Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,980 --> 00:00:11,010
Subtitles and timing brought to you by the
💫💖Daydreaming in Chang'an💖💫 Team @viki.com
2
00:00:21,800 --> 00:00:28,569
♫ The silky moonlight and the chilly breeze ♫
3
00:00:28,570 --> 00:00:35,250
♫ Are just like a mirage,
slowly swallowing the canoe into the horizon ♫
4
00:00:35,250 --> 00:00:41,919
♫ Listen to the petals drop,
with no deliberation comes no vision ♫
5
00:00:41,920 --> 00:00:48,670
♫ Is where I'm going, the place I want to be ♫
6
00:00:48,670 --> 00:00:55,219
♫ The country will look different if you leave or stay ♫
7
00:00:55,220 --> 00:01:01,919
♫ The universe has no emotion and is unwilling
to change for us ♫
8
00:01:01,920 --> 00:01:08,549
♫ Staring at the sky together and feeling the time get slower ♫
9
00:01:08,550 --> 00:01:15,199
♫ With one glimpse, the city of Chang'an can be wiped out ♫
10
00:01:15,200 --> 00:01:22,070
♫ The mindless world, the thriving society, and me ♫
11
00:01:26,140 --> 00:01:30,379
[STAND BY ME]
12
00:01:30,380 --> 00:01:33,060
[EPISODE 45]
13
00:01:35,220 --> 00:01:37,170
Must you find Prince Guang first?
14
00:01:37,170 --> 00:01:39,290
Don't you know it's dangerous?
15
00:01:46,777 --> 00:01:50,080
All right, give me the map.
16
00:01:56,000 --> 00:02:01,179
[MAP OF JIANGQI CAMP]
17
00:02:01,180 --> 00:02:03,378
The dungeon is beneath the central square.
18
00:02:03,379 --> 00:02:04,880
There are two entrances.
19
00:02:04,880 --> 00:02:06,640
The one in the lobby will be inaccessible.
20
00:02:06,640 --> 00:02:09,259
The other is in Yanzhi's room. I'll bring you.
21
00:02:09,260 --> 00:02:11,332
Everyone, come with me.
22
00:02:54,940 --> 00:02:59,058
The tea is perfectly steeped.
23
00:03:01,093 --> 00:03:03,696
Your tea skills are truly unmatched.
24
00:03:03,696 --> 00:03:08,299
If the former Chancellor Lord Wang could know how outstanding his granddaughter is,
25
00:03:08,299 --> 00:03:10,518
he'd surely be proud.
26
00:03:19,280 --> 00:03:21,099
- Come here.
- Yes, Your Grace.
27
00:03:21,099 --> 00:03:24,160
Call His Highness Guang here.
28
00:03:25,380 --> 00:03:28,419
The former Camp Guardian and Chief Chancellor
29
00:03:28,420 --> 00:03:32,845
should witness the birth of the new Golden Character corps.
30
00:03:32,845 --> 00:03:34,400
Yes, Your Grace.
31
00:05:36,420 --> 00:05:38,720
- Your Highness Guang.
- Yu'er.
32
00:05:38,720 --> 00:05:41,759
Yu'er. Yu Niang.
33
00:05:42,595 --> 00:05:45,961
- Why are you…
- Yu Niang asked me to rescue you. Let's go.
34
00:05:45,961 --> 00:05:48,868
Hold your horses. I haven't finished the book yet.
35
00:05:53,850 --> 00:05:56,855
Yu'er, we can't go.
36
00:05:59,373 --> 00:06:04,107
Only with me here will Qiu Ziliang let his guard down.
37
00:06:07,328 --> 00:06:11,338
And His Highness will remain safe.
38
00:06:16,840 --> 00:06:22,246
Yu Niang, let's go. Yu Niang, let's go.
39
00:06:22,246 --> 00:06:23,509
Please go.
40
00:06:23,510 --> 00:06:24,779
Come on, Yu Niang.
41
00:06:24,780 --> 00:06:27,660
Yu Niang. Yu Niang!
42
00:06:27,660 --> 00:06:29,396
- Who's here?
- Come.
