35:24,818 Oh, Everett said he was gonna try and do something for me, 690 00:35:24,818 --> 00:35:26,689 but I guess he forgot. 691 00:35:26,689 --> 00:35:28,343 Well, I can go get 'em for you real quick. 692 00:35:28,343 --> 00:35:30,171 Oh no, it's okay. 693 00:35:30,171 --> 00:35:31,868 Just tell him the Rose said not to worry about it. 694 00:35:31,868 --> 00:35:33,435 Oh, you're Rose. 695 00:35:34,741 --> 00:35:37,265 Yeah, why? 696 00:35:37,265 --> 00:35:38,745 I'll go get 'em for you real quick. 697 00:35:38,745 --> 00:35:40,399 No, no, it's okay, really. 698 00:35:41,574 --> 00:35:43,141 Tell him I gave Summer the jam. 699 00:35:43,924 --> 00:35:44,838 Will do. 700 00:35:51,061 --> 00:35:52,933 Hey, Rose, wait up. 701 00:35:53,977 --> 00:35:55,631 I thought you forgot about me. 702 00:35:55,631 --> 00:35:57,503 Never. 703 00:35:57,503 --> 00:35:59,157 No, I was making some calls, I lost track of time. 704 00:35:59,157 --> 00:36:01,115 Oh, here you go. 705 00:36:01,115 --> 00:36:02,160 Your first order. 706 00:36:04,031 --> 00:36:07,817 Everett, this is for 300 jars of blueberry jam. 707 00:36:07,817 --> 00:36:09,906 Well, that is the best kind. 708 00:36:09,906 --> 00:36:12,779 Besides, I couldn't remember what the other flavors were so. 709 00:36:12,779 --> 00:36:15,477 This is six times what I have. 710 00:36:15,477 --> 00:36:17,653 Can't you just make more? 711 00:36:17,653 --> 00:36:22,354 I guess I can, but this is 300 jars of blueberry jam. 712 00:36:23,877 --> 00:36:26,227 I don't know if I can deliver this by Monday. 713 00:36:26,227 --> 00:36:29,970 Okay, well how long does it take to make a jar? 714 00:36:29,970 --> 00:36:31,450 I don't know. 715 00:36:31,450 --> 00:36:33,669 I've never made it before. 716 00:36:33,669 --> 00:36:36,629 I just dropped off 200 jars of jam for the church bazaar. 717 00:36:36,629 --> 00:36:38,892 I told Tim I'd be back with more. 718 00:36:38,892 --> 00:36:40,981 Okay, well just add more to the batch. 719 00:36:40,981 --> 00:36:44,071 Everett, the ones I'm giving were already made by my mom. 720 00:36:45,333 --> 00:36:47,030 I don't know how I'm gonna do this. 721 00:36:47,030 --> 00:36:49,337 Okay, don't get upset until you give it a shot. 722 00:36:49,337 --> 00:36:50,208 All right? 723 00:36:51,861 --> 00:36:53,733 Okay. 724 00:36:53,733 --> 00:36:57,650 There are three, three hotels and three restaurants 725 00:36:57,650 --> 00:37:01,610 all looking for 50 jars of jam. 726 00:37:01,610 --> 00:37:04,004 Yeah, well, like I said, I made some calls. 727 00:37:05,832 --> 00:37:07,312 Guess I should have asked you first. 728 00:37:07,312 --> 00:37:08,791 Ya think. 729 00:37:08,791 --> 00:37:11,490 Sorry, got ahead of myself. 730 00:37:11,490 --> 00:37:12,882 You could say that again. 731 00:37:14,101 --> 00:37:15,189 I tend to do that. 732 00:37:16,669 --> 00:37:18,279 All right, look, you have the recipes, right, 733 00:37:18,279 --> 00:37:20,063 and you have the other jams to compare them to 734 00:37:20,063 --> 00:37:22,109 and everyone loves them, Rose. 735 00:37:22,109 --> 00:37:25,286 I know, but I'm not her 736 00:37:25,286 --> 00:37:27,810 and I don't know if I can make it as well as she did. 737 00:37:27,810 --> 00:37:30,030 Well, you'll never know if you don't try. 738 00:37:32,554 --> 00:37:34,774 Look, if it's too much, I can just call everyone 739 00:37:34,774 --> 00:37:36,689 and tell 'em I jumped the gun. 740 00:37:36,689 --> 00:37:38,691 Sorry, I was just trying to help out. 741 00:37:38,691 --> 00:37:40,258 I appreciate it. 742 00:37:40,258 --> 00:37:42,347 I do, it's just a little overwhelming. 743 00:37:43,609 --> 00:37:45,437 A lot overwhelming. 744 00:37:47,308 --> 00:37:49,789 I think you've dealt with way more overwhelming problems 745 00:37:49,789 --> 00:37:51,530 than some jam, Rosie. 746 00:37:52,922 --> 00:37:54,750 Yeah, you're right about that. 747 00:37:56,056 --> 00:37:58,972 I better go. 748 00:37:58,972 --> 00:38:00,365 Go where? 749 00:38:00,365 --> 00:38:02,018 Home. 750 00:38:02,018 --> 00:38:04,499 I have to figure out how to make some jam. 751 00:38:09,983 --> 00:38:12,507 300 jars of jam? 752 00:38:12,507 --> 00:38:13,943 Yes. 753 00:38:13,943 --> 00:38:15,118 Where are you gonna get all that? 754 00:38:15,118 --> 00:38:16,294 We're gonna make it. 755 00:38:16,294 --> 00:38:18,905 We as in me and you? 756 00:38:18,905 --> 00:38:19,949 And Summer. 757 00:38:19,949 --> 00:38:21,908 Mom, this is insane. 758 00:38:23,170 --> 00:38:24,563 I know. 759 00:38:24,563 --> 00:38:26,565 Do you even know how to make jam? 760 00:38:26,565 --> 00:38:29,655 No, but I have Grandma's recipe book. 761 00:38:29,655 --> 00:38:32,048 Oh, come on, Lily, could be fun. 762 00:38:32,048 --> 00:38:34,007 I don't know what could possibly be fun 763 00:38:34,007 --> 00:38:37,010 about making enough jam to feed an army. 764 00:38:37,010 --> 00:38:41,928 Oh, not an army, honey, just a small village. 765 00:38:41,928 --> 00:38:43,233 Be serious. 766 00:38:43,233 --> 00:38:45,410 I am being serious. 767 00:38:45,410 --> 00:38:48,108 We'll be able to leave Grandma's mark on this village. 768 00:38:48,108 --> 00:38:50,719 The profit's gonna help the church. 769 00:38:50,719 --> 00:38:52,765 That would've meant so much to her, Lily. 770 00:38:54,941 --> 00:38:56,943 I guess. 771 00:38:56,943 --> 00:38:58,379 Summer will be over at 7:00 PM, 772 00:38:58,379 --> 00:39:02,470 so why don't we try it now, just us. 773 00:39:12,350 --> 00:39:13,916 It's really just three ingredients? 774 00:39:13,916 --> 00:39:16,136 Yeah, four cups of blueberries, 775 00:39:16,136 --> 00:39:19,705 a third of a cup of maple syrup, and a juice of one lemon. 776 00:39:20,706 --> 00:39:22,360 It only makes 12 ounces? 777 00:39:22,360 --> 00:39:24,057 That's what it says. 778 00:39:24,057 --> 00:39:27,365 So that's three small jars. 779 00:39:28,844 --> 00:39:31,151 Mom, we're gonna have to do this a hundred times. 780 00:39:31,151 --> 00:39:33,283 Only takes five minutes to prep. 781 00:39:33,283 --> 00:39:35,764 But it takes half an hour to cook. 782 00:39:35,764 --> 00:39:38,288 Do you even have time to do all this? 783 00:39:38,288 --> 00:39:40,856 I have nothing but time now, Lil, 784 00:39:40,856 --> 00:39:43,119 besides, remember when you signed me up 785 00:39:43,119 --> 00:39:47,341 to make six dozen cupcakes for the hockey team bake sale? 786 00:39:47,341 --> 00:39:49,343 This is just like that. 787 00:39:49,343 --> 00:39:53,391 Mom, you used a box mix and that was six dozen, not 300. 788 00:39:53,391 --> 00:39:57,438 But I was working a full-time job plus tons of overtime 789 00:39:57,438 --> 00:40:00,049 and I was still able to get it done, right? 790 00:40:00,049 --> 00:40:01,877 I guess. 791 00:40:01,877 --> 00:40:04,880 Okay, so let's just see if we can do it first. 792 00:40:04,880 --> 00:40:06,055 Alright. 793 00:40:06,055 --> 00:40:07,448 Come, come. 794 00:40:07,448 --> 00:40:08,667 - Right. - What do we do first? 795 00:40:38,914 --> 00:40:39,828 So. 796 00:40:41,787 --> 00:40:44,180 It looks like the right consistency 797 00:40:44,180 --> 00:40:45,921 Smells good too. 798 00:40:45,921 --> 00:40:48,141 Hmm, but now for the real test. 799 00:40:59,979 --> 00:41:01,502 Hmm. 800 00:41:01,502 --> 00:41:03,330 That's pretty good. 801 00:41:05,375 --> 00:41:06,507 It's not right. 802 00:41:06,507 --> 00:41:07,682 It does taste different. 803 00:41:09,162 --> 00:41:12,382 There's a spice missing or something. 804 00:41:12,382 --> 00:41:14,167 Are you sure you followed the recipe correctly? 805 00:41:14,167 --> 00:41:16,996 Yeah, it's just those three ingredients. 806 00:41:16,996 --> 00:41:21,348 Although Mom would usually keep a secret ingredient 807 00:41:21,348 --> 00:41:24,046 so no one could duplicate her recipes. 808 00:41:24,046 --> 00:41:25,265 Sneaky. 809 00:41:25,265 --> 00:41:27,049 Yeah, tell me about it. 810 00:41:27,049 --> 00:41:29,574 I once caught her pressing garlic into a marinara 811 00:41:29,574 --> 00:41:32,751 after she shimmered the sauce to give it extra flavor. 812 00:41:35,318 --> 00:41:37,451 There's definitely a flavor missing. 813 00:41:37,451 --> 00:41:41,324 It tastes like Christmas. 814 00:41:42,804 --> 00:41:44,850 Well, how does a holiday have a flavor? 815 00:41:44,850 --> 00:41:45,720 You try. 816 00:41:53,249 --> 00:41:55,034 Yeah, you're right. 817 00:41:56,688 --> 00:41:58,298 What are you doing? 818 00:41:58,298 --> 00:42:01,214 Well, there must be something in here. 819 00:42:03,042 --> 00:42:05,435 Let's make a bunch of different batches 820 00:42:05,435 --> 00:42:09,004 and put a spice in each different jar. 821 00:42:09,004 --> 00:42:10,440 We'll keep this one plain. 822 00:42:11,311 --> 00:42:13,008 Hmm, trial and error. 823 00:42:13,008 --> 00:42:14,619 Okay, we can do this. 824 00:42:14,619 --> 00:42:16,534 Yeah, so let's start with the cinnamon. 825 00:42:17,839 --> 00:42:18,710 Oh. 826 00:42:20,102 --> 00:42:21,016 Okay. 827 00:42:23,802 --> 00:42:24,672 Hmm. 828 00:42:26,369 --> 00:42:28,589 Grandma does make snicker doodles for Christmas 829 00:42:28,589 --> 00:42:30,373 and she puts cinnamon in those. 830 00:42:30,373 --> 00:42:31,592 Yeah, you're right. 831 00:42:31,592 --> 00:42:33,899 Okay, here it goes. 832 00:42:44,518 --> 00:42:46,172 Tastes better than the plain. 833 00:42:46,172 --> 00:42:48,391 It kind of tastes like blueberry pie. 834 00:42:48,391 --> 00:42:51,699 Yeah, you're right, but this is not the jam. 835 00:42:51,699 --> 00:42:53,048 No, it's not. 836 00:42:53,048 --> 00:42:55,224 Okay, it's closer. 837 00:42:56,051 --> 00:42:57,705 Next. 838 00:43:02,318 --> 00:43:03,232 I can't. 839 00:43:04,669 --> 00:43:05,583 I know. 840 00:43:07,149 --> 00:43:08,586 My lips are numb. 841 00:43:10,500 --> 00:43:11,414 Mine too. 842 00:43:13,329 --> 00:43:16,332 Can a person die from eating too many blueberries? 843 00:43:19,335 --> 00:43:22,556 I think my tongue is gonna be permanently purple. 844 00:43:24,036 --> 00:43:26,429 I think I might turn into a blueberry, 845 00:43:26,429 --> 00:43:30,085 like an actual blueberry. 846 00:43:30,085 --> 00:43:33,393 Well, we could always change your name to Violet. 847 00:43:35,830 --> 00:43:37,963 Oh, don't make me laugh, it hurts. 848 00:43:37,963 --> 00:43:39,442 I'm so full. 849 00:43:41,053 --> 00:43:43,229 Four more spices, honey. 