Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,970 --> 00:00:10,020
Subtitles and timing brought to you by the
💫💖Daydreaming in Chang'an💖💫 Team @viki.com
2
00:00:21,900 --> 00:00:28,569
♫ The silky moonlight and the chilly breeze ♫
3
00:00:28,570 --> 00:00:35,220
♫ Are just like a mirage,
slowly swallowing the canoe into the horizon ♫
4
00:00:35,250 --> 00:00:41,919
♫ Listen to the petals drop,
with no deliberation comes no vision ♫
5
00:00:41,920 --> 00:00:47,550
♫ Is where I'm going, the place I want to be ♫
6
00:00:48,570 --> 00:00:55,219
♫ The country will look different if you leave or stay ♫
7
00:00:55,220 --> 00:01:01,919
♫ The universe has no emotion and is unwilling to change for us ♫
8
00:01:01,920 --> 00:01:08,549
♫ Staring at the sky together and feeling the time get slower ♫
9
00:01:08,550 --> 00:01:15,199
♫ With one glimpse, the city of Chang'an can be wiped out ♫
10
00:01:15,200 --> 00:01:22,070
♫ The mindless world, the thriving society, and me ♫
11
00:01:26,360 --> 00:01:30,439
[STAND BY ME]
12
00:01:30,439 --> 00:01:32,940
[EPISODE 46]
13
00:01:36,180 --> 00:01:38,428
What a brilliant idea,
14
00:01:39,289 --> 00:01:41,580
using a decoy of Li Deyun.
15
00:01:42,980 --> 00:01:47,356
Your Majesty, you came up with the Danfeng Tower scheme first, and I just added one little detail.
16
00:01:47,356 --> 00:01:54,617
To be precise, I didn't come up with it all by myself.
17
00:02:05,750 --> 00:02:10,240
- Comrades. Tomorrow, we're going to demand a settlement.
- Yes, right!
18
00:02:10,240 --> 00:02:12,189
- Let's go to Danfeng Tower.
- Go to Danfeng Tower!
19
00:02:12,189 --> 00:02:15,021
- Yeah, right!
- Come on! Bottoms up!
20
00:02:15,021 --> 00:02:18,670
Your Majesty, can you hold on?
21
00:02:22,481 --> 00:02:24,050
That's right.
22
00:02:25,370 --> 00:02:30,170
Even if I'm going to die, I won't die until I get there.
23
00:02:31,759 --> 00:02:33,393
Good.
24
00:02:35,187 --> 00:02:37,764
So is there anything you need my help with?
25
00:02:37,765 --> 00:02:39,207
Yes.
26
00:02:40,329 --> 00:02:41,902
What is it?
27
00:02:43,970 --> 00:02:46,145
Once under house arrest,
28
00:02:48,007 --> 00:02:50,112
how will I get out?
29
00:02:52,725 --> 00:02:57,479
You've kept Gao Ping with you for so long, and you still haven't succeeded in buying him off?
30
00:02:57,479 --> 00:03:01,665
How do you know I'm keeping him on purpose?
31
00:03:02,340 --> 00:03:04,512
He's too obedient.
32
00:03:05,712 --> 00:03:07,766
He knows everything he needs to know.
33
00:03:07,767 --> 00:03:11,859
But of the things he shouldn't know, he knows nothing.
34
00:03:22,442 --> 00:03:24,827
Gao Ping, go to my study.
35
00:03:24,827 --> 00:03:28,774
In the third drawer on the left, there's something. Go get it.
36
00:03:28,774 --> 00:03:32,820
Then you can choose to give it to me or keep it for yourself.
37
00:03:33,480 --> 00:03:36,559
He has a younger sister. And their family was poor.
38
00:03:36,559 --> 00:03:42,249
To keep him from starving, his sister sold herself into slavery. She then disappeared.
39
00:03:43,600 --> 00:03:46,456
Chai, you are still alive!
40
00:03:51,579 --> 00:03:55,760
I ordered someone to send Chai to Gao Ping's house.
41
00:03:55,760 --> 00:03:58,240
I asked him if he wanted to go down in history
42
00:03:59,450 --> 00:04:02,162
or die quietly in the palace.
43
00:04:03,085 --> 00:04:06,146
And Eunuch Gao chose the former.
44
00:04:06,147 --> 00:04:08,182
I'm sure Han Ding...
45
00:04:10,772 --> 00:04:13,009
has told you everything.
46
00:04:13,009 --> 00:04:15,667
But what I didn't expect was
47
00:04:17,445 --> 00:04:21,032
that you would return with Ziyi Bureau to help me.
48
00:04:22,539 --> 00:04:24,605
Some people will gather at Danfeng Tower to make trouble.
49
00:04:24,606 --> 00:04:28,331
Minister Li Deyun, as Chancellor, will certainly show up to deal with it.
50
00:04:28,331 --> 00:04:31,656
This time around, Minister Li is a major player.
51
00:04:31,657 --> 00:04:34,274
Qiu Ziliang plans to do something to Minister Li.
