All language subtitles for 08es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,216 --> 00:00:51,843 Érase una vez 2 00:00:51,926 --> 00:00:55,930 una tierra llamada Manu Katche en la que vivía la tribu de los nanaboo. 3 00:00:56,806 --> 00:01:00,602 Los nanaboo eran un pueblo pacífico que odiaba la lucha. 4 00:01:03,438 --> 00:01:07,859 Un día, llegó en barcos otra tribu que trajo oro. 5 00:01:09,486 --> 00:01:12,197 La tribu le dijo a los nanaboo 6 00:01:13,364 --> 00:01:18,787 que el que poseyera aquello llamado oro obtendría la felicidad. 7 00:01:19,662 --> 00:01:23,625 Los nanaboo cambiaron algunos de sus caballos por aquel oro. 8 00:01:24,584 --> 00:01:27,837 Los rumores sobre el oro se extendieron como la pólvora, 9 00:01:28,338 --> 00:01:32,675 y pronto los nanaboo se habían quedado sin caballos. 10 00:01:33,259 --> 00:01:38,181 Y, no solo eso, siguiendo el consejo de la tribu portadora de oro, 11 00:01:38,264 --> 00:01:41,643 entregaron sus casas y hasta su querida tierra. 12 00:01:42,435 --> 00:01:46,731 El pueblo de los nanaboo lo perdió todo. 13 00:01:47,273 --> 00:01:51,402 Al final, acabaron desterrados en el volcán Manabonzo 14 00:01:52,153 --> 00:01:55,532 y se arrojaron al cráter uno tras otro. 15 00:01:56,991 --> 00:02:01,412 Los espíritus de los nanaboo se transformaron en un gigante. 16 00:02:02,247 --> 00:02:05,750 Aquel gigante duerme en lo más profundo del volcán, 17 00:02:06,417 --> 00:02:10,672 y cuenta la leyenda que un día se despertará aquí, 18 00:02:10,755 --> 00:02:13,800 en el Parque Nacional Edén. 19 00:02:13,883 --> 00:02:14,926 Anda. 20 00:02:15,510 --> 00:02:19,305 Bueno, vamos a la reserva indígena. 21 00:02:19,389 --> 00:02:21,850 No pierdan de vista mi bandera. 22 00:02:34,320 --> 00:02:36,447 Ya está. Son todos. 23 00:02:37,740 --> 00:02:39,909 Están todos muertos. 24 00:02:41,119 --> 00:02:44,164 Sí, todo según el plan. 25 00:02:44,873 --> 00:02:49,169 Hemos eliminado las posibles amenazas para nuestro país. 26 00:02:49,752 --> 00:02:51,921 ¡Nuestra nación, Tracia, 27 00:02:52,630 --> 00:02:54,507 será próspera eternamente! 28 00:02:55,341 --> 00:02:57,969 PARQUE NACIONAL EDÉN 29 00:02:59,804 --> 00:03:01,890 Este es Tsetsema, el anciano jefe. 30 00:03:02,891 --> 00:03:05,351 Su papel es ahuyentar a los malos espíritus. 31 00:03:08,396 --> 00:03:10,273 ¿Qué murmura? 32 00:03:10,356 --> 00:03:12,400 ¿Puede traducir lo que dice? 33 00:03:13,318 --> 00:03:14,861 Veamos... 34 00:03:17,071 --> 00:03:22,744 "Un espíritu maligno... merodea bajo la tierra. 35 00:03:24,037 --> 00:03:25,246 Su furia... 36 00:03:26,664 --> 00:03:29,584 acabará... con el mundo". 37 00:03:37,050 --> 00:03:41,596 Hemos terminado la transferencia. El sistema de seguridad es impecable. 38 00:03:41,679 --> 00:03:43,640 Pase lo que pase, estaremos listos. 39 00:03:44,641 --> 00:03:46,601 Conque pase lo que pase, ¿eh? 40 00:03:52,357 --> 00:03:55,318 - ¿Qué crees que va a pasar? - ¿Cómo? 41 00:03:56,861 --> 00:03:58,571 Atom se ha despertado. 42 00:03:59,447 --> 00:04:01,532 ¿Qué crees que va a pasar? 43 00:04:04,452 --> 00:04:06,120 ¿Han localizado a Tenma? 44 00:04:06,204 --> 00:04:07,538 Aún no. 45 00:04:08,915 --> 00:04:09,999 ¿Qué ha hecho... 46 00:04:11,376 --> 00:04:12,460 doctor Tenma? 47 00:04:13,336 --> 00:04:15,380 ¿Qué le ha hecho a Atom? 48 00:04:17,173 --> 00:04:20,260 Le puso un chip. 49 00:04:20,969 --> 00:04:22,053 ¿Un chip? 50 00:04:22,720 --> 00:04:23,846 ¿Qué chip? 51 00:04:24,347 --> 00:04:25,473 No lo sé. 52 00:04:25,974 --> 00:04:29,269 Pero la sentí cuando Atom se despertó. 53 00:04:29,352 --> 00:04:31,229 En algún lugar del mundo, 54 00:04:31,312 --> 00:04:34,482 hubo una gran explosión de tristeza. 55 00:04:36,359 --> 00:04:37,568 ¡Señor Ochanomizu! 56 00:04:40,029 --> 00:04:41,823 ¡Es grave! Es Atom. 57 00:04:43,283 --> 00:04:44,784 Quería un bolígrafo, 58 00:04:44,867 --> 00:04:46,995 se lo hemos dado y... 59 00:04:47,704 --> 00:04:48,663 ¡Eso es...! 60 00:04:48,746 --> 00:04:51,791 ¡Soltadme! ¡Atom! 61 00:05:00,550 --> 00:05:02,927 Sacadla, deprisa. 62 00:05:03,011 --> 00:05:04,012 Sí, señor. 63 00:05:04,887 --> 00:05:06,597 ¡No, soltadme! 64 00:05:06,681 --> 00:05:11,644 ¡No! Atom, ¿qué escribes? ¡Atom! 65 00:05:11,728 --> 00:05:14,480 Señor Ochanomizu, ¿qué es esa fórmula? 66 00:05:14,564 --> 00:05:18,026 Sirve para crear una bomba de antiprotones. 67 00:05:18,776 --> 00:05:20,820 ¿Una bomba de antiprotones? 68 00:05:20,903 --> 00:05:23,239 Una fórmula que destruirá el mundo. 69 00:05:36,002 --> 00:05:37,128 Atom... 70 00:05:37,670 --> 00:05:41,174 Es una fórmula para crear una bomba que destruirá la Tierra. 71 00:05:42,508 --> 00:05:44,677 La ha completado. 72 00:05:50,767 --> 00:05:52,435 ¡Hombre! 73 00:05:52,518 --> 00:05:55,605 Qué honor que me visite un robotista tan ilustre. 74 00:05:57,648 --> 00:05:59,859 Aunque imaginaba que vendría. 75 00:05:59,942 --> 00:06:01,819 Atom se ha despertado, ¿no? 76 00:06:01,903 --> 00:06:04,197 ¿Dijo: "Buenos días, papá"? 77 00:06:06,783 --> 00:06:09,202 Entonces, lo sabías. Impresionante. 78 00:06:10,370 --> 00:06:13,081 Cuando una IA como la de Atom se despierta, 79 00:06:13,164 --> 00:06:16,376 el resto de nosotros lo siente. 80 00:06:17,460 --> 00:06:21,839 Eres la única IA que se puede comparar a la de Atom. 81 00:06:21,923 --> 00:06:26,594 No habrá venido aquí para arreglarme, ¿verdad? 82 00:06:28,930 --> 00:06:30,598 Quiero preguntarte algo. 83 00:06:31,265 --> 00:06:34,852 Si me arregla, quizá esté dispuesto a hablar. 84 00:06:44,654 --> 00:06:47,740 Doctor Tenma, ¡no dependeré más de usted! 85 00:06:48,241 --> 00:06:50,201 ¡Voy a traer a Atom de vuelta! 86 00:06:50,785 --> 00:06:52,745 Señor, tenemos una emergencia. 87 00:06:52,829 --> 00:06:53,830 ¿Ahora qué? 88 00:06:53,913 --> 00:06:56,791 Atom ha escapado. 89 00:06:58,459 --> 00:07:00,128 No me lo puedo creer. 