All language subtitles for [MkvDrama.Org]Stand.By.Me.S01E45.VIKI.x264.1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,980 --> 00:00:11,010 ​Subtitles and timing brought to you by the 💫💖Daydreaming in Chang'an💖💫 Team @viki.com 2 00:00:21,800 --> 00:00:28,569 ♫ The silky moonlight and the chilly breeze ♫ 3 00:00:28,570 --> 00:00:35,250 ♫ Are just like a mirage, slowly swallowing the canoe into the horizon ♫ 4 00:00:35,250 --> 00:00:41,919 ♫ Listen to the petals drop, with no deliberation comes no vision ♫ 5 00:00:41,920 --> 00:00:48,670 ♫ Is where I'm going, the place I want to be ♫ 6 00:00:48,670 --> 00:00:55,219 ♫ The country will look different if you leave or stay ♫ 7 00:00:55,220 --> 00:01:01,919 ♫ The universe has no emotion and is unwilling to change for us ♫ 8 00:01:01,920 --> 00:01:08,549 ♫ Staring at the sky together and feeling the time get slower ♫ 9 00:01:08,550 --> 00:01:15,199 ♫ With one glimpse, the city of Chang'an can be wiped out ♫ 10 00:01:15,200 --> 00:01:22,070 ♫ The mindless world, the thriving society, and me ♫ 11 00:01:26,140 --> 00:01:30,379 [STAND BY ME] 12 00:01:30,380 --> 00:01:33,060 [EPISODE 45] 13 00:01:35,220 --> 00:01:37,170 Must you find Prince Guang first? 14 00:01:37,170 --> 00:01:39,290 Don't you know it's dangerous? 15 00:01:46,777 --> 00:01:50,080 All right, give me the map. 16 00:01:56,000 --> 00:02:01,179 [MAP OF JIANGQI CAMP] 17 00:02:01,180 --> 00:02:03,378 The dungeon is beneath the central square. 18 00:02:03,379 --> 00:02:04,880 There are two entrances. 19 00:02:04,880 --> 00:02:06,640 The one in the lobby will be inaccessible. 20 00:02:06,640 --> 00:02:09,259 The other is in Yanzhi's room. I'll bring you. 21 00:02:09,260 --> 00:02:11,332 Everyone, come with me. 22 00:02:54,940 --> 00:02:59,058 The tea is perfectly steeped. 23 00:03:01,093 --> 00:03:03,696 Your tea skills are truly unmatched. 24 00:03:03,696 --> 00:03:08,299 If the former Chancellor Lord Wang could know how outstanding his granddaughter is, 25 00:03:08,299 --> 00:03:10,518 he'd surely be proud. 26 00:03:19,280 --> 00:03:21,099 - Come here. - Yes, Your Grace. 27 00:03:21,099 --> 00:03:24,160 Call His Highness Guang here. 28 00:03:25,380 --> 00:03:28,419 The former Camp Guardian and Chief Chancellor 29 00:03:28,420 --> 00:03:32,845 should witness the birth of the new Golden Character corps. 30 00:03:32,845 --> 00:03:34,400 Yes, Your Grace. 31 00:05:36,420 --> 00:05:38,720 - Your Highness Guang. - Yu'er. 32 00:05:38,720 --> 00:05:41,759 Yu'er. Yu Niang. 33 00:05:42,595 --> 00:05:45,961 - Why are you… - Yu Niang asked me to rescue you. Let's go. 34 00:05:45,961 --> 00:05:48,868 Hold your horses. I haven't finished the book yet. 35 00:05:53,850 --> 00:05:56,855 Yu'er, we can't go. 36 00:05:59,373 --> 00:06:04,107 Only with me here will Qiu Ziliang let his guard down. 37 00:06:07,328 --> 00:06:11,338 And His Highness will remain safe. 38 00:06:16,840 --> 00:06:22,246 Yu Niang, let's go. Yu Niang, let's go. 39 00:06:22,246 --> 00:06:23,509 Please go. 40 00:06:23,510 --> 00:06:24,779 Come on, Yu Niang. 41 00:06:24,780 --> 00:06:27,660 Yu Niang. Yu Niang! 42 00:06:27,660 --> 00:06:29,396 - Who's here? - Come. 43 00:06:33,740 --> 00:06:35,565 Protect Yu'er. 44 00:07:17,334 --> 00:07:21,880 I remember two years ago a handkerchief was cast in the same way. 45 00:07:21,880 --> 00:07:24,335 At that time, Yanzhi led Yan Xiu 46 00:07:24,336 --> 00:07:29,524 to form a six-figure array that blocked all competitors. 47 00:07:30,620 --> 00:07:36,180 That's when I knew she had promise. 48 00:07:37,020 --> 00:07:42,459 It's easy to have thousands of soldiers, but hard to find a good leader. 49 00:07:43,820 --> 00:07:48,387 It's just a crowd of boorish fellows. 50 00:07:49,660 --> 00:07:52,759 There are fewer and fewer people 51 00:07:52,759 --> 00:07:55,199 with any cerebral inclination. 52 00:08:49,940 --> 00:08:52,939 Your Grace! An assassin! 53 00:08:52,939 --> 00:08:55,316 It's Cheng Ruoyu. 