850 00:43:44,230 --> 00:43:45,797 We can do this. 851 00:43:45,797 --> 00:43:47,015 What's next? 852 00:43:52,673 --> 00:43:54,196 Ground cloves. 853 00:43:54,196 --> 00:43:56,895 Can we finish this tomorrow? 854 00:43:56,895 --> 00:43:59,549 Four more spices, Lily. 855 00:43:59,549 --> 00:44:00,855 We can do it. 856 00:44:02,378 --> 00:44:03,292 Who's that? 857 00:44:04,859 --> 00:44:06,339 Summer said she was coming by with pizza. 858 00:44:06,339 --> 00:44:07,253 Ugh, no. 859 00:44:08,994 --> 00:44:11,779 Well, hey, at least someone else can taste for us. 860 00:44:23,269 --> 00:44:27,186 Oh. 861 00:44:33,496 --> 00:44:34,672 Hey. 862 00:44:34,672 --> 00:44:36,325 Hey yourself. 863 00:44:36,325 --> 00:44:38,153 You look like you've been through a battle. 864 00:44:38,153 --> 00:44:41,896 I have, a blueberry battle. 865 00:44:41,896 --> 00:44:45,117 Oh, I brought pizza and a couple extra hands to help. 866 00:44:45,117 --> 00:44:47,685 Yeah, she kidnapped me at the pizza place. 867 00:44:47,685 --> 00:44:48,816 You wanted to come. 868 00:44:48,816 --> 00:44:50,775 I wanted to eat dinner. 869 00:44:50,775 --> 00:44:52,472 You haven't eaten yet, have you? 870 00:44:53,255 --> 00:44:54,604 Sort of. 871 00:44:54,604 --> 00:44:55,518 Come on in. 872 00:44:57,172 --> 00:44:58,043 Ugh. 873 00:45:08,488 --> 00:45:11,447 Whoa, you guys have been busy. 874 00:45:11,447 --> 00:45:14,146 Yeah, we lost track of time. 875 00:45:14,146 --> 00:45:15,974 All right. 876 00:45:15,974 --> 00:45:17,802 So how many jars have you made? 877 00:45:17,802 --> 00:45:20,456 This batch makes 24. 878 00:45:20,456 --> 00:45:21,936 Once we perfect the recipe, 879 00:45:21,936 --> 00:45:23,938 we'll definitely move a lot faster. 880 00:45:28,638 --> 00:45:33,295 Whoa, this tastes exactly like your Mom's. 881 00:45:33,295 --> 00:45:34,470 - It does? - It does? 882 00:45:34,470 --> 00:45:36,124 Yeah, Everett, try it. 883 00:45:40,738 --> 00:45:42,914 Mm, definitely. 884 00:45:42,914 --> 00:45:45,090 You hit this spot on, Rosie. 885 00:45:45,090 --> 00:45:46,656 You're kidding. 886 00:45:46,656 --> 00:45:48,180 Cloves. 887 00:45:48,180 --> 00:45:49,355 After what we've just been through, 888 00:45:49,355 --> 00:45:52,837 you better not tell a soul ever. 889 00:45:52,837 --> 00:45:53,838 You hungry, Lily? 890 00:45:53,838 --> 00:45:54,795 I brought pizza. 891 00:45:55,753 --> 00:45:59,931 Uh uh. 892 00:46:01,933 --> 00:46:03,238 She doesn't like pizza. 893 00:46:03,238 --> 00:46:05,240 Mm. 894 00:46:05,240 --> 00:46:07,286 Neither the one of us can even think about food right now. 895 00:46:07,286 --> 00:46:08,940 We must have eaten the equivalent 896 00:46:08,940 --> 00:46:12,117 of a sleeve of crackers and a jar of jam each 897 00:46:12,117 --> 00:46:14,032 trying to figure this out. 898 00:46:14,032 --> 00:46:15,729 Mm. 899 00:46:15,729 --> 00:46:17,339 What do you say you take a break? 900 00:46:18,253 --> 00:46:19,864 That's a good idea. 901 00:46:19,864 --> 00:46:21,039 I think we need it. 902 00:46:21,039 --> 00:46:22,605 We've been at it for hours. 903 00:46:22,605 --> 00:46:23,998 Right, go change into something warm 904 00:46:23,998 --> 00:46:25,957 because I have something that we can do. 905 00:46:25,957 --> 00:46:29,134 Oh, I don't know if Lily's gonna fill up to going out. 906 00:46:29,134 --> 00:46:32,398 I mean, I practically had to beg her to make jam with me. 907 00:46:32,398 --> 00:46:34,226 No, no, no, don't worry about it. 908 00:46:34,226 --> 00:46:35,444 You guys go out. 909 00:46:35,444 --> 00:46:37,142 I mean, I'm way overdue 910 00:46:37,142 --> 00:46:39,927 for some time with my long lost niece anyways. 911 00:46:40,841 --> 00:46:42,451 I don't know. 912 00:46:42,451 --> 00:46:44,497 I mean, hey, you could always stay here 913 00:46:44,497 --> 00:46:47,935 and eat some more jam. 914 00:46:49,894 --> 00:46:50,938 Lemme get changed. 915 00:46:53,593 --> 00:46:55,508 Mm, give me some more. 916 00:46:59,294 --> 00:47:02,732 Oh yeah. 917 00:47:15,789 --> 00:47:17,356 - Whoa. - You okay? 918 00:47:19,271 --> 00:47:23,362 Yeah, I just haven't skated in a really, really long time. 919 00:47:24,842 --> 00:47:26,017 Oh, if Lily could see me on the ice now. 920 00:47:26,017 --> 00:47:27,801 What about Rockefeller Center? 921 00:47:27,801 --> 00:47:29,803 Figured you'd skate there at least once a year. 922 00:47:29,803 --> 00:47:32,850 You imagine me skating at Rockefeller Center? 923 00:47:34,112 --> 00:47:36,027 I'd be lying if I said I didn't. 924 00:47:36,027 --> 00:47:39,030 No, ever since we left home and you moved to New York City, 925 00:47:39,030 --> 00:47:40,161 I don't know, I always thought of you 926 00:47:40,161 --> 00:47:41,946 when I saw pictures of that, 927 00:47:41,946 --> 00:47:43,295 of that big Christmas tree outside of the rink. 928 00:47:44,557 --> 00:47:46,385 Oh. 929 00:47:46,385 --> 00:47:48,474 Besides, we used to skate all the time, remember? 930 00:47:48,474 --> 00:47:50,128 How could I forget? 931 00:47:50,128 --> 00:47:52,739 You were the reason I broke both of my wrists 932 00:47:52,739 --> 00:47:55,785 and had to sit out of cheering for half a season. 933 00:47:55,785 --> 00:47:56,612 What? 934 00:47:56,612 --> 00:47:58,136 That's not fair. 935 00:47:58,136 --> 00:47:59,137 You weren't ready. 936 00:47:59,137 --> 00:48:00,225 You said you were ready. 937 00:48:00,225 --> 00:48:02,053 You dropped me. 938 00:48:02,053 --> 00:48:03,924 Because you said you were ready and you weren't. 939 00:48:03,924 --> 00:48:06,231 Yeah, well, if Danny had been on the ice instead of you. 940 00:48:06,231 --> 00:48:08,015 Then you would've never even attempted to do the lift 941 00:48:08,015 --> 00:48:10,278 because Danny was a terrible skater. 942 00:48:10,278 --> 00:48:11,497 Exactly. 943 00:48:17,155 --> 00:48:18,939 - Woo. - Whoa. 944 00:48:21,768 --> 00:48:23,074 You good? 945 00:48:23,074 --> 00:48:23,944 Yeah. 946 00:48:28,470 --> 00:48:31,386 Sorry for what Danny did to you and Lily, Rose. 947 00:48:32,866 --> 00:48:34,433 Your mom told me what happened. 948 00:48:35,477 --> 00:48:36,348 She did? 949 00:48:37,523 --> 00:48:39,873 I asked her not to tell anyone. 950 00:48:39,873 --> 00:48:41,744 I'm the only one she told 951 00:48:41,744 --> 00:48:44,704 and I never said anything to anyone, not even Summer. 952 00:48:46,184 --> 00:48:47,533 Well, thanks for that. 953 00:48:51,189 --> 00:48:53,365 I hope you don't blame yourself, 954 00:48:53,365 --> 00:48:56,063 you know, because Danny was never good enough for you. 955 00:48:58,544 --> 00:49:00,111 I really don't wanna talk about it right now. 956 00:49:00,111 --> 00:49:01,939 I know that, Rose, it's just, 957 00:49:03,027 --> 00:49:04,593 I really need to get this out. 958 00:49:04,593 --> 00:49:06,160 You know, I always thought that Danny 959 00:49:06,160 --> 00:49:08,162 took you for granted in high school, 960 00:49:08,162 --> 00:49:10,599 you know, and even though he was my best friend, 961 00:49:12,079 --> 00:49:13,689 I always thought you deserved someone better. 962 00:49:15,691 --> 00:49:16,997 You never said anything. 963 00:49:19,826 --> 00:49:23,308 Bro code plus I was a teenager. 964 00:49:25,092 --> 00:49:26,485 How was I supposed to know what I was supposed to say? 965 00:49:28,966 --> 00:49:33,187 Look, after he left, I wanted to reach out 966 00:49:33,187 --> 00:49:34,275 and I promised your mom that I wouldn't. 967 00:49:35,798 --> 00:49:39,280 Well, I didn't wanna have anything to do 968 00:49:39,280 --> 00:49:41,717 with anyone from Lake Placid. 969 00:49:43,371 --> 00:49:45,591 Even after Danny's family moved away? 970 00:49:45,591 --> 00:49:50,074 Yeah, they moved, but our history didn't. 971 00:49:50,074 --> 00:49:52,946 Everyone expected me and Danny to get married 972 00:49:52,946 --> 00:49:55,166 and live happily ever after. 973 00:49:57,690 --> 00:50:01,694 When he left, I was so ashamed. 974 00:50:02,825 --> 00:50:04,392 I don't wanna come back here 975 00:50:04,392 --> 00:50:06,612 and have to explain over and over again. 976 00:50:06,612 --> 00:50:08,353 Small town. 977 00:50:08,353 --> 00:50:09,789 You know how gossip travels. 978 00:50:11,704 --> 00:50:13,358 Yeah, certainly do. 979 00:50:16,187 --> 00:50:18,754 I'm really glad you came back here. 980 00:50:21,148 --> 00:50:22,019 So am I. 981 00:50:27,807 --> 00:50:29,635 You okay? 982 00:50:29,635 --> 00:50:32,116 Maybe we should try something that needs less skill? 983 00:50:33,291 --> 00:50:34,901 Good idea. 984 00:50:34,901 --> 00:50:36,511 I know the perfect place. 985 00:50:36,511 --> 00:50:37,382 Let's go. 986 00:51:09,066 --> 00:51:11,546 This is a nice change of pace. 987 00:51:11,546 --> 00:51:13,287 Yeah, I thought you'd like it. 988 00:51:13,287 --> 00:51:16,247 It's called Wild Lights. 989 00:51:16,247 --> 00:51:18,684 Yeah, the Wild Center's done it every year since, 990 00:51:18,684 --> 00:51:20,468 well, since Nick Casetti took over. 991 00:51:21,817 --> 00:51:23,471 I remember Nick. 992 00:51:23,471 --> 00:51:25,430 He did all the sets for the school shows. 993 00:51:25,430 --> 00:51:26,605 Mhmm. 994 00:51:26,605 --> 00:51:28,824 Yeah, he's a super talented guy. 995 00:51:28,824 --> 00:51:30,957 Can't believe he stayed in town. 996 00:51:30,957 --> 00:51:34,003 You know, a lot of people really like it here. 997 00:51:36,963 --> 00:51:38,095 Thank you, Everett. 998 00:51:39,444 --> 00:51:41,402 I haven't had a night like this 999 00:51:41,402 --> 00:51:44,536 in a really, really long time. 1000 00:51:46,320 --> 00:51:48,975 Yeah, I'm just glad you decided to spend some time. 1001 00:51:48,975 --> 00:51:51,108 Well, you made a pretty compelling case. 1002 00:51:52,370 --> 00:51:53,762 I can't believe you got Mom's jam 1003 00:51:53,762 --> 00:51:56,025 into six different places. 1004 00:51:56,025 --> 00:51:59,333 Well, get into some more if you like. 1005 00:51:59,333 --> 00:52:01,944 You know all the bartenders or something? 1006 00:52:03,120 --> 00:52:04,121 What do you mean? 1007 00:52:06,906 --> 00:52:08,908 Well, you bar tend at the Wooden Spoon, 1008 00:52:08,908 --> 00:52:10,953 you work at Lake Placid Diner. 1009 00:52:10,953 --> 00:52:14,348 I can't imagine you have more than two jobs. 1010 00:52:14,348 --> 00:52:17,264 - Two jobs? - Bartender and server, right? 1011 00:52:19,527 --> 00:52:21,747 Oh yeah, right. 