52
00:04:34,274 --> 00:04:38,494
So His Majesty's aim this time is to get rid of Qiu Ziliang.
53
00:04:38,495 --> 00:04:43,879
Cheng Ruoyu, when Minister Li shows up, Qiu Ziliang's side will definitely make a move.
54
00:04:43,879 --> 00:04:48,749
I'm afraid something might happen in the melee, and Minister Li's life will be in danger.
55
00:04:48,749 --> 00:04:52,039
I have a plan. I think it can save his life.
56
00:04:52,039 --> 00:04:55,414
Your Majesty, if I hadn't gone to Han Ding,
57
00:04:55,414 --> 00:04:58,703
were you planning to keep everything from me?
58
00:05:01,938 --> 00:05:06,310
Lately, I've been feeling very confused.
59
00:05:06,310 --> 00:05:09,839
I don't understand why Yanzhi would save me.
60
00:05:09,839 --> 00:05:11,959
What is she hiding in her mind?
61
00:05:11,959 --> 00:05:14,809
And why did Your Majesty join forces with Yanzhi and Prince Guang?
62
00:05:14,809 --> 00:05:17,364
Isn't Prince Guang the third person?
63
00:05:24,280 --> 00:05:26,326
You still can't tell me?
64
00:05:27,078 --> 00:05:28,707
Right?
65
00:05:33,945 --> 00:05:35,528
I think...
66
00:05:37,069 --> 00:05:39,584
it's time to tell you.
67
00:05:41,765 --> 00:05:47,000
For this matter, except for me,
68
00:05:47,000 --> 00:05:49,951
no one else in the world knows about it.
69
00:05:52,306 --> 00:05:54,324
Wang Yang's death...
70
00:05:57,520 --> 00:06:00,068
was a step in the Zhaolu scheme.
71
00:06:19,644 --> 00:06:21,264
Ruoqing!
72
00:06:24,053 --> 00:06:25,600
Ruoqing!
73
00:06:28,561 --> 00:06:30,102
Ruoqing!
74
00:06:31,258 --> 00:06:32,817
There, Your Highness!
75
00:06:37,710 --> 00:06:41,490
It was Li Xu who came up with the Zhaolu scheme.
76
00:06:42,097 --> 00:06:43,967
In the name of Zhaolu,
77
00:06:45,070 --> 00:06:48,039
the scheme was to force Qiu Ziliang into the pavilion and kill him.
78
00:06:48,039 --> 00:06:52,721
But the late emperor was afraid of reprisals should the scheme fail.
79
00:06:52,721 --> 00:06:56,630
So the late emperor risked his life
80
00:06:57,700 --> 00:07:00,525
to leave something for the Xing Dynasty.
81
00:07:01,720 --> 00:07:05,332
And that something is Your Majesty.
82
00:07:10,171 --> 00:07:15,985
The late emperor ordered me to follow the example of Gou Jian, enduring hardship to plan retaliation.
83
00:07:15,985 --> 00:07:20,340
And told Wang Yang to act when the opportunity arose.
84
00:07:21,383 --> 00:07:23,706
Wang Yang was my teacher.
85
00:07:24,750 --> 00:07:28,585
He joined the plot for my sake.
86
00:07:29,160 --> 00:07:34,107
So we made a pact. Should the scheme fail,
87
00:07:35,098 --> 00:07:37,816
we would let out the news of the imperial edict
88
00:07:39,030 --> 00:07:41,691
to attract the attention of Qiu Ziliang.
89
00:07:43,738 --> 00:07:49,131
That's why Han Yue took the imperial edict
90
00:07:50,272 --> 00:07:52,375
and went to Teacher's house.
91
00:08:11,830 --> 00:08:13,847
Teacher told me.
92
00:08:15,333 --> 00:08:18,317
If I wanted Qiu Ziliang to trust me completely,
93
00:08:19,340 --> 00:08:24,550
I had to kill him "myself" in front of Qiu Ziliang.
94
00:08:26,082 --> 00:08:27,677
That's why…
95
00:08:29,880 --> 00:08:34,802
That's why I and Qiu Ziliang chased and killed you.
96
00:08:36,226 --> 00:08:40,205
But you went with a specially-made arrow.
97
00:08:42,681 --> 00:08:44,215
Yes.
98
00:08:46,000 --> 00:08:50,359
But I didn't expect that Qiu Ziliang would make the first move,
99
00:08:53,293 --> 00:08:55,713
and shot Teacher to death.
100
00:08:55,713 --> 00:09:00,049
So Your Majesty beat him to it to shoot me first.
101
00:09:00,049 --> 00:09:02,522
That's how I survived.
102
00:09:08,533 --> 00:09:13,499
Then what about Yanzhi? How was she involved? What's the connection to her?
103
00:09:13,499 --> 00:09:19,051
Yanzhi, she's also the daughter of a loyal and wise minister.
104
00:09:24,559 --> 00:09:28,660
She's the same as Wu and I?
105
00:09:29,466 --> 00:09:31,020
Yu'er.
106
00:09:33,308 --> 00:09:38,673
- Yanzhi... she's…
- Your Majesty! Your Majesty!