90 00:07:00,211 --> 00:07:03,756 Es un muro impenetrable, pero lo ha atravesado como si nada. 91 00:07:04,424 --> 00:07:05,425 ¿Adónde ha ido? 92 00:07:05,508 --> 00:07:08,719 - Podemos localizarlo por su GPS. - ¡Avisad al Ejército! 93 00:07:09,345 --> 00:07:11,764 No, yo me ocuparé de esto. 94 00:07:16,269 --> 00:07:20,106 Está en Kudanshita. No está lejos. 95 00:07:21,274 --> 00:07:24,944 Doctor Tenma, ¿qué le ha hecho a Atom? 96 00:07:25,611 --> 00:07:28,364 Pero yo sabía cómo despertarlo. 97 00:07:29,198 --> 00:07:31,200 Rompiendo el equilibrio. 98 00:07:31,284 --> 00:07:34,245 Ira, pena, odio... 99 00:07:34,328 --> 00:07:37,081 Insertándole emociones desequilibradas. 100 00:07:37,665 --> 00:07:40,585 Le puso un chip. 101 00:07:44,839 --> 00:07:45,840 No habrá... 102 00:07:46,883 --> 00:07:51,095 Le puso a Atom el chip de memoria de Gesicht, ¿no? 103 00:07:52,263 --> 00:07:53,681 Sí. 104 00:07:53,764 --> 00:07:56,893 El recuerdo de sus últimos instantes. 105 00:07:57,685 --> 00:08:00,354 ¿Y si en esos últimos instantes sintió... 106 00:08:01,481 --> 00:08:03,065 odio? 107 00:08:26,255 --> 00:08:27,381 Será... 108 00:08:28,216 --> 00:08:30,176 mejor que no me enfades. 109 00:08:34,055 --> 00:08:35,765 ¿Eh? ¿Qué ocurre? 110 00:08:35,848 --> 00:08:37,350 Atom está vivo. 111 00:08:37,975 --> 00:08:40,811 ¿Qué? ¿No los habíamos destruido a todos? 112 00:08:41,854 --> 00:08:43,105 Está vivo. 113 00:08:43,189 --> 00:08:45,733 Y siente un odio desmedido. 114 00:08:46,234 --> 00:08:47,276 ¿Odio? 115 00:08:47,860 --> 00:08:51,030 Qué tontería. Los robots no son capaces de odiar. 116 00:08:52,073 --> 00:08:53,241 ¿No lo sabías? 117 00:08:55,201 --> 00:08:57,745 ¿Creías que los robots no se enfadaban? 118 00:08:58,246 --> 00:09:00,498 ¿Creías que los robots no lloraban? 119 00:09:02,291 --> 00:09:05,670 ¿Creías que los robots no odiaban? 120 00:09:39,203 --> 00:09:40,371 Atom... 121 00:10:08,107 --> 00:10:09,191 ¿Es un caracol? 122 00:10:11,235 --> 00:10:13,237 ¡Equipos B y C, id al lado sur! 123 00:10:13,321 --> 00:10:15,698 ¡Kurt! Si algo le pasa a Kurt... 124 00:10:15,781 --> 00:10:17,908 ¡Por favor! ¡Salven a mi hijo! 125 00:10:17,992 --> 00:10:20,119 Señores, cálmense, por favor. 126 00:10:21,078 --> 00:10:22,830 ¿Y los refuerzos? 127 00:10:26,083 --> 00:10:28,919 Soy Gesicht, de la Europol. ¿Cuál es la situación? 128 00:10:29,587 --> 00:10:32,048 El delincuente no quiere negociar. 129 00:10:32,548 --> 00:10:34,383 Se ha atrincherado allí delante. 130 00:10:35,343 --> 00:10:36,677 ¿Qué armas tiene? 131 00:10:36,761 --> 00:10:39,555 Una MMG sin retroceso. De tipo militar. 132 00:10:40,640 --> 00:10:42,433 Está ahí detrás. 133 00:10:58,366 --> 00:10:59,867 ¡Calla, mocoso! 134 00:11:02,036 --> 00:11:03,037 ¡Tire el arma! 135 00:11:03,120 --> 00:11:04,789 ¡No te acerques! 136 00:11:06,082 --> 00:11:08,334 ¡O le disparo! ¡Hablo en serio! 137 00:11:09,418 --> 00:11:10,461 Eres Kurt, ¿no? 138 00:11:12,463 --> 00:11:14,674 Soy un agente robot. 139 00:11:14,757 --> 00:11:18,469 Esta pistola de ondas electromagnéticas solo le dará al malo. 140 00:11:18,552 --> 00:11:20,429 Te prometo que no te dará. 141 00:11:20,513 --> 00:11:21,972 ¿Es que no me has oído? 142 00:11:22,973 --> 00:11:26,602 Pero debes quedarte totalmente quieto. 143 00:11:28,854 --> 00:11:29,855 ¡Kurt! 144 00:11:30,981 --> 00:11:33,567 Piensa en tus seres queridos. 145 00:11:34,360 --> 00:11:36,237 ¿En mis seres queridos? 146 00:11:36,320 --> 00:11:38,030 Eso te dará valor. 147 00:11:38,114 --> 00:11:41,117 ¡Calla o le reviento la cabeza! 148 00:11:42,118 --> 00:11:43,786 Mamá... 149 00:11:44,412 --> 00:11:45,413 Papá... 150 00:11:45,996 --> 00:11:47,123 Muy bien. 151 00:11:47,206 --> 00:11:51,377 Mamá, papá... 152 00:11:51,460 --> 00:11:53,546 Muy bien, Kurt. Eres muy valiente. 153 00:11:53,629 --> 00:11:57,717 Mamá, papá... 154 00:12:11,313 --> 00:12:12,314 ¡Lo tenemos! 155 00:12:16,110 --> 00:12:17,778 Lo has hecho muy bien, Kurt. 156 00:12:18,279 --> 00:12:20,781 ¡Kurt! 157 00:12:20,865 --> 00:12:22,283 ¡Kurt! 158 00:12:22,366 --> 00:12:23,242 ¡Kurt! 159 00:12:23,325 --> 00:12:24,452 ¡Kurt! 160 00:12:25,202 --> 00:12:27,580 ¡Mamá! ¡Papá! 161 00:12:30,875 --> 00:12:33,919 ¡Menos mal que estás bien! 162 00:12:34,003 --> 00:12:35,254 ¡Kurt! 163 00:12:35,337 --> 00:12:37,256 ¡No te volveré a soltar! 164 00:12:37,339 --> 00:12:40,468 ¡No te soltaré nunca, ni aunque se acabe el mundo! 165 00:12:55,816 --> 00:12:59,862 "No te soltaré nunca, ni aunque se acabe el mundo", ¿eh? 166 00:13:06,076 --> 00:13:08,162 ¡Eh, usted! ¡Quite de ahí! 167 00:13:08,245 --> 00:13:09,747 Ah, lo siento. 168 00:13:18,631 --> 00:13:22,384 Qué cruz, justo tenía que liarla aquí. 169 00:13:22,468 --> 00:13:24,887 He perdido un día de trabajo. 170 00:13:27,389 --> 00:13:32,102 A ver si hay algo reciclable aquí, si no, se va a la prensa. 171 00:13:33,687 --> 00:13:37,566 Ganaré un buen pellizco si vendo algo a un hospital robótico. 172 00:13:40,569 --> 00:13:41,445 ¡Perdone! 173 00:13:42,154 --> 00:13:43,447 ¡Espere! 174 00:13:57,753 --> 00:13:58,754 Se mueve. 175 00:14:00,798 --> 00:14:02,591 Este robot aún está vivo. 176 00:14:07,680 --> 00:14:11,225 No, no se puede decir que esté vivo. 177 00:14:11,851 --> 00:14:15,187 Es un modelo muy antiguo. No tiene piezas útiles. 178 00:14:16,647 --> 00:14:18,941 Tendré que mandarlo a la prensa. 179 00:14:19,024 --> 00:14:19,942 Venga. 180 00:14:35,291 --> 00:14:36,292 Oiga. 181 00:14:37,084 --> 00:14:39,128 - Este niño... - ¿"Niño"? 182 00:14:42,548 --> 00:14:43,799 ¿Puedo quedármelo? 183 00:14:43,883 --> 00:14:45,968 Claro, por mí bien. 184 00:14:46,552 --> 00:14:48,012 Es solo chatarra. 185 00:14:53,267 --> 00:14:56,228 Es suyo por 500 ZEUS. 186 00:14:58,647 --> 00:14:59,565 Helena. 187 00:15:00,649 --> 00:15:02,526 Estoy yendo a casa. 188 00:15:03,235 --> 00:15:05,029 Tengo una sorpresa. 189 00:15:06,614 --> 00:15:09,241 ¿Que qué? Ya lo verás. 190 00:15:09,867 --> 00:15:11,243 Sé que te encantará. 191 00:15:12,745 --> 00:15:14,038 Llegaré pronto. 