1012 00:52:23,227 --> 00:52:25,229 No, I just made a few calls, that's all. 1013 00:52:25,229 --> 00:52:29,102 Well, I appreciate it more than you know. 1014 00:52:29,102 --> 00:52:30,756 Have to grab a bite to eat 1015 00:52:30,756 --> 00:52:33,237 because I'm literally starving right now. 1016 00:52:33,237 --> 00:52:35,064 Yes, sure. 1017 00:52:35,064 --> 00:52:36,544 I can have tea or something. 1018 00:52:37,328 --> 00:52:38,198 Great. 1019 00:52:44,335 --> 00:52:46,075 Does your mom have a boyfriend? 1020 00:52:46,075 --> 00:52:48,426 Boyfriend, my mom? 1021 00:52:48,426 --> 00:52:49,905 No, definitely not. 1022 00:52:52,125 --> 00:52:53,822 Does she even date? 1023 00:52:53,822 --> 00:52:55,694 No. 1024 00:52:55,694 --> 00:52:57,522 I can honestly say I've never seen her leave the house 1025 00:52:57,522 --> 00:52:58,523 for a date. 1026 00:52:58,523 --> 00:52:59,567 Oh, come on. 1027 00:52:59,567 --> 00:53:01,178 I'm serious. 1028 00:53:01,178 --> 00:53:03,049 I've never even had a babysitter before. 1029 00:53:03,049 --> 00:53:05,051 - Really? - Yeah. 1030 00:53:05,051 --> 00:53:06,748 I went to aftercare when I was little, 1031 00:53:06,748 --> 00:53:09,229 but once I hit 12, I came right home 1032 00:53:09,229 --> 00:53:10,839 until she got home from work. 1033 00:53:10,839 --> 00:53:12,537 Sometimes my best friend Gabby would come with me 1034 00:53:12,537 --> 00:53:13,973 or I'd go to her house, 1035 00:53:13,973 --> 00:53:17,106 but she moved to Texas last year. 1036 00:53:17,106 --> 00:53:19,500 Aw, I'm sorry, Lily. 1037 00:53:20,980 --> 00:53:22,721 It's so hard when your best friend moves. 1038 00:53:22,721 --> 00:53:24,375 Tell me about it. 1039 00:53:24,375 --> 00:53:27,073 She was the reason I was included with everything 1040 00:53:27,073 --> 00:53:32,078 and now that she's gone, no one seems to care that I exist. 1041 00:53:32,992 --> 00:53:35,168 Aw, Lily, I'm sorry. 1042 00:53:36,604 --> 00:53:38,693 It was kind of the same with your mom. 1043 00:53:39,781 --> 00:53:41,609 Really? 1044 00:53:41,609 --> 00:53:44,308 Your mom was the most popular girl in high school. 1045 00:53:44,308 --> 00:53:46,484 I was kind of along for the ride. 1046 00:53:46,484 --> 00:53:50,662 She was the beauty queen, I was the weirdo, 1047 00:53:50,662 --> 00:53:53,447 go figure, but we were best friends 1048 00:53:53,447 --> 00:53:55,797 and then her and Danny got married 1049 00:53:55,797 --> 00:53:58,104 and she moved off to California. 1050 00:53:58,974 --> 00:54:01,586 Right, I do know that. 1051 00:54:01,586 --> 00:54:04,153 I tried to keep in touch, 1052 00:54:04,153 --> 00:54:08,419 but she was supporting Danny 1053 00:54:08,419 --> 00:54:11,160 when he tried to get into professional baseball. 1054 00:54:11,160 --> 00:54:13,119 But he never did. 1055 00:54:13,119 --> 00:54:15,034 Right. 1056 00:54:15,034 --> 00:54:17,166 They did visit with you a couple times after you were born, 1057 00:54:17,166 --> 00:54:21,258 but he was just so stuck on playing baseball, 1058 00:54:22,694 --> 00:54:23,738 even though he never played in college 1059 00:54:23,738 --> 00:54:25,697 or anything like that, 1060 00:54:25,697 --> 00:54:28,700 but your mom was trying to be the best wife she could be 1061 00:54:28,700 --> 00:54:32,007 and support him on his dreams. 1062 00:54:33,270 --> 00:54:35,315 While hers were getting crushed. 1063 00:54:35,315 --> 00:54:37,361 Oh, I wouldn't say that, Lily. 1064 00:54:38,623 --> 00:54:40,233 She always dreamed of being a mom. 1065 00:54:40,233 --> 00:54:42,279 She's got a pretty cool daughter. 1066 00:54:43,105 --> 00:54:44,933 Thanks. 1067 00:54:44,933 --> 00:54:47,458 I just wish I knew what happened to make her run away. 1068 00:54:48,372 --> 00:54:49,634 I love it here. 1069 00:54:51,157 --> 00:54:53,377 Well, the Christmas when you were three, 1070 00:54:53,377 --> 00:54:55,727 they came to visit and brought you 1071 00:54:55,727 --> 00:54:59,252 and when they left, I never saw her again. 1072 00:54:59,252 --> 00:55:01,515 I bet that's when whatever happened 1073 00:55:01,515 --> 00:55:03,212 to upset her must have happened. 1074 00:55:03,212 --> 00:55:04,605 Did you talk to her? 1075 00:55:04,605 --> 00:55:06,041 Oh, I tried. 1076 00:55:06,041 --> 00:55:09,828 I sent her messages, I emailed, 1077 00:55:09,828 --> 00:55:13,875 I called until the number changed. 1078 00:55:13,875 --> 00:55:15,355 That's so sad. 1079 00:55:15,355 --> 00:55:16,530 I guess, 1080 00:55:18,358 --> 00:55:22,144 but I'm sure she had her reasons. 1081 00:55:24,277 --> 00:55:27,280 Look, my friendship with your mom 1082 00:55:27,280 --> 00:55:30,805 was the best part about growing up around here 1083 00:55:30,805 --> 00:55:34,113 and I'm not gonna hold a grudge against her 1084 00:55:34,113 --> 00:55:36,245 for having to deal with something 1085 00:55:36,245 --> 00:55:38,770 that she felt she had to deal with on her own. 1086 00:55:39,858 --> 00:55:42,121 I guess I just kind of figured 1087 00:55:42,121 --> 00:55:44,341 we'd always be friends again at some point. 1088 00:55:45,167 --> 00:55:49,737 And here we are. 1089 00:56:28,950 --> 00:56:30,735 Are you sure you don't wanna order anything? 1090 00:56:30,735 --> 00:56:32,214 Food here is really good. 1091 00:56:33,607 --> 00:56:36,001 You're lucky I'm watching you eat. 1092 00:56:36,001 --> 00:56:38,525 I'm just glad you figured out the recipe. 1093 00:56:38,525 --> 00:56:40,397 I mean, I seriously have never tasted 1094 00:56:40,397 --> 00:56:41,876 anything like your mom's jam. 1095 00:56:41,876 --> 00:56:43,530 I mean, whatever spices she used 1096 00:56:43,530 --> 00:56:46,620 made it taste like a jar full of Christmas. 1097 00:56:47,534 --> 00:56:49,275 That's cute. 1098 00:56:49,275 --> 00:56:51,408 I wonder if I can patent the recipe. 1099 00:56:51,408 --> 00:56:53,235 Yeah, maybe. 1100 00:56:53,235 --> 00:56:55,281 You definitely have something special here, Rose. 1101 00:56:55,281 --> 00:56:57,196 Should try to get it in the stores 1102 00:56:57,196 --> 00:56:59,720 Need to figure out a more efficient way to make it. 1103 00:56:59,720 --> 00:57:02,070 So what about marketing it? 1104 00:57:02,070 --> 00:57:05,596 Ah, see, that's totally my wheelhouse. 1105 00:57:05,596 --> 00:57:07,946 I know exactly how to package it, 1106 00:57:07,946 --> 00:57:10,644 who to bring it to, how much to charge. 1107 00:57:10,644 --> 00:57:13,952 I majored in marketing and spent the last six years 1108 00:57:13,952 --> 00:57:16,433 at one of the top marketing firms in Manhattan. 1109 00:57:20,088 --> 00:57:22,351 I imagine you'll be going back soon, huh? 1110 00:57:22,351 --> 00:57:23,483 To New York City? 1111 00:57:24,832 --> 00:57:26,268 Maybe. 1112 00:57:26,268 --> 00:57:27,226 I'm not sure yet. 1113 00:57:28,662 --> 00:57:30,185 I'm definitely not going back to the firm. 1114 00:57:30,185 --> 00:57:31,622 Really? 1115 00:57:31,622 --> 00:57:32,492 Why not? 1116 00:57:34,320 --> 00:57:37,758 Let's just say they were unhappy with the timing 1117 00:57:37,758 --> 00:57:38,977 of my mom's death. 1118 00:57:40,021 --> 00:57:40,935 What? 1119 00:57:42,371 --> 00:57:43,460 They can't fire you for bereavement. 1120 00:57:43,460 --> 00:57:45,070 That's illegal. 1121 00:57:45,070 --> 00:57:47,681 I know and I'm pretty sure they knew that too. 1122 00:57:48,682 --> 00:57:51,119 Okay, so what happened? 1123 00:57:51,119 --> 00:57:54,166 Coming here, then I missed a major deadline. 1124 00:57:54,166 --> 00:57:58,823 Missing a deadline is grounds for immediate termination. 1125 00:57:58,823 --> 00:58:00,564 And they couldn't make an exception? 1126 00:58:00,564 --> 00:58:02,870 No, so I packed up my desk and left. 1127 00:58:04,742 --> 00:58:05,612 Huh. 1128 00:58:06,744 --> 00:58:08,006 Well good for you. 1129 00:58:08,006 --> 00:58:09,921 Glad you stood your ground. 1130 00:58:09,921 --> 00:58:11,400 Yeah. 1131 00:58:11,400 --> 00:58:13,141 The old Rose would've just stayed. 1132 00:58:14,403 --> 00:58:16,057 I kind of like the new Rose. 1133 00:58:17,668 --> 00:58:19,321 Kinda? 1134 00:58:19,321 --> 00:58:22,586 Well, I really liked the old Rose too though. 1135 00:58:24,109 --> 00:58:25,893 I guess you're gonna have to get to know 1136 00:58:25,893 --> 00:58:27,721 the new Rose better. 1137 00:58:27,721 --> 00:58:29,027 Yeah, I guess so. 1138 00:58:32,073 --> 00:58:36,991 Well, well, well, this is my ex-wife and my best friend. 1139 00:58:36,991 --> 00:58:39,385 I think that ex applies to me too, Danny. 1140 00:58:39,385 --> 00:58:40,560 Danny. 1141 00:58:40,560 --> 00:58:42,257 In the flesh. 1142 00:58:42,257 --> 00:58:43,650 What are you doing here? 1143 00:58:43,650 --> 00:58:44,956 I heard Dahlia kicked the bucket. 1144 00:58:44,956 --> 00:58:46,523 I thought I'd pay my respects. 1145 00:58:47,611 --> 00:58:49,090 I tried to get into the wake, 1146 00:58:49,090 --> 00:58:50,875 but I wasn't even on the guest list. 1147 00:58:52,224 --> 00:58:53,660 Even in death, Dahlia had to be petty. 1148 00:58:53,660 --> 00:58:55,314 Don't talk about my mother. 1149 00:58:55,314 --> 00:58:56,533 That's enough, Danny. 1150 00:58:57,795 --> 00:58:59,405 You're upsetting Rose. 1151 00:58:59,405 --> 00:59:02,103 Aw, I always knew you had a thing for my girl. 1152 00:59:02,103 --> 00:59:04,758 You're just waiting for me to get out of the way, huh? 1153 00:59:04,758 --> 00:59:06,194 That's enough. Danny. 1154 00:59:06,194 --> 00:59:07,544 Get out. 1155 00:59:07,544 --> 00:59:10,155 I would, but I'm staying here. 1156 00:59:11,939 --> 00:59:14,551 Oh, come on, Everett, don't act like you didn't know. 1157 00:59:14,551 --> 00:59:16,074 You knew he was in town? 1158 00:59:16,074 --> 00:59:17,989 No, of course not. 1159 00:59:19,773 --> 00:59:22,080 Guess you should pay more attention to the registry. 1160 00:59:23,081 --> 00:59:25,126 Oh, well I'll come by 1161 00:59:25,126 --> 00:59:26,563 and see you in little tomorrow, Rosie. 1162 00:59:26,563 --> 00:59:27,868 Don't you dare. 1163 00:59:28,913 --> 00:59:30,392 Have a nice night you two. 1164 00:59:36,355 --> 00:59:39,445 Come on, I'll take you home. 1165 00:59:48,672 --> 00:59:51,196 Thank you for tonight. 1166 00:59:51,196 --> 00:59:52,110 You're welcome 1167 00:59:54,416 --> 00:59:58,551 and sorry about what Danny said. 1168 00:59:58,551 --> 00:59:59,726 Tell me the truth. 