54 00:09:01,180 --> 00:09:03,730 [JIANGQI CAMP] Come on! 55 00:09:30,220 --> 00:09:32,883 You hurry to the hidden passage. Go. 56 00:09:32,884 --> 00:09:34,466 Do it! 57 00:09:56,660 --> 00:10:00,220 [JIANGQI CAMP] 58 00:10:23,260 --> 00:10:25,979 Xiu, where are you? 59 00:10:25,980 --> 00:10:28,080 Why aren't you with Ruoling? 60 00:10:28,080 --> 00:10:32,430 If anything happens to her, I won't forgive you! 61 00:11:01,800 --> 00:11:03,800 - Follow her! - Get her! 62 00:11:06,931 --> 00:11:11,240 Luckily, I've told her all the secret mechanisms here. 63 00:11:11,240 --> 00:11:13,739 Always so awkward and clumsy, 64 00:11:13,740 --> 00:11:16,120 but brilliant at fighting. 65 00:11:24,900 --> 00:11:28,433 Ruoling, hurry up to leave here. 66 00:11:45,457 --> 00:11:47,217 Someone's here. 67 00:12:02,820 --> 00:12:05,159 Never mind. You don't need to apologize to me. 68 00:12:05,159 --> 00:12:08,319 Who could have predicted the pawns would show up. 69 00:12:09,846 --> 00:12:14,058 Yanzhi said Han Yue once destroyed the mechanisms. 70 00:12:14,058 --> 00:12:18,306 Due to the limited restoration time, unworkable Alkaid was simply given up. 71 00:12:18,306 --> 00:12:21,075 But where is it hidden… 72 00:12:27,780 --> 00:12:29,970 It's right here. 73 00:12:59,780 --> 00:13:03,460 Deep in the dungeons, we found a huge hole. 74 00:13:04,100 --> 00:13:06,179 Damn it! They found it. 75 00:13:06,180 --> 00:13:07,560 Hurry up, go after them! 76 00:13:07,560 --> 00:13:08,939 Don't let them leave Jiangqi Camp. 77 00:13:08,940 --> 00:13:10,628 - Yes. - Hurry up. 78 00:13:34,977 --> 00:13:37,066 - After them! - Get them! 79 00:14:04,460 --> 00:14:05,906 Assemble. 80 00:15:18,367 --> 00:15:20,020 Yu Niang. 81 00:15:36,980 --> 00:15:43,960 Drop the Sword of Light, or you die here. 82 00:16:20,380 --> 00:16:23,320 Yu girl. 83 00:16:25,500 --> 00:16:27,158 Godfather! 84 00:16:30,220 --> 00:16:32,960 Please… don't hurt her. 85 00:16:32,960 --> 00:16:37,539 What? You thought I was going to hurt her? 86 00:16:40,540 --> 00:16:44,504 Do you still have a use for her? 87 00:16:51,160 --> 00:16:53,473 Isn't that right? 88 00:17:05,148 --> 00:17:06,700 Yes. 89 00:17:08,180 --> 00:17:10,317 I'm making use of her. 90 00:17:11,080 --> 00:17:16,200 And you killed Li Rong and Cheng Xi, so that 91 00:17:16,200 --> 00:17:19,499 she'd have no relatives to turn to. 92 00:17:19,500 --> 00:17:22,875 That way she'd be wholly loyal to you, 93 00:17:22,875 --> 00:17:25,301 isn't that right? 94 00:17:26,380 --> 00:17:27,950 Yes. 95 00:17:32,780 --> 00:17:35,453 You also intervened in her engagement 96 00:17:36,920 --> 00:17:41,406 and married His Majesty, isn't that right? 97 00:17:42,900 --> 00:17:44,596 Yes. 98 00:17:46,300 --> 00:17:49,309 Why did you do all that 99 00:17:49,309 --> 00:17:51,580 to someone who's never hurt you? 100 00:17:56,100 --> 00:17:58,004 Jealousy. 101 00:17:58,520 --> 00:18:02,059 I'm jealous of her talent and fighting skills. 102 00:18:02,060 --> 00:18:05,699 Everyone likes her. Even His Majesty loves her. 103 00:18:05,699 --> 00:18:10,071 She ruined my plans time and again, 104 00:18:10,800 --> 00:18:13,718 leaving all my efforts in vain. 105 00:18:13,718 --> 00:18:16,656 Actually, I'd wanted to kill her from the beginning. 106 00:18:16,657 --> 00:18:19,132 But she's Wang Ruoling, 107 00:18:19,132 --> 00:18:21,659 the only one in this world 108 00:18:21,660 --> 00:18:25,120 who knows where the late emperor's edict is. 109 00:18:26,634 --> 00:18:29,139 So I need to keep her alive 110 00:18:29,140 --> 00:18:31,478 to restore her memory 111 00:18:32,140 --> 00:18:34,419 and find the imperial edict. 112 00:18:34,420 --> 00:18:36,582 I still need her. 113 00:18:39,980 --> 00:18:44,420 What did the imperial edict say? 114 00:18:47,500 --> 00:18:49,726 The imperial edict named 115 00:18:50,460 --> 00:18:53,007 Prince Guang the next emperor. 