All language subtitles for [MkvDrama.Org]Stand.By.Me.S01E46.VIKI.x264.1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,970 --> 00:00:10,020 ​Subtitles and timing brought to you by the 💫💖Daydreaming in Chang'an💖💫 Team @viki.com 2 00:00:21,900 --> 00:00:28,569 ♫ The silky moonlight and the chilly breeze ♫ 3 00:00:28,570 --> 00:00:35,220 ♫ Are just like a mirage, slowly swallowing the canoe into the horizon ♫ 4 00:00:35,250 --> 00:00:41,919 ♫ Listen to the petals drop, with no deliberation comes no vision ♫ 5 00:00:41,920 --> 00:00:47,550 ♫ Is where I'm going, the place I want to be ♫ 6 00:00:48,570 --> 00:00:55,219 ♫ The country will look different if you leave or stay ♫ 7 00:00:55,220 --> 00:01:01,919 ♫ The universe has no emotion and is unwilling to change for us ♫ 8 00:01:01,920 --> 00:01:08,549 ♫ Staring at the sky together and feeling the time get slower ♫ 9 00:01:08,550 --> 00:01:15,199 ♫ With one glimpse, the city of Chang'an can be wiped out ♫ 10 00:01:15,200 --> 00:01:22,070 ♫ The mindless world, the thriving society, and me ♫ 11 00:01:26,360 --> 00:01:30,439 [STAND BY ME] 12 00:01:30,439 --> 00:01:32,940 [EPISODE 46] 13 00:01:36,180 --> 00:01:38,428 What a brilliant idea, 14 00:01:39,289 --> 00:01:41,580 using a decoy of Li Deyun. 15 00:01:42,980 --> 00:01:47,356 Your Majesty, you came up with the Danfeng Tower scheme first, and I just added one little detail. 16 00:01:47,356 --> 00:01:54,617 To be precise, I didn't come up with it all by myself. 17 00:02:05,750 --> 00:02:10,240 - Comrades. Tomorrow, we're going to demand a settlement. - Yes, right! 18 00:02:10,240 --> 00:02:12,189 - Let's go to Danfeng Tower. - Go to Danfeng Tower! 19 00:02:12,189 --> 00:02:15,021 - Yeah, right! - Come on! Bottoms up! 20 00:02:15,021 --> 00:02:18,670 Your Majesty, can you hold on? 21 00:02:22,481 --> 00:02:24,050 That's right. 22 00:02:25,370 --> 00:02:30,170 Even if I'm going to die, I won't die until I get there. 23 00:02:31,759 --> 00:02:33,393 Good. 24 00:02:35,187 --> 00:02:37,764 So is there anything you need my help with? 25 00:02:37,765 --> 00:02:39,207 Yes. 26 00:02:40,329 --> 00:02:41,902 What is it? 27 00:02:43,970 --> 00:02:46,145 Once under house arrest, 28 00:02:48,007 --> 00:02:50,112 how will I get out? 29 00:02:52,725 --> 00:02:57,479 You've kept Gao Ping with you for so long, and you still haven't succeeded in buying him off? 30 00:02:57,479 --> 00:03:01,665 How do you know I'm keeping him on purpose? 31 00:03:02,340 --> 00:03:04,512 He's too obedient. 32 00:03:05,712 --> 00:03:07,766 He knows everything he needs to know. 33 00:03:07,767 --> 00:03:11,859 But of the things he shouldn't know, he knows nothing. 34 00:03:22,442 --> 00:03:24,827 Gao Ping, go to my study. 35 00:03:24,827 --> 00:03:28,774 In the third drawer on the left, there's something. Go get it. 36 00:03:28,774 --> 00:03:32,820 Then you can choose to give it to me or keep it for yourself. 37 00:03:33,480 --> 00:03:36,559 He has a younger sister. And their family was poor. 38 00:03:36,559 --> 00:03:42,249 To keep him from starving, his sister sold herself into slavery. She then disappeared. 39 00:03:43,600 --> 00:03:46,456 Chai, you are still alive! 40 00:03:51,579 --> 00:03:55,760 I ordered someone to send Chai to Gao Ping's house. 41 00:03:55,760 --> 00:03:58,240 I asked him if he wanted to go down in history 42 00:03:59,450 --> 00:04:02,162 or die quietly in the palace. 43 00:04:03,085 --> 00:04:06,146 And Eunuch Gao chose the former. 44 00:04:06,147 --> 00:04:08,182 I'm sure Han Ding... 45 00:04:10,772 --> 00:04:13,009 has told you everything. 46 00:04:13,009 --> 00:04:15,667 But what I didn't expect was 47 00:04:17,445 --> 00:04:21,032 that you would return with Ziyi Bureau to help me. 48 00:04:22,539 --> 00:04:24,605 Some people will gather at Danfeng Tower to make trouble. 