1169 01:00:00,858 --> 01:00:02,860 Did you know he was here? 1170 01:00:02,860 --> 01:00:05,123 No, absolutely not, Rose. 1171 01:00:05,123 --> 01:00:06,037 Promise. 1172 01:00:07,691 --> 01:00:08,996 I believe you, Everett. 1173 01:00:10,476 --> 01:00:14,567 Danny was the last person I wanted to see. 1174 01:00:14,567 --> 01:00:16,395 Yeah. 1175 01:00:16,395 --> 01:00:17,831 He's the reason why I didn't come back to Lake Placid 1176 01:00:17,831 --> 01:00:21,574 since the divorce. 1177 01:00:21,574 --> 01:00:22,923 Yeah. 1178 01:00:22,923 --> 01:00:23,794 I figured. 1179 01:00:24,664 --> 01:00:26,448 I missed out on so much 1180 01:00:27,972 --> 01:00:31,628 'cause I was hiding from him, from our history 1181 01:00:33,412 --> 01:00:37,329 I put my feelings and fears ahead of my mom's desires 1182 01:00:37,329 --> 01:00:39,200 to have us back in Lake Placid. 1183 01:00:40,680 --> 01:00:42,464 I won't make the same mistake with Lily. 1184 01:00:42,464 --> 01:00:46,425 Hey, Rose, everyone makes mistakes. 1185 01:00:47,513 --> 01:00:48,906 Not everyone learns from them. 1186 01:00:50,211 --> 01:00:52,170 Seems like you have. 1187 01:00:53,954 --> 01:00:55,564 I don't know. 1188 01:00:55,564 --> 01:00:57,958 Things seem to be moving pretty quickly. 1189 01:00:59,394 --> 01:01:02,571 I don't know if I should slow it down, 1190 01:01:02,571 --> 01:01:04,748 go with the flow, 1191 01:01:04,748 --> 01:01:08,577 or get out of the water altogether. 1192 01:01:14,279 --> 01:01:17,891 That's your decision, but just know this, 1193 01:01:17,891 --> 01:01:19,023 whatever you decide, 1194 01:01:20,720 --> 01:01:23,331 you got me and Summer swimming right alongside of you. 1195 01:01:25,246 --> 01:01:26,160 Thanks. 1196 01:01:27,945 --> 01:01:32,427 Gonna take a minute for me to open up and trust again. 1197 01:01:33,907 --> 01:01:35,779 It's just been me and Lily for so long. 1198 01:01:35,779 --> 01:01:37,694 You take all the time you need. 1199 01:01:39,783 --> 01:01:41,088 I'll be right here. 1200 01:01:43,351 --> 01:01:45,832 I thought I heard voices. 1201 01:01:45,832 --> 01:01:47,747 Hey, Summer. 1202 01:01:49,706 --> 01:01:52,534 I'm not interrupting anything, am I, 'cause. 1203 01:01:53,753 --> 01:01:55,537 - No. - Yes. 1204 01:01:55,537 --> 01:01:56,538 No. 1205 01:01:56,538 --> 01:01:58,323 No, it's fine. 1206 01:01:58,323 --> 01:02:02,022 You are fine, I'm fine, you look really fine. 1207 01:02:02,022 --> 01:02:03,067 Goodnight, Everett. 1208 01:02:06,853 --> 01:02:08,289 My bad. 1209 01:02:08,289 --> 01:02:10,335 Thanks a lot, Summer. 1210 01:02:10,335 --> 01:02:12,859 Wait, wait, wait for me. 1211 01:02:14,078 --> 01:02:16,428 Hey. 1212 01:02:16,428 --> 01:02:18,473 How was your date? 1213 01:02:18,473 --> 01:02:20,432 It wasn't a date. 1214 01:02:20,432 --> 01:02:22,260 We were just catching up. 1215 01:02:22,260 --> 01:02:24,436 Yeah, okay, Mom. 1216 01:02:24,436 --> 01:02:26,438 How was just catching up? 1217 01:02:27,439 --> 01:02:30,268 It was nice. 1218 01:02:30,268 --> 01:02:31,399 We had fun. 1219 01:02:33,532 --> 01:02:35,360 Mom, are you okay? 1220 01:02:35,360 --> 01:02:36,491 Did something happen? 1221 01:02:39,277 --> 01:02:43,020 Your father is in town. 1222 01:02:44,412 --> 01:02:45,326 Oh. 1223 01:02:47,546 --> 01:02:50,767 You don't have to see him if you don't want to. 1224 01:02:52,029 --> 01:02:52,899 I don't. 1225 01:02:54,945 --> 01:02:55,815 Okay. 1226 01:02:57,121 --> 01:02:59,384 You can think about it if you want. 1227 01:02:59,384 --> 01:03:01,212 I don't, Mom. 1228 01:03:01,212 --> 01:03:03,605 He left when I was three years old. 1229 01:03:03,605 --> 01:03:06,783 He never even sent a birthday card, let alone called. 1230 01:03:08,001 --> 01:03:09,960 He said he's coming by tomorrow. 1231 01:03:09,960 --> 01:03:11,744 I won't be here. 1232 01:03:11,744 --> 01:03:13,746 There's a hockey clinic I heard about. 1233 01:03:13,746 --> 01:03:15,617 That's right, Everett mentioned it. 1234 01:03:16,662 --> 01:03:18,185 I don't wanna see him, Mom. 1235 01:03:19,665 --> 01:03:21,232 You're not gonna make me, right? 1236 01:03:21,232 --> 01:03:23,277 No, of course not. 1237 01:03:23,277 --> 01:03:25,758 I don't even have his last name anymore. 1238 01:03:25,758 --> 01:03:28,108 He gave me up. 1239 01:03:28,108 --> 01:03:29,980 When he did that, he gave up any right 1240 01:03:29,980 --> 01:03:31,677 he had to see me again. 1241 01:03:31,677 --> 01:03:34,071 Lily, I'm just letting you know that he's here. 1242 01:03:34,071 --> 01:03:35,463 Tim and Everett know too. 1243 01:03:36,464 --> 01:03:37,988 Don't worry, honey. 1244 01:03:37,988 --> 01:03:40,860 We'll circle the wagons around you. 1245 01:03:40,860 --> 01:03:42,688 I don't know what that means. 1246 01:03:44,168 --> 01:03:48,172 It means that we will all protect you. 1247 01:03:49,477 --> 01:03:50,957 Don't you worry, Lil. 1248 01:03:55,614 --> 01:03:56,528 Okay? 1249 01:04:15,155 --> 01:04:16,678 Thank you, have a good day. 1250 01:04:17,897 --> 01:04:19,203 Hey, Rose, what's up? 1251 01:04:19,203 --> 01:04:20,334 Hey. 1252 01:04:20,334 --> 01:04:21,553 Hey, Molly. 1253 01:04:21,553 --> 01:04:23,337 I have Everett's jam delivery. 1254 01:04:23,337 --> 01:04:25,209 Oh wow, that was fast. 1255 01:04:25,209 --> 01:04:26,427 I don't wanna let Everett down 1256 01:04:26,427 --> 01:04:28,038 with all the orders he got me. 1257 01:04:28,038 --> 01:04:30,301 Oh, I'm sure he'd do anything for you. 1258 01:04:31,737 --> 01:04:32,564 I'm sorry? 1259 01:04:32,564 --> 01:04:34,044 Hey, you, 1260 01:04:34,044 --> 01:04:36,350 I was wondering when you'd step by. 1261 01:04:36,350 --> 01:04:37,525 Is this all of them? 1262 01:04:37,525 --> 01:04:39,397 Yes, these are the small jars. 1263 01:04:39,397 --> 01:04:41,181 Great, I'll walk you out to your car. 1264 01:04:41,181 --> 01:04:43,488 Mol, can you hold down the fort? 1265 01:04:43,488 --> 01:04:44,663 Yeah. 1266 01:04:44,663 --> 01:04:45,882 I'll just grab my coat. 1267 01:04:49,711 --> 01:04:53,019 So how about tonight? 1268 01:04:53,019 --> 01:04:54,064 For what? 1269 01:04:55,065 --> 01:04:56,675 Second date? 1270 01:04:56,675 --> 01:04:57,589 What do you say? 1271 01:04:58,938 --> 01:05:01,810 I would, but someone committed me 1272 01:05:01,810 --> 01:05:05,814 to making 250 jars of jam. 1273 01:05:05,814 --> 01:05:07,033 Kind of busy. 1274 01:05:07,033 --> 01:05:08,861 Yeah, at this point I'd say 1275 01:05:08,861 --> 01:05:11,168 we might need to get you an industrial kitchen, 1276 01:05:11,168 --> 01:05:12,604 maybe even a full staff. 1277 01:05:12,604 --> 01:05:14,562 Let's pump the brakes a little. 1278 01:05:14,562 --> 01:05:18,088 I need to find out if I can actually meet this order first. 1279 01:05:18,088 --> 01:05:19,176 Can I help? 1280 01:05:19,176 --> 01:05:20,046 No thanks. 1281 01:05:21,308 --> 01:05:23,049 I wanna spend some time with Lily. 1282 01:05:25,356 --> 01:05:26,835 Okay. 1283 01:05:26,835 --> 01:05:28,837 Why do I suddenly get the feeling 1284 01:05:28,837 --> 01:05:31,275 you're giving me the cold shoulder? 1285 01:05:31,275 --> 01:05:32,145 I'm not. 1286 01:05:34,931 --> 01:05:38,021 Okay, maybe just a little. 1287 01:05:40,588 --> 01:05:45,071 Everett, I had such a great time last night. 1288 01:05:45,071 --> 01:05:45,942 So did I. 1289 01:05:47,247 --> 01:05:49,162 But you're Danny's best friend. 1290 01:05:49,946 --> 01:05:51,599 Not anymore. 1291 01:05:51,599 --> 01:05:54,776 Either way, it's kind of a big deal, Everett. 1292 01:05:54,776 --> 01:05:57,257 No, Rose, it isn't. 1293 01:05:57,257 --> 01:05:59,433 Alright, look, last night, 1294 01:05:59,433 --> 01:06:02,045 that was the first time that I'd seen Danny since, well, 1295 01:06:02,045 --> 01:06:05,091 since you guys were here at Christmas 12 years ago. 1296 01:06:06,266 --> 01:06:07,093 Still. 1297 01:06:07,093 --> 01:06:09,704 No, not still. 1298 01:06:09,704 --> 01:06:11,576 All right, look, yes, 1299 01:06:11,576 --> 01:06:14,057 Danny and I were best friends in high school, okay, 1300 01:06:14,057 --> 01:06:16,885 but that all went out the window when he cheated on you. 1301 01:06:18,409 --> 01:06:21,847 Wait a minute, you knew he cheated on me? 1302 01:06:21,847 --> 01:06:23,457 No one knew why he left. 1303 01:06:23,457 --> 01:06:26,417 I never told anyone, not even my mother. 1304 01:06:26,417 --> 01:06:27,287 Yeah. 1305 01:06:28,767 --> 01:06:30,334 Yes, I knew. 1306 01:06:32,205 --> 01:06:34,468 Okay look, he came to me and he told me that he met someone 1307 01:06:34,468 --> 01:06:38,298 and that he was planning on leaving you and Lily. 1308 01:06:38,298 --> 01:06:39,908 What? 1309 01:06:39,908 --> 01:06:42,259 Everett, how could you have not told me? 1310 01:06:42,259 --> 01:06:44,261 I didn't know how to. 1311 01:06:44,261 --> 01:06:46,219 Lily was three years old 1312 01:06:46,219 --> 01:06:49,309 and you were always with him or your mom when you were here. 1313 01:06:49,309 --> 01:06:51,224 Yeah, you could have found a way. 1314 01:06:51,224 --> 01:06:55,098 How, Rose, a note, an email? 1315 01:06:56,664 --> 01:06:58,884 I didn't know what was going on in your house 1316 01:06:58,884 --> 01:07:01,104 and I didn't wanna be the one to destroy everything. 1317 01:07:01,104 --> 01:07:04,150 Danny destroyed everything, Everett. 1318 01:07:04,150 --> 01:07:05,934 A little bit of warning would've been nice. 1319 01:07:05,934 --> 01:07:07,153 From me? 1320 01:07:07,153 --> 01:07:09,851 Rose, come on, think about it. 1321 01:07:09,851 --> 01:07:12,332 What if Summer found out that you were cheating on Danny 1322 01:07:12,332 --> 01:07:14,030 and she told him. 1323 01:07:14,030 --> 01:07:15,683 I never would've cheated on Danny. 1324 01:07:15,683 --> 01:07:17,424 I know that, Rose, 1325 01:07:17,424 --> 01:07:20,645 but please just try to see it from my perspective. 1326 01:07:20,645 --> 01:07:24,910 Okay, I was 22 years old and I didn't know what to do. 1327 01:07:24,910 --> 01:07:26,433 I can't deal with this right now. 1328 01:07:26,433 --> 01:07:31,482 Look, Rose, I'm sorry, okay? 1329 01:07:32,831 --> 01:07:34,833 I just, I didn't know how to tell you. 1330 01:07:34,833 --> 01:07:38,358 So instead you waited another 12 years 1331 01:07:38,358 --> 01:07:40,099 to break my heart all over again. 1332 01:07:42,058 --> 01:07:43,407 Thanks a lot, Everett. 1333 01:08:07,039 --> 01:08:08,823 Rose, hey. 1334 01:08:08,823 --> 01:08:11,043 Here's the paperwork for the clinic. 