116 00:18:53,920 --> 00:18:56,921 So I'm going to enthrone Prince Guang 117 00:18:58,175 --> 00:19:00,679 and then become his empress. 118 00:19:09,580 --> 00:19:11,514 Good. 119 00:19:12,322 --> 00:19:14,139 - Left Rook. - Yes, Your Grace. 120 00:19:14,139 --> 00:19:17,210 I leave her to you. 121 00:19:17,210 --> 00:19:22,339 You'll see to it that she is properly punished. 122 00:19:22,340 --> 00:19:25,400 I have plenty of methods suitable for women. 123 00:19:25,400 --> 00:19:27,839 All right then, take her away! 124 00:19:27,839 --> 00:19:29,120 What are you doing? 125 00:19:29,120 --> 00:19:30,920 She lost her memory. 126 00:19:30,920 --> 00:19:36,899 The best way to tame a lady is to take control of her body 127 00:19:36,899 --> 00:19:39,660 and destroy her will. 128 00:19:54,200 --> 00:19:56,395 How dare you! 129 00:19:57,175 --> 00:19:59,320 She belongs to me. 130 00:19:59,320 --> 00:20:01,406 You dare touch her? 131 00:20:16,400 --> 00:20:20,177 I said you will not touch her. 132 00:20:26,580 --> 00:20:30,720 What is this? You still have some energy left, then. 133 00:20:33,580 --> 00:20:35,258 Of course. 134 00:20:35,960 --> 00:20:37,913 Who's next? 135 00:20:39,440 --> 00:20:44,260 You think you can protect her? 136 00:20:58,690 --> 00:21:00,460 I can. 137 00:21:02,220 --> 00:21:04,900 How could your good boy 138 00:21:07,180 --> 00:21:09,420 let you down? 139 00:21:15,980 --> 00:21:17,470 You… 140 00:21:18,785 --> 00:21:20,406 I'm… 141 00:21:21,780 --> 00:21:23,983 not only capable of suicide, 142 00:21:24,880 --> 00:21:27,468 but also bringing a real mess to Heng'an. 143 00:21:28,440 --> 00:21:32,730 Do you believe me now, Godfather? 144 00:21:32,730 --> 00:21:36,840 The military region seeks an excuse to revolt. 145 00:21:36,840 --> 00:21:41,219 While Lucong is pacified, it's still possible to get revenge. 146 00:21:41,920 --> 00:21:44,451 You killed people in Zhenwu, after all. 147 00:21:44,452 --> 00:21:46,760 So that's enemies on three fronts. 148 00:21:46,760 --> 00:21:50,939 Godfather, are you afraid now? 149 00:21:57,040 --> 00:21:59,424 If you let Yu'er go, 150 00:21:59,424 --> 00:22:02,040 Concubine Shu and I are still under your control. 151 00:22:02,040 --> 00:22:05,446 You can remain Duke of Chu, with all that power. 152 00:22:06,460 --> 00:22:08,300 Or... 153 00:22:09,580 --> 00:22:12,516 you can keep going and lose it all. 154 00:22:16,269 --> 00:22:18,030 I understand. 155 00:22:21,227 --> 00:22:22,628 Cunning. 156 00:22:23,200 --> 00:22:28,563 Your Majesty, how cunning you are! 157 00:22:35,600 --> 00:22:38,620 Cunning indeed. 158 00:22:48,600 --> 00:22:52,866 Disperse! Everybody disperse! 159 00:23:12,100 --> 00:23:15,480 ♫ The big ocean lasts thousands of years ♫ 160 00:23:15,480 --> 00:23:18,819 ♫ All life wanders the world ♫ 161 00:23:18,820 --> 00:23:24,380 ♫ There's never an end to cheating and deceiving ♫ 162 00:23:25,500 --> 00:23:28,699 ♫ Seeing an old friend in my wine ♫ 163 00:23:28,700 --> 00:23:32,020 ♫ The past stuck in my throat ♫ 164 00:23:32,020 --> 00:23:34,379 ♫ I'm in a dream ♫ 165 00:23:34,380 --> 00:23:38,840 ♫ And you're around me ♫ 166 00:23:38,840 --> 00:23:42,179 ♫ The road to Chang'an last night ♫ 167 00:23:42,180 --> 00:23:45,419 ♫ There's wind dragging my sleeve ♫ 168 00:23:45,420 --> 00:23:47,659 ♫ Flowers are leaving their branches ♫ 169 00:23:47,660 --> 00:23:52,099 ♫ And I'm leaving along with them ♫ 170 00:23:52,100 --> 00:23:55,539 ♫ Holding anxiety tight ♫ 171 00:23:55,540 --> 00:23:58,859 ♫ Removing doubt with doubt ♫ 172 00:23:58,860 --> 00:24:00,819 ♫ Kissing me gently ♫ 173 00:24:00,820 --> 00:24:06,280 ♫ Let all helplessness just sink away ♫ 174 00:24:06,280 --> 00:24:08,859 ♫ The country will look different ♫ 175 00:24:08,860 --> 00:24:11,520 ♫ If you leave or stay ♫ 176 00:24:11,520 --> 00:24:13,219 Are you okay, Your Majesty? 177 00:24:13,219 --> 00:24:18,700 ♫ And is unwilling to change for us ♫ 178 00:24:19,780 --> 00:24:22,220 ♫ Staring at the sky together ♫ 179 00:24:22,220 --> 00:24:26,300 ♫ And feeling time slow down ♫ 180 00:24:26,300 --> 00:24:27,080 Begin! 