49 00:04:24,606 --> 00:04:28,331 Minister Li Deyun, as Chancellor, will certainly show up to deal with it. 50 00:04:28,331 --> 00:04:31,656 This time around, Minister Li is a major player. 51 00:04:31,657 --> 00:04:34,274 Qiu Ziliang plans to do something to Minister Li. 52 00:04:34,274 --> 00:04:38,494 So His Majesty's aim this time is to get rid of Qiu Ziliang. 53 00:04:38,495 --> 00:04:43,879 Cheng Ruoyu, when Minister Li shows up, Qiu Ziliang's side will definitely make a move. 54 00:04:43,879 --> 00:04:48,749 I'm afraid something might happen in the melee, and Minister Li's life will be in danger. 55 00:04:48,749 --> 00:04:52,039 I have a plan. I think it can save his life. 56 00:04:52,039 --> 00:04:55,414 Your Majesty, if I hadn't gone to Han Ding, 57 00:04:55,414 --> 00:04:58,703 were you planning to keep everything from me? 58 00:05:01,938 --> 00:05:06,310 Lately, I've been feeling very confused. 59 00:05:06,310 --> 00:05:09,839 I don't understand why Yanzhi would save me. 60 00:05:09,839 --> 00:05:11,959 What is she hiding in her mind? 61 00:05:11,959 --> 00:05:14,809 And why did Your Majesty join forces with Yanzhi and Prince Guang? 62 00:05:14,809 --> 00:05:17,364 Isn't Prince Guang the third person? 63 00:05:24,280 --> 00:05:26,326 You still can't tell me? 64 00:05:27,078 --> 00:05:28,707 Right? 65 00:05:33,945 --> 00:05:35,528 I think... 66 00:05:37,069 --> 00:05:39,584 it's time to tell you. 67 00:05:41,765 --> 00:05:47,000 For this matter, except for me, 68 00:05:47,000 --> 00:05:49,951 no one else in the world knows about it. 69 00:05:52,306 --> 00:05:54,324 Wang Yang's death... 70 00:05:57,520 --> 00:06:00,068 was a step in the Zhaolu scheme. 71 00:06:19,644 --> 00:06:21,264 Ruoqing! 72 00:06:24,053 --> 00:06:25,600 Ruoqing! 73 00:06:28,561 --> 00:06:30,102 Ruoqing! 74 00:06:31,258 --> 00:06:32,817 There, Your Highness! 75 00:06:37,710 --> 00:06:41,490 It was Li Xu who came up with the Zhaolu scheme. 76 00:06:42,097 --> 00:06:43,967 In the name of Zhaolu, 77 00:06:45,070 --> 00:06:48,039 the scheme was to force Qiu Ziliang into the pavilion and kill him. 78 00:06:48,039 --> 00:06:52,721 But the late emperor was afraid of reprisals should the scheme fail. 79 00:06:52,721 --> 00:06:56,630 So the late emperor risked his life 80 00:06:57,700 --> 00:07:00,525 to leave something for the Xing Dynasty. 81 00:07:01,720 --> 00:07:05,332 And that something is Your Majesty. 82 00:07:10,171 --> 00:07:15,985 The late emperor ordered me to follow the example of Gou Jian, enduring hardship to plan retaliation. 83 00:07:15,985 --> 00:07:20,340 And told Wang Yang to act when the opportunity arose. 84 00:07:21,383 --> 00:07:23,706 Wang Yang was my teacher. 85 00:07:24,750 --> 00:07:28,585 He joined the plot for my sake. 86 00:07:29,160 --> 00:07:34,107 So we made a pact. Should the scheme fail, 87 00:07:35,098 --> 00:07:37,816 we would let out the news of the imperial edict 88 00:07:39,030 --> 00:07:41,691 to attract the attention of Qiu Ziliang. 89 00:07:43,738 --> 00:07:49,131 That's why Han Yue took the imperial edict 90 00:07:50,272 --> 00:07:52,375 and went to Teacher's house. 91 00:08:11,830 --> 00:08:13,847 Teacher told me. 92 00:08:15,333 --> 00:08:18,317 If I wanted Qiu Ziliang to trust me completely, 93 00:08:19,340 --> 00:08:24,550 I had to kill him "myself" in front of Qiu Ziliang. 94 00:08:26,082 --> 00:08:27,677 That's why… 95 00:08:29,880 --> 00:08:34,802 That's why I and Qiu Ziliang chased and killed you. 96 00:08:36,226 --> 00:08:40,205 But you went with a specially-made arrow. 97 00:08:42,681 --> 00:08:44,215 Yes. 98 00:08:46,000 --> 00:08:50,359 But I didn't expect that Qiu Ziliang would make the first move, 99 00:08:53,293 --> 00:08:55,713 and shot Teacher to death. 100 00:08:55,713 --> 00:09:00,049 So Your Majesty beat him to it to shoot me first. 101 00:09:00,049 --> 00:09:02,522 That's how I survived. 102 00:09:08,533 --> 00:09:13,499 Then what about Yanzhi? How was she involved? What's the connection to her? 103 00:09:13,499 --> 00:09:19,051 Yanzhi, she's also the daughter of a loyal and wise minister. 