192 00:15:15,080 --> 00:15:16,123 Sí. 193 00:15:24,423 --> 00:15:25,424 Ha caminado... 194 00:15:25,966 --> 00:15:28,385 - Está caminando, Gesicht. - ¡Sí! 195 00:15:29,303 --> 00:15:32,348 Sí, ¡muy bien! ¡Solo un poco más! 196 00:15:33,140 --> 00:15:34,975 ¿De verdad es nuestro hijo? 197 00:15:35,935 --> 00:15:37,728 Sí, es nuestro hijo. 198 00:15:38,562 --> 00:15:39,605 Está vivo. 199 00:15:40,230 --> 00:15:42,524 Este niño... está vivo. 200 00:15:43,275 --> 00:15:48,113 Por fin entiendo lo que significa estar vivo. 201 00:15:51,784 --> 00:15:54,828 Estar vivo es esto. 202 00:15:55,496 --> 00:15:56,664 Pa... pá. 203 00:15:57,998 --> 00:15:59,291 Ma... má. 204 00:16:01,502 --> 00:16:03,754 Tenemos que ponerle nombre. 205 00:16:04,588 --> 00:16:05,673 Es verdad. 206 00:16:08,300 --> 00:16:09,551 Robita. 207 00:16:09,635 --> 00:16:12,096 ¿Te gusta? Robita. 208 00:16:13,138 --> 00:16:14,556 Qué bonito. 209 00:16:15,307 --> 00:16:18,852 No te soltaré nunca, ni aunque se acabe el mundo. 210 00:16:25,985 --> 00:16:27,069 ¡Para! 211 00:16:31,824 --> 00:16:33,158 ¡Lo siento! 212 00:16:33,242 --> 00:16:34,827 Lo... 213 00:16:36,203 --> 00:16:38,080 ¡No me mates! 214 00:16:42,126 --> 00:16:44,086 No lo hagas, por favor. 215 00:16:49,466 --> 00:16:50,968 ¡No me dispares! 216 00:17:06,150 --> 00:17:07,151 Gesicht... 217 00:17:07,693 --> 00:17:10,112 Señor Haas, quiero preguntarle algo. 218 00:17:11,447 --> 00:17:13,699 ¿Alguna vez desaparece ese odio? 219 00:17:14,450 --> 00:17:18,746 ¿O se queda para siempre, por mucho que intentes borrarlo? 220 00:17:22,166 --> 00:17:24,251 Lo que yo más temo... 221 00:17:25,294 --> 00:17:29,423 es a esa versión de mí mismo que sabe odiar. 222 00:17:30,007 --> 00:17:31,008 ¿Qué? 223 00:17:37,556 --> 00:17:38,557 ¡Espera! 224 00:17:43,479 --> 00:17:47,441 No sé... si el odio llega a desaparecer, 225 00:17:48,150 --> 00:17:49,151 pero... 226 00:17:53,489 --> 00:17:56,325 mi odio... 227 00:18:16,470 --> 00:18:18,347 ¿Qué pasa, Ali? 228 00:18:19,264 --> 00:18:22,935 ¿Has oído el disparo? Este sitio es peligroso. 229 00:18:23,018 --> 00:18:24,561 Ven aquí. 230 00:18:26,146 --> 00:18:28,899 Una vez tuve a un pequeño como tú... 231 00:18:34,113 --> 00:18:34,947 ¡Ali! 232 00:18:36,198 --> 00:18:38,367 ¿Qué pasa, Ali? 233 00:18:48,085 --> 00:18:49,795 No genera nada... 234 00:18:53,340 --> 00:18:57,678 El odio no genera nada... 235 00:19:31,211 --> 00:19:32,254 Atom. 236 00:19:33,005 --> 00:19:34,047 Estás... 237 00:19:39,845 --> 00:19:42,890 Ya estoy bien, doctor Ochanomizu. 238 00:19:54,401 --> 00:19:55,777 Atom, mi niño... 239 00:20:00,407 --> 00:20:02,910 El odio ya no está. 240 00:20:04,494 --> 00:20:08,498 El odio y la pena nunca desaparecen. 241 00:20:09,917 --> 00:20:13,921 Quizá pienses que han desaparecido, pero su llama arde en silencio. 242 00:20:16,089 --> 00:20:17,507 Desde luego. 243 00:20:18,342 --> 00:20:20,344 Pero quiero preguntarte algo. 244 00:20:20,844 --> 00:20:22,679 Por eso he venido. 245 00:20:23,972 --> 00:20:25,515 ¿Dónde está Abra? 246 00:20:26,225 --> 00:20:28,310 Debo detener todo esto. 247 00:20:28,977 --> 00:20:31,271 No hace falta que lo busque. 248 00:20:32,981 --> 00:20:35,025 Él le encontrará a usted. 249 00:20:49,122 --> 00:20:51,959 - Disculpe la espera. - No se preocupe. 250 00:20:52,042 --> 00:20:53,377 Al aeropuerto. 251 00:20:53,460 --> 00:20:54,586 Sí, señor. 252 00:21:06,682 --> 00:21:08,767 Cuéntanoslo, Atom. 253 00:21:09,393 --> 00:21:13,730 Sí. Tengo instalado el chip de memoria de Gesicht. 254 00:21:14,731 --> 00:21:16,275 Lo que voy a contarles 255 00:21:16,775 --> 00:21:19,695 es lo que él había descubierto. 256 00:21:21,029 --> 00:21:23,991 Cuando Darío XIV era dictador del Reino de Persia, 257 00:21:24,574 --> 00:21:29,413 desarrolló un plan para convertir su reino desértico en una tierra fértil 258 00:21:30,205 --> 00:21:36,378 y le pidió al doctor Abra que creara un robot de remodelación terrestre. 259 00:21:37,587 --> 00:21:39,589 Lo llamaron el Proyecto Bora. 260 00:21:40,173 --> 00:21:42,592 ¿No era un arma de destrucción masiva? 261 00:21:43,093 --> 00:21:46,054 No. Al menos no al principio. 262 00:21:46,763 --> 00:21:49,850 Pero el proyecto tuvo muchos contratiempos. 263 00:21:49,933 --> 00:21:54,187 Todos los prototipos del doctor Abra fracasaron y fueron desechados. 264 00:21:54,271 --> 00:21:56,815 Es lo que encontraron el doctor y los demás. 265 00:21:57,524 --> 00:21:59,568 Ah, el cementerio de robots... 266 00:22:02,696 --> 00:22:05,574 Entonces, al doctor Abra se le ocurrió una idea. 267 00:22:06,283 --> 00:22:08,118 Para llevar a cabo el proyecto, 268 00:22:08,201 --> 00:22:12,122 necesitaba a un ayudante capaz que fuera superior a cualquier humano. 269 00:22:12,956 --> 00:22:15,250 Superior a cualquier humano... 270 00:22:15,334 --> 00:22:17,169 Un ayudante capaz... 271 00:22:17,252 --> 00:22:20,464 Un robot con la IA más avanzada del mundo. 272 00:22:21,923 --> 00:22:26,428 Para ello, invitaron a un científico a Persia. 273 00:22:26,511 --> 00:22:27,721 ¿A quién? 274 00:22:30,640 --> 00:22:32,768 - Al doctor Tenma. - ¿A Tenma? 275 00:22:47,532 --> 00:22:48,950 ¿Dónde estoy? 276 00:22:50,452 --> 00:22:52,621 Dicen que Atom ha revivido. 277 00:22:53,747 --> 00:22:56,124 Sí que eras tú, Abra. 278 00:22:57,376 --> 00:22:59,628 Cuánto tiempo, doctor Tenma. 279 00:23:00,337 --> 00:23:03,507 ¿Me has secuestrado para atraer a Atom hasta aquí? 280 00:23:04,216 --> 00:23:05,425 No. 281 00:23:07,761 --> 00:23:09,930 Eso ya no es necesario. 282 00:23:11,264 --> 00:23:12,265 ¿Entonces? 283 00:23:13,141 --> 00:23:14,226 Por esto. 284 00:23:19,481 --> 00:23:20,649 ¿Esto es...? 285 00:23:22,901 --> 00:23:24,444 ¿Es Pluto? 286 00:23:25,404 --> 00:23:27,280 No, es Bora. 287 00:23:28,198 --> 00:23:32,119 Una obra maestra creada por el genio científico Goji. 288 00:23:32,702 --> 00:23:37,332 Mi plan es trasladar mi cerebro a Bora 289 00:23:38,125 --> 00:23:41,420 y crear el cíborg más sofisticado. 