43
00:06:33,740 --> 00:06:35,565
Protect Yu'er.
44
00:07:17,334 --> 00:07:21,880
I remember two years ago a handkerchief was cast in the same way.
45
00:07:21,880 --> 00:07:24,335
At that time, Yanzhi led Yan Xiu
46
00:07:24,336 --> 00:07:29,524
to form a six-figure array that blocked all competitors.
47
00:07:30,620 --> 00:07:36,180
That's when I knew she had promise.
48
00:07:37,020 --> 00:07:42,459
It's easy to have thousands of soldiers, but hard to find a good leader.
49
00:07:43,820 --> 00:07:48,387
It's just a crowd of boorish fellows.
50
00:07:49,660 --> 00:07:52,759
There are fewer and fewer people
51
00:07:52,759 --> 00:07:55,199
with any cerebral inclination.
52
00:08:49,940 --> 00:08:52,939
Your Grace! An assassin!
53
00:08:52,939 --> 00:08:55,316
It's Cheng Ruoyu.
54
00:09:01,180 --> 00:09:03,730
[JIANGQI CAMP]
Come on!
55
00:09:30,220 --> 00:09:32,883
You hurry to the hidden passage. Go.
56
00:09:32,884 --> 00:09:34,466
Do it!
57
00:09:56,660 --> 00:10:00,220
[JIANGQI CAMP]
58
00:10:23,260 --> 00:10:25,979
Xiu, where are you?
59
00:10:25,980 --> 00:10:28,080
Why aren't you with Ruoling?
60
00:10:28,080 --> 00:10:32,430
If anything happens to her, I won't forgive you!
61
00:11:01,800 --> 00:11:03,800
- Follow her!
- Get her!
62
00:11:06,931 --> 00:11:11,240
Luckily, I've told her all the secret mechanisms here.
63
00:11:11,240 --> 00:11:13,739
Always so awkward and clumsy,
64
00:11:13,740 --> 00:11:16,120
but brilliant at fighting.
65
00:11:24,900 --> 00:11:28,433
Ruoling, hurry up to leave here.
66
00:11:45,457 --> 00:11:47,217
Someone's here.
67
00:12:02,820 --> 00:12:05,159
Never mind. You don't need to apologize to me.
68
00:12:05,159 --> 00:12:08,319
Who could have predicted the pawns would show up.
69
00:12:09,846 --> 00:12:14,058
Yanzhi said Han Yue once destroyed the mechanisms.
70
00:12:14,058 --> 00:12:18,306
Due to the limited restoration time, unworkable Alkaid was simply given up.
71
00:12:18,306 --> 00:12:21,075
But where is it hidden…
72
00:12:27,780 --> 00:12:29,970
It's right here.
73
00:12:59,780 --> 00:13:03,460
Deep in the dungeons, we found a huge hole.
74
00:13:04,100 --> 00:13:06,179
Damn it! They found it.
75
00:13:06,180 --> 00:13:07,560
Hurry up, go after them!
76
00:13:07,560 --> 00:13:08,939
Don't let them leave Jiangqi Camp.
77
00:13:08,940 --> 00:13:10,628
- Yes.
- Hurry up.
78
00:13:34,977 --> 00:13:37,066
- After them!
- Get them!
79
00:14:04,460 --> 00:14:05,906
Assemble.
80
00:15:18,367 --> 00:15:20,020
Yu Niang.
81
00:15:36,980 --> 00:15:43,960
Drop the Sword of Light, or you die here.
82
00:16:20,380 --> 00:16:23,320
Yu girl.
83
00:16:25,500 --> 00:16:27,158
Godfather!
84
00:16:30,220 --> 00:16:32,960
Please… don't hurt her.
85
00:16:32,960 --> 00:16:37,539
What? You thought I was going to hurt her?
86
00:16:40,540 --> 00:16:44,504
Do you still have a use for her?
87
00:16:51,160 --> 00:16:53,473
Isn't that right?
88
00:17:05,148 --> 00:17:06,700
Yes.
89
00:17:08,180 --> 00:17:10,317
I'm making use of her.