104 00:09:24,559 --> 00:09:28,660 She's the same as Wu and I? 105 00:09:29,466 --> 00:09:31,020 Yu'er. 106 00:09:33,308 --> 00:09:38,673 - Yanzhi... she's… - Your Majesty! Your Majesty! 107 00:09:41,400 --> 00:09:44,758 Your Majesty, Concubine Shu has taken poorly. 108 00:09:46,393 --> 00:09:48,160 Your Majesty! 109 00:10:12,280 --> 00:10:15,920 [HANYUAN HALL] 110 00:10:17,866 --> 00:10:22,049 Your Majesty, what about the Divine Army and Jiangqi Camp? 111 00:10:48,320 --> 00:10:50,260 How's Yanzhi? 112 00:10:56,908 --> 00:11:01,389 It's her myocardium. She's okay for now, but still very weak. 113 00:11:06,360 --> 00:11:09,424 Yu'er, stay with her. 114 00:11:11,330 --> 00:11:15,729 I have to get back to where I'm supposed to be, to finish the play. 115 00:11:21,960 --> 00:11:23,433 Yes. 116 00:11:24,620 --> 00:11:27,541 - You may all leave. - Yes, Master. 117 00:11:42,780 --> 00:11:47,145 Yanzhi, I'm back. 118 00:11:48,016 --> 00:11:50,391 Do you still remember that 119 00:11:50,391 --> 00:11:55,339 I once told you that in this world, 120 00:11:55,339 --> 00:11:58,313 I had many people I trust. 121 00:11:58,314 --> 00:12:01,809 Qiu Yanzhi, have you never trusted anyone? 122 00:12:01,809 --> 00:12:06,401 Even if this Duke of Chu is your godfather you may not trust him. Right? 123 00:12:09,020 --> 00:12:10,830 So what? 124 00:12:11,429 --> 00:12:14,091 It's all right. I'm not like you. 125 00:12:14,091 --> 00:12:17,919 In this world, there have been many who, when they've spoken, 126 00:12:17,919 --> 00:12:19,843 I've believed. 127 00:12:22,213 --> 00:12:26,189 At that time, you must have thought I was stupid. 128 00:12:28,400 --> 00:12:31,300 But I want to tell you now that 129 00:12:34,290 --> 00:12:36,441 you are also someone I trust. 130 00:12:38,120 --> 00:12:42,350 Although I trusted the wrong people before, 131 00:12:42,977 --> 00:12:47,357 including my aunt, and… 132 00:12:53,837 --> 00:12:58,646 But this time, I will not be swayed by anyone. 133 00:12:59,360 --> 00:13:01,741 I believe my trust in you is justified. 134 00:13:02,510 --> 00:13:04,329 You know what? 135 00:13:04,330 --> 00:13:08,861 When I was at Jiangqi Camp, I saw so many mechanisms 136 00:13:08,861 --> 00:13:11,789 and they all looked so familiar to me. 137 00:13:12,714 --> 00:13:18,516 Because every single one of them, you forced me to solve, 138 00:13:18,516 --> 00:13:21,077 and you built them with me. 139 00:13:21,895 --> 00:13:23,945 That saved me. 140 00:13:27,509 --> 00:13:32,316 That day, if one of those mechanisms had been false 141 00:13:32,316 --> 00:13:36,547 or had not existed, I would have died. 142 00:13:37,340 --> 00:13:42,309 I was overjoyed when I came out, because it was more proof 143 00:13:42,309 --> 00:13:45,613 that it's Qiu Ziliang who's trying to sow discord. 144 00:13:45,613 --> 00:13:50,200 I know that you didn't lie to me. 145 00:13:50,200 --> 00:13:55,080 Because if you were trying to use me 146 00:13:55,080 --> 00:13:58,270 or trying to trick me, 147 00:13:58,270 --> 00:14:03,503 why would you expose your secret weapon to me? 148 00:14:06,538 --> 00:14:08,852 I just don't understand 149 00:14:08,853 --> 00:14:12,922 why Qiu Ziliang tried so hard to make me hate you. 150 00:14:12,922 --> 00:14:17,060 Aunt even used her death to frame you. 151 00:14:17,060 --> 00:14:20,914 And His Highness Guang and His Majesty, they begin speaking and then hesitate. 152 00:14:21,458 --> 00:14:23,828 What's the reason for it? 153 00:14:26,788 --> 00:14:30,779 Yanzhi, please wake up quickly. 154 00:14:30,779 --> 00:14:32,655 All right? 155 00:14:34,260 --> 00:14:37,310 Teach me again like you did before. 156 00:14:41,310 --> 00:14:43,110 Yanzhi! 157 00:14:51,790 --> 00:14:53,561 Yanzhi! 158 00:14:57,720 --> 00:14:59,685 You're awake! 159 00:15:12,750 --> 00:15:14,888 I'm sorry! 