Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,859 --> 00:00:22,572
MARELE SALT
2
00:00:22,656 --> 00:00:27,827
O poveste pu�in probabil�,
dar de neuitat.
3
00:00:29,123 --> 00:00:34,456
Traducerea �i Adaptarea:RRZXXX
4
00:01:05,156 --> 00:01:08,535
Episoadele de alpinism
au fost filmate �n Dolomi�i,
5
00:01:08,618 --> 00:01:12,831
P�r�ile cu schiat, s-au filmat
�n renumita zon� Arlberg.
6
00:01:19,129 --> 00:01:21,298
Gita, o p�stori�� italianc�...
7
00:01:31,224 --> 00:01:33,685
... �i surorile ei.
8
00:01:33,768 --> 00:01:37,355
Pentru ele este ca o mam�.
9
00:01:41,484 --> 00:01:45,614
Pippa, micu�a ei capr�.
10
00:01:48,325 --> 00:01:52,287
Toni, fiul mun�ilor...
11
00:01:56,124 --> 00:02:00,545
Michael Treuherz, un berlinez timid,
de asemenea, un individ unic...
12
00:02:00,629 --> 00:02:03,632
Campionul Austriei la ski.
13
00:02:10,930 --> 00:02:14,893
Paul, majordomul s�u, tot din Berlin,
dar real...
14
00:02:22,108 --> 00:02:26,154
�ntr-un sat mic
la grani�a Italiei cu Tirolul...
15
00:03:41,229 --> 00:03:47,235
Turnurile Fereastr�,
Refugiul Gitei de pretenden�ii nedori�i.
16
00:04:10,091 --> 00:04:13,887
" O s� urc pe pietre cu tine".
17
00:04:30,737 --> 00:04:33,615
"A�teapt�! Vin �i eu."
18
00:04:47,962 --> 00:04:49,714
Sportul favorit al Gitei.
19
00:05:06,022 --> 00:05:07,941
El o urm�re�te.
20
00:08:43,364 --> 00:08:47,452
"Vino aici. Mai este loc."
21
00:10:02,151 --> 00:10:08,366
Dar a treia st�nc�
reprezint� o provocare.
22
00:10:30,972 --> 00:10:34,892
�Vino s� te urci pe Fereastr�, Toni.
Este frumos �i aerisit ".
23
00:12:18,204 --> 00:12:22,208
"Fat� obraznic�!
�ntr-o zi o s� �i-o pl�tesc."
24
00:12:30,925 --> 00:12:34,929
Cea mai mare m�ndrie a Gitei
este propria ei c�su��.
25
00:14:14,945 --> 00:14:20,409
�Paul, de c�te ori pe minut
inima unei persoane obi�nuite bate? "
26
00:14:21,994 --> 00:14:23,120
"�aptezeci �i patru!"
27
00:14:26,374 --> 00:14:30,252
"�aptezeci �i �ase!
Paul, cheam� doctorul."
28
00:15:25,266 --> 00:15:27,059
"Sunt foarte bolnav? "
29
00:15:40,739 --> 00:15:43,576
�Sl�biciune fizic� general�.
30
00:15:53,919 --> 00:15:57,798
�De ce nu rupi o mas�
cu m�inile goale ?"
31
00:16:07,183 --> 00:16:13,147
" Rupe masa! !"
32
00:16:41,800 --> 00:16:46,847
"Unde exist� voin��,
exist� o cale, tinere.."
33
00:16:58,692 --> 00:17:04,823
"Excursie la munte...
�i s� se c�s�toreasc� ! "
34
00:17:30,474 --> 00:17:34,812
Paul Majordomul s-a dus la munte
cu st�p�nul s�u,
35
00:17:34,895 --> 00:17:40,025
�i a f�cut primul s�u pas
�n aer liber.
36
00:18:34,538 --> 00:18:39,752
�Deci... Ai a�a mun�i �nal�i
�n Berlin? "
37
00:18:45,591 --> 00:18:50,554
�Nu. Dar dac� ar fi la Berlin,
ar fi mult mai mari ".
38
00:19:02,650 --> 00:19:04,068
Sf�r�itul Primei P�r�i.
39
00:19:04,735 --> 00:19:07,279
Partea a Doua.
40
00:19:07,363 --> 00:19:10,074
Diminea�a la munte.
41
00:19:36,850 --> 00:19:40,896
Paul �i st�p�nul s�u
arat� ca adev�ra�ii alpini�ti.
42
00:19:41,855 --> 00:19:43,691
O zi bun�!