181 00:24:27,083 --> 00:24:33,059 ♫ With one glimpse, the city of Chang'an can be wiped out ♫ 182 00:24:33,060 --> 00:24:40,520 ♫ The mindless world, the thriving society, and me ♫ 183 00:24:42,980 --> 00:24:45,520 ♫ The days pass us by ♫ 184 00:24:45,520 --> 00:24:48,979 What are you doing? 185 00:24:48,980 --> 00:24:52,760 His Grace believes that His Majesty and Your Highness must rest, 186 00:24:52,760 --> 00:24:56,419 without exposure to drafts or sunlight. 187 00:24:56,420 --> 00:24:59,260 ♫ For what reason do the flowers lead the wind ♫ 188 00:24:59,260 --> 00:25:03,060 ♫ Accompanying each other for life, through ups and downs ♫ 189 00:25:03,060 --> 00:25:08,496 ♫ Joy can interpret this dream ♫ 190 00:25:09,700 --> 00:25:17,320 ♫ The world of prosperity passes as this absurd life goes on ♫ 191 00:25:39,120 --> 00:25:43,639 You leave Heng'an temporarily to draw some attention away from me, 192 00:25:44,740 --> 00:25:47,597 though it will be quite dangerous along the way. 193 00:25:47,597 --> 00:25:49,499 Still, at the same time, 194 00:25:49,500 --> 00:25:51,659 you might also find a lot of answers. 195 00:25:51,660 --> 00:25:53,526 For example? 196 00:25:53,526 --> 00:25:55,770 For example, Yanzhi… 197 00:25:57,020 --> 00:25:58,652 what's in her heart. 198 00:26:03,660 --> 00:26:06,390 Yu girl. 199 00:26:09,140 --> 00:26:10,674 Godfather! 200 00:26:10,675 --> 00:26:12,979 Please don't hurt her. 201 00:26:12,980 --> 00:26:17,005 You still have a use for her? 202 00:26:20,340 --> 00:26:22,060 Yes. 203 00:26:22,060 --> 00:26:24,240 I'm making use of her. 204 00:26:29,860 --> 00:26:32,663 Qiu Ziliang wants me to be Yanzhi's rival 205 00:26:33,580 --> 00:26:36,325 so that he can torment her. 206 00:26:52,867 --> 00:26:54,625 Why do you have this? 207 00:26:55,959 --> 00:26:58,231 I have long since expected such a day. 208 00:26:59,625 --> 00:27:03,077 This is one of the torture methods Deputy Advisor came up when he was alive. 209 00:27:03,077 --> 00:27:07,152 Lock someone in an isolated dark room 210 00:27:08,300 --> 00:27:12,400 with no sound or hope at all, 211 00:27:13,101 --> 00:27:17,779 and don't give him anything to eat for three days. 212 00:27:17,779 --> 00:27:20,179 Three days later when the door is opened, 213 00:27:20,180 --> 00:27:22,474 he's still alive, 214 00:27:22,475 --> 00:27:24,695 but his willpower has been completely destroyed. 215 00:27:26,060 --> 00:27:28,859 Pretty genius idea by the Deputy Officer. 216 00:27:28,860 --> 00:27:31,404 Anyway, he lost. 217 00:27:31,405 --> 00:27:33,978 Do you know why? 218 00:27:33,978 --> 00:27:35,211 Why? 219 00:27:35,212 --> 00:27:37,345 Because justice is stronger than evil. 220 00:27:42,460 --> 00:27:45,187 You still believe that? 221 00:27:45,188 --> 00:27:46,747 Yes. 222 00:27:48,531 --> 00:27:51,089 I know it to be true. 223 00:27:52,205 --> 00:27:57,519 Qiu Ziliang planned to come between Yu'er and you. 224 00:27:58,600 --> 00:28:01,622 But when he saw Yu'er's gaze as she left, 225 00:28:04,440 --> 00:28:06,695 he must have felt it, too. 226 00:28:08,460 --> 00:28:10,075 Really? 227 00:28:11,880 --> 00:28:13,803 Because sincerity... 228 00:28:15,258 --> 00:28:18,158 can never be concealed by any lie. 229 00:28:44,020 --> 00:28:46,459 Yu Niang, don't blame yourself too much. 230 00:28:46,460 --> 00:28:50,253 Though we acted recklessly, all is not in vain. 231 00:28:58,050 --> 00:29:00,920 Now we know Qiu Ziliang's plan, 232 00:29:00,920 --> 00:29:02,890 while he has no idea what ours is. 233 00:29:02,890 --> 00:29:04,390 Isn't that right? 234 00:29:06,367 --> 00:29:08,659 The top priority at present is to save His Majesty. 235 00:29:08,660 --> 00:29:13,084 Only then can we get Prince Guang out with us and save Yanzhi. 236 00:29:13,084 --> 00:29:14,467 Got it? 237 00:29:15,820 --> 00:29:17,880 They're pretending to be weak 238 00:29:17,880 --> 00:29:20,251 to get Qiu Ziliang to let down his guard. 