160 00:15:27,520 --> 00:15:29,678 I'm sorry! 161 00:15:34,580 --> 00:15:36,528 I'm sorry! 162 00:15:38,430 --> 00:15:40,740 It's okay. It's okay. Let's not cry. 163 00:15:40,740 --> 00:15:43,909 We still have to work together against the eunuch. 164 00:15:43,909 --> 00:15:46,579 Look, I'm fine. All right? 165 00:15:46,579 --> 00:15:50,349 We're both fine. No more tears. 166 00:15:51,180 --> 00:15:53,450 - No more tears. - Wait! 167 00:15:55,581 --> 00:15:59,234 Ruoling, leave here! 168 00:15:59,910 --> 00:16:03,710 It's too dangerous. Heng'an is too dangerous. 169 00:16:03,710 --> 00:16:06,163 Then I have all the more reason to stay. 170 00:16:07,570 --> 00:16:10,669 Listen to me. Go find Yan Xiu. 171 00:16:10,669 --> 00:16:14,559 Yan Xiu promised me that he will protect you with his life. 172 00:16:14,559 --> 00:16:18,355 Go to him. And then you two leave Heng'an immediately. 173 00:16:19,530 --> 00:16:22,594 You do have something you're hiding from me, don't you? 174 00:16:22,595 --> 00:16:24,969 What's the reason? 175 00:16:24,970 --> 00:16:29,741 What's the reason you risk your life to protect me, to save me, and to help me? 176 00:16:34,671 --> 00:16:38,367 You know me. I won't give up until I find the answer. 177 00:16:38,367 --> 00:16:42,063 If you don't tell me, I'll keep asking and investigating 178 00:16:42,800 --> 00:16:45,635 until I find out the truth. 179 00:16:48,680 --> 00:16:50,475 Yanzhi. 180 00:16:52,799 --> 00:16:54,385 Okay. 181 00:16:55,627 --> 00:16:57,552 I'll tell you. 182 00:16:59,356 --> 00:17:03,474 But not now. Wait till tomorrow. 183 00:17:04,260 --> 00:17:09,027 If you and I are still alive tomorrow, 184 00:17:09,875 --> 00:17:12,463 I'll tell you everything. 185 00:17:12,463 --> 00:17:14,754 Why tomorrow? 186 00:17:21,808 --> 00:17:24,012 Because there's someone... 187 00:17:25,580 --> 00:17:28,070 arriving in Heng'an tomorrow. 188 00:17:33,802 --> 00:17:35,966 Little Number Nine. 189 00:17:37,200 --> 00:17:39,215 Little Number Nine. 190 00:17:40,887 --> 00:17:43,267 Little Number Nine. 191 00:17:44,140 --> 00:17:48,640 Wake up, Little Number Nine. 192 00:17:54,390 --> 00:17:56,817 Little Number Nine! 193 00:17:59,050 --> 00:18:01,380 Wake up! 194 00:18:02,497 --> 00:18:04,794 Little Number Nine! 195 00:18:08,210 --> 00:18:12,299 Wake up! Wake up! Wake up! 196 00:18:12,299 --> 00:18:16,520 Little Number Nine. What's wrong with you? 197 00:18:25,440 --> 00:18:27,490 Even you... 198 00:18:31,180 --> 00:18:33,900 have left me? 199 00:18:38,993 --> 00:18:41,300 You think... 200 00:18:42,860 --> 00:18:45,970 my military power has been taken away. 201 00:18:47,573 --> 00:18:49,906 So you turned against me. 202 00:18:53,496 --> 00:18:56,022 You've all turned against me! 203 00:18:58,275 --> 00:19:00,022 Good! 204 00:19:00,992 --> 00:19:02,787 Great! 205 00:19:04,822 --> 00:19:06,663 It's great! 206 00:19:10,487 --> 00:19:12,730 Qi Yan! 207 00:19:15,196 --> 00:19:17,673 Qi Yan! 208 00:19:20,810 --> 00:19:22,470 Good! 209 00:19:23,380 --> 00:19:25,070 That's good! 210 00:19:34,394 --> 00:19:37,014 - Left Rook! - Your Grace! 211 00:19:37,014 --> 00:19:43,928 You go… Go and kill Zhang Zhonglu and those other old bastards! 212 00:19:45,390 --> 00:19:48,380 Bring their heads to me… 213 00:19:50,123 --> 00:19:52,812 and you will be Camp Guardian. 214 00:20:09,246 --> 00:20:13,756 Your Majesty, it's getting cold. Go back inside and rest. 215 00:20:20,600 --> 00:20:25,909 Many years ago, the night before the Zhaolu Incident, 216 00:20:27,123 --> 00:20:29,103 it was raining heavily. 217 00:20:33,610 --> 00:20:38,942 My brother the emperor, was also here alone, watching the rain. 218 00:20:42,600 --> 00:20:45,120 I watched him from a distance. 219 00:20:45,920 --> 00:20:49,970 I didn't dare to approach. And I couldn't have anyway. 220 00:20:52,740 --> 00:20:57,494 I wondered then what he was thinking. 