43
00:21:10,861 --> 00:21:16,283
�Uite, Paul, Muntele Destinului.
Trebuie s�-l urc�m! "
44
00:21:22,831 --> 00:21:24,666
Du�ul, Gitei.
45
00:21:58,951 --> 00:22:02,788
Fa�a nordic� a Muntelui Destinului.
46
00:22:40,117 --> 00:22:41,869
"Holarioooo!"
47
00:23:26,580 --> 00:23:28,248
"Asigur�-l bine, Paul.."
48
00:23:36,298 --> 00:23:38,050
"Haide s� mergem."
49
00:25:21,445 --> 00:25:24,322
�n valea r�coroas�...
50
00:28:46,983 --> 00:28:51,988
"V� rog, domni�oar�,
t�ia�i fr�nghia.."
51
00:31:46,037 --> 00:31:47,997
Trezirea prim�verii.
52
00:32:38,673 --> 00:32:44,262
"O fat�! O fat� adev�rat�!
Ea mi-a salvat via�a! "
53
00:32:50,685 --> 00:32:56,774
Gita a urcat din nou
pe st�ncile ei preferate.
54
00:33:17,420 --> 00:33:19,214
"M� c�s�toresc, Paul"
55
00:33:44,822 --> 00:33:49,035
"Sora voastr�, este disponibil�?"
56
00:33:49,118 --> 00:33:50,787
Sf�r�itul P�r�ii a Doua.
57
00:33:50,812 --> 00:33:52,179
Partea a Treia.
58
00:33:53,456 --> 00:33:56,292
Curte �n mun�i.
59
00:34:45,800 --> 00:34:48,595
"Mica tic�loas� nu va cobor�! "
60
00:35:32,555 --> 00:35:34,718
�Asta nu va func�iona, domnule.
61
00:35:34,728 --> 00:35:37,018
P�n� c�nd ajung acolo sus,
florile vor fi moarte ".
62
00:39:22,535 --> 00:39:27,415
"Pot s� m� prezint, domni�oar�?"
63
00:40:35,399 --> 00:40:40,655
"Nu fi timid, domnule! "
64
00:40:45,326 --> 00:40:49,205
"Pot s�-�i cer m�na?"
65
00:40:58,923 --> 00:41:01,759
"Vrea s� se c�s�toreasc� cu tine,
acest b�iat de ora�!
66
00:41:09,642 --> 00:41:11,394
"Cum te cheam�?"
67
00:41:17,274 --> 00:41:20,152
MICHAEL TREUHERZ
Din BERLIN
68
00:41:22,613 --> 00:41:24,448
"M� chema Gita."
69
00:41:30,329 --> 00:41:35,292
"Am o c�su�� �i o capr�. "
70
00:41:43,009 --> 00:41:47,138
"Va trebui s� m� g�ndesc la asta."
71
00:42:17,209 --> 00:42:21,172
�Vino s� te ui�i azi la c�su�a mea�
72
00:43:38,707 --> 00:43:41,460
"Copii, vom avea un oaspete!"
73
00:49:18,005 --> 00:49:20,591
MICHAEL TREUHERZ din BERLIN
74
00:50:48,804 --> 00:50:50,389
Sf�r�itul P�r�ii a Treia.
75
00:50:50,472 --> 00:50:52,349
Partea a Patra.
76
00:50:52,432 --> 00:50:58,564
Peste noapte,
natura �i-a �mbr�cat hainele de iarn�.
77
00:51:17,874 --> 00:51:23,964
Pippa este deja �n �inuta ei de iarn�.
78
00:51:48,196 --> 00:51:52,242
"Mai st� t�n�rul aici? "
79
00:52:07,549 --> 00:52:11,470
CONCURS DE SKI
AL CLUBULUI HINTERWALDEN
80
00:52:11,553 --> 00:52:13,472
C�ND:
DUMINIC� DIMINEA�A
81
00:52:13,555 --> 00:52:17,476
UNDE:
P�RTIA HAMMELBAUER
82
00:52:17,559 --> 00:52:20,562
MARELE PREMIU:
O MIC� CAPRA
83
00:52:26,735 --> 00:52:31,740
"Buna ziua!
Eu �i capra mea vom fi marele premiu! "
84
00:53:23,083 --> 00:53:26,878
"Ar trebui s� iei lec�ii de ski de la mine."
85
00:53:39,307 --> 00:53:42,060
"Pu�in mai mult� energie".