1335 01:08:11,043 --> 01:08:12,653 Thanks. 1336 01:08:12,653 --> 01:08:13,524 Where's Lily? 1337 01:08:13,524 --> 01:08:14,699 On the ice. 1338 01:08:14,699 --> 01:08:16,222 She seems so happy. 1339 01:08:17,702 --> 01:08:20,052 Yeah, she loves playing ice hockey. 1340 01:08:20,052 --> 01:08:22,881 I think she wants to stay here. 1341 01:08:24,578 --> 01:08:26,580 Yeah. 1342 01:08:26,580 --> 01:08:30,671 Well, I am her mother, so I'll be making that decision. 1343 01:08:30,671 --> 01:08:32,673 Whoa, what's wrong with you? 1344 01:08:34,762 --> 01:08:36,024 Did you know? 1345 01:08:36,024 --> 01:08:37,330 Did I know what? 1346 01:08:37,330 --> 01:08:38,940 About Danny. 1347 01:08:38,940 --> 01:08:40,333 What about Danny? 1348 01:08:40,333 --> 01:08:41,900 He's back in town? 1349 01:08:41,900 --> 01:08:43,858 Yeah, Lily told me on the way over. 1350 01:08:43,858 --> 01:08:45,164 Don't play dumb with me, Summer. 1351 01:08:45,164 --> 01:08:47,035 Did you know he cheated on me? 1352 01:08:47,775 --> 01:08:48,733 What? 1353 01:08:50,300 --> 01:08:52,171 Oh my gosh, no. 1354 01:08:52,171 --> 01:08:54,782 Rose, you should have told me. 1355 01:08:54,782 --> 01:08:56,088 You really didn't know? 1356 01:08:57,002 --> 01:08:58,525 Of course not. 1357 01:08:58,525 --> 01:09:00,527 How would I know? 1358 01:09:00,527 --> 01:09:03,443 You stopped talking to me when you moved out to California. 1359 01:09:03,443 --> 01:09:06,707 Well, no, I saw you when I visited with Danny and Lily. 1360 01:09:06,707 --> 01:09:08,840 We were never alone, Rose. 1361 01:09:08,840 --> 01:09:11,495 We never spent any time together. 1362 01:09:11,495 --> 01:09:13,105 Danny and Everett hung out, 1363 01:09:13,105 --> 01:09:16,500 but you wouldn't leave your mom's house. 1364 01:09:16,500 --> 01:09:18,545 We had no time together. 1365 01:09:18,545 --> 01:09:20,330 Don't you think that if I knew, 1366 01:09:20,330 --> 01:09:22,114 I would've found a way to tell you? 1367 01:09:23,811 --> 01:09:24,725 Everett knew. 1368 01:09:26,727 --> 01:09:28,076 No way. 1369 01:09:29,948 --> 01:09:33,473 Yeah, he just told me that Danny told him before he left. 1370 01:09:33,473 --> 01:09:38,086 Rose, I swear Everett never said anything to me. 1371 01:09:38,086 --> 01:09:40,611 I had no idea why you and Danny broke up. 1372 01:09:43,614 --> 01:09:48,532 Danny told me he met the love of his life 1373 01:09:48,532 --> 01:09:50,142 while on walk on tryouts. 1374 01:09:52,013 --> 01:09:55,495 She was there, some sort of athletic trainer or something. 1375 01:09:55,495 --> 01:09:58,368 I was served with divorce papers and he left. 1376 01:09:59,369 --> 01:10:00,500 I never saw him again. 1377 01:10:02,589 --> 01:10:05,288 That was the March 1378 01:10:05,288 --> 01:10:08,116 after we were all here for Christmas. 1379 01:10:08,116 --> 01:10:11,772 Oh, Rose, I am so sorry. 1380 01:10:12,947 --> 01:10:14,906 I had no idea. 1381 01:10:16,212 --> 01:10:18,866 No wonder you didn't wanna talk to me 1382 01:10:18,866 --> 01:10:20,303 or anyone else in this town. 1383 01:10:21,695 --> 01:10:23,088 Yeah, well, 1384 01:10:24,916 --> 01:10:29,790 I just found out that Danny told Everett before he left. 1385 01:10:30,617 --> 01:10:30,922 Oh man. 1386 01:10:32,880 --> 01:10:34,360 Poor Everett. 1387 01:10:34,360 --> 01:10:36,101 Poor Everett? 1388 01:10:37,320 --> 01:10:38,669 How can I even say that? 1389 01:10:40,366 --> 01:10:44,196 Rose, it's no secret that Everett's been in love 1390 01:10:44,196 --> 01:10:45,980 with you since sixth grade 1391 01:10:45,980 --> 01:10:48,722 and then you end up with his best friend 1392 01:10:48,722 --> 01:10:53,727 and then you marry him, have a baby with him, 1393 01:10:53,727 --> 01:10:55,512 and then Danny comes around 1394 01:10:55,512 --> 01:10:59,298 and is like, oh by the way, I'm cheating on Rose. 1395 01:10:59,298 --> 01:11:02,823 Exactly what was Everett supposed to do with that? 1396 01:11:02,823 --> 01:11:05,435 He was supposed to have told me. 1397 01:11:05,435 --> 01:11:07,437 If he told you, 1398 01:11:07,437 --> 01:11:09,874 it would've ruined his relationship with not only Danny, 1399 01:11:09,874 --> 01:11:11,876 but with you too. 1400 01:11:11,876 --> 01:11:14,095 With me, how? 1401 01:11:14,095 --> 01:11:17,664 He would've been protecting me by telling me the truth. 1402 01:11:17,664 --> 01:11:22,408 You were so blindly in love with Danny 1403 01:11:22,408 --> 01:11:24,497 and you have Lily to think about 1404 01:11:24,497 --> 01:11:27,892 plus Everett was Danny's best friend. 1405 01:11:29,894 --> 01:11:33,245 Do you know how emotional that must have been for him? 1406 01:11:33,245 --> 01:11:35,943 What about my emotions? 1407 01:11:35,943 --> 01:11:40,296 Ugh, Rose, no offense, 1408 01:11:40,296 --> 01:11:42,341 but maybe you should try 1409 01:11:42,341 --> 01:11:46,389 to put someone else's feelings first for a change. 1410 01:11:46,389 --> 01:11:48,913 Everett was so young back then. 1411 01:11:48,913 --> 01:11:50,349 We all were. 1412 01:11:52,438 --> 01:11:55,702 I wouldn't have known what I would've done 1413 01:11:55,702 --> 01:11:59,706 if I were in his situation at 22 years old. 1414 01:12:01,012 --> 01:12:01,926 Would you? 1415 01:12:05,451 --> 01:12:06,322 No. 1416 01:12:07,671 --> 01:12:08,759 Well, there you go. 1417 01:12:20,336 --> 01:12:21,467 Lily. 1418 01:12:21,467 --> 01:12:22,860 Yeah, way to go. 1419 01:12:31,825 --> 01:12:33,349 Do you want me to talk to him? 1420 01:12:34,175 --> 01:12:35,351 No. 1421 01:12:35,351 --> 01:12:37,527 Are you going to talk to him? 1422 01:12:37,527 --> 01:12:38,571 No. 1423 01:12:38,571 --> 01:12:40,791 Rose, don't do this. 1424 01:12:40,791 --> 01:12:41,792 Don't do what? 1425 01:12:41,792 --> 01:12:42,749 Shut everyone out. 1426 01:12:42,749 --> 01:12:44,229 You just got back. 1427 01:12:46,231 --> 01:12:47,145 Mom. 1428 01:12:48,538 --> 01:12:50,540 This is Lucy Ann, Taylor, and Margo. 1429 01:12:50,540 --> 01:12:52,063 They're on the North Road hockey team. 1430 01:12:52,063 --> 01:12:53,891 Hey, girls, nice to meet you. 1431 01:12:53,891 --> 01:12:54,718 They're going to the diner. 1432 01:12:54,718 --> 01:12:56,154 Can I go please? 1433 01:12:57,764 --> 01:12:58,635 Sure. 1434 01:13:01,202 --> 01:13:02,552 - Here. - Thanks. 1435 01:13:03,727 --> 01:13:04,597 Let's go. 1436 01:13:05,946 --> 01:13:07,078 Be home by 10. 1437 01:13:11,212 --> 01:13:13,432 She'll be fine. 1438 01:13:13,432 --> 01:13:15,129 Those girls are really nice. 1439 01:13:15,129 --> 01:13:16,957 Very responsible. 1440 01:13:16,957 --> 01:13:18,916 Yeah, they seem it. 1441 01:13:18,916 --> 01:13:21,266 If you're worried, I can go hang out at the diner 1442 01:13:21,266 --> 01:13:23,094 and keep an eye on them. 1443 01:13:23,094 --> 01:13:27,315 No's, it's that, just, I've got a lot of jam to make 1444 01:13:27,315 --> 01:13:30,231 and I just lost my helper. 1445 01:13:30,231 --> 01:13:31,885 I'm a good helper. 1446 01:13:31,885 --> 01:13:33,017 You don't mind? 1447 01:13:33,017 --> 01:13:34,540 Not at all. 1448 01:13:34,540 --> 01:13:36,324 Oh, thanks. 1449 01:13:37,413 --> 01:13:39,110 I'll meet you at your house. 1450 01:13:39,110 --> 01:13:40,328 Sounds good. 1451 01:13:40,328 --> 01:13:41,721 - See ya. - See ya. 1452 01:13:48,902 --> 01:13:50,034 Hey, girls. 1453 01:13:50,034 --> 01:13:51,514 Hi, Megan. 1454 01:13:51,514 --> 01:13:53,167 - Table for five? - Yes please. 1455 01:13:53,167 --> 01:13:54,386 Alright, come with me. 1456 01:13:56,867 --> 01:13:58,869 Hey, Lily, is your mom here? 1457 01:13:58,869 --> 01:14:00,479 No, I think she went home. 1458 01:14:00,479 --> 01:14:01,611 Okay, thanks. 1459 01:14:07,094 --> 01:14:08,618 Danny. 1460 01:14:08,618 --> 01:14:09,880 What are you doing here? 1461 01:14:12,012 --> 01:14:14,493 Did you join the police department and not tell me? 1462 01:14:16,277 --> 01:14:17,453 You need to leave. 1463 01:14:17,453 --> 01:14:19,063 Why, I'm hungry. 1464 01:14:19,063 --> 01:14:20,630 Because this is my restaurant, that's why. 1465 01:14:20,630 --> 01:14:24,024 You need to get out now. 1466 01:14:25,330 --> 01:14:28,072 Oh, is one of those girls my kid? 1467 01:14:30,640 --> 01:14:32,468 Hey, that's enough. 1468 01:14:32,468 --> 01:14:34,382 Just tell me which one she is. 1469 01:14:34,382 --> 01:14:35,688 I won't talk to her. 1470 01:14:35,688 --> 01:14:36,559 Just not here. 1471 01:14:38,082 --> 01:14:42,347 You need to get out before I throw you out. 1472 01:14:44,436 --> 01:14:45,350 Fine. 1473 01:14:46,177 --> 01:14:47,047 Have it your way. 1474 01:14:49,702 --> 01:14:51,487 Bye girls. 1475 01:15:12,116 --> 01:15:13,987 You can talk to me, you know. 1476 01:15:13,987 --> 01:15:15,249 I know. 1477 01:15:16,337 --> 01:15:18,209 I just don't know what to say. 1478 01:15:18,209 --> 01:15:21,604 Ugh, you don't have to choose your words with me, Rose. 1479 01:15:21,604 --> 01:15:24,781 You've been my best friend practically my entire life. 1480 01:15:24,781 --> 01:15:26,478 How can you say that? 1481 01:15:26,478 --> 01:15:29,612 I married Danny and I left you here all alone. 1482 01:15:29,612 --> 01:15:32,397 I wasn't alone. 1483 01:15:32,397 --> 01:15:34,530 I went up to college and made friends. 1484 01:15:34,530 --> 01:15:35,966 I had my family. 1485 01:15:37,315 --> 01:15:40,231 Well, maybe I was. 1486 01:15:42,015 --> 01:15:43,887 What? 1487 01:15:43,887 --> 01:15:47,717 Even though I married Danny, I was so lonely, Summer. 1488 01:15:49,196 --> 01:15:53,418 I wanted to be here with you and Everett and Mom. 1489 01:15:55,289 --> 01:15:57,074 The minute I married him, I regretted it. 1490 01:15:57,074 --> 01:15:58,684 I knew I'd made a mistake. 1491 01:15:58,684 --> 01:16:00,817 - No you didn't. - I did. 1492 01:16:00,817 --> 01:16:02,253 You took me off to California. 1493 01:16:02,253 --> 01:16:04,298 I didn't know anyone. 1494 01:16:04,298 --> 01:16:06,126 He didn't let me have any friends. 1495 01:16:07,475 --> 01:16:11,001 When I got pregnant, I was so happy 1496 01:16:11,001 --> 01:16:15,179 'cause I finally had someone else in my life besides him. 1497 01:16:15,179 --> 01:16:16,876 I tried to call you. 1498 01:16:16,876 --> 01:16:18,138 I tried to keep in touch. 1499 01:16:18,138 --> 01:16:19,357 I know. 1500 01:16:19,357 --> 01:16:20,532 Danny just wasn't having it. 1501 01:16:20,532 --> 01:16:22,490 He wanted me all to himself. 