221 00:21:00,940 --> 00:21:03,561 The late emperor must have been thinking the same thing 222 00:21:05,956 --> 00:21:08,906 as Your Majesty is now. 223 00:21:12,920 --> 00:21:15,169 But what I'm thinking is that 224 00:21:16,593 --> 00:21:19,119 I'm much luckier than he was. 225 00:21:20,600 --> 00:21:24,529 Zheng Lu, Li Xu… They were both mediocre men. 226 00:21:24,529 --> 00:21:30,973 But I've had Teacher, Li Deyun, 227 00:21:48,322 --> 00:21:50,384 and you. 228 00:22:04,150 --> 00:22:11,080 ♫ Isn't it a little bizarre ♫ 229 00:22:11,080 --> 00:22:17,719 ♫ Sun, moon, and stars hanging by the ears ♫ 230 00:22:17,720 --> 00:22:20,099 ♫ If time didn't didn't stop in the wind ♫ 231 00:22:20,100 --> 00:22:23,019 The customs are now harmonious. 232 00:22:23,020 --> 00:22:26,301 And the dynasty is peaceful and prosperous. 233 00:22:26,301 --> 00:22:29,339 Listening to Flower-Picking Song again. 234 00:22:29,340 --> 00:22:31,319 It's all about the peace and prosperity of the dynasty. 235 00:22:31,320 --> 00:22:36,644 ♫ Cover you with my shadow ♫ 236 00:22:37,800 --> 00:22:44,330 ♫ Letting my heartbeat sing softly ♫ 237 00:22:45,359 --> 00:22:50,329 Yu'er… one day, 238 00:22:50,329 --> 00:22:56,679 I'll give you and this world… 239 00:22:56,680 --> 00:22:58,979 a time of peace and prosperity. 240 00:23:01,412 --> 00:23:03,290 I believe you. 241 00:23:06,260 --> 00:23:12,645 ♫ I may lose the chance to be with you forever ♫ 242 00:23:12,645 --> 00:23:18,999 ♫ How many bonds between Heaven and Earth ♫ 243 00:23:19,000 --> 00:23:24,820 ♫ Make much ado about nothing just for someone's company ♫ 244 00:23:28,420 --> 00:23:35,079 Then will you stay with me and enjoy that time of peace? 245 00:23:35,079 --> 00:23:38,366 ♫ No matter how wide Heaven and Earth is, it's not enough ♫ 246 00:23:38,366 --> 00:23:43,419 Your Majesty, don't forget that I am your Sword-Bearer. 247 00:23:44,600 --> 00:23:47,899 ♫ Abandon my poise ♫ 248 00:23:47,899 --> 00:23:51,079 ♫ Real affection may not look exciting ♫ 249 00:23:51,079 --> 00:23:54,630 ♫ But is adorable just the same ♫ 250 00:23:55,720 --> 00:24:01,786 The two of us… are meant to be together forever. 251 00:24:01,786 --> 00:24:04,190 This is fate. 252 00:24:07,570 --> 00:24:10,676 ♫ With the flickering light as my only companion ♫ 253 00:24:10,677 --> 00:24:13,899 ♫ Neither too cold nor too warm ♫ 254 00:24:13,900 --> 00:24:16,454 ♫ Don't let the long... ♫ 255 00:24:16,454 --> 00:24:18,322 Since it's fate… 256 00:24:21,533 --> 00:24:23,410 It's fate that… 257 00:24:26,903 --> 00:24:29,487 sent you to my side, 258 00:24:31,800 --> 00:24:34,600 It's also fate… 259 00:24:34,600 --> 00:24:39,600 that makes the two of us wander around. 260 00:24:40,500 --> 00:24:43,800 but remain inseparable. 261 00:24:43,800 --> 00:24:47,000 ♫ Then don't waste time ♫ 262 00:24:47,000 --> 00:24:50,600 ♫ Fighting fate ♫ 263 00:24:50,600 --> 00:24:52,800 ♫ Embraces can be hard ♫ 264 00:24:52,800 --> 00:24:56,800 ♫ And I'm full of missing thoughts ♫ 265 00:24:56,800 --> 00:24:59,300 ♫ No matter how short life is ♫ 266 00:24:59,300 --> 00:25:03,400 ♫ My promise to you will last forever ♫ 267 00:25:03,400 --> 00:25:06,800 ♫ Love will never go bad ♫ 268 00:25:06,800 --> 00:25:10,100 ♫ As long as I'm around ♫ 269 00:25:10,100 --> 00:25:13,500 ♫ The sun and the moon will never fall ♫ 270 00:25:13,500 --> 00:25:22,100 ♫ And disturb our dreams in this life ♫ 271 00:25:23,200 --> 00:25:26,800 ♫ Don't let the long, worrisome sigh ♫ 272 00:25:26,800 --> 00:25:37,400 ♫ Complete sweet nothings on our behalf ♫ 273 00:25:39,300 --> 00:25:42,500 [ENJOY HIGH PRESTIGE, COMMAND UNIVERSAL RESPECT] 274 00:25:42,500 --> 00:25:46,400 Tonight's mission demands success. No failure! 275 00:25:46,400 --> 00:25:47,900 Yes, Sir! 276 00:25:49,000 --> 00:25:50,500 Let's go! 277 00:25:51,300 --> 00:25:53,900 [JIANGQI CAMP] 278 00:26:21,060 --> 00:26:22,500 [LEFT ROOK] 279 00:26:27,800 --> 00:26:29,400 Who are you? 280 00:26:53,600 --> 00:26:55,400 It's started. 