290 00:23:45,465 --> 00:23:48,009 Y usted es el único que puede conseguirlo. 291 00:23:48,093 --> 00:23:51,304 El único humano tan capaz como yo. 292 00:23:53,932 --> 00:23:57,686 El doctor Abra perdió a toda su familia en la guerra. 293 00:23:58,395 --> 00:24:00,689 La tristeza asolaba su corazón 294 00:24:02,149 --> 00:24:03,984 y empezó a odiar al mundo. 295 00:24:05,777 --> 00:24:07,571 Un humano capaz, ¿eh? 296 00:24:08,613 --> 00:24:10,949 Abra, tú no eres humano. 297 00:24:12,701 --> 00:24:13,660 Para colmo... 298 00:24:14,453 --> 00:24:17,372 el profesor también pereció en la guerra. 299 00:24:17,456 --> 00:24:19,958 Espera, ¡no puede ser! 300 00:24:20,041 --> 00:24:22,836 ¡Si lo vimos hace poco! 301 00:24:23,962 --> 00:24:26,047 No eres humano. 302 00:24:27,924 --> 00:24:29,509 ¿De qué habla? 303 00:24:30,218 --> 00:24:33,680 Sí, perdí la mayor parte de mi cuerpo en la guerra, 304 00:24:33,763 --> 00:24:35,974 podría decirse que soy un cíborg... 305 00:24:36,057 --> 00:24:37,684 Un cíborg no. 306 00:24:37,767 --> 00:24:38,852 Eres un robot. 307 00:24:39,352 --> 00:24:41,396 No sea ridículo. 308 00:24:42,189 --> 00:24:45,192 Te conozco desde hace mucho. 309 00:24:46,318 --> 00:24:47,360 Porque... 310 00:24:47,903 --> 00:24:50,655 eres un robot que yo creé. 311 00:24:51,490 --> 00:24:52,866 Menuda sandez. 312 00:24:52,949 --> 00:24:56,161 Abra me pidió que creara un robot. 313 00:24:56,661 --> 00:24:58,455 Un robot perfecto. 314 00:24:59,247 --> 00:25:02,751 Pero la IA de aquel robot era tan avanzada 315 00:25:02,834 --> 00:25:04,085 que no se despertó. 316 00:25:04,628 --> 00:25:05,629 Pero... 317 00:25:12,928 --> 00:25:14,846 ¡Doctor, hay que ir al aeropuerto! 318 00:25:15,555 --> 00:25:17,849 - ¡Aquí no está a salvo! - Ya lo sé. 319 00:25:17,933 --> 00:25:21,061 Doctor Tenma, tengo noticias terribles. 320 00:25:21,645 --> 00:25:25,857 El doctor Abra ha fallecido en el bombardeo de la región de Timur. 321 00:25:26,858 --> 00:25:28,026 ¿Estás seguro? 322 00:25:28,652 --> 00:25:31,655 Hemos rescatado al profesor de entre los escombros, 323 00:25:31,738 --> 00:25:34,032 pero ha fallecido poco después. 324 00:25:38,703 --> 00:25:42,374 Doctor Tenma... escúcheme. 325 00:25:43,208 --> 00:25:48,129 Esto es una copia de ciertas partes de mi cerebro. 326 00:25:48,797 --> 00:25:51,216 Doctor, sé que usted puede... 327 00:25:53,677 --> 00:25:55,470 Ha dejado esto para usted. 328 00:26:02,936 --> 00:26:06,064 Contiene el odio de Abra. 329 00:26:07,315 --> 00:26:09,025 Quería que te lo instalara... 330 00:26:10,110 --> 00:26:12,487 PROCESO 32 % 331 00:26:14,239 --> 00:26:16,283 ¡Los bombardeos se acercan! 332 00:26:36,595 --> 00:26:37,762 Esa cara... 333 00:26:39,806 --> 00:26:41,391 Entonces... 334 00:26:41,474 --> 00:26:44,185 El Abra al que conocimos... 335 00:26:52,736 --> 00:26:54,362 Ese eres tú. 336 00:26:54,863 --> 00:26:55,864 Mientes. 337 00:26:56,698 --> 00:26:57,574 ¿Que miento? 338 00:26:58,283 --> 00:26:59,367 Ya. 339 00:27:00,285 --> 00:27:01,995 Te contaré algo más. 340 00:27:02,495 --> 00:27:06,124 La IA más avanzada del mundo es capaz de mentir. 341 00:27:06,791 --> 00:27:09,919 Puede mentir a los demás, pero también a sí misma. 342 00:27:12,797 --> 00:27:14,466 El genio científico Goji... 343 00:27:15,050 --> 00:27:16,551 no existe. 344 00:27:17,052 --> 00:27:18,345 Tú eres Goji. 345 00:27:20,889 --> 00:27:22,849 Goji es Abra. 346 00:27:23,642 --> 00:27:26,269 Un robot con personalidad doble. 347 00:27:26,353 --> 00:27:28,063 ¿Que soy Goji? 348 00:27:28,647 --> 00:27:31,733 Mentira... 349 00:27:31,816 --> 00:27:34,194 Pues ¿dónde está Goji? 350 00:27:35,612 --> 00:27:38,156 No necesitas que haga nada. 351 00:27:38,782 --> 00:27:40,867 Tu inteligencia artificial 352 00:27:40,950 --> 00:27:43,620 ya ha sido transferida a varios robots. 353 00:27:45,705 --> 00:27:50,085 ¡Mentira! 354 00:27:50,168 --> 00:27:51,711 Es hora de parar esto. 355 00:27:51,795 --> 00:27:55,048 El mundo ya ha entendido cuánto sufres. 356 00:28:10,855 --> 00:28:14,526 Tras mostrarle la verdad de la vida al rey de la antigua Uzbek, 357 00:28:15,110 --> 00:28:18,988 aquel sabio legendario regresó a la tierra. 358 00:28:19,906 --> 00:28:21,282 Aquel sabio se llamaba... 359 00:28:21,991 --> 00:28:22,992 Goji. 360 00:28:24,786 --> 00:28:27,455 Soy la única persona que puede salvarte. 361 00:28:28,998 --> 00:28:30,834 Abra creó a Pluto 362 00:28:31,584 --> 00:28:35,213 y Goji creó a Bora, como habían planeado. 363 00:28:36,381 --> 00:28:39,759 Pluto heredó el odio de Abra. 364 00:28:40,927 --> 00:28:44,597 Y él nos odió a nosotros siete. 365 00:28:45,098 --> 00:28:46,307 ¿Y Bora? 366 00:28:57,068 --> 00:28:58,069 No. 367 00:29:05,535 --> 00:29:09,873 Bora ya no es un robot de remodelación terrestre. 368 00:29:10,457 --> 00:29:12,876 Ahora es un arma de destrucción masiva. 369 00:29:12,959 --> 00:29:15,003 ¡Debemos informar a todo el mundo! 370 00:29:15,628 --> 00:29:18,590 - Aun así, no hay adónde huir. - ¿Qué? 371 00:29:19,466 --> 00:29:22,051 El planeta va a estallar. 372 00:29:45,575 --> 00:29:49,704 Se abre la 108.a sesión de este tribunal militar. 373 00:29:50,330 --> 00:29:52,290 Que el acusado preste juramento. 374 00:30:00,340 --> 00:30:03,134 Que no os asuste un temblor de nada. 375 00:30:04,761 --> 00:30:06,638 ¿Qué son estas lecturas? 376 00:30:08,223 --> 00:30:09,724 ¡Esto es muy grave! 377 00:30:10,350 --> 00:30:13,478 El planeta entero podría... 378 00:30:13,561 --> 00:30:17,190 Pronto comenzará el fin de todo. 379 00:30:18,024 --> 00:30:19,984 ¡Acusado Darío XIV! 380 00:30:20,068 --> 00:30:22,403 ¡No tiene autorización para hablar! 381 00:30:23,112 --> 00:30:27,784 Pero esto no es cosa mía. Yo no soy el responsable. 382 00:30:27,867 --> 00:30:28,701 ¡Silencio! 383 00:30:29,828 --> 00:30:32,372 El causante de esto es el odio. 384 00:30:48,346 --> 00:30:50,223 Majestad, no, por favor. 