86
00:54:22,017 --> 00:54:25,020
�Trebuie s� �nve�i cum s� te �ntorci,
87
00:54:25,103 --> 00:54:28,857
altfel vei continua p�n� c�nd
vei c�dea de pe marginea p�m�ntului. "
88
00:55:21,785 --> 00:55:23,453
"Acestea sunt schiurile..."
89
00:55:27,165 --> 00:55:31,253
"Asta e fr�na."
90
00:55:35,382 --> 00:55:41,930
"Si schiezi cu un b�� �i dou� picioare".
91
00:56:10,584 --> 00:56:12,252
"A decurs bine."
92
00:56:30,353 --> 00:56:35,400
"Asta este tot ce trebuie sa �tii."
93
00:56:47,078 --> 00:56:48,705
"Da Seppl... prime�te..."
94
00:57:01,134 --> 00:57:06,097
�Nu cred �n acest stil nou
cu dou� be�e "
95
00:57:08,391 --> 00:57:13,355
"Deci, schiezi ca Andreas Hofer �n 1800? "
96
00:57:20,320 --> 00:57:25,450
"Ai nevoie de fr�n�.
Ai �ncredere �n mine, vei vedea."
97
00:57:31,706 --> 00:57:34,220
Iar Paul crede c� noua mod�
98
00:57:34,221 --> 00:57:38,505
f�r� s� te sprijini de b��
poate fi mai bun�.
99
00:58:04,322 --> 00:58:07,075
"Fr�neaz�! Fr�neaz�!"
100
00:58:26,011 --> 00:58:29,806
"Acum, ai uitat de fr�n�?"
101
00:59:44,130 --> 00:59:46,549
Paul a inventat ceva.
102
00:59:59,729 --> 01:00:02,440
"Mi-am dat seama!"
103
01:00:05,318 --> 01:00:08,154
FR�NA �N PATRU PAR�I
104
01:00:10,949 --> 01:00:14,494
"Mai am un plan.."
105
01:00:27,340 --> 01:00:32,387
"F�cute din fier! Peretele are o mai mare
�ansa de spargere... "
106
01:00:43,982 --> 01:00:45,984
FR�NA �N PATRU PAR�I
107
01:01:10,466 --> 01:01:14,220
�Am distrus total aceste lucruri�.
108
01:01:54,135 --> 01:01:57,931
"Ai �nt�rziat destul de mult.."
109
01:02:06,773 --> 01:02:10,693
"Mai exist� speran��?"
110
01:02:13,571 --> 01:02:15,782
�Da, este prea t�rziu.
111
01:02:15,865 --> 01:02:19,911
Numai c�tig�torul
cursei de ski m� va avea! "
112
01:02:27,835 --> 01:02:31,673
"O sa c�tig, marele premiu"
113
01:02:54,612 --> 01:02:56,281
"Un schnapps, va rog,"
114
01:03:29,480 --> 01:03:33,318
�Nu participi la cursa de ski,
nu-i a�a?"
115
01:03:48,249 --> 01:03:53,629
�Atunci po�i petrece
toat� ziua cursei cu mine. "
116
01:04:07,477 --> 01:04:14,108
�n ziua cursei, Paul
cre�te �ansele �efului s�u.
117
01:04:44,347 --> 01:04:48,351
AI GRIJ�! CONTRA PANT�.
118
01:04:57,193 --> 01:04:58,403
SENS UNIC
119
01:05:44,949 --> 01:05:50,997
Terminat! Acum vei trece
peste toate obstacolele ca un balon.
120
01:06:11,767 --> 01:06:13,311
Sf�r�itul P�r�ii A Patra
121
01:06:13,394 --> 01:06:16,189
Partea a Cincea
122
01:06:16,272 --> 01:06:22,528
Sus, �n mun�i,
se afl� cabana lui Hammelbauer.
123
01:06:42,465 --> 01:06:48,387
Schiorii se aliniaz� de a lungul
peretelui avalan�ei de l�ng� caban�.
124
01:09:24,543 --> 01:09:28,923
�Domnilor, mai �nt�i m�nc�m.
Ora de �ncepere este 14:00 fix ".
125
01:12:36,777 --> 01:12:40,573
"S� mergem! Alinia�i-v� la linia de start."
126
01:14:33,727 --> 01:14:39,984
�Acum trebuie s� pleci, sa ceruie�ti
schiurile acestui snob neru�inat? "
127
01:15:54,850 --> 01:15:56,602
Ski-urile Gitei.
128
01:16:39,561 --> 01:16:42,189
"Bun�, prietene. �i eu particip."