107
00:09:41,400 --> 00:09:44,758
Your Majesty, Concubine Shu has taken poorly.
108
00:09:46,393 --> 00:09:48,160
Your Majesty!
109
00:10:12,280 --> 00:10:15,920
[HANYUAN HALL]
110
00:10:17,866 --> 00:10:22,049
Your Majesty, what about the Divine Army and Jiangqi Camp?
111
00:10:48,320 --> 00:10:50,260
How's Yanzhi?
112
00:10:56,908 --> 00:11:01,389
It's her myocardium. She's okay for now, but still very weak.
113
00:11:06,360 --> 00:11:09,424
Yu'er, stay with her.
114
00:11:11,330 --> 00:11:15,729
I have to get back to where I'm supposed to be, to finish the play.
115
00:11:21,960 --> 00:11:23,433
Yes.
116
00:11:24,620 --> 00:11:27,541
- You may all leave.
- Yes, Master.
117
00:11:42,780 --> 00:11:47,145
Yanzhi, I'm back.
118
00:11:48,016 --> 00:11:50,391
Do you still remember that
119
00:11:50,391 --> 00:11:55,339
I once told you that in this world,
120
00:11:55,339 --> 00:11:58,313
I had many people I trust.
121
00:11:58,314 --> 00:12:01,809
Qiu Yanzhi, have you never trusted anyone?
122
00:12:01,809 --> 00:12:06,401
Even if this Duke of Chu is your godfather you may not trust him. Right?
123
00:12:09,020 --> 00:12:10,830
So what?
124
00:12:11,429 --> 00:12:14,091
It's all right. I'm not like you.
125
00:12:14,091 --> 00:12:17,919
In this world, there have been many who, when they've spoken,
126
00:12:17,919 --> 00:12:19,843
I've believed.
127
00:12:22,213 --> 00:12:26,189
At that time, you must have thought I was stupid.
128
00:12:28,400 --> 00:12:31,300
But I want to tell you now that
129
00:12:34,290 --> 00:12:36,441
you are also someone I trust.
130
00:12:38,120 --> 00:12:42,350
Although I trusted the wrong people before,
131
00:12:42,977 --> 00:12:47,357
including my aunt, and…
132
00:12:53,837 --> 00:12:58,646
But this time, I will not be swayed by anyone.
133
00:12:59,360 --> 00:13:01,741
I believe my trust in you is justified.
134
00:13:02,510 --> 00:13:04,329
You know what?
135
00:13:04,330 --> 00:13:08,861
When I was at Jiangqi Camp, I saw so many mechanisms
136
00:13:08,861 --> 00:13:11,789
and they all looked so familiar to me.
137
00:13:12,714 --> 00:13:18,516
Because every single one of them, you forced me to solve,
138
00:13:18,516 --> 00:13:21,077
and you built them with me.
139
00:13:21,895 --> 00:13:23,945
That saved me.
140
00:13:27,509 --> 00:13:32,316
That day, if one of those mechanisms had been false
141
00:13:32,316 --> 00:13:36,547
or had not existed, I would have died.
142
00:13:37,340 --> 00:13:42,309
I was overjoyed when I came out, because it was more proof
143
00:13:42,309 --> 00:13:45,613
that it's Qiu Ziliang who's trying to sow discord.
144
00:13:45,613 --> 00:13:50,200
I know that you didn't lie to me.
145
00:13:50,200 --> 00:13:55,080
Because if you were trying to use me
146
00:13:55,080 --> 00:13:58,270
or trying to trick me,
147
00:13:58,270 --> 00:14:03,503
why would you expose your secret weapon to me?
148
00:14:06,538 --> 00:14:08,852
I just don't understand
149
00:14:08,853 --> 00:14:12,922
why Qiu Ziliang tried so hard to make me hate you.
150
00:14:12,922 --> 00:14:17,060
Aunt even used her death to frame you.
151
00:14:17,060 --> 00:14:20,914
And His Highness Guang and His Majesty, they begin speaking and then hesitate.
152
00:14:21,458 --> 00:14:23,828
What's the reason for it?
153
00:14:26,788 --> 00:14:30,779
Yanzhi, please wake up quickly.
154
00:14:30,779 --> 00:14:32,655
All right?
155
00:14:34,260 --> 00:14:37,310
Teach me again like you did before.
156
00:14:41,310 --> 00:14:43,110
Yanzhi!
157
00:14:51,790 --> 00:14:53,561
Yanzhi!
158
00:14:57,720 --> 00:14:59,685
You're awake!
159
00:15:12,750 --> 00:15:14,888
I'm sorry!
160
00:15:27,520 --> 00:15:29,678
I'm sorry!
161
00:15:34,580 --> 00:15:36,528
I'm sorry!
162
00:15:38,430 --> 00:15:40,740
It's okay. It's okay. Let's not cry.
163
00:15:40,740 --> 00:15:43,909
We still have to work together against the eunuch.
164
00:15:43,909 --> 00:15:46,579
Look, I'm fine. All right?