1502 01:16:23,796 --> 01:16:25,319 And then Lily was born. 1503 01:16:26,277 --> 01:16:27,974 I was so happy. 1504 01:16:27,974 --> 01:16:30,803 It's the happiest I've been in a long time. 1505 01:16:30,803 --> 01:16:34,851 Well, see, marrying Danny wasn't a mistake. 1506 01:16:34,851 --> 01:16:36,504 You have an amazing daughter because of it. 1507 01:16:36,504 --> 01:16:38,811 Well, she is the only good thing 1508 01:16:38,811 --> 01:16:40,683 that happened from that marriage. 1509 01:16:41,640 --> 01:16:43,686 Exactly 1510 01:16:43,686 --> 01:16:46,863 and if you didn't marry Danny, she wouldn't be here. 1511 01:16:49,126 --> 01:16:50,823 Right. 1512 01:16:50,823 --> 01:16:53,652 People come into our lives for a reason, 1513 01:16:53,652 --> 01:16:55,872 regardless of how long they're there for. 1514 01:16:55,872 --> 01:16:58,614 Maybe Danny was to bring you Lily. 1515 01:17:00,050 --> 01:17:01,573 I never thought about it like that. 1516 01:17:01,573 --> 01:17:06,056 And maybe your mom left you all this 1517 01:17:06,056 --> 01:17:08,188 so that you could give your daughter 1518 01:17:08,188 --> 01:17:10,147 the same experience you had. 1519 01:17:10,147 --> 01:17:15,152 I mean, we had a really cool life growing up here, right? 1520 01:17:16,066 --> 01:17:17,850 Yeah, we really did. 1521 01:17:17,850 --> 01:17:21,114 Maybe you lost your job 1522 01:17:21,114 --> 01:17:23,595 so that you'd have nothing holding you back 1523 01:17:23,595 --> 01:17:25,466 in Manhattan anymore. 1524 01:17:25,466 --> 01:17:27,207 Maybe. 1525 01:17:27,207 --> 01:17:31,298 And maybe Everett has been waiting in the wings 1526 01:17:35,128 --> 01:17:38,741 just hoping that you'd finally come home 1527 01:17:38,741 --> 01:17:41,613 so you could give him the chance that he deserves. 1528 01:17:43,397 --> 01:17:44,355 Rose. 1529 01:17:46,357 --> 01:17:47,271 Rosie. 1530 01:17:49,534 --> 01:17:50,666 What? 1531 01:17:53,581 --> 01:17:58,630 Maybe that's just a sign showing you that I'm right. 1532 01:17:59,892 --> 01:18:01,764 Rose, Everett's always loved you. 1533 01:18:01,764 --> 01:18:04,636 He's never been able to hold down a relationship. 1534 01:18:04,636 --> 01:18:06,899 Anytime a girl is ready to settle down with him, 1535 01:18:06,899 --> 01:18:08,684 he breaks it off. 1536 01:18:08,684 --> 01:18:12,296 I swear it's because he's waiting for you. 1537 01:18:13,427 --> 01:18:14,602 Rosie, please. 1538 01:18:14,602 --> 01:18:15,691 I just need to talk to you. 1539 01:18:15,691 --> 01:18:16,996 Get out there. 1540 01:18:16,996 --> 01:18:17,867 What are you doing? 1541 01:18:17,867 --> 01:18:20,347 Go. 1542 01:18:29,574 --> 01:18:30,488 Rosie. 1543 01:18:33,186 --> 01:18:34,057 I'm sorry. 1544 01:18:35,536 --> 01:18:37,060 I've been beating myself up for 12 years 1545 01:18:37,060 --> 01:18:38,975 because I didn't know how to tell you. 1546 01:18:38,975 --> 01:18:40,890 You know, it just, it all happened so fast, you know, 1547 01:18:40,890 --> 01:18:43,544 and by the time I got the courage to say something, 1548 01:18:43,544 --> 01:18:45,372 Danny had already left 1549 01:18:45,372 --> 01:18:48,680 and so I waited, waited for you to come back home 1550 01:18:48,680 --> 01:18:52,336 and thought maybe I could help you pick up the pieces, 1551 01:18:52,336 --> 01:18:53,946 but you never did 1552 01:18:53,946 --> 01:18:55,556 and I should have said something sooner 1553 01:18:55,556 --> 01:18:58,603 and told you how I felt. 1554 01:19:01,388 --> 01:19:03,739 Maybe you wouldn't have waited so long to come back home 1555 01:19:04,740 --> 01:19:07,177 and I am so, so sorry. 1556 01:19:08,047 --> 01:19:08,918 I know. 1557 01:19:12,704 --> 01:19:14,575 He came by the diner tonight. 1558 01:19:14,575 --> 01:19:15,751 Lily's at the diner. 1559 01:19:15,751 --> 01:19:17,491 I know it's okay, I know. 1560 01:19:17,491 --> 01:19:20,146 She saw him, but I don't think she knew it was him 1561 01:19:21,844 --> 01:19:23,759 and he called out to the girls before I threw 'em out. 1562 01:19:23,759 --> 01:19:27,371 I tried to stop him, but I don't know. 1563 01:19:27,371 --> 01:19:30,243 I just didn't think Danny would do something like that 1564 01:19:30,243 --> 01:19:31,810 and I didn't let him go near 1565 01:19:31,810 --> 01:19:33,812 and I didn't let him talk to her, 1566 01:19:33,812 --> 01:19:35,335 which I hope that's okay with you. 1567 01:19:35,335 --> 01:19:38,512 I just, I didn't know what to do. 1568 01:19:39,339 --> 01:19:40,384 Thank you. 1569 01:19:42,168 --> 01:19:43,866 Thank you for protecting her. 1570 01:20:10,588 --> 01:20:11,807 Should be a good day. 1571 01:20:12,982 --> 01:20:15,811 Oh and our star booth. 1572 01:20:15,811 --> 01:20:18,074 Are you ladies ready for the rush? 1573 01:20:18,074 --> 01:20:19,771 Oh, bring it on. 1574 01:20:20,598 --> 01:20:22,252 Here. 1575 01:20:22,252 --> 01:20:23,862 What is this? 1576 01:20:23,862 --> 01:20:27,692 A check for $1,000 made out to the church. 1577 01:20:27,692 --> 01:20:29,346 I've been selling jam at local restaurants 1578 01:20:29,346 --> 01:20:31,174 and I want you to have the proceeds. 1579 01:20:33,002 --> 01:20:33,916 Thank you, Rose. 1580 01:20:35,569 --> 01:20:37,528 There'll be plenty more where that came from. 1581 01:20:37,528 --> 01:20:39,660 I'm gonna try to build a jam business 1582 01:20:39,660 --> 01:20:41,793 from my mom's recipes. 1583 01:20:41,793 --> 01:20:43,839 Rose, that's wonderful. 1584 01:20:43,839 --> 01:20:46,406 We're gonna start out small until we can get a storefront 1585 01:20:46,406 --> 01:20:48,756 or a commercial kitchen or something. 1586 01:20:48,756 --> 01:20:51,237 Well, the people of Lake Placid love her jammed, 1587 01:20:51,237 --> 01:20:54,893 so I'm sure you'll find lots of luck in New York City. 1588 01:20:54,893 --> 01:20:56,068 New York City? 1589 01:20:57,853 --> 01:20:59,680 I think it would be way too expensive 1590 01:20:59,680 --> 01:21:01,944 to start a business down there. 1591 01:21:01,944 --> 01:21:05,382 Plus we can get all the maple syrup we need right here. 1592 01:21:05,382 --> 01:21:08,124 I think starting a business in Lake Placid 1593 01:21:08,124 --> 01:21:10,909 would be a lot easier than the city. 1594 01:21:10,909 --> 01:21:13,259 Especially when you got me helping. 1595 01:21:15,783 --> 01:21:18,874 Does this mean you'll be staying in Lake Placid? 1596 01:21:18,874 --> 01:21:20,745 It does. 1597 01:21:20,745 --> 01:21:23,226 I emailed our landlord 30 days notice this morning. 1598 01:21:24,270 --> 01:21:26,229 Well, welcome home, Rose. 1599 01:21:27,317 --> 01:21:28,187 Thank you. 1600 01:21:29,972 --> 01:21:32,888 All right, McCreedies, back to work. 1601 01:21:33,889 --> 01:21:34,802 Rose. 1602 01:21:37,849 --> 01:21:41,287 Charles, what are you doing here? 1603 01:21:41,287 --> 01:21:43,246 Looking for you. 1604 01:21:43,246 --> 01:21:45,552 You and Lance made it crystal clear 1605 01:21:45,552 --> 01:21:47,424 you didn't need me any longer. 1606 01:21:47,424 --> 01:21:49,034 We were wrong. 1607 01:21:49,034 --> 01:21:50,470 We need you to come back to the office. 1608 01:21:50,470 --> 01:21:51,515 Mom. 1609 01:21:51,515 --> 01:21:52,342 That's not happening. 1610 01:21:53,430 --> 01:21:54,648 Please, Rose. 1611 01:21:54,648 --> 01:21:56,346 Chavez campaign, it's failing. 1612 01:21:56,346 --> 01:21:57,738 Already? 1613 01:21:57,738 --> 01:21:59,653 I've barely been gone a week. 1614 01:22:01,177 --> 01:22:03,048 No one knows how to work it the way you do. 1615 01:22:03,048 --> 01:22:04,876 You mean no one would allow themselves 1616 01:22:04,876 --> 01:22:09,794 to be taken advantage of the way I do, the way I did. 1617 01:22:09,794 --> 01:22:11,143 Please consider it. 1618 01:22:11,143 --> 01:22:12,623 Come back after the holidays. 1619 01:22:12,623 --> 01:22:14,842 We'll increase your salary 30%. 1620 01:22:14,842 --> 01:22:17,497 - No. - 40%. 1621 01:22:17,497 --> 01:22:20,065 Well, I appreciate you coming here. 1622 01:22:20,065 --> 01:22:21,893 I'm not interested. 1623 01:22:21,893 --> 01:22:26,724 My daughter and I have a home in Lake Placid, friends. 1624 01:22:26,724 --> 01:22:28,944 I'm even starting a new business. 1625 01:22:30,597 --> 01:22:32,643 But you said yourself, it's only been a week. 1626 01:22:32,643 --> 01:22:35,428 Have you really made those changes so quickly? 1627 01:22:35,428 --> 01:22:38,344 You know, Charles, I think it's been a long time coming. 1628 01:22:39,780 --> 01:22:41,347 At least speak to Lance and Chavez. 1629 01:22:41,347 --> 01:22:43,262 I'm not interested. 1630 01:22:43,262 --> 01:22:44,916 Then tell him yourself in person. 1631 01:22:44,916 --> 01:22:46,091 They're at the Lake Placid Diner 1632 01:22:46,091 --> 01:22:48,093 with one of Chavez's partners. 1633 01:22:54,882 --> 01:22:56,145 I'll be back in half an hour. 1634 01:22:56,145 --> 01:22:57,189 Mom, you're not going to. 1635 01:22:57,189 --> 01:22:59,365 No, no, I promise. 1636 01:23:07,721 --> 01:23:08,940 Don't worry. 1637 01:23:08,940 --> 01:23:11,203 What if she changes her mind? 1638 01:23:11,203 --> 01:23:12,074 She won't. 1639 01:23:13,075 --> 01:23:14,250 How can you be so sure? 1640 01:23:15,425 --> 01:23:18,123 She promised. 1641 01:23:25,565 --> 01:23:27,219 This is the best I've ever tasted. 1642 01:23:27,219 --> 01:23:28,960 I know and she makes everything in her house. 1643 01:23:28,960 --> 01:23:31,136 Well, we're gonna have to do something about that. 1644 01:23:32,268 --> 01:23:33,095 Rose. 1645 01:23:33,095 --> 01:23:34,531 No, thank you. 1646 01:23:34,531 --> 01:23:35,880 We've missed you at the office. 1647 01:23:35,880 --> 01:23:36,794 Lance. 1648 01:23:37,621 --> 01:23:39,275 Hang on. 1649 01:23:39,275 --> 01:23:40,319 Rose, you worked for Howser and Budewitz. 1650 01:23:40,319 --> 01:23:41,712 Yes. 1651 01:23:41,712 --> 01:23:43,192 That's the firm that fired you? 1652 01:23:43,192 --> 01:23:45,455 Fired is a strong word. 1653 01:23:45,455 --> 01:23:47,196 Yes. 1654 01:23:47,196 --> 01:23:50,547 You told me I was a big girl and that I'd be okay. 1655 01:23:52,897 --> 01:23:54,899 Mr. Chavez, I'm sorry you came all this way, 1656 01:23:54,899 --> 01:23:56,596 but I'm not coming back. 1657 01:23:56,596 --> 01:23:58,207 You're the Rose who runs 1658 01:23:58,207 --> 01:23:59,730 my Pacifico Nachitas marketing campaign. 