281 00:26:57,600 --> 00:27:01,500 His Majesty has started. What about you, Your Highness? 282 00:27:01,500 --> 00:27:06,100 Some things come to you of their own accord, and you can't refuse them. 283 00:27:06,100 --> 00:27:09,000 Your Highness, you should make your decision sooner rather than later. 284 00:27:09,000 --> 00:27:11,200 There is one thing missing. 285 00:27:12,600 --> 00:27:16,400 The one thing that matters most. 286 00:27:42,800 --> 00:27:46,800 Your Grace, I've got Zhang Zhonglu's head. 287 00:28:00,800 --> 00:28:04,800 Your Grace, am I now Camp Guardian? 288 00:28:04,800 --> 00:28:06,300 Fine. 289 00:28:07,300 --> 00:28:09,100 Thanks, Your Grace. 290 00:28:22,600 --> 00:28:25,400 ♫ I hold my hands to keep them warm during the winter ♫ 291 00:28:25,400 --> 00:28:28,800 ♫ My thoughts about you make the spring breeze enchanting ♫ 292 00:28:28,800 --> 00:28:31,200 ♫ Shooting the golden arrow towards the sunny sky ♫ 293 00:28:31,200 --> 00:28:35,200 ♫ Enjoying my time being with you ♫ 294 00:28:35,200 --> 00:28:37,800 ♫ Black and white looks hazy in the mirror ♫ 295 00:28:37,800 --> 00:28:41,200 ♫ But the feelings of sorrow and joy will change after one night ♫ 296 00:28:41,200 --> 00:28:43,600 ♫ Let's seal up the past ♫ 297 00:28:43,600 --> 00:28:46,200 ♫ And cherish this morning even more ♫ 298 00:28:46,200 --> 00:28:49,000 ♫ Yesterday's whispers are getting close ♫ 299 00:28:49,000 --> 00:28:53,000 ♫ The lonely army cannot hide the light rhyme ♫ 300 00:28:53,000 --> 00:28:56,200 ♫ Why would fate torture the people behind them? ♫ 301 00:28:56,200 --> 00:28:58,600 ♫ Why would it also show mercy to them? ♫ 302 00:28:58,600 --> 00:29:01,600 ♫ Human trivialities are difficult to end ♫ 303 00:29:01,600 --> 00:29:05,500 ♫ Love and hate can both be harmful ♫ 304 00:29:05,500 --> 00:29:08,900 ♫ And the floating weed that ripples ♫ 305 00:29:08,900 --> 00:29:11,500 ♫ Is clearly just like my heart ♫ 306 00:29:11,500 --> 00:29:14,400 ♫ To me, life and death ♫ 307 00:29:14,400 --> 00:29:18,200 ♫ Are like the clouds and smoke in the sky ♫ 308 00:29:18,200 --> 00:29:20,200 ♫ There is no rush to blow away the wind ♫ 309 00:29:20,200 --> 00:29:24,100 ♫ I'll burrow into your dreams first ♫ 310 00:29:24,100 --> 00:29:26,600 ♫ This tiny piece of thought ♫ 311 00:29:26,600 --> 00:29:30,700 Your Majesty, it's time for morning court. 312 00:29:30,700 --> 00:29:33,500 ♫ But each other's belief ♫ 313 00:29:33,500 --> 00:29:37,400 Help me get changed. 314 00:29:37,400 --> 00:29:40,200 ♫ The wind and rain cut a wisp of red ♫ 315 00:29:40,200 --> 00:29:43,600 ♫ Which also cuts the wind ♫ 316 00:29:43,600 --> 00:29:46,000 ♫ You have not yet felt the love ♫ 317 00:29:46,000 --> 00:29:50,200 ♫ But it has been cast into my dream ♫ 318 00:30:00,400 --> 00:30:02,600 Qi Yan, Qi Yan. 319 00:30:04,800 --> 00:30:08,500 Yesterday you took away my power. 320 00:30:08,500 --> 00:30:12,400 Today you want to resume the morning court. 321 00:30:14,200 --> 00:30:17,200 Have you made the arrangements? 322 00:30:17,200 --> 00:30:20,000 Your Grace, the Divine Army has assembled. 323 00:30:20,000 --> 00:30:22,700 - They await your orders. - Good! 324 00:30:24,000 --> 00:30:26,500 I'll teach you 325 00:30:28,000 --> 00:30:32,600 what morning court really is! 326 00:31:31,200 --> 00:31:34,300 His Majesty the Emperor has arrived! 327 00:31:51,800 --> 00:31:57,600 Long live His Majesty the Emperor! 328 00:31:58,500 --> 00:32:00,100 All rise. 329 00:32:00,100 --> 00:32:02,400 Thank you, Your Majesty. 330 00:32:10,400 --> 00:32:12,600 Why are so many absent? 331 00:32:13,600 --> 00:32:15,600 Where's General Zhang? 332 00:32:17,000 --> 00:32:20,200 The Duke of Chu has arrived! 333 00:32:28,600 --> 00:32:31,100 - Your Grace. - Your Grace. 