385 00:30:53,268 --> 00:30:56,145 No puede quitarse la vida. 386 00:30:56,813 --> 00:30:58,481 No intentes detenerme, Abra. 387 00:30:58,565 --> 00:31:00,942 Majestad, ¿puedo enseñarle algo? 388 00:31:06,573 --> 00:31:08,867 Pluto... ¡Por fin está acabado! 389 00:31:09,367 --> 00:31:11,578 ¡Úsalo para matarlos a todos! 390 00:31:11,661 --> 00:31:14,747 ¡Que destruya a los siete robots esos! 391 00:31:15,373 --> 00:31:16,541 Descuide. 392 00:31:17,041 --> 00:31:19,752 También me encargaré de la Comisión Bora. 393 00:31:20,253 --> 00:31:22,714 Pero los peores son los de Tracia. 394 00:31:23,339 --> 00:31:26,050 Aunque ahí no hay nada que hacer. 395 00:31:26,551 --> 00:31:28,344 Sí que lo hay, señor. 396 00:31:30,638 --> 00:31:34,517 Hay algo. Yo me encargaré. 397 00:31:35,310 --> 00:31:37,687 ¡Silencio! 398 00:31:37,770 --> 00:31:40,231 El odio es el causante de todo esto. 399 00:31:41,274 --> 00:31:43,401 Nadie puede escapar. 400 00:31:48,364 --> 00:31:50,325 ¿Qué? ¿Una erupción enorme? 401 00:31:50,408 --> 00:31:52,201 Sí, señor presidente. 402 00:31:52,285 --> 00:31:54,537 La erupción es casi segura. 403 00:31:54,621 --> 00:31:56,664 ¿Dónde? ¿De qué magnitud? 404 00:31:56,748 --> 00:31:59,167 Nuestro robot le dará los detalles. 405 00:31:59,250 --> 00:32:00,877 Soy Arnold. 406 00:32:02,295 --> 00:32:05,882 ¿Un robot que predice erupciones? Impresionante. 407 00:32:06,382 --> 00:32:09,093 Gracias a ti, salvaremos muchas vidas. 408 00:32:09,177 --> 00:32:14,557 Señor presidente, me temo que no será posible. 409 00:32:15,183 --> 00:32:17,602 - ¿Cómo? - La erupción tendrá lugar... 410 00:32:19,062 --> 00:32:21,022 en el Parque Nacional Edén. 411 00:32:23,608 --> 00:32:24,984 Falta poco. 412 00:32:25,693 --> 00:32:28,655 Pronto despertará. 413 00:32:34,869 --> 00:32:38,289 En el Parque Nacional Edén no hay ningún volcán, 414 00:32:38,915 --> 00:32:43,002 pero hay un depósito enorme de magma ocho kilómetros bajo la superficie. 415 00:32:43,086 --> 00:32:45,546 Hablamos de unos 3000 km3 de magma 416 00:32:46,047 --> 00:32:48,883 que sube y baja por el fluido mineralizante. 417 00:32:49,384 --> 00:32:50,718 ¿Y qué hace ahora? 418 00:32:50,802 --> 00:32:52,220 Está subiendo. 419 00:32:52,887 --> 00:32:56,724 - ¿Cada cuánto entra en erupción? - Cada 5000 años. 420 00:32:56,808 --> 00:32:58,476 ¿Cuándo fue la última? 421 00:32:58,559 --> 00:33:00,687 Hace unos 5200 años. 422 00:33:02,981 --> 00:33:05,733 ¿Y qué pasará si entra en erupción? 423 00:33:06,275 --> 00:33:10,405 Expulsará cien millones de toneladas de roca fundida y ceniza por hora 424 00:33:10,488 --> 00:33:15,159 y el flujo piroclástico arrasará con todo en un radio de cientos de kilómetros. 425 00:33:15,660 --> 00:33:18,746 La temperatura de este flujo es de unos 700 grados 426 00:33:18,830 --> 00:33:21,541 y puede alcanzar una velocidad de 300 km/h. 427 00:33:23,376 --> 00:33:28,131 La ceniza llegará rápidamente a la estratosfera, a 50 km de altura, 428 00:33:28,214 --> 00:33:30,133 cubriendo todo el planeta. 429 00:33:30,967 --> 00:33:35,138 Cientos de millones de toneladas de ceniza bloquearán el sol. 430 00:33:35,722 --> 00:33:37,348 Las plantas se marchitarán... 431 00:33:39,058 --> 00:33:44,605 y, tras un largo periodo de lluvia ácida, llegarán temperaturas muy bajas. 432 00:33:44,689 --> 00:33:48,985 En pocos meses, toda la vida biológica habrá muerto. 433 00:33:51,029 --> 00:33:54,407 ¿Y crees que es lo que va a pasar ahora? 434 00:33:55,074 --> 00:33:57,410 En circunstancias normales, no. 435 00:33:57,493 --> 00:33:58,578 - ¿Qué? - ¿Qué? 436 00:33:59,078 --> 00:34:01,539 No hay duda de que el magma sube, 437 00:34:01,622 --> 00:34:04,459 pero la caldera no está en condición de abrirse 438 00:34:04,542 --> 00:34:07,378 y no debería haber una erupción cataclísmica. 439 00:34:09,005 --> 00:34:10,965 ¿Y para qué tanto revuelo? 440 00:34:11,049 --> 00:34:13,718 Nos cuenta que se acaba el mundo... 441 00:34:13,801 --> 00:34:14,802 Sin embargo... 442 00:34:16,679 --> 00:34:20,767 si alguien pusiera algo artificial en el depósito de magma... 443 00:34:22,351 --> 00:34:23,853 ¿Qué es eso? 444 00:34:23,936 --> 00:34:25,980 Es una simulación. 445 00:34:26,064 --> 00:34:29,442 Por ejemplo, si eso fuera una bomba de antiprotones... 446 00:34:32,195 --> 00:34:33,905 Una bomba de antiprotones... 447 00:34:36,532 --> 00:34:39,744 ¡Presidente, hay un problema! En el tribunal militar... 448 00:34:40,328 --> 00:34:42,246 Nadie escapará. 449 00:34:42,747 --> 00:34:46,834 Una gran bomba explotará debajo de Tracia. 450 00:34:55,760 --> 00:34:57,762 Hola, ¿qué pasa? 451 00:34:58,471 --> 00:34:59,806 No me digas que tú... 452 00:35:00,640 --> 00:35:02,683 Sí, lo sabía. 453 00:35:03,184 --> 00:35:06,270 ¿Por qué me ocultaste algo tan importante? 454 00:35:06,771 --> 00:35:08,981 Ese robot del tiempo... 455 00:35:10,149 --> 00:35:13,569 no tenía que fingir estar tan alarmado. 456 00:35:13,653 --> 00:35:14,654 ¿Fingir? 457 00:35:14,737 --> 00:35:17,031 ¿No te lo ha dicho? 458 00:35:17,115 --> 00:35:19,909 Morirá la mayor parte de la vida biológica. 459 00:35:21,828 --> 00:35:24,413 Los robots sobreviviremos. 460 00:35:27,166 --> 00:35:28,668 No te preocupes. 461 00:35:28,751 --> 00:35:32,380 Un 10 % de la población terrestre también sobrevivirá. 462 00:35:33,047 --> 00:35:37,385 Los humanos que queden serán mi regalo para ti, presidente. 463 00:35:39,262 --> 00:35:41,889 Y eso es todo, doctor Ochanomizu. 464 00:35:42,473 --> 00:35:44,809 "El planeta va a estallar"... 465 00:35:45,351 --> 00:35:47,103 ¿Te referías a esto, Atom? 466 00:35:47,186 --> 00:35:48,563 Sí. 467 00:35:48,646 --> 00:35:52,441 ¡Un momento! ¿Cuándo tendrá lugar esta explosión? 468 00:35:56,154 --> 00:35:59,031 Si continúa a este paso, 469 00:35:59,115 --> 00:36:04,245 Bora llegará al Parque Nacional Edén dentro de 72 horas. 470 00:36:04,328 --> 00:36:05,997 Impresionante, doctor. 471 00:36:06,581 --> 00:36:09,250 Pero ¿cómo sabemos que no acelerará? 