239 00:29:20,251 --> 00:29:22,419 Qiu Ziliang incited a riot in the Divine Army 240 00:29:22,420 --> 00:29:24,539 so that he had a pretext to kill Minister Li. 241 00:29:24,540 --> 00:29:26,346 His Majesty wants to thoroughly reassert 242 00:29:26,347 --> 00:29:28,856 leadership over the Divine Army. 243 00:29:28,856 --> 00:29:32,702 So Minister Li holds the key to success. 244 00:29:43,780 --> 00:29:45,236 [DANFENG GATE] We want an explanation! 245 00:29:45,237 --> 00:29:46,319 You owe us an explanation! 246 00:29:46,320 --> 00:29:47,259 Explain yourself! 247 00:29:47,260 --> 00:29:49,440 We want our salary back! 248 00:29:50,740 --> 00:29:53,245 Come out, Li Deyun! 249 00:29:53,245 --> 00:29:54,399 Give us our salary and provisions! 250 00:29:54,400 --> 00:29:56,531 - Salary and provisions! - We want our salary and provisions! 251 00:29:56,532 --> 00:29:57,741 - Salary and provisions! - Give us our salary! 252 00:29:57,742 --> 00:29:59,047 - Salary and provisions! - Salary and provisions! 253 00:29:59,048 --> 00:30:01,260 - Give us our due! - Our salaries! 254 00:30:01,938 --> 00:30:02,849 We want our salaries! 255 00:30:02,850 --> 00:30:04,148 You cut it unfairly! 256 00:30:04,149 --> 00:30:05,593 Isn't that right? 257 00:30:07,600 --> 00:30:09,479 Comrades! Li Deyun comes. 258 00:30:09,479 --> 00:30:10,619 Let's go! 259 00:30:10,620 --> 00:30:12,219 Let's get our explanation. 260 00:30:12,220 --> 00:30:14,480 Come on! Let's go! 261 00:30:22,300 --> 00:30:25,159 What's this! You dare stop the Chancellor? 262 00:30:25,159 --> 00:30:27,699 What explanation are you waiting for? 263 00:30:27,700 --> 00:30:29,321 Why were our salaries and provisions cut? 264 00:30:29,321 --> 00:30:31,279 - For what? - Yes, for what? 265 00:30:31,279 --> 00:30:32,619 Give us a good reason! 266 00:30:32,620 --> 00:30:33,859 Why? 267 00:30:33,860 --> 00:30:35,454 - Explain this! - Tell us why! 268 00:30:35,455 --> 00:30:36,979 We already live hand to mouth. 269 00:30:36,980 --> 00:30:39,419 And then you further reduced provisions for equipment and fodder! 270 00:30:39,420 --> 00:30:40,260 We refuse, right? 271 00:30:40,261 --> 00:30:41,520 Yes, we refuse! 272 00:30:41,520 --> 00:30:42,819 Refuse! Refuse! 273 00:30:42,820 --> 00:30:43,820 We refuse! 274 00:30:43,821 --> 00:30:46,386 Every state or organization has its regulations. 275 00:30:46,387 --> 00:30:50,179 You men gather here and defame your superiors, 276 00:30:50,180 --> 00:30:53,775 flouting Divine Army norms and protocol. 277 00:30:54,540 --> 00:30:55,859 Who's your leader? 278 00:30:55,860 --> 00:30:57,619 Ask him to talk to me. 279 00:30:57,620 --> 00:30:59,299 Our generals have all died. 280 00:30:59,300 --> 00:31:01,597 We have no representative now. 281 00:31:01,597 --> 00:31:03,299 So we have to do this by ourselves. 282 00:31:03,300 --> 00:31:05,759 Yes, we need an explanation. 283 00:31:05,759 --> 00:31:09,385 Yes. We won't go unless you cancel the edict. 284 00:31:38,620 --> 00:31:40,480 What's this? 285 00:31:41,827 --> 00:31:43,319 She's the one who distracted Qiu Ziliang. 286 00:31:43,320 --> 00:31:44,339 What a smart idea! 287 00:31:44,340 --> 00:31:46,077 Li Deyun has disappeared. 288 00:31:54,520 --> 00:31:56,220 Comrades, withdraw! 289 00:31:56,220 --> 00:31:58,186 You there, stay and hold the line, the rest follow me! 290 00:31:58,187 --> 00:31:59,760 Yes, Sir! 291 00:31:59,760 --> 00:32:02,677 It's the Yu girl again. 292 00:32:02,677 --> 00:32:04,734 Letting a dangerous person go 293 00:32:04,735 --> 00:32:06,586 is being far too merciful. 294 00:32:07,940 --> 00:32:13,097 So you're criticizing me? 295 00:32:13,098 --> 00:32:15,196 Never, Your Grace! 296 00:32:15,196 --> 00:32:17,179 I only mean that Cheng Ruoyu 297 00:32:17,180 --> 00:32:19,499 has ruined our plans again and again. 