1659 01:23:59,730 --> 01:24:01,036 I was. 1660 01:24:02,515 --> 01:24:05,214 Aren't you here because the campaign is failing? 1661 01:24:05,214 --> 01:24:07,564 Failing, failing is a strong word. 1662 01:24:08,869 --> 01:24:10,741 The way I understand it, Ernesto, 1663 01:24:10,741 --> 01:24:14,136 is that Rose here wanted to come to her mother's wake. 1664 01:24:14,136 --> 01:24:16,138 The firm didn't want her to take off 1665 01:24:16,138 --> 01:24:18,314 because of a big marketing campaign, 1666 01:24:18,314 --> 01:24:20,490 which I'm assuming was your campaign. 1667 01:24:21,752 --> 01:24:23,928 Hold on, you two know each other. 1668 01:24:25,712 --> 01:24:26,626 Know each other? 1669 01:24:27,497 --> 01:24:28,889 You could say that. 1670 01:24:28,889 --> 01:24:31,501 I built my brand off his guacamole. 1671 01:24:31,501 --> 01:24:35,331 Pacificos is only a success because of Nachitas guacamole. 1672 01:24:36,593 --> 01:24:38,595 You create an Nachitas. 1673 01:24:39,683 --> 01:24:41,554 Well, Ernie and I did. 1674 01:24:43,208 --> 01:24:45,123 Everett was my little brother in our fraternity 1675 01:24:45,123 --> 01:24:47,212 and we were the ones responsible with coming up with snacks, 1676 01:24:47,212 --> 01:24:48,561 so we came up with this guac recipe 1677 01:24:48,561 --> 01:24:50,346 everybody went crazy for. 1678 01:24:50,346 --> 01:24:52,261 Everett had the idea to sell it to local businesses 1679 01:24:52,261 --> 01:24:54,654 and I mean it took off from there. 1680 01:24:54,654 --> 01:24:57,657 But you're a bartender at the Wooden Spoon? 1681 01:24:57,657 --> 01:24:58,658 A bartender? 1682 01:24:59,920 --> 01:25:02,706 No, Rose, he owns the Wooden Spoon 1683 01:25:02,706 --> 01:25:05,578 and various other restaurants and hotels in the area. 1684 01:25:05,578 --> 01:25:07,624 Rose, I was gonna tell you. 1685 01:25:07,624 --> 01:25:10,714 So that's how you got those orders from my jam. 1686 01:25:12,498 --> 01:25:13,673 This is your jam? 1687 01:25:14,544 --> 01:25:16,459 Well, my mom's. 1688 01:25:18,156 --> 01:25:19,984 That's why I'm here. 1689 01:25:19,984 --> 01:25:21,551 Everett called me and told me 1690 01:25:21,551 --> 01:25:23,857 I needed to make a visit and try this jam 1691 01:25:23,857 --> 01:25:25,511 and when I mentioned Lake Placid, 1692 01:25:25,511 --> 01:25:28,035 well Charles and Lance insisted on coming with 1693 01:25:29,036 --> 01:25:30,168 and now I understand why. 1694 01:25:31,822 --> 01:25:33,998 I need to get back to the church, 1695 01:25:33,998 --> 01:25:36,783 but I came here only to let you know 1696 01:25:36,783 --> 01:25:41,005 that I am absolutely not coming back 1697 01:25:41,005 --> 01:25:43,225 to Howser and Budewitz. 1698 01:25:47,011 --> 01:25:48,447 We'll talk later. 1699 01:25:48,447 --> 01:25:50,057 - Rose. - Good day, gentlemen. 1700 01:25:57,152 --> 01:25:58,718 So how about that campaign? 1701 01:26:00,851 --> 01:26:02,940 Rose, Rosie, wait up. 1702 01:26:02,940 --> 01:26:06,117 Really, Everett, you own the Wooden Spoon? 1703 01:26:06,117 --> 01:26:08,859 Yes and the diner. 1704 01:26:08,859 --> 01:26:09,903 Anything else? 1705 01:26:11,122 --> 01:26:12,515 The lodge. 1706 01:26:12,515 --> 01:26:13,864 Cranberry Grove Bed and breakfast, 1707 01:26:13,864 --> 01:26:16,736 Churchill Hotel, Interlaken Inn. 1708 01:26:16,736 --> 01:26:19,696 Everett, how could you have not told me this? 1709 01:26:19,696 --> 01:26:21,872 What am I supposed to say, Rose? 1710 01:26:21,872 --> 01:26:23,917 Hey, I know I haven't seen you in 12 years, 1711 01:26:23,917 --> 01:26:26,355 but by the way, I'm a multimillionaire 1712 01:26:26,355 --> 01:26:28,270 and I'm sorry about your mom. 1713 01:26:28,270 --> 01:26:29,619 Doesn't matter. 1714 01:26:29,619 --> 01:26:31,098 Doesn't change anything. 1715 01:26:31,098 --> 01:26:32,970 It changes everything. 1716 01:26:32,970 --> 01:26:34,972 No, Rose, it doesn't. 1717 01:26:34,972 --> 01:26:37,453 I thought you were a bartender. 1718 01:26:37,453 --> 01:26:41,065 Okay and the night of your mom's wake, I was. 1719 01:26:41,065 --> 01:26:42,806 I wanted to do something special for her, 1720 01:26:42,806 --> 01:26:44,199 so I bartended. 1721 01:26:46,026 --> 01:26:50,030 Your mom, she knew me before I made anything outta myself 1722 01:26:50,030 --> 01:26:52,076 and she always loved me for me 1723 01:26:53,860 --> 01:26:55,949 and she was always there for me, 1724 01:26:55,949 --> 01:26:59,257 so, in some small way, I wanted to be there for her 1725 01:27:01,259 --> 01:27:05,307 and to tell you the truth, I wanna be there for you too. 1726 01:27:08,527 --> 01:27:11,574 Is there anything else you haven't told me? 1727 01:27:12,966 --> 01:27:16,666 Yeah, 12 years worth to be exact. 1728 01:27:16,666 --> 01:27:17,841 Just like I'm sure there are things 1729 01:27:17,841 --> 01:27:19,625 that you haven't told me either. 1730 01:27:19,625 --> 01:27:22,454 Why do you ask Chavez to come to Lake Placid? 1731 01:27:22,454 --> 01:27:23,977 I didn't know you knew him. 1732 01:27:23,977 --> 01:27:25,022 I don't know him. 1733 01:27:25,022 --> 01:27:26,676 Okay, I didn't know 1734 01:27:26,676 --> 01:27:28,852 that you worked on his marketing campaign. 1735 01:27:28,852 --> 01:27:32,029 Correction, I ran his marketing campaign. 1736 01:27:33,465 --> 01:27:35,119 Definitely did not know that. 1737 01:27:35,119 --> 01:27:37,426 So why ask him to come visit? 1738 01:27:37,426 --> 01:27:40,298 Because I wanted surprise you. 1739 01:27:40,298 --> 01:27:41,908 I knew that he loved your jam 1740 01:27:41,908 --> 01:27:43,083 and I thought maybe he'd want to take it 1741 01:27:43,083 --> 01:27:44,607 to a national level the same way 1742 01:27:44,607 --> 01:27:46,043 that he did with our guacamole. 1743 01:27:46,043 --> 01:27:48,567 Everett, why didn't you ask me? 1744 01:27:48,567 --> 01:27:50,830 I'm not prepared to take this national. 1745 01:27:50,830 --> 01:27:53,311 I don't even know if we'll go real well locally. 1746 01:27:53,311 --> 01:27:54,878 It will, Rose. 1747 01:27:54,878 --> 01:27:56,488 I know it will 1748 01:27:56,488 --> 01:27:59,448 Still, I'm operating outta my kitchen. 1749 01:27:59,448 --> 01:28:01,493 You're getting way ahead of yourself. 1750 01:28:01,493 --> 01:28:03,756 It's just I wanted to get a plan from Ernie first 1751 01:28:03,756 --> 01:28:05,758 and I wanted to be the one to bring it to you. 1752 01:28:05,758 --> 01:28:07,804 You didn't think I would've liked 1753 01:28:07,804 --> 01:28:09,371 to have been involved in that? 1754 01:28:09,371 --> 01:28:11,503 I didn't even know if you'd say yes. 1755 01:28:11,503 --> 01:28:13,940 Well, I'm not saying yes. 1756 01:28:16,465 --> 01:28:18,902 Are you saying no? 1757 01:28:20,904 --> 01:28:21,861 I don't know yet. 1758 01:28:25,909 --> 01:28:27,258 It's good enough for me. 1759 01:28:28,564 --> 01:28:30,348 I need to get back to the bazaar. 1760 01:28:30,348 --> 01:28:31,828 We'll talk about this later. 1761 01:28:33,177 --> 01:28:34,570 Yes, ma'am. 1762 01:28:53,328 --> 01:28:55,895 Sorry there's a little limit to three per person. 1763 01:28:57,070 --> 01:28:58,507 Thank you for your purchase. 1764 01:28:59,377 --> 01:29:01,031 What took you so long? 1765 01:29:01,031 --> 01:29:02,467 You wouldn't believe me if I told you. 1766 01:29:02,467 --> 01:29:03,468 How many have you sold? 1767 01:29:03,468 --> 01:29:05,035 Almost a hundred. 1768 01:29:06,341 --> 01:29:08,473 The bazaar's just started. 1769 01:29:08,473 --> 01:29:10,214 People know your mom died 1770 01:29:10,214 --> 01:29:11,737 and they wanna make sure that they can get the jam 1771 01:29:11,737 --> 01:29:13,173 before it sells out. 1772 01:29:13,173 --> 01:29:14,479 I told them we're still making it, 1773 01:29:14,479 --> 01:29:16,220 but they want Grandma's. 1774 01:29:16,220 --> 01:29:18,744 We're gonna be sold out before the hour's over. 1775 01:29:18,744 --> 01:29:20,006 If we last that long. 1776 01:29:20,006 --> 01:29:21,747 Don't you have anymore? 1777 01:29:21,747 --> 01:29:24,097 No, I just gave all the jam to the restaurants. 1778 01:29:24,097 --> 01:29:26,230 Can you imagine what it would be like 1779 01:29:26,230 --> 01:29:28,188 if we were in grocery stores? 1780 01:29:28,188 --> 01:29:30,974 Mom would be a jam tycoon. 1781 01:29:30,974 --> 01:29:32,149 Whoa. 1782 01:29:32,149 --> 01:29:32,845 Wouldn't that be great? 1783 01:29:34,412 --> 01:29:37,284 Your life would be set up very nicely, Lily. 1784 01:29:39,069 --> 01:29:40,331 Who are you? 1785 01:29:40,331 --> 01:29:41,593 Danny? 1786 01:29:41,593 --> 01:29:43,769 It's me, Lily, it's Daddy. 1787 01:29:43,769 --> 01:29:45,815 You need to leave right now. 1788 01:29:45,815 --> 01:29:47,991 Keep quiet, Summer, this doesn't concern you. 1789 01:29:47,991 --> 01:29:50,254 No, she's right, you need to leave. 1790 01:29:50,254 --> 01:29:52,125 Is that any way to talk to your dad? 1791 01:29:52,125 --> 01:29:56,608 You may be my biological father, but you are not my dad. 1792 01:29:56,608 --> 01:29:59,176 Dad is reserved for men who are there for their children. 1793 01:29:59,176 --> 01:30:00,830 You were never there for me. 1794 01:30:00,830 --> 01:30:02,571 Your mom and I got divorced. 1795 01:30:02,571 --> 01:30:03,702 That doesn't matter. 1796 01:30:03,702 --> 01:30:05,225 You didn't divorce me. 1797 01:30:05,225 --> 01:30:07,358 You changed your name, didn't you? 1798 01:30:07,358 --> 01:30:09,926 I changed my last name when I was 13 1799 01:30:09,926 --> 01:30:13,233 because my mom has been there my entire life. 1800 01:30:13,233 --> 01:30:15,975 She didn't just pick up and leave for whatever reason. 1801 01:30:15,975 --> 01:30:18,587 She stayed and took care of me. 1802 01:30:18,587 --> 01:30:21,241 She put me first no matter what. 1803 01:30:21,241 --> 01:30:23,069 No matter how hard it was, 1804 01:30:23,069 --> 01:30:24,723 my mom was always there for me. 1805 01:30:26,551 --> 01:30:30,773 You left when I was three years old and now you're back. 1806 01:30:31,643 --> 01:30:32,514 Why? 1807 01:30:34,603 --> 01:30:36,126 Your mother and I were together when Dahlia made that jam. 1808 01:30:36,953 --> 01:30:38,215 It isn't yours. 1809 01:30:39,521 --> 01:30:44,003 Nothing here is yours, including me. 1810 01:30:44,700 --> 01:30:46,310 I may be 15, 1811 01:30:46,310 --> 01:30:47,616 but I will make sure you don't ever get anything 1812 01:30:47,616 --> 01:30:50,445 that belongs to me and my mom. 1813 01:30:50,445 --> 01:30:53,360 Yeah, you and what army. 1814 01:30:53,360 --> 01:30:56,494 This one. 1815 01:31:07,853 --> 01:31:10,247 Get out, Mr. Cooper. 