165
00:15:46,579 --> 00:15:50,349
We're both fine. No more tears.
166
00:15:51,180 --> 00:15:53,450
- No more tears.
- Wait!
167
00:15:55,581 --> 00:15:59,234
Ruoling, leave here!
168
00:15:59,910 --> 00:16:03,710
It's too dangerous. Heng'an is too dangerous.
169
00:16:03,710 --> 00:16:06,163
Then I have all the more reason to stay.
170
00:16:07,570 --> 00:16:10,669
Listen to me. Go find Yan Xiu.
171
00:16:10,669 --> 00:16:14,559
Yan Xiu promised me that he will protect you with his life.
172
00:16:14,559 --> 00:16:18,355
Go to him. And then you two leave Heng'an immediately.
173
00:16:19,530 --> 00:16:22,594
You do have something you're hiding from me, don't you?
174
00:16:22,595 --> 00:16:24,969
What's the reason?
175
00:16:24,970 --> 00:16:29,741
What's the reason you risk your life to protect me, to save me, and to help me?
176
00:16:34,671 --> 00:16:38,367
You know me. I won't give up until I find the answer.
177
00:16:38,367 --> 00:16:42,063
If you don't tell me, I'll keep asking and investigating
178
00:16:42,800 --> 00:16:45,635
until I find out the truth.
179
00:16:48,680 --> 00:16:50,475
Yanzhi.
180
00:16:52,799 --> 00:16:54,385
Okay.
181
00:16:55,627 --> 00:16:57,552
I'll tell you.
182
00:16:59,356 --> 00:17:03,474
But not now. Wait till tomorrow.
183
00:17:04,260 --> 00:17:09,027
If you and I are still alive tomorrow,
184
00:17:09,875 --> 00:17:12,463
I'll tell you everything.
185
00:17:12,463 --> 00:17:14,754
Why tomorrow?
186
00:17:21,808 --> 00:17:24,012
Because there's someone...
187
00:17:25,580 --> 00:17:28,070
arriving in Heng'an tomorrow.
188
00:17:33,802 --> 00:17:35,966
Little Number Nine.
189
00:17:37,200 --> 00:17:39,215
Little Number Nine.
190
00:17:40,887 --> 00:17:43,267
Little Number Nine.
191
00:17:44,140 --> 00:17:48,640
Wake up, Little Number Nine.
192
00:17:54,390 --> 00:17:56,817
Little Number Nine!
193
00:17:59,050 --> 00:18:01,380
Wake up!
194
00:18:02,497 --> 00:18:04,794
Little Number Nine!
195
00:18:08,210 --> 00:18:12,299
Wake up! Wake up! Wake up!
196
00:18:12,299 --> 00:18:16,520
Little Number Nine. What's wrong with you?
197
00:18:25,440 --> 00:18:27,490
Even you...
198
00:18:31,180 --> 00:18:33,900
have left me?
199
00:18:38,993 --> 00:18:41,300
You think...
200
00:18:42,860 --> 00:18:45,970
my military power has been taken away.
201
00:18:47,573 --> 00:18:49,906
So you turned against me.
202
00:18:53,496 --> 00:18:56,022
You've all turned against me!
203
00:18:58,275 --> 00:19:00,022
Good!
204
00:19:00,992 --> 00:19:02,787
Great!
205
00:19:04,822 --> 00:19:06,663
It's great!
206
00:19:10,487 --> 00:19:12,730
Qi Yan!
207
00:19:15,196 --> 00:19:17,673
Qi Yan!
208
00:19:20,810 --> 00:19:22,470
Good!
209
00:19:23,380 --> 00:19:25,070
That's good!
210
00:19:34,394 --> 00:19:37,014
- Left Rook!
- Your Grace!
211
00:19:37,014 --> 00:19:43,928
You go… Go and kill Zhang Zhonglu and those other old bastards!
212
00:19:45,390 --> 00:19:48,380
Bring their heads to me…
213
00:19:50,123 --> 00:19:52,812
and you will be Camp Guardian.
214
00:20:09,246 --> 00:20:13,756
Your Majesty, it's getting cold. Go back inside and rest.
215
00:20:20,600 --> 00:20:25,909
Many years ago, the night before the Zhaolu Incident,
216
00:20:27,123 --> 00:20:29,103
it was raining heavily.
217
00:20:33,610 --> 00:20:38,942
My brother the emperor, was also here alone, watching the rain.
218
00:20:42,600 --> 00:20:45,120
I watched him from a distance.
219
00:20:45,920 --> 00:20:49,970
I didn't dare to approach. And I couldn't have anyway.
220
00:20:52,740 --> 00:20:57,494
I wondered then what he was thinking.
221
00:21:00,940 --> 00:21:03,561
The late emperor must have been thinking the same thing
222
00:21:05,956 --> 00:21:08,906
as Your Majesty is now.
223
00:21:12,920 --> 00:21:15,169
But what I'm thinking is that
224
00:21:16,593 --> 00:21:19,119
I'm much luckier than he was.