298 00:32:19,500 --> 00:32:21,219 Why not just kill her? 299 00:32:21,220 --> 00:32:25,139 There're plenty of other ways to make Yanzhi suffer. 300 00:32:27,420 --> 00:32:29,654 Yanzhi. 301 00:32:32,860 --> 00:32:35,100 Yanzhi. 302 00:32:35,958 --> 00:32:38,379 This is the updated list of Golden Characters 303 00:32:38,380 --> 00:32:40,204 for your Grace's review, 304 00:32:41,060 --> 00:32:42,779 those who remained calm 305 00:32:42,780 --> 00:32:45,777 and alert during the chaos yesterday. 306 00:32:58,940 --> 00:33:01,054 Ask them to 307 00:33:02,540 --> 00:33:08,405 kill Li Deyun even if 308 00:33:08,405 --> 00:33:10,909 even if he's hidden himself away. 309 00:33:10,909 --> 00:33:13,179 Then tell the masses 310 00:33:13,180 --> 00:33:16,320 it was the Yu girl who did it all. 311 00:33:16,320 --> 00:33:20,493 Then, you tie Cheng Ruoyu up and put her in front of Qi Yan. 312 00:33:20,494 --> 00:33:23,694 When he's in the presence of so many officials, 313 00:33:23,694 --> 00:33:25,275 I wonder how 314 00:33:26,130 --> 00:33:31,300 His Majesty, the amorous emperor will react. 315 00:33:40,340 --> 00:33:42,161 How long has it been? 316 00:33:42,840 --> 00:33:44,807 Thirty hours. 317 00:33:45,660 --> 00:33:47,179 Are you sure? 318 00:33:47,180 --> 00:33:49,235 I've been counting. 319 00:33:51,107 --> 00:33:54,390 The Golden Character selection must have finished by now. 320 00:33:56,540 --> 00:34:00,902 Our spies probably found their promotions. 321 00:34:01,700 --> 00:34:04,881 Yet with the complicated procedures 322 00:34:04,882 --> 00:34:08,096 and recent trouble with the Divine Army, maybe it isn't over. 323 00:34:09,980 --> 00:34:12,619 But the troops under Zhang Zhonglu 324 00:34:12,620 --> 00:34:14,871 must have finished preparations. 325 00:34:18,352 --> 00:34:20,192 So what's next? 326 00:34:31,104 --> 00:34:32,613 Wait. 327 00:34:34,289 --> 00:34:36,311 For what? 328 00:34:36,311 --> 00:34:38,319 Your Majesty, terrible news! 329 00:34:38,319 --> 00:34:40,141 Terrible news, Your Majesty. 330 00:34:40,142 --> 00:34:41,019 Huaizhi. 331 00:34:41,020 --> 00:34:43,939 Soldiers from the Divine Army became unruly at Danfeng Tower just now. 332 00:34:43,940 --> 00:34:46,279 Yu'er appeared suddenly and took Minister Li away. 333 00:34:46,279 --> 00:34:48,722 Drag Cheng Huaizhi away! 334 00:34:48,722 --> 00:34:51,779 Your Majesty. Your Majesty! 335 00:34:53,140 --> 00:34:54,767 We can't wait anymore. 336 00:36:00,036 --> 00:36:02,141 You're the new Deputy Officer. 337 00:36:03,092 --> 00:36:06,399 Interesting. We met yesterday. 338 00:36:07,340 --> 00:36:09,730 Give us Li Deyun. 339 00:36:09,730 --> 00:36:11,439 Li Deyun? 340 00:36:11,439 --> 00:36:14,939 Who? You mean her? 341 00:36:41,058 --> 00:36:44,779 [DANFENG GATE] Salary and provisions! 342 00:36:44,779 --> 00:36:48,379 Give us our salary and provisions back! 343 00:36:48,388 --> 00:36:50,139 - Give us what we're owed! - Give it back! 344 00:36:50,140 --> 00:36:52,239 - We want our salary and provisions back! - Give us our salary and provisions! 345 00:36:52,239 --> 00:36:55,559 - Comrades, it's Minister Li! - H-He's back. 346 00:36:55,559 --> 00:36:57,901 - Brother Er Niu, what should we do? - Brother Er Niu. 347 00:36:57,901 --> 00:37:02,261 - Where's he? - My fellows, I saw lots of his followers just before chasing after someone. 348 00:37:02,261 --> 00:37:05,899 Fellows, Li Deyun is here. 349 00:37:05,900 --> 00:37:07,545 What do you want to know? 350 00:37:07,546 --> 00:37:08,939 I'm an open book. 351 00:37:08,940 --> 00:37:12,333 Today, I'm here to settle this. 352 00:37:13,180 --> 00:37:15,381 Where is Li Deyun? 353 00:37:16,180 --> 00:37:18,231 Guess. 354 00:37:27,340 --> 00:37:29,899 What are you waiting for? Demand your salary back. 355 00:37:29,900 --> 00:37:31,779 Ask for what's been taken from you, hurry up! 356 00:37:31,780 --> 00:37:33,099 Yes. Our pay! 357 00:37:33,100 --> 00:37:35,632 - Give us our pay back! - Yeah 358 00:37:35,632 --> 00:37:39,012 We need money to buy food. Give us our salary and provisions. 