472 00:36:09,792 --> 00:36:12,128 Creo que el doctor tiene razón. 473 00:36:12,795 --> 00:36:14,005 ¿Cómo lo sabes? 474 00:36:17,800 --> 00:36:19,510 Dentro de 72 horas, 475 00:36:19,594 --> 00:36:24,557 habrán pasado exactamente cuatro años desde que Abra perdió a su familia. 476 00:36:24,640 --> 00:36:27,977 Ya. El aniversario del nacimiento del odio... 477 00:36:28,561 --> 00:36:30,688 ¿No hay forma de detenerlo? 478 00:36:31,189 --> 00:36:33,941 Bora avanza por el subsuelo a gran profundidad. 479 00:36:34,734 --> 00:36:39,405 Nada podría llegar a tal profundidad. 480 00:36:40,281 --> 00:36:42,158 De haber una oportunidad, 481 00:36:42,241 --> 00:36:46,746 sería cuando se acerque a la superficie para inducir la erupción. 482 00:36:47,705 --> 00:36:51,959 El único robot que puede detener a Bora es... 483 00:36:57,924 --> 00:36:59,050 Yo me encargo. 484 00:37:00,593 --> 00:37:01,594 Atom... 485 00:37:05,348 --> 00:37:07,391 Pero, antes, 486 00:37:09,018 --> 00:37:10,895 debo hacer una cosa. 487 00:37:13,356 --> 00:37:16,651 Vaya, vaya. Cuánto tiempo. 488 00:37:17,276 --> 00:37:19,862 Me alegro de verte, amigo mío. 489 00:37:20,821 --> 00:37:23,199 He venido a pedirte un favor. 490 00:37:23,824 --> 00:37:27,036 No me digas. Yo también quiero preguntarte algo. 491 00:37:27,787 --> 00:37:30,206 ¿Qué planeas hacer con esa fórmula? 492 00:37:30,831 --> 00:37:32,041 ¿Estás al tanto? 493 00:37:32,583 --> 00:37:34,085 Capté de inmediato 494 00:37:34,710 --> 00:37:39,674 esas ondas cerebrales tan raras que emitías mientras trabajabas. 495 00:37:40,675 --> 00:37:41,968 No debí completarla. 496 00:37:42,635 --> 00:37:43,886 Tras despertarme, 497 00:37:44,387 --> 00:37:48,015 caí preso del odio que se arremolinaba por todo el mundo. 498 00:37:48,516 --> 00:37:51,352 El enemigo también debió darse cuenta. 499 00:37:52,603 --> 00:37:53,604 Sí. 500 00:37:53,688 --> 00:37:56,357 Por eso vengo a pedirte esto. 501 00:37:57,400 --> 00:38:00,069 Hablas de la otra amenaza. 502 00:38:17,128 --> 00:38:20,464 Haré lo que me pides. 503 00:38:21,757 --> 00:38:24,010 Muchas gracias. 504 00:38:26,220 --> 00:38:27,305 Atom. 505 00:38:29,515 --> 00:38:31,642 ¿Puedo tocarte? 506 00:38:50,536 --> 00:38:51,912 Qué cálido. 507 00:38:53,122 --> 00:38:56,625 Atom... estás muy... 508 00:38:57,752 --> 00:39:00,629 ¿Es esto un corazón...? 509 00:39:08,637 --> 00:39:09,847 Qué bonito. 510 00:39:10,348 --> 00:39:12,475 ¡Parece otra casa! 511 00:39:13,267 --> 00:39:16,187 Qué alegría haberte elegido, Helena. 512 00:39:16,270 --> 00:39:19,148 Me alegra mucho que os guste. 513 00:39:19,857 --> 00:39:22,234 Soñábamos con vivir en una casa como esta. 514 00:39:22,318 --> 00:39:23,319 Sí. 515 00:39:24,403 --> 00:39:27,198 Ya hablaremos sobre las plantas. 516 00:39:28,032 --> 00:39:29,075 Gracias. 517 00:39:46,425 --> 00:39:47,468 Gesicht... 518 00:39:57,353 --> 00:39:58,396 Atom. 519 00:40:00,523 --> 00:40:01,649 Helena, ¿no? 520 00:40:02,650 --> 00:40:06,612 Tienes a Gesicht en tu interior, ¿verdad? 521 00:40:07,488 --> 00:40:10,574 Sí, gracias a él, he podido revivir. 522 00:40:26,549 --> 00:40:27,550 Gracias. 523 00:40:30,469 --> 00:40:32,263 Gracias, Atom. 524 00:40:32,972 --> 00:40:34,932 - Vengo a decirle algo. - ¿Eh? 525 00:40:35,015 --> 00:40:38,811 Gesicht siempre pensaba en usted. 526 00:40:39,562 --> 00:40:42,815 Incluso en sus últimos instantes, solo pensaba en verla. 527 00:40:46,819 --> 00:40:49,196 No importa lo que le pasara a él, 528 00:40:49,280 --> 00:40:50,906 usted nunca estará sola. 529 00:40:57,872 --> 00:40:59,165 Gracias, Atom. 530 00:40:59,748 --> 00:41:02,168 Intentas animarme, ¿verdad? 531 00:41:02,960 --> 00:41:04,253 Es la verdad. 532 00:41:04,336 --> 00:41:06,338 Los robots no mentimos, ¿recuerda? 533 00:41:07,798 --> 00:41:08,841 Es verdad. 534 00:41:09,467 --> 00:41:10,759 Casi me olvido. 535 00:41:11,552 --> 00:41:13,971 Es raro que llore tanto siendo un robot. 536 00:41:14,472 --> 00:41:15,306 Qué va. 537 00:41:17,766 --> 00:41:20,644 ¿Puedo... hacerte una pregunta? 538 00:41:20,728 --> 00:41:21,687 Claro. 539 00:41:21,770 --> 00:41:27,902 Gesicht y yo teníamos una laguna de memoria del mismo periodo. 540 00:41:28,903 --> 00:41:32,865 Aún no sé qué es lo que no recuerdo. 541 00:41:33,949 --> 00:41:35,159 Pero Gesicht... 542 00:41:35,659 --> 00:41:38,579 Creo que él sí que lo descubrió. 543 00:41:40,372 --> 00:41:43,959 ¿Sabes de qué son esos recuerdos que me faltan? 544 00:41:44,793 --> 00:41:47,421 No, Gesicht no sabía nada. 545 00:41:48,797 --> 00:41:50,674 ¿Me ocultas algo? 546 00:41:51,175 --> 00:41:52,176 No. 547 00:41:52,259 --> 00:41:56,096 Estoy preparada para cualquier cosa, no importa lo dura que sea. 548 00:41:56,180 --> 00:41:57,389 Cuéntamelo. 549 00:42:01,185 --> 00:42:03,354 No, le he contado todo lo que sé. 550 00:42:06,607 --> 00:42:07,816 Ya. 551 00:42:09,276 --> 00:42:10,277 ¿Te vas? 552 00:42:10,819 --> 00:42:11,820 Sí. 553 00:42:15,616 --> 00:42:16,617 Atom. 554 00:42:19,537 --> 00:42:21,830 ¿Puedo... volver a verte? 555 00:42:22,665 --> 00:42:23,791 Claro. 556 00:42:38,514 --> 00:42:40,516 Los robots no mentimos... 557 00:42:41,809 --> 00:42:42,810 Atom, 558 00:42:43,435 --> 00:42:46,689 tú acabas de mentirme. 559 00:42:55,447 --> 00:42:56,448 Gracias. 560 00:42:58,867 --> 00:42:59,868 Gracias, 561 00:43:00,536 --> 00:43:01,537 Atom. 562 00:43:06,333 --> 00:43:07,334 Gesicht, 563 00:43:07,876 --> 00:43:09,044 es la hora. 564 00:43:10,004 --> 00:43:11,880 He ido a ver a todos. 565 00:43:12,631 --> 00:43:15,050 Les he contado que aquí acabará todo. 566 00:43:20,806 --> 00:43:22,266 Está a punto de empezar. 567 00:43:24,977 --> 00:43:26,186 Tengo que irme. 568 00:43:27,021 --> 00:43:28,856 Adiós, Gesicht. 569 00:44:24,453 --> 00:44:26,455 ¡Pluto! 570 00:45:03,534 --> 00:45:05,494 ¡Voy a destruirte! 