225
00:21:20,600 --> 00:21:24,529
Zheng Lu, Li Xu… They were both mediocre men.
226
00:21:24,529 --> 00:21:30,973
But I've had Teacher, Li Deyun,
227
00:21:48,322 --> 00:21:50,384
and you.
228
00:22:04,150 --> 00:22:11,080
♫ Isn't it a little bizarre ♫
229
00:22:11,080 --> 00:22:17,719
♫ Sun, moon, and stars hanging by the ears ♫
230
00:22:17,720 --> 00:22:20,099
♫ If time didn't didn't stop in the wind ♫
231
00:22:20,100 --> 00:22:23,019
The customs are now harmonious.
232
00:22:23,020 --> 00:22:26,301
And the dynasty is peaceful and prosperous.
233
00:22:26,301 --> 00:22:29,339
Listening to Flower-Picking Song again.
234
00:22:29,340 --> 00:22:31,319
It's all about the peace and prosperity of the dynasty.
235
00:22:31,320 --> 00:22:36,644
♫ Cover you with my shadow ♫
236
00:22:37,800 --> 00:22:44,330
♫ Letting my heartbeat sing softly ♫
237
00:22:45,359 --> 00:22:50,329
Yu'er… one day,
238
00:22:50,329 --> 00:22:56,679
I'll give you and this world…
239
00:22:56,680 --> 00:22:58,979
a time of peace and prosperity.
240
00:23:01,412 --> 00:23:03,290
I believe you.
241
00:23:06,260 --> 00:23:12,645
♫ I may lose the chance to be with you forever ♫
242
00:23:12,645 --> 00:23:18,999
♫ How many bonds between Heaven and Earth ♫
243
00:23:19,000 --> 00:23:24,820
♫ Make much ado about nothing just for someone's company ♫
244
00:23:28,420 --> 00:23:35,079
Then will you stay with me and enjoy that time of peace?
245
00:23:35,079 --> 00:23:38,366
♫ No matter how wide Heaven and Earth is, it's not enough ♫
246
00:23:38,366 --> 00:23:43,419
Your Majesty, don't forget that I am your Sword-Bearer.
247
00:23:44,600 --> 00:23:47,899
♫ Abandon my poise ♫
248
00:23:47,899 --> 00:23:51,079
♫ Real affection may not look exciting ♫
249
00:23:51,079 --> 00:23:54,630
♫ But is adorable just the same ♫
250
00:23:55,720 --> 00:24:01,786
The two of us… are meant to be together forever.
251
00:24:01,786 --> 00:24:04,190
This is fate.
252
00:24:07,570 --> 00:24:10,676
♫ With the flickering light as my only companion ♫
253
00:24:10,677 --> 00:24:13,899
♫ Neither too cold nor too warm ♫
254
00:24:13,900 --> 00:24:16,454
♫ Don't let the long... ♫
255
00:24:16,454 --> 00:24:18,322
Since it's fate…
256
00:24:21,533 --> 00:24:23,410
It's fate that…
257
00:24:26,903 --> 00:24:29,487
sent you to my side,
258
00:24:31,800 --> 00:24:34,600
It's also fate…
259
00:24:34,600 --> 00:24:39,600
that makes the two of us wander around.
260
00:24:40,500 --> 00:24:43,800
but remain inseparable.
261
00:24:43,800 --> 00:24:47,000
♫ Then don't waste time ♫
262
00:24:47,000 --> 00:24:50,600
♫ Fighting fate ♫
263
00:24:50,600 --> 00:24:52,800
♫ Embraces can be hard ♫
264
00:24:52,800 --> 00:24:56,800
♫ And I'm full of missing thoughts ♫
265
00:24:56,800 --> 00:24:59,300
♫ No matter how short life is ♫
266
00:24:59,300 --> 00:25:03,400
♫ My promise to you will last forever ♫
267
00:25:03,400 --> 00:25:06,800
♫ Love will never go bad ♫
268
00:25:06,800 --> 00:25:10,100
♫ As long as I'm around ♫
269
00:25:10,100 --> 00:25:13,500
♫ The sun and the moon will never fall ♫
270
00:25:13,500 --> 00:25:22,100
♫ And disturb our dreams in this life ♫
271
00:25:23,200 --> 00:25:26,800
♫ Don't let the long, worrisome sigh ♫
272
00:25:26,800 --> 00:25:37,400
♫ Complete sweet nothings on our behalf ♫
273
00:25:39,300 --> 00:25:42,500
[ENJOY HIGH PRESTIGE, COMMAND UNIVERSAL RESPECT]
274
00:25:42,500 --> 00:25:46,400
Tonight's mission demands success. No failure!
275
00:25:46,400 --> 00:25:47,900
Yes, Sir!
276
00:25:49,000 --> 00:25:50,500
Let's go!
277
00:25:51,300 --> 00:25:53,900
[JIANGQI CAMP]
278
00:26:21,060 --> 00:26:22,500
[LEFT ROOK]
279
00:26:27,800 --> 00:26:29,400
Who are you?
280
00:26:53,600 --> 00:26:55,400
It's started.