359 00:37:39,013 --> 00:37:41,359 - You can't do this! - We deserve our proper pay! 360 00:37:41,360 --> 00:37:43,179 We need money to buy food! 361 00:37:43,180 --> 00:37:45,499 Now! Take him away! 362 00:37:45,499 --> 00:37:47,059 Yes, Sir! 363 00:37:47,060 --> 00:37:49,059 What are you doing? Let me go. 364 00:37:49,059 --> 00:37:51,239 I'm one of Eunuch Qiu's men! What are you waiting for? 365 00:37:51,239 --> 00:37:54,639 - Capture Li Deyun! - Protect Minister Li. 366 00:38:14,200 --> 00:38:16,560 [DANfENG GATE] 367 00:38:46,620 --> 00:38:49,259 Why are Golden Characters so weak? 368 00:38:49,260 --> 00:38:50,499 Just let them go. 369 00:38:50,500 --> 00:38:53,411 Come then, back to Danfeng. 370 00:38:57,080 --> 00:39:00,520 [DANFENG GATE] 371 00:39:26,220 --> 00:39:27,699 Your Majesty. 372 00:39:27,700 --> 00:39:30,670 I, Li Deyun, am honored to see Your Majesty. 373 00:39:34,108 --> 00:39:38,770 Long live His Majesty the Emperor! 374 00:39:42,540 --> 00:39:44,699 I ordered Qi Yan to be watched. 375 00:39:44,700 --> 00:39:46,787 Where are the Golden Characters? 376 00:39:46,788 --> 00:39:48,714 Where are the soldiers I assigned? 377 00:39:48,715 --> 00:39:50,339 Where are they? 378 00:39:50,340 --> 00:39:54,387 How could Qi Yan have snuck out to meet Li Deyun? 379 00:39:54,388 --> 00:39:56,515 - I have no idea. - No idea? 380 00:39:56,516 --> 00:39:58,139 So why are you working here? 381 00:39:58,140 --> 00:40:00,399 Don't dream of ever becoming Camp Guardian. 382 00:40:00,400 --> 00:40:02,960 [DANFENG GATE] 383 00:40:05,920 --> 00:40:08,248 The salary cuts are 384 00:40:08,248 --> 00:40:10,921 total nonsense! 385 00:40:10,921 --> 00:40:14,340 I never included any such order in my edict. 386 00:40:14,340 --> 00:40:17,207 You men listened to one-sided rumors 387 00:40:17,208 --> 00:40:18,819 and worked yourselves up. 388 00:40:18,820 --> 00:40:20,874 Do our imperial funds 389 00:40:20,874 --> 00:40:24,359 go to pay such a crowd of fools? 390 00:40:28,460 --> 00:40:32,900 An imperial edict comes from the emperor. 391 00:40:32,900 --> 00:40:36,891 Everything within expresses my will. 392 00:40:36,892 --> 00:40:41,199 You men dare block the current chancellor. 393 00:40:41,199 --> 00:40:45,144 Where did your courage and righteousness 394 00:40:45,144 --> 00:40:46,900 come from? 395 00:40:54,100 --> 00:40:55,579 Your Majesty, please forgive me. 396 00:40:55,580 --> 00:40:58,154 Your Majesty, please forgive me. 397 00:41:48,220 --> 00:41:52,579 Duke of Chu, do you not feel guilty 398 00:41:52,580 --> 00:41:55,330 for causing this mess 399 00:41:55,330 --> 00:41:57,468 with the Divine Army? 400 00:42:10,380 --> 00:42:12,584 Yes, 401 00:42:12,584 --> 00:42:14,800 I do. 402 00:42:14,800 --> 00:42:19,840 So from now on, you're no longer the general of the cavalry. 403 00:42:19,840 --> 00:42:21,979 You must stay at home for self-reflection 404 00:42:21,980 --> 00:42:24,199 and there await my orders. 405 00:42:34,360 --> 00:42:36,352 Your Majesty. 406 00:42:42,060 --> 00:42:45,388 I see now, this was all 407 00:42:45,388 --> 00:42:49,507 a part of your cunning machinations. 408 00:42:49,507 --> 00:42:51,459 My plans? 409 00:42:51,460 --> 00:42:53,339 Yours, I should think. 410 00:42:53,340 --> 00:42:55,459 I saw your plans unfold 411 00:42:55,460 --> 00:42:57,757 and simply acted accordingly. 412 00:43:00,870 --> 00:43:05,014 Lord Qiu, Your Grace, allow me to escort you home. 413 00:43:05,014 --> 00:43:07,419 What the hell are you? 414 00:43:07,420 --> 00:43:10,365 Are you qualified to escort me? 415 00:43:10,365 --> 00:43:11,820 Come. 416 00:43:19,160 --> 00:43:21,978 Apologies, Your Majesty. The Sword-Bearer arrives late to her post. 417 00:43:21,979 --> 00:43:26,188 Long live His Majesty the Emperor! 418 00:43:32,797 --> 00:43:34,657 Good. 419 00:43:35,180 --> 00:43:36,763 You are good! 420 00:43:36,764 --> 00:43:38,441 Let's just... 421 00:43:39,391 --> 00:43:41,610 wait and see. 422 00:43:57,520 --> 00:43:59,318 Your Majesty. 