571 00:45:12,710 --> 00:45:15,045 Quizá seas puro odio... 572 00:45:17,756 --> 00:45:20,718 pero mi odio es mayor que el tuyo. 573 00:45:23,470 --> 00:45:24,471 Atom... 574 00:45:25,764 --> 00:45:27,850 ¡No lo hagas, Atom! 575 00:45:28,934 --> 00:45:32,062 Mont Blanc... amaba los bosques. 576 00:45:33,480 --> 00:45:36,108 Intentaba proteger los bosques de Suiza. 577 00:45:36,608 --> 00:45:37,943 No quería morir. 578 00:45:39,528 --> 00:45:42,364 North 2 no quería luchar nunca más. 579 00:45:43,282 --> 00:45:45,159 Amaba la música. 580 00:45:45,784 --> 00:45:48,078 Tampoco quería morir. 581 00:45:48,787 --> 00:45:51,331 Pero tú... 582 00:45:52,207 --> 00:45:55,586 Sí, así es. ¡Los maté! 583 00:46:04,553 --> 00:46:05,846 Brand... 584 00:46:06,722 --> 00:46:10,142 amaba a su familia y creía en el futuro. 585 00:46:11,101 --> 00:46:13,645 Brand y Heracles eran rivales, 586 00:46:14,146 --> 00:46:17,649 pero los unía una amistad más fuerte que ninguna. 587 00:46:17,733 --> 00:46:21,028 Y ninguno de los dos... 588 00:46:22,362 --> 00:46:26,784 quería... morir. 589 00:46:34,208 --> 00:46:38,712 Épsilon detestaba tanto la guerra que se declaró objetor de conciencia. 590 00:46:39,296 --> 00:46:44,802 Intentó darles su amor a los niños que lo perdieron todo en la guerra. 591 00:46:45,677 --> 00:46:47,554 ¡Tampoco quería morir! 592 00:47:01,735 --> 00:47:05,447 Y en mi interior está Gesicht... 593 00:47:07,741 --> 00:47:09,576 y su rencor. 594 00:47:12,120 --> 00:47:13,539 ¡Para, Atom! 595 00:47:13,622 --> 00:47:16,083 ¡Pluto no está usando su tornado! 596 00:47:16,166 --> 00:47:18,252 ¡Aún queda bondad dentro de él! 597 00:47:19,545 --> 00:47:20,963 ¡Yo también voy! 598 00:47:21,046 --> 00:47:24,758 ¡Espera, Uran! ¿Qué puedes hacer tú? 599 00:47:24,842 --> 00:47:26,927 Pero, si no hacemos nada, Atom... 600 00:47:27,010 --> 00:47:28,220 Tranquila. 601 00:47:28,303 --> 00:47:31,890 Atom es fuerte. No perderá tan fácilmente. 602 00:47:31,974 --> 00:47:34,142 - ¿Y si es demasiado fuerte? - ¿Qué? 603 00:47:34,226 --> 00:47:37,145 A saber qué podría hacer con tanta fuerza. 604 00:47:39,189 --> 00:47:43,277 Si su odio o su tristeza fueran demasiado fuertes, podría... 605 00:47:44,027 --> 00:47:45,571 ¡Podría matar! 606 00:47:47,239 --> 00:47:48,532 Hay que tener fe. 607 00:47:49,116 --> 00:47:51,869 No podemos hacer nada más. 608 00:47:52,578 --> 00:47:55,664 Atom no es así. 609 00:48:00,210 --> 00:48:03,088 ¡Estamos a 75 km de la señal de GPS de Atom! 610 00:48:03,171 --> 00:48:04,548 Atom... 611 00:48:05,632 --> 00:48:09,553 ¡Pagarás por esto! 612 00:48:21,315 --> 00:48:22,316 Atom... 613 00:48:29,698 --> 00:48:30,699 Atom... 614 00:48:38,790 --> 00:48:39,833 Atom... 615 00:48:46,506 --> 00:48:47,507 Atom... 616 00:48:54,014 --> 00:48:55,015 Atom... 617 00:48:59,269 --> 00:49:00,270 Atom. 618 00:49:00,938 --> 00:49:04,483 El odio no genera nada. 619 00:49:24,419 --> 00:49:25,420 Chicos, 620 00:49:25,921 --> 00:49:27,714 tenéis razón... 621 00:49:37,516 --> 00:49:38,767 Pluto. 622 00:49:41,728 --> 00:49:44,022 ¿Qué me pasa...? 623 00:49:48,026 --> 00:49:50,654 ¿Qué me pasa? 624 00:50:03,458 --> 00:50:04,751 Pluto... 625 00:50:04,835 --> 00:50:07,254 No, eres Sahad. 626 00:50:09,256 --> 00:50:10,799 Yo tampoco lo sé. 627 00:50:11,925 --> 00:50:14,261 ¿Por qué me caen estas lágrimas? 628 00:50:15,095 --> 00:50:16,346 No lo entiendo. 629 00:50:31,611 --> 00:50:33,113 Una estrella fugaz. 630 00:50:33,697 --> 00:50:36,908 Los humano dicen que, si pides un deseo al ver una, 631 00:50:36,992 --> 00:50:38,535 se cumple. 632 00:50:41,913 --> 00:50:43,415 ¿Has pedido un deseo? 633 00:50:45,333 --> 00:50:46,376 Yo sí. 634 00:50:53,383 --> 00:50:55,761 ¿Qué has deseado? 635 00:50:56,636 --> 00:50:58,221 Creo que lo mismo que tú. 636 00:51:01,433 --> 00:51:02,684 Es la hora. 637 00:51:04,102 --> 00:51:06,897 Sahad, tengo que irme. 638 00:51:06,980 --> 00:51:10,192 ¿Adónde, Atom? 639 00:51:37,469 --> 00:51:41,264 El Parque Nacional Edén es muy peligroso ahora mismo. 640 00:51:41,348 --> 00:51:42,974 Me da igual. ¡Aterriza! 641 00:51:43,058 --> 00:51:46,186 Pero, doctor Ochanomizu... 642 00:51:46,269 --> 00:51:47,687 ¿Y el GPS de Atom? 643 00:51:48,396 --> 00:51:50,148 Estaba aquí hace un minuto... 644 00:51:50,732 --> 00:51:53,276 ¿No creerá que Pluto lo ha...? 645 00:51:53,360 --> 00:51:57,405 Atom ya no es tan débil como piensan 646 00:51:58,198 --> 00:52:00,867 porque le introduje emociones desequilibradas. 647 00:52:01,535 --> 00:52:02,536 ¡Doctor Tenma! 648 00:52:03,036 --> 00:52:05,997 Puede que Atom haya matado a Pluto, 649 00:52:06,581 --> 00:52:08,333 pero el problema es Bora. 650 00:52:09,000 --> 00:52:13,630 Bora destruirá el planeta, y ni Atom puede detenerlo. 651 00:52:19,636 --> 00:52:20,887 Hemos aterrizado. 652 00:52:21,721 --> 00:52:23,014 Abre la escotilla. 653 00:52:23,640 --> 00:52:25,016 Tome, doctor. 654 00:52:25,100 --> 00:52:27,477 ¡Ahí fuera solo hay odio! 655 00:52:28,603 --> 00:52:31,439 El odio de Abra se apoderó del resto de emociones 656 00:52:31,523 --> 00:52:33,567 hasta que no quedó nada más. 657 00:52:35,026 --> 00:52:37,112 Bora es ese odio. 658 00:52:37,988 --> 00:52:40,991 La Tierra está condenada, no importa lo que hagamos. 659 00:52:42,033 --> 00:52:43,618 En teoría. 660 00:52:45,704 --> 00:52:49,166 Ha pasado demasiado tiempo en su laboratorio. 661 00:52:50,125 --> 00:52:52,335 Debería salir a que le dé el aire. 662 00:52:53,670 --> 00:52:56,548 En teoría, la Tierra está condenada. 663 00:52:57,215 --> 00:53:00,302 No podemos escondernos, todos moriremos. 664 00:53:02,846 --> 00:53:07,726 Pero, a las puertas de la muerte, plenamente conscientes de nuestro destino, 665 00:53:08,351 --> 00:53:11,188 los humanos nunca perdemos la esperanza. 666 00:53:15,150 --> 00:53:16,526 Igual que Atom. 667 00:53:18,195 --> 00:53:21,698 Es usted un científico brillante, doctor Tenma. 668 00:53:22,991 --> 00:53:27,787 Creó a Goji, pero también creó a Atom. 669 00:53:41,885 --> 00:53:43,178 ¿Qué narices...? 670 00:53:45,138 --> 00:53:46,181 ¿No hay nadie? 