334 00:33:12,800 --> 00:33:17,300 Who else does Your Majesty want to see? 335 00:33:18,600 --> 00:33:23,500 Lord Qiu, I seem to remember that I had ordered you 336 00:33:25,400 --> 00:33:28,500 to stay at home and reflect on your mistakes. 337 00:33:32,000 --> 00:33:34,800 Your Majesty, you did say so. 338 00:33:36,400 --> 00:33:39,000 But I heard that last night, 339 00:33:39,000 --> 00:33:43,400 in Heng'an City, many generals died. 340 00:33:44,300 --> 00:33:48,500 I'm worried about Your Majesty's safety 341 00:33:48,500 --> 00:33:52,600 and have come to guard you. 342 00:34:07,000 --> 00:34:12,200 Heng'an City is in chaos now. 343 00:34:12,200 --> 00:34:16,600 General Zhang died all of a sudden! 344 00:34:18,600 --> 00:34:20,600 You Ministers, 345 00:34:22,500 --> 00:34:25,100 you must be careful. 346 00:34:35,800 --> 00:34:39,000 - Yu'er. - Your Majesty. 347 00:34:39,000 --> 00:34:44,000 - Take General Zhang's head away and bury it properly. - Yes, Your Majesty. 348 00:34:44,000 --> 00:34:45,700 Wait! 349 00:34:48,000 --> 00:34:52,400 You can't touch this head! 350 00:35:03,000 --> 00:35:06,700 An emissary from Zhenwu is here to see Your Majesty! 351 00:35:16,600 --> 00:35:18,600 Greetings, Your Majesty! 352 00:35:19,400 --> 00:35:23,700 Long live His Majesty the Emperor! 353 00:35:23,700 --> 00:35:26,900 - Rise. - Thank you, Your Majesty! 354 00:35:26,900 --> 00:35:28,800 Princess Misha! 355 00:35:28,800 --> 00:35:32,400 I've heard that Your Majesty's birthday is on the second day of the next lunar month. 356 00:35:32,400 --> 00:35:37,000 I have been ordered by General Liu to present this, your gift. 357 00:36:14,251 --> 00:36:17,958 This is the Golden Horse Crest of Zhenwu, which allows Your Majesty to deploy 80,000 troops at will. 358 00:36:17,958 --> 00:36:20,106 Those troops are now at your disposal, Your Majesty. 359 00:36:37,814 --> 00:36:39,714 Princess Misha, 360 00:36:47,010 --> 00:36:49,379 how are you still alive? 361 00:36:51,772 --> 00:36:53,231 Yes. 362 00:36:53,779 --> 00:36:58,075 Your Grace, you didn't expect that. Right? 363 00:36:58,075 --> 00:37:00,082 I'm not dead. 364 00:37:00,623 --> 00:37:04,653 You imprisoned me, hunted me like an animal, 365 00:37:05,940 --> 00:37:10,701 His Majesty found some poor lookalike to die in my place. 366 00:37:10,701 --> 00:37:14,001 That's how I was able to escape and return home. 367 00:37:20,024 --> 00:37:21,645 My face is... 368 00:37:22,265 --> 00:37:25,868 like this because of your hunting dog, Left Rook! 369 00:37:26,738 --> 00:37:33,585 Today… I have come here today to ask you for an explanation. 370 00:37:43,253 --> 00:37:45,937 Thank you for your help, Lord Qiu. 371 00:37:45,937 --> 00:37:49,989 You are the reason my Zhenwu vassals are so loyal to me. 372 00:37:49,989 --> 00:37:54,922 The Zhenwu Army is not in Heng'an. What can they do to me? 373 00:37:54,922 --> 00:37:59,371 How do you know they're not in Heng'an? 374 00:38:05,016 --> 00:38:10,394 If I can come here, the army can come here as well. 375 00:38:10,394 --> 00:38:15,379 Lord Qiu, if you don't believe it, you can check for yourself outside the hall. 376 00:38:19,373 --> 00:38:20,926 Duke of Chu, 377 00:38:22,401 --> 00:38:24,946 while killing people indiscriminately, 378 00:38:25,940 --> 00:38:29,137 you never stopped to check outside the city gates, did you? 379 00:38:31,788 --> 00:38:34,885 You! Trash! 380 00:38:34,885 --> 00:38:38,782 Trash! What are you all good for! 381 00:38:38,782 --> 00:38:40,729 Mind yourself. 382 00:38:41,894 --> 00:38:46,247 Here in the court, how dare you be so rude? 383 00:38:46,247 --> 00:38:48,077 Rude? 384 00:38:57,299 --> 00:39:01,890 I've always been like this. Doesn't Your Majesty know that? 385 00:39:03,600 --> 00:39:09,820 I could kill General Zhang, General Ma, and General Wang. 386 00:39:09,820 --> 00:39:14,560 So I can do anything to you at any time. 387 00:39:15,500 --> 00:39:21,230 Your Grace Lord Qiu, are you sure it was General Zhang you killed? 