281
00:26:57,600 --> 00:27:01,500
His Majesty has started. What about you, Your Highness?
282
00:27:01,500 --> 00:27:06,100
Some things come to you of their own accord, and you can't refuse them.
283
00:27:06,100 --> 00:27:09,000
Your Highness, you should make your decision sooner rather than later.
284
00:27:09,000 --> 00:27:11,200
There is one thing missing.
285
00:27:12,600 --> 00:27:16,400
The one thing that matters most.
286
00:27:42,800 --> 00:27:46,800
Your Grace, I've got Zhang Zhonglu's head.
287
00:28:00,800 --> 00:28:04,800
Your Grace, am I now Camp Guardian?
288
00:28:04,800 --> 00:28:06,300
Fine.
289
00:28:07,300 --> 00:28:09,100
Thanks, Your Grace.
290
00:28:22,600 --> 00:28:25,400
♫ I hold my hands to keep them warm during the winter ♫
291
00:28:25,400 --> 00:28:28,800
♫ My thoughts about you make the spring breeze enchanting ♫
292
00:28:28,800 --> 00:28:31,200
♫ Shooting the golden arrow towards the sunny sky ♫
293
00:28:31,200 --> 00:28:35,200
♫ Enjoying my time being with you ♫
294
00:28:35,200 --> 00:28:37,800
♫ Black and white looks hazy in the mirror ♫
295
00:28:37,800 --> 00:28:41,200
♫ But the feelings of sorrow and joy will change after one night ♫
296
00:28:41,200 --> 00:28:43,600
♫ Let's seal up the past ♫
297
00:28:43,600 --> 00:28:46,200
♫ And cherish this morning even more ♫
298
00:28:46,200 --> 00:28:49,000
♫ Yesterday's whispers are getting close ♫
299
00:28:49,000 --> 00:28:53,000
♫ The lonely army cannot hide the light rhyme ♫
300
00:28:53,000 --> 00:28:56,200
♫ Why would fate torture the people behind them? ♫
301
00:28:56,200 --> 00:28:58,600
♫ Why would it also show mercy to them? ♫
302
00:28:58,600 --> 00:29:01,600
♫ Human trivialities are difficult to end ♫
303
00:29:01,600 --> 00:29:05,500
♫ Love and hate can both be harmful ♫
304
00:29:05,500 --> 00:29:08,900
♫ And the floating weed that ripples ♫
305
00:29:08,900 --> 00:29:11,500
♫ Is clearly just like my heart ♫
306
00:29:11,500 --> 00:29:14,400
♫ To me, life and death ♫
307
00:29:14,400 --> 00:29:18,200
♫ Are like the clouds and smoke in the sky ♫
308
00:29:18,200 --> 00:29:20,200
♫ There is no rush to blow away the wind ♫
309
00:29:20,200 --> 00:29:24,100
♫ I'll burrow into your dreams first ♫
310
00:29:24,100 --> 00:29:26,600
♫ This tiny piece of thought ♫
311
00:29:26,600 --> 00:29:30,700
Your Majesty, it's time for morning court.
312
00:29:30,700 --> 00:29:33,500
♫ But each other's belief ♫
313
00:29:33,500 --> 00:29:37,400
Help me get changed.
314
00:29:37,400 --> 00:29:40,200
♫ The wind and rain cut a wisp of red ♫
315
00:29:40,200 --> 00:29:43,600
♫ Which also cuts the wind ♫
316
00:29:43,600 --> 00:29:46,000
♫ You have not yet felt the love ♫
317
00:29:46,000 --> 00:29:50,200
♫ But it has been cast into my dream ♫
318
00:30:00,400 --> 00:30:02,600
Qi Yan, Qi Yan.
319
00:30:04,800 --> 00:30:08,500
Yesterday you took away my power.
320
00:30:08,500 --> 00:30:12,400
Today you want to resume the morning court.
321
00:30:14,200 --> 00:30:17,200
Have you made the arrangements?
322
00:30:17,200 --> 00:30:20,000
Your Grace, the Divine Army has assembled.
323
00:30:20,000 --> 00:30:22,700
- They await your orders.
- Good!
324
00:30:24,000 --> 00:30:26,500
I'll teach you
325
00:30:28,000 --> 00:30:32,600
what morning court really is!
326
00:31:31,200 --> 00:31:34,300
His Majesty the Emperor has arrived!
327
00:31:51,800 --> 00:31:57,600
Long live His Majesty the Emperor!
328
00:31:58,500 --> 00:32:00,100
All rise.
329
00:32:00,100 --> 00:32:02,400
Thank you, Your Majesty.
330
00:32:10,400 --> 00:32:12,600
Why are so many absent?
331
00:32:13,600 --> 00:32:15,600
Where's General Zhang?
332
00:32:17,000 --> 00:32:20,200
The Duke of Chu has arrived!
333
00:32:28,600 --> 00:32:31,100
- Your Grace.
- Your Grace.
334
00:33:12,800 --> 00:33:17,300
Who else does Your Majesty want to see?