671 00:53:49,684 --> 00:53:52,062 ¡Orchid City no responde! 672 00:53:52,145 --> 00:53:54,272 ¡Otro terremoto en Capital Town! 673 00:53:54,814 --> 00:53:59,569 ¿Todo es causa del movimiento tectónico del Parque Nacional Edén? 674 00:53:59,653 --> 00:54:03,156 Sí, y si se le agregara un gran estímulo... 675 00:54:03,240 --> 00:54:04,574 ¿Cómo? 676 00:54:04,658 --> 00:54:08,078 Por ejemplo, si estallara una bomba de antiprotones, 677 00:54:08,578 --> 00:54:09,537 la Tierra... 678 00:54:11,373 --> 00:54:13,750 ¡Hay que declarar el estado de emergencia! 679 00:54:15,126 --> 00:54:17,045 ¿Señor presidente? 680 00:54:25,011 --> 00:54:27,138 Aquí estamos a salvo, ¿verdad? 681 00:54:28,181 --> 00:54:30,642 Aquí estoy protegido, ¿no? 682 00:54:30,725 --> 00:54:32,894 Sí, yo te protegeré. 683 00:54:36,314 --> 00:54:37,607 A cambio, 684 00:54:38,942 --> 00:54:41,820 serás mi esclavo de por vida. 685 00:54:54,207 --> 00:54:55,208 Atom. 686 00:54:55,792 --> 00:54:57,460 ¿Atom está ahí? 687 00:54:57,544 --> 00:55:01,673 Intenta detener a Bora y desactivar la bomba de antiprotones. 688 00:55:01,756 --> 00:55:04,467 ¿Atom sabrá hacerlo? 689 00:55:04,551 --> 00:55:05,885 Sí, pero... 690 00:55:07,304 --> 00:55:10,056 su cuerpo no aguantará y se derretirá. 691 00:55:25,322 --> 00:55:26,281 Bora... 692 00:55:29,367 --> 00:55:30,744 ¿Me oyes, Bora? 693 00:55:31,536 --> 00:55:35,707 Gesicht me enseñó que el odio no genera nada. 694 00:55:36,374 --> 00:55:37,667 El odio debe acabar. 695 00:55:44,424 --> 00:55:47,344 Lo he intentado, pero no me dejas opción. Empiezo. 696 00:55:48,011 --> 00:55:50,305 Tardaré cinco minutos en desactivarla. 697 00:55:51,222 --> 00:55:54,017 Es lo que tardará en derretirse mi cuerpo. 698 00:55:54,934 --> 00:55:56,519 En teoría, es imposible. 699 00:55:57,729 --> 00:55:59,731 ¡Pero debo intentarlo! 700 00:56:06,196 --> 00:56:09,532 Yo protegeré tu cuerpo. 701 00:56:10,492 --> 00:56:11,493 Sahad... 702 00:56:12,077 --> 00:56:13,495 Vamos allá. 703 00:56:14,204 --> 00:56:15,205 Vale. 704 00:56:25,548 --> 00:56:28,009 Te equivocas. 705 00:56:28,093 --> 00:56:30,929 ¡El odio no genera nada! 706 00:56:35,558 --> 00:56:40,230 Atom, envíame el diseño de la bomba de antiprotones. 707 00:56:40,313 --> 00:56:41,564 - ¿Qué? - ¡Deprisa! 708 00:57:27,735 --> 00:57:30,071 Crear campos de flores... 709 00:57:30,613 --> 00:57:33,074 Eso era mi vocación. 710 00:57:34,159 --> 00:57:37,203 No puedo volver a ser Sahad. 711 00:57:37,912 --> 00:57:41,207 Atom, dile algo a Uran de mi parte. 712 00:57:41,291 --> 00:57:42,208 ¿El qué? 713 00:57:43,835 --> 00:57:47,297 Dile que me encantó pintar con ella. 714 00:57:47,380 --> 00:57:49,299 Dale las gracias. 715 00:57:49,382 --> 00:57:50,508 ¡Sahad! 716 00:57:54,512 --> 00:57:57,307 ¡Sahad! 717 00:58:02,687 --> 00:58:05,607 ¡Tenemos que evacuar! Podría estallar. 718 00:58:06,107 --> 00:58:09,569 No serviría de nada. Si hace erupción, el planeta morirá. 719 00:58:14,199 --> 00:58:15,033 ¿Atom? 720 00:58:18,536 --> 00:58:19,579 ¡Atom! 721 00:58:24,959 --> 00:58:28,379 Atom, cuida del planeta por mí. 722 00:58:34,928 --> 00:58:36,054 ¡Sahad! 723 00:59:35,947 --> 00:59:38,074 ¿Qué es eso? 724 00:59:39,576 --> 00:59:41,369 Es el efecto Peltier... 725 00:59:42,370 --> 00:59:45,415 Al unir metales con propiedades distintas 726 00:59:45,498 --> 00:59:47,500 y aplicarles un voltaje alto, 727 00:59:47,584 --> 00:59:50,461 se crea una diferencia de temperatura 728 00:59:50,545 --> 00:59:53,548 que da lugar a temperaturas extremadamente bajas. 729 00:59:56,718 --> 00:59:57,677 ¡Mirad el cielo! 730 01:00:08,521 --> 01:00:13,151 ¡Qué maravilla! ¡Parece un campo de flores! 731 01:00:26,039 --> 01:00:27,248 Pluto... 732 01:00:27,999 --> 01:00:30,960 No, Sahad ha salvado la Tierra. 733 01:00:39,344 --> 01:00:40,345 Atom... 734 01:00:51,022 --> 01:00:54,150 Solo quería proteger a nuestros ciudadanos. 735 01:00:54,817 --> 01:00:56,986 Proteger su futuro. 736 01:00:57,987 --> 01:00:59,280 Nada más. 737 01:01:00,156 --> 01:01:01,199 ¿Eh? 738 01:01:01,282 --> 01:01:02,617 Algo va mal. 739 01:01:03,910 --> 01:01:05,828 El magma empieza a asentarse. 740 01:01:06,412 --> 01:01:08,081 La explosión se ha detenido. 741 01:01:09,374 --> 01:01:12,543 ¿Ha sido Atom? Pues vaya... 742 01:01:22,762 --> 01:01:26,057 Menos mal. Qué alegría. 743 01:01:26,140 --> 01:01:29,394 Bueno, pensaré otro plan. 744 01:01:29,477 --> 01:01:31,521 Mis opciones son infinitas. 745 01:01:32,814 --> 01:01:34,232 ¡Por favor! 746 01:01:34,315 --> 01:01:38,236 ¡Pensemos cómo prosperar juntos sin erradicar a la humanidad! 747 01:01:40,279 --> 01:01:41,280 ¿Quién es? 748 01:01:53,292 --> 01:01:56,921 Bienvenido, Blau1589. 749 01:01:57,004 --> 01:02:01,884 Empecemos juntos a crear un nuevo mundo. 750 01:02:02,635 --> 01:02:05,847 Qué cálido. Y qué débil. 751 01:02:07,598 --> 01:02:10,935 Ahora lo entiendo, Atom. 752 01:02:15,606 --> 01:02:18,025 Vaya, qué decepción. 753 01:02:18,109 --> 01:02:21,904 Creía que los dos estábamos en el mismo nivel divino. 754 01:02:46,053 --> 01:02:47,388 Esto no es el fin. 755 01:02:48,055 --> 01:02:51,017 Si el odio no desaparece del mundo, 756 01:02:51,726 --> 01:02:52,769 habrá otro... 757 01:02:54,520 --> 01:02:58,191 Doctor, ¿llegará el día en que el odio desaparezca? 758 01:02:58,983 --> 01:03:00,067 No lo sé. 759 01:03:00,777 --> 01:03:02,904 Solo podemos desearlo. 760 01:03:05,948 --> 01:03:06,949 Mont Blanc, 761 01:03:07,450 --> 01:03:08,576 North 2, 762 01:03:09,243 --> 01:03:10,244 Brand, 763 01:03:10,745 --> 01:03:11,788 Heracles, 764 01:03:12,413 --> 01:03:13,414 Épsilon, 765 01:03:13,998 --> 01:03:15,041 Gesicht 766 01:03:15,917 --> 01:03:17,585 y Sahad... 767 01:03:19,086 --> 01:03:20,922 Seguro que están rezando 768 01:03:21,964 --> 01:03:23,591 por que llegue el día. 769 01:03:26,803 --> 01:03:27,970 Todos ellos. 770 01:06:00,289 --> 01:06:03,960 Subtítulos: Juan Villena Mateos 52189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.