423 00:44:08,820 --> 00:44:10,652 Your Majesty! 424 00:44:16,020 --> 00:44:17,940 Your Majesty. 425 00:44:22,500 --> 00:44:27,297 ♫ The water ripples as the fish tears gush out ♫ 426 00:44:27,297 --> 00:44:31,980 ♫ Once you enter the sea, roots grow under your feet ♫ 427 00:44:31,980 --> 00:44:34,399 ♫ Your sudden kiss ♫ 428 00:44:34,399 --> 00:44:39,260 ♫ Disturbs my prepared indifference ♫ 429 00:44:41,560 --> 00:44:46,442 ♫ The clouds ask the flying geese ♫ 430 00:44:46,443 --> 00:44:49,141 Are you awake? Your Majesty. 431 00:44:49,142 --> 00:44:51,339 ♫ In the words of people ♫ 432 00:44:51,340 --> 00:44:53,739 ♫ Don't rush to sleep alone ♫ 433 00:44:53,740 --> 00:44:59,260 ♫ And miss the fine view and the good man ♫ 434 00:45:00,620 --> 00:45:02,179 ♫ Between Heaven and Earth ♫ 435 00:45:02,180 --> 00:45:05,619 ♫ I'm seeking the words of love ♫ 436 00:45:05,620 --> 00:45:06,939 ♫ In the midst of wax and wane ♫ 437 00:45:06,940 --> 00:45:10,579 ♫ I'm looking for a place of joy ♫ 438 00:45:10,580 --> 00:45:12,979 How do you feel? 439 00:45:12,980 --> 00:45:15,379 ♫ How can we have both? ♫ 440 00:45:15,380 --> 00:45:19,846 ♫ No need to hold down the storm in your heart ♫ 441 00:45:19,847 --> 00:45:21,739 It's nothing serious. 442 00:45:21,740 --> 00:45:23,739 ♫ And see who holds back first ♫ 443 00:45:23,740 --> 00:45:25,059 I just felt tired. 444 00:45:25,060 --> 00:45:26,179 ♫ The courtyard is deep ♫ 445 00:45:26,180 --> 00:45:29,246 ♫ But it can't stop the heart from flourishing ♫ 446 00:45:29,247 --> 00:45:32,059 Yu'er. 447 00:45:32,060 --> 00:45:34,579 ♫ Waiting for a fire to burn out ♫ 448 00:45:34,580 --> 00:45:36,899 ♫ All these desolate thoughts ♫ 449 00:45:36,900 --> 00:45:40,941 ♫ I'll build a door to the sky with my thoughts of you ♫ 450 00:45:40,942 --> 00:45:41,903 You're back. 451 00:45:41,904 --> 00:45:44,779 ♫ And spend the rest life of mine with your company ♫ 452 00:45:44,780 --> 00:45:48,460 I never left. 453 00:45:52,740 --> 00:45:54,829 What a brilliant idea, 454 00:45:55,860 --> 00:45:58,349 using a decoy of Li Deyun. 455 00:45:59,500 --> 00:46:01,699 Your Majesty, you came up with the Danfeng Tower scheme first, 456 00:46:01,700 --> 00:46:04,019 and I just added one little detail. 457 00:46:04,020 --> 00:46:06,280 To be precise, 458 00:46:06,280 --> 00:46:08,218 I didn't come up with it 459 00:46:09,060 --> 00:46:11,700 all by myself. 460 00:46:12,170 --> 00:46:21,880 Subtitles and timing brought to you by the 💫💖Daydreaming in Chang'an💖💫 Team @viki.com 461 00:46:21,880 --> 00:46:27,830 ♫ Life is like a dream, how long can you indulge in it ♫ 462 00:46:30,300 --> 00:46:38,780 ♫ With the storm roaring outside, where can you rest your soul ♫ 463 00:46:38,780 --> 00:46:45,949 ♫ I raise my sword, but I can't cut off our ties ♫ 464 00:46:45,949 --> 00:46:52,550 ♫ The universe is filled with nothing but the void ♫ 465 00:46:55,500 --> 00:47:01,600 ♫ Destiny is bleak, fate shows no mercy ♫ 466 00:47:04,000 --> 00:47:12,500 ♫ The sun rises, and the moon wanes, life is hard to forsake it ♫ 467 00:47:12,500 --> 00:47:19,029 ♫ No iron heels can crush the fire in my heart ♫ 468 00:47:19,030 --> 00:47:27,900 ♫ Think about the past and let time slip away ♫ 469 00:47:27,900 --> 00:47:35,880 ♫ The past re-emerges in front of you ♫ 470 00:47:35,880 --> 00:47:44,079 ♫ Forget as you remember ♫ 471 00:47:44,080 --> 00:47:52,129 ♫ I cross my heart devoutly ♫ 472 00:47:52,130 --> 00:48:00,199 ♫ Only for you to be saved ♫ 473 00:48:00,200 --> 00:48:08,199 ♫ The past re-emerges in front of you ♫ 474 00:48:08,200 --> 00:48:16,099 ♫ Forget as you remember ♫ 475 00:48:16,100 --> 00:48:24,180 ♫ I cross my heart devoutly ♫ 476 00:48:24,180 --> 00:48:32,300 ♫ Only for you to be saved ♫ 477 00:48:32,300 --> 00:48:39,450 ♫ Only for you to be saved ♫ 34218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.