335
00:33:18,600 --> 00:33:23,500
Lord Qiu, I seem to remember that I had ordered you
336
00:33:25,400 --> 00:33:28,500
to stay at home and reflect on your mistakes.
337
00:33:32,000 --> 00:33:34,800
Your Majesty, you did say so.
338
00:33:36,400 --> 00:33:39,000
But I heard that last night,
339
00:33:39,000 --> 00:33:43,400
in Heng'an City, many generals died.
340
00:33:44,300 --> 00:33:48,500
I'm worried about Your Majesty's safety
341
00:33:48,500 --> 00:33:52,600
and have come to guard you.
342
00:34:07,000 --> 00:34:12,200
Heng'an City is in chaos now.
343
00:34:12,200 --> 00:34:16,600
General Zhang died all of a sudden!
344
00:34:18,600 --> 00:34:20,600
You Ministers,
345
00:34:22,500 --> 00:34:25,100
you must be careful.
346
00:34:35,800 --> 00:34:39,000
- Yu'er.
- Your Majesty.
347
00:34:39,000 --> 00:34:44,000
- Take General Zhang's head away and bury it properly.
- Yes, Your Majesty.
348
00:34:44,000 --> 00:34:45,700
Wait!
349
00:34:48,000 --> 00:34:52,400
You can't touch this head!
350
00:35:03,000 --> 00:35:06,700
An emissary from Zhenwu is here to see Your Majesty!
351
00:35:16,600 --> 00:35:18,600
Greetings, Your Majesty!
352
00:35:19,400 --> 00:35:23,700
Long live His Majesty the Emperor!
353
00:35:23,700 --> 00:35:26,900
- Rise.
- Thank you, Your Majesty!
354
00:35:26,900 --> 00:35:28,800
Princess Misha!
355
00:35:28,800 --> 00:35:32,400
I've heard that Your Majesty's birthday is on the second day of the next lunar month.
356
00:35:32,400 --> 00:35:37,000
I have been ordered by General Liu to present this, your gift.
357
00:36:14,251 --> 00:36:17,958
This is the Golden Horse Crest of Zhenwu, which allows Your Majesty to deploy 80,000 troops at will.
358
00:36:17,958 --> 00:36:20,106
Those troops are now at your disposal, Your Majesty.
359
00:36:37,814 --> 00:36:39,714
Princess Misha,
360
00:36:47,010 --> 00:36:49,379
how are you still alive?
361
00:36:51,772 --> 00:36:53,231
Yes.
362
00:36:53,779 --> 00:36:58,075
Your Grace, you didn't expect that. Right?
363
00:36:58,075 --> 00:37:00,082
I'm not dead.
364
00:37:00,623 --> 00:37:04,653
You imprisoned me, hunted me like an animal,
365
00:37:05,940 --> 00:37:10,701
His Majesty found some poor lookalike to die in my place.
366
00:37:10,701 --> 00:37:14,001
That's how I was able to escape and return home.
367
00:37:20,024 --> 00:37:21,645
My face is...
368
00:37:22,265 --> 00:37:25,868
like this because of your hunting dog, Left Rook!
369
00:37:26,738 --> 00:37:33,585
Today… I have come here today to ask you for an explanation.
370
00:37:43,253 --> 00:37:45,937
Thank you for your help, Lord Qiu.
371
00:37:45,937 --> 00:37:49,989
You are the reason my Zhenwu vassals are so loyal to me.
372
00:37:49,989 --> 00:37:54,922
The Zhenwu Army is not in Heng'an. What can they do to me?
373
00:37:54,922 --> 00:37:59,371
How do you know they're not in Heng'an?
374
00:38:05,016 --> 00:38:10,394
If I can come here, the army can come here as well.
375
00:38:10,394 --> 00:38:15,379
Lord Qiu, if you don't believe it, you can check for yourself outside the hall.
376
00:38:19,373 --> 00:38:20,926
Duke of Chu,
377
00:38:22,401 --> 00:38:24,946
while killing people indiscriminately,
378
00:38:25,940 --> 00:38:29,137
you never stopped to check outside the city gates, did you?
379
00:38:31,788 --> 00:38:34,885
You! Trash!
380
00:38:34,885 --> 00:38:38,782
Trash! What are you all good for!
381
00:38:38,782 --> 00:38:40,729
Mind yourself.
382
00:38:41,894 --> 00:38:46,247
Here in the court, how dare you be so rude?
383
00:38:46,247 --> 00:38:48,077
Rude?
384
00:38:57,299 --> 00:39:01,890
I've always been like this. Doesn't Your Majesty know that?
385
00:39:03,600 --> 00:39:09,820
I could kill General Zhang, General Ma, and General Wang.
386
00:39:09,820 --> 00:39:14,560
So I can do anything to you at any time.
387
00:39:15,500 --> 00:39:21,230
Your Grace Lord Qiu, are you sure it was General Zhang you killed?
388
00:39:21,230 --> 00:39:24,420
I'm afraid that Left Rook's eyesight is poor.
389
00:39:24,420 --> 00:39:27,030
What if he killed the wrong person again?