129
01:17:12,469 --> 01:17:18,475
�Bun� ziua, domnule Treuherz!
F� un efort dac� m� vrei cu adev�rat ".
130
01:17:37,369 --> 01:17:39,037
"START!"
131
01:18:43,227 --> 01:18:48,023
�Vino repede cu mine la linia de sosire.
O luam pe scurt�tur� ".
132
01:19:22,015 --> 01:19:24,810
"Toni, gr�be�te-te! "
133
01:19:34,695 --> 01:19:38,615
Pippa poate, s� schieze singur�.
134
01:20:37,215 --> 01:20:43,221
�Va trebui s� treac� pe aici.
O s�-l ajut un pic. "
135
01:20:52,064 --> 01:20:55,901
Paul are mai mult� predilec�ie
pentru progresele culturale.
136
01:21:07,996 --> 01:21:10,707
Pippa merge pe drumul ei.
137
01:22:15,897 --> 01:22:17,774
"Coboar� pe aici!"
138
01:22:55,270 --> 01:22:56,855
Sf�r�itul P�r�ii a Cincea
139
01:22:56,938 --> 01:22:59,191
Partea A �asea
140
01:22:59,274 --> 01:23:02,194
Pe aripile iubirii...
141
01:23:06,072 --> 01:23:11,244
...Michael Treuherz
se �mpiedic� dup� ceilal�i schiori.
142
01:23:47,822 --> 01:23:53,703
Schiorii zboar� peste mun�i �i v�i.
143
01:24:13,265 --> 01:24:15,970
Dar schiurile lui Michael,
ceruite cu mult� dragoste,
144
01:24:15,990 --> 01:24:18,270
alearg� �i mai repede.
145
01:24:33,493 --> 01:24:37,455
Michael vine tare din urma.
146
01:25:50,278 --> 01:25:53,948
Michael este �n frunte.
Nici m�car nu �tie cum.
147
01:27:46,352 --> 01:27:50,148
ATEN�IE! CURB� BRUSC�.
148
01:27:56,029 --> 01:28:00,366
ATEN�IE! CURB� BRUSC�.
149
01:28:58,007 --> 01:29:01,719
Michael a r�mas din nou �n urm�.
150
01:29:31,207 --> 01:29:36,129
Din fericire pentru Michael,
schiorii de la Club cad �i ei.
151
01:29:53,104 --> 01:29:56,357
Michael �i ajunge din urm�.
152
01:35:58,469 --> 01:36:00,972
AI GRIJ�! CONTRA PANT�.
153
01:36:22,868 --> 01:36:26,831
A�a c� Michael a reu�it
s� fac� multe progrese.
154
01:36:38,092 --> 01:36:40,803
"Asculta�i! Radio Berlin!"
155
01:36:46,767 --> 01:36:52,606
Michael este �n frunte,
dar un sat se afl� �n fa��.
156
01:37:06,620 --> 01:37:09,623
RESTAURANT MOONSHINE
157
01:38:03,219 --> 01:38:07,014
"D�-i b�taie, Michael,
ceilal�i te ajung din urm�! "
158
01:39:23,591 --> 01:39:26,594
SENS UNIC
159
01:40:16,852 --> 01:40:18,437
Sf�r�itul P�r�ii a �asea
160
01:40:18,521 --> 01:40:21,190
Partea a �aptea
161
01:41:05,776 --> 01:41:08,740
�Opre�te-te, domnule!
Pentru urm�toarea urcare,
162
01:41:08,760 --> 01:41:11,740
Am un truc nou. �
163
01:41:53,699 --> 01:41:59,622
Ultima pant� abrupt�
I se pare �ngrozitor de abrupt� lui Michael.
164
01:42:21,518 --> 01:42:23,145
"E un joc prost!"
165
01:44:20,220 --> 01:44:22,431
"Du-te, vin! "
166
01:44:51,460 --> 01:44:56,256
Schiorii de la Club ajung
la dealul abrupt.
167
01:45:32,626 --> 01:45:34,628
SOSIRE
168
01:46:50,245 --> 01:46:52,039
"Michael! Michael!"
169
01:47:09,097 --> 01:47:10,849
Sprintul final.
170
01:49:47,714 --> 01:49:53,220
"Te po�i �ntoarce la Berlin,
eu r�m�n aici pentru totdeauna."
171
01:51:05,542 --> 01:51:10,881
"Vreme bun� de schiat!"
172
01:51:17,721 --> 01:51:19,222
"Vreme bun� de schiat!"
13384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.