388 00:39:21,230 --> 00:39:24,420 I'm afraid that Left Rook's eyesight is poor. 389 00:39:24,420 --> 00:39:27,030 What if he killed the wrong person again? 390 00:39:32,149 --> 00:39:35,880 Someone! Where is the General of the Divine Army? 391 00:40:06,960 --> 00:40:08,289 - Let go of me! - Hurry up and move! 392 00:40:08,290 --> 00:40:09,748 - Move! - Go! 393 00:40:09,749 --> 00:40:11,269 Move! 394 00:40:11,270 --> 00:40:12,451 - Behave yourself! - Hurry up! 395 00:40:12,452 --> 00:40:14,239 - Move! - Get down on your knees! 396 00:40:14,240 --> 00:40:16,199 - Behave! Kneel down! - Kneel down! 397 00:40:16,200 --> 00:40:17,760 [BRAVERY] 398 00:40:27,900 --> 00:40:31,939 By order of His Majesty, we are to purge those who have plotted rebellion. 399 00:40:31,939 --> 00:40:36,050 Those who disobey... will be killed without mercy. 400 00:41:18,313 --> 00:41:22,666 Qi Yan, you're good. 401 00:41:23,372 --> 00:41:28,314 You really think you can beat me? 402 00:41:28,314 --> 00:41:30,175 I've told you... 403 00:41:31,756 --> 00:41:34,176 I will win! 404 00:41:34,826 --> 00:41:36,620 You're wrong. 405 00:41:37,887 --> 00:41:42,945 As long as I'm alive, you'll never win. 406 00:41:44,554 --> 00:41:48,516 Not with the Yu girl, 407 00:41:51,620 --> 00:41:57,190 and not with this bunch of good-for-nothings in and outside the court! 408 00:42:04,196 --> 00:42:06,516 You can't do anything to me. 409 00:42:25,472 --> 00:42:27,766 If you don't believe me, then try. 410 00:42:51,135 --> 00:42:56,325 Princess Misha, it seems you have more lives than a cat. 411 00:42:56,325 --> 00:43:01,368 I've tried to kill you so many times, but you just won't die. 412 00:43:03,430 --> 00:43:05,220 You're really great. 413 00:43:05,220 --> 00:43:10,849 It seems that the position of empress will certainly be yours. 414 00:43:15,440 --> 00:43:19,920 [HANYUAN HALL] 415 00:43:26,570 --> 00:43:28,583 Stop! 416 00:43:28,583 --> 00:43:30,609 - Kill him! - Get him! 417 00:43:30,610 --> 00:43:33,000 - Stop! - Catch him! 418 00:43:33,000 --> 00:43:34,720 Stop! 419 00:43:35,438 --> 00:43:38,592 - Catch him! - Don't run! 420 00:43:50,380 --> 00:43:53,340 Kill them! Kill them all! 421 00:43:54,340 --> 00:44:00,299 Kill them! Kill them all! 422 00:44:00,299 --> 00:44:02,020 [HANYUAN HALL] 423 00:44:09,740 --> 00:44:11,370 [HANYUAN HALL] 424 00:44:20,706 --> 00:44:24,346 Close the Palace Gate! 425 00:44:24,346 --> 00:44:26,879 [DANFENG TOWER] 426 00:44:26,880 --> 00:44:30,019 Kill them all for me! 427 00:45:51,990 --> 00:45:59,960 ​Subtitles and timing brought to you by the 💫💖Daydreaming in Chang'an💖💫 Team @viki.com 428 00:46:00,840 --> 00:46:07,190 ♫ Life is like a dream, how long can you indulge in it ♫ 429 00:46:09,260 --> 00:46:17,560 ♫ With the storm roaring outside, where can you rest your soul ♫ 430 00:46:17,560 --> 00:46:24,909 ♫ I raise my sword, but I can't cut our ties ♫ 431 00:46:24,910 --> 00:46:33,110 ♫ The universe is filled with nothing but the void ♫ 432 00:46:34,460 --> 00:46:41,210 ♫ Destiny is bleak, fate shows no mercy ♫ 433 00:46:42,760 --> 00:46:49,960 ♫ The sun rises, and the moon wanes, life is hard to forsake ♫ 434 00:46:51,390 --> 00:46:57,989 ♫ No iron heels can crush the fire in my heart ♫ 435 00:46:57,990 --> 00:47:06,640 ♫ Think about the past and let time slip away ♫ 436 00:47:06,640 --> 00:47:14,760 ♫ The past re-emerges in front of you ♫ 437 00:47:14,760 --> 00:47:23,039 ♫ Forget as you remember ♫ 438 00:47:23,040 --> 00:47:31,089 ♫ I cross my heart devoutly ♫ 439 00:47:31,090 --> 00:47:39,159 ♫ Only for you to be saved ♫ 440 00:47:39,160 --> 00:47:47,159 ♫ The past re-emerges in front of you ♫ 441 00:47:47,160 --> 00:47:55,059 ♫ Forget as you remember ♫ 442 00:47:55,060 --> 00:48:03,240 ♫ I cross my heart devoutly ♫ 443 00:48:03,240 --> 00:48:09,460 ♫ Only for you to be saved ♫ 444 00:48:11,160 --> 00:48:17,910 ♫ Only for you to be saved ♫ 33813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.