1816 01:31:10,247 --> 01:31:13,555 We don't want you here and don't you ever come back. 1817 01:31:21,476 --> 01:31:24,479 That was awesome. 1818 01:31:26,002 --> 01:31:28,570 All right, everybody, nothing to see here. 1819 01:31:28,570 --> 01:31:29,919 Back to work. 1820 01:31:32,269 --> 01:31:36,055 I am so proud of you. 1821 01:31:36,055 --> 01:31:37,056 Really? 1822 01:31:37,056 --> 01:31:38,014 You're not mad. 1823 01:31:39,624 --> 01:31:41,017 No. 1824 01:31:41,017 --> 01:31:43,106 I'm in awe of how strong you are. 1825 01:31:44,542 --> 01:31:46,370 Well, I've got a pretty great role model. 1826 01:31:51,070 --> 01:31:52,724 I need to take care of something. 1827 01:32:02,168 --> 01:32:03,605 You can't fire us. 1828 01:32:03,605 --> 01:32:05,650 We have a contract. 1829 01:32:05,650 --> 01:32:07,130 Ernesto, listen, let's just think about this for a moment. 1830 01:32:07,130 --> 01:32:09,480 I thought about this long enough. 1831 01:32:09,480 --> 01:32:11,047 I mean, we've been sitting here 1832 01:32:11,047 --> 01:32:12,918 going over the same thing for over an hour. 1833 01:32:12,918 --> 01:32:15,399 This just keeps coming down to one thing. 1834 01:32:15,399 --> 01:32:17,401 - Money? - Compassion. 1835 01:32:17,401 --> 01:32:19,185 Compassion. 1836 01:32:19,185 --> 01:32:21,361 I don't see what compassion has to do with this. 1837 01:32:21,361 --> 01:32:22,493 Of course you don't. 1838 01:32:24,190 --> 01:32:25,975 You fired the woman running my holiday campaign 1839 01:32:25,975 --> 01:32:28,107 because you thought that you would miss the deadline, 1840 01:32:28,107 --> 01:32:30,370 a deadline you still failed to meet. 1841 01:32:30,370 --> 01:32:32,329 If she showed up for work, we would've. 1842 01:32:32,329 --> 01:32:34,287 No, no, no, Lance, don't you dare try and put this on her 1843 01:32:34,287 --> 01:32:35,854 because if you had called me 1844 01:32:35,854 --> 01:32:37,508 and explained to me what was going on, 1845 01:32:37,508 --> 01:32:39,379 I could have moved the deadline. 1846 01:32:39,379 --> 01:32:41,991 Instead, you tried to put this on her 1847 01:32:41,991 --> 01:32:43,645 and she called your bluff. 1848 01:32:43,645 --> 01:32:45,951 Okay, okay, so what does that have to do 1849 01:32:45,951 --> 01:32:47,083 with our contract? 1850 01:32:48,563 --> 01:32:49,302 Well, it doesn't have anything to do with it. 1851 01:32:49,302 --> 01:32:51,261 Okay. 1852 01:32:51,261 --> 01:32:53,132 But missing a deadline has everything to do with it. 1853 01:32:53,132 --> 01:32:55,526 We were short staffed because of her. 1854 01:32:55,526 --> 01:32:56,919 You're our biggest client. 1855 01:32:56,919 --> 01:32:58,355 Exactly what am I supposed to do? 1856 01:32:59,661 --> 01:33:00,923 I don't know. 1857 01:33:00,923 --> 01:33:01,924 You're a big boy. 1858 01:33:03,012 --> 01:33:04,361 I'm sure you'll figure it out. 1859 01:33:07,843 --> 01:33:08,713 Let's go. 1860 01:33:19,463 --> 01:33:20,377 Rose. 1861 01:33:23,032 --> 01:33:24,555 I'm in. 1862 01:33:24,555 --> 01:33:25,861 What? 1863 01:33:25,861 --> 01:33:27,384 I thought you had the bazaar. 1864 01:33:27,384 --> 01:33:28,820 I did. 1865 01:33:28,820 --> 01:33:31,562 We sold out in less than an hour. 1866 01:33:31,562 --> 01:33:33,129 I'm in. 1867 01:33:33,129 --> 01:33:35,305 But we don't even have a plan yet. 1868 01:33:35,305 --> 01:33:36,349 I don't care. 1869 01:33:36,349 --> 01:33:38,177 People love the jam. 1870 01:33:38,177 --> 01:33:40,527 It helps the church and we'll keep mom's legacy going 1871 01:33:40,527 --> 01:33:42,094 for I don't know how long. 1872 01:33:42,094 --> 01:33:44,662 It's okay, we'll work out the deal points. 1873 01:33:44,662 --> 01:33:46,577 That's fine. 1874 01:33:46,577 --> 01:33:48,710 I know an attorney in town that would be happy to help. 1875 01:33:48,710 --> 01:33:50,146 Now I need you to know something though, Rose. 1876 01:33:50,146 --> 01:33:52,931 Now I fired Howser and Budewitz. 1877 01:33:52,931 --> 01:33:54,367 Really? 1878 01:33:54,367 --> 01:33:55,804 Really, so I don't have anybody 1879 01:33:55,804 --> 01:33:57,327 heading up the Pacifico campaign. 1880 01:33:57,327 --> 01:33:58,894 Frankly, I didn't think they could do 1881 01:33:58,894 --> 01:34:00,069 as good of a job as you. 1882 01:34:00,069 --> 01:34:01,461 I don't think anybody could. 1883 01:34:02,811 --> 01:34:04,508 I'm not leaving Lake Placid. 1884 01:34:05,640 --> 01:34:08,251 Well, I have a partner here 1885 01:34:08,251 --> 01:34:11,080 and I'm pretty sure he could find you some office space. 1886 01:34:11,907 --> 01:34:12,777 Absolutely. 1887 01:34:14,779 --> 01:34:17,956 Okay, I want a flexible enough schedule 1888 01:34:17,956 --> 01:34:19,958 so that I can spend time with Lily. 1889 01:34:19,958 --> 01:34:21,873 As long as you get your work done, 1890 01:34:21,873 --> 01:34:24,093 I don't care what days you work or where you work from. 1891 01:34:25,747 --> 01:34:27,226 I want you to match the salary I was getting. 1892 01:34:27,226 --> 01:34:29,359 Done plus percentage of jam sales. 1893 01:34:31,013 --> 01:34:32,797 A large percentage of jam sales 1894 01:34:32,797 --> 01:34:35,931 will go to Sacred Heart Church in Lake Placid. 1895 01:34:35,931 --> 01:34:37,497 Now how large are we talking? 1896 01:34:37,497 --> 01:34:39,325 Large enough to handle all of their repairs 1897 01:34:39,325 --> 01:34:41,937 and keep the church in good working condition? 1898 01:34:46,942 --> 01:34:48,639 I'm sure that can be arranged. 1899 01:34:52,251 --> 01:34:53,383 Then we have a deal. 1900 01:34:57,300 --> 01:34:58,693 We have a deal. 1901 01:34:58,693 --> 01:35:00,303 This is gonna be great, Rose. 1902 01:35:00,303 --> 01:35:02,435 Now, we'll make the jam and get it in stores, 1903 01:35:02,435 --> 01:35:04,046 you spearhead the marketing. 1904 01:35:04,046 --> 01:35:05,221 How about we meet tomorrow for breakfast 1905 01:35:05,221 --> 01:35:07,136 and we'll talk all this over? 1906 01:35:07,136 --> 01:35:08,311 I look forward to it. 1907 01:35:12,663 --> 01:35:14,621 Whoa, where you going? 1908 01:35:14,621 --> 01:35:19,583 Well, I let her get away once before and you know what, 1909 01:35:22,020 --> 01:35:23,892 I'm not gonna let that happen again. 1910 01:35:23,892 --> 01:35:25,241 I hear that, go get her. 1911 01:35:44,347 --> 01:35:46,653 Rose, hang on. 1912 01:35:46,653 --> 01:35:47,829 Hey, what's up? 1913 01:35:48,873 --> 01:35:50,179 Why are you going so fast? 1914 01:35:50,179 --> 01:35:51,833 The bazaar isn't over. 1915 01:35:51,833 --> 01:35:53,704 You're not in Manhattan anymore. 1916 01:35:53,704 --> 01:35:56,098 You know you can slow down, breathe a little. 1917 01:35:57,577 --> 01:35:59,405 I think I'm gonna have to get used to that. 1918 01:35:59,405 --> 01:36:00,319 Yeah. 1919 01:36:01,233 --> 01:36:03,018 Think about it, Rose. 1920 01:36:03,018 --> 01:36:04,846 You know, people work and work their whole lives 1921 01:36:04,846 --> 01:36:07,762 so that they can live in a place they love, 1922 01:36:08,675 --> 01:36:09,764 do what they wanna do. 1923 01:36:10,590 --> 01:36:11,722 Look at Lily. 1924 01:36:11,722 --> 01:36:13,115 She wanted to play hockey 1925 01:36:13,115 --> 01:36:14,856 and now she's here in Lake Placid, 1926 01:36:14,856 --> 01:36:17,728 home to one of the best hockey moments in history. 1927 01:36:17,728 --> 01:36:19,948 I think she's gonna enjoy every minute here. 1928 01:36:21,471 --> 01:36:23,081 And think of Summer. 1929 01:36:23,081 --> 01:36:25,910 Summer could have left, gone somewhere else, 1930 01:36:25,910 --> 01:36:29,871 pursued a major career, but she's truly happy here. 1931 01:36:29,871 --> 01:36:31,655 You know, has everything she needs. 1932 01:36:33,091 --> 01:36:34,832 Your mom was the same way, you know? 1933 01:36:34,832 --> 01:36:37,443 Yeah, she really was. 1934 01:36:40,185 --> 01:36:41,926 After I created my business with Ernie, 1935 01:36:41,926 --> 01:36:43,710 I came back here 1936 01:36:43,710 --> 01:36:47,845 because I found that this is where I'm happiest. 1937 01:36:51,109 --> 01:36:51,980 Look at you. 1938 01:36:53,503 --> 01:36:56,593 You got your work, family, friends, 1939 01:36:56,593 --> 01:37:00,466 and you get to do what you wanna do when you wanna do it. 1940 01:37:00,466 --> 01:37:02,468 I think you're gonna be happy here too. 1941 01:37:03,905 --> 01:37:04,819 You know what? 1942 01:37:06,081 --> 01:37:07,169 I think you're right. 1943 01:37:09,432 --> 01:37:10,912 Yeah, I usually am. 1944 01:37:15,133 --> 01:37:16,221 Thank you, Everett. 1945 01:37:17,614 --> 01:37:18,528 For what? 1946 01:37:20,008 --> 01:37:21,923 You made me see what I've been missing. 1947 01:37:23,925 --> 01:37:28,233 Nah, Rosie, I think you just opened your eyes. 1948 01:37:30,453 --> 01:37:31,367 Saw for yourself. 1949 01:38:21,069 --> 01:38:24,463 ♪ Hallmark movies and gingerbread tea ♪ 1950 01:38:24,463 --> 01:38:28,380 ♪ Midnight mass and "Elf" on TV ♪ 1951 01:38:28,380 --> 01:38:31,993 ♪ Full moon cafe, monkey bread mug ♪ 1952 01:38:31,993 --> 01:38:35,997 ♪ My dark Maggie curled up on a rug ♪ 1953 01:38:35,997 --> 01:38:49,445 ♪ That's Christmas to me 1954 01:38:57,670 --> 01:39:01,239 ♪ Homemade shortbread, banana cream pie ♪ 1955 01:39:01,239 --> 01:39:05,026 ♪ "A Carpenter's Christmas" on Spotify ♪ 1956 01:39:05,026 --> 01:39:08,638 ♪ Buckeye cookies, Mom's fudge in a tin ♪ 1957 01:39:08,638 --> 01:39:12,772 ♪ Christmas steak decor in 22 bins ♪ 1958 01:39:12,772 --> 01:39:27,439 ♪ That's Christmas to me 1959 01:39:27,439 --> 01:39:31,139 ♪ Christmas past mornings 1960 01:39:31,139 --> 01:39:34,620 ♪ Grandma in her robe 1961 01:39:34,620 --> 01:39:38,102 ♪ A jar full of Christmas jam 1962 01:39:38,102 --> 01:39:41,584 ♪ Is cooking up on the stove 1963 01:40:40,164 --> 01:40:43,863 ♪ Lighting candles, a Taylor Swift tree ♪ 1964 01:40:43,863 --> 01:40:47,476 ♪ Opening stockings on Christmas Eve ♪ 1965 01:40:47,476 --> 01:40:51,132 ♪ roasted turkey and honey baked ham ♪ 1966 01:40:51,132 --> 01:40:55,223 ♪ Hawaiian rolls with Grandma's jam ♪ 1967 01:40:55,223 --> 01:41:39,658 ♪ That's Christmas to me 138474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.