390
00:39:32,149 --> 00:39:35,880
Someone! Where is the General of the Divine Army?
391
00:40:06,960 --> 00:40:08,289
- Let go of me!
- Hurry up and move!
392
00:40:08,290 --> 00:40:09,748
- Move!
- Go!
393
00:40:09,749 --> 00:40:11,269
Move!
394
00:40:11,270 --> 00:40:12,451
- Behave yourself!
- Hurry up!
395
00:40:12,452 --> 00:40:14,239
- Move!
- Get down on your knees!
396
00:40:14,240 --> 00:40:16,199
- Behave! Kneel down!
- Kneel down!
397
00:40:16,200 --> 00:40:17,760
[BRAVERY]
398
00:40:27,900 --> 00:40:31,939
By order of His Majesty, we are to purge those who have plotted rebellion.
399
00:40:31,939 --> 00:40:36,050
Those who disobey... will be killed without mercy.
400
00:41:18,313 --> 00:41:22,666
Qi Yan, you're good.
401
00:41:23,372 --> 00:41:28,314
You really think you can beat me?
402
00:41:28,314 --> 00:41:30,175
I've told you...
403
00:41:31,756 --> 00:41:34,176
I will win!
404
00:41:34,826 --> 00:41:36,620
You're wrong.
405
00:41:37,887 --> 00:41:42,945
As long as I'm alive, you'll never win.
406
00:41:44,554 --> 00:41:48,516
Not with the Yu girl,
407
00:41:51,620 --> 00:41:57,190
and not with this bunch of good-for-nothings in and outside the court!
408
00:42:04,196 --> 00:42:06,516
You can't do anything to me.
409
00:42:25,472 --> 00:42:27,766
If you don't believe me, then try.
410
00:42:51,135 --> 00:42:56,325
Princess Misha, it seems you have more lives than a cat.
411
00:42:56,325 --> 00:43:01,368
I've tried to kill you so many times, but you just won't die.
412
00:43:03,430 --> 00:43:05,220
You're really great.
413
00:43:05,220 --> 00:43:10,849
It seems that the position of empress will certainly be yours.
414
00:43:15,440 --> 00:43:19,920
[HANYUAN HALL]
415
00:43:26,570 --> 00:43:28,583
Stop!
416
00:43:28,583 --> 00:43:30,609
- Kill him!
- Get him!
417
00:43:30,610 --> 00:43:33,000
- Stop!
- Catch him!
418
00:43:33,000 --> 00:43:34,720
Stop!
419
00:43:35,438 --> 00:43:38,592
- Catch him!
- Don't run!
420
00:43:50,380 --> 00:43:53,340
Kill them! Kill them all!
421
00:43:54,340 --> 00:44:00,299
Kill them! Kill them all!
422
00:44:00,299 --> 00:44:02,020
[HANYUAN HALL]
423
00:44:09,740 --> 00:44:11,370
[HANYUAN HALL]
424
00:44:20,706 --> 00:44:24,346
Close the Palace Gate!
425
00:44:24,346 --> 00:44:26,879
[DANFENG TOWER]
426
00:44:26,880 --> 00:44:30,019
Kill them all for me!
427
00:45:51,990 --> 00:45:59,960
Subtitles and timing brought to you by the
💫💖Daydreaming in Chang'an💖💫 Team @viki.com
428
00:46:00,840 --> 00:46:07,190
♫ Life is like a dream, how long can you indulge in it ♫
429
00:46:09,260 --> 00:46:17,560
♫ With the storm roaring outside, where can you rest your soul ♫
430
00:46:17,560 --> 00:46:24,909
♫ I raise my sword, but I can't cut our ties ♫
431
00:46:24,910 --> 00:46:33,110
♫ The universe is filled with nothing but the void ♫
432
00:46:34,460 --> 00:46:41,210
♫ Destiny is bleak, fate shows no mercy ♫
433
00:46:42,760 --> 00:46:49,960
♫ The sun rises, and the moon wanes, life is hard to forsake ♫
434
00:46:51,390 --> 00:46:57,989
♫ No iron heels can crush the fire in my heart ♫
435
00:46:57,990 --> 00:47:06,640
♫ Think about the past and let time slip away ♫
436
00:47:06,640 --> 00:47:14,760
♫ The past re-emerges in front of you ♫
437
00:47:14,760 --> 00:47:23,039
♫ Forget as you remember ♫
438
00:47:23,040 --> 00:47:31,089
♫ I cross my heart devoutly ♫
439
00:47:31,090 --> 00:47:39,159
♫ Only for you to be saved ♫
440
00:47:39,160 --> 00:47:47,159
♫ The past re-emerges in front of you ♫
441
00:47:47,160 --> 00:47:55,059
♫ Forget as you remember ♫
442
00:47:55,060 --> 00:48:03,240
♫ I cross my heart devoutly ♫
443
00:48:03,240 --> 00:48:09,460
♫ Only for you to be saved ♫
444
00:48:11,160 --> 00:48:17,910
♫ Only for you to be saved ♫
33813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.