90
00:17:11,080 --> 00:17:16,200
And you killed Li Rong and Cheng Xi, so that
91
00:17:16,200 --> 00:17:19,499
she'd have no relatives to turn to.
92
00:17:19,500 --> 00:17:22,875
That way she'd be wholly loyal to you,
93
00:17:22,875 --> 00:17:25,301
isn't that right?
94
00:17:26,380 --> 00:17:27,950
Yes.
95
00:17:32,780 --> 00:17:35,453
You also intervened in her engagement
96
00:17:36,920 --> 00:17:41,406
and married His Majesty, isn't that right?
97
00:17:42,900 --> 00:17:44,596
Yes.
98
00:17:46,300 --> 00:17:49,309
Why did you do all that
99
00:17:49,309 --> 00:17:51,580
to someone who's never hurt you?
100
00:17:56,100 --> 00:17:58,004
Jealousy.
101
00:17:58,520 --> 00:18:02,059
I'm jealous of her talent and fighting skills.
102
00:18:02,060 --> 00:18:05,699
Everyone likes her. Even His Majesty loves her.
103
00:18:05,699 --> 00:18:10,071
She ruined my plans time and again,
104
00:18:10,800 --> 00:18:13,718
leaving all my efforts in vain.
105
00:18:13,718 --> 00:18:16,656
Actually, I'd wanted to kill her from the beginning.
106
00:18:16,657 --> 00:18:19,132
But she's Wang Ruoling,
107
00:18:19,132 --> 00:18:21,659
the only one in this world
108
00:18:21,660 --> 00:18:25,120
who knows where the late emperor's edict is.
109
00:18:26,634 --> 00:18:29,139
So I need to keep her alive
110
00:18:29,140 --> 00:18:31,478
to restore her memory
111
00:18:32,140 --> 00:18:34,419
and find the imperial edict.
112
00:18:34,420 --> 00:18:36,582
I still need her.
113
00:18:39,980 --> 00:18:44,420
What did the imperial edict say?
114
00:18:47,500 --> 00:18:49,726
The imperial edict named
115
00:18:50,460 --> 00:18:53,007
Prince Guang the next emperor.
116
00:18:53,920 --> 00:18:56,921
So I'm going to enthrone Prince Guang
117
00:18:58,175 --> 00:19:00,679
and then become his empress.
118
00:19:09,580 --> 00:19:11,514
Good.
119
00:19:12,322 --> 00:19:14,139
- Left Rook.
- Yes, Your Grace.
120
00:19:14,139 --> 00:19:17,210
I leave her to you.
121
00:19:17,210 --> 00:19:22,339
You'll see to it that she is properly punished.
122
00:19:22,340 --> 00:19:25,400
I have plenty of methods suitable for women.
123
00:19:25,400 --> 00:19:27,839
All right then, take her away!
124
00:19:27,839 --> 00:19:29,120
What are you doing?
125
00:19:29,120 --> 00:19:30,920
She lost her memory.
126
00:19:30,920 --> 00:19:36,899
The best way to tame a lady is to take control of her body
127
00:19:36,899 --> 00:19:39,660
and destroy her will.
128
00:19:54,200 --> 00:19:56,395
How dare you!
129
00:19:57,175 --> 00:19:59,320
She belongs to me.
130
00:19:59,320 --> 00:20:01,406
You dare touch her?
131
00:20:16,400 --> 00:20:20,177
I said you will not touch her.
132
00:20:26,580 --> 00:20:30,720
What is this? You still have some energy left, then.
133
00:20:33,580 --> 00:20:35,258
Of course.
134
00:20:35,960 --> 00:20:37,913
Who's next?
135
00:20:39,440 --> 00:20:44,260
You think you can protect her?
136
00:20:58,690 --> 00:21:00,460
I can.
137
00:21:02,220 --> 00:21:04,900
How could your good boy
138
00:21:07,180 --> 00:21:09,420
let you down?
139
00:21:15,980 --> 00:21:17,470
You…
140
00:21:18,785 --> 00:21:20,406
I'm…
141
00:21:21,780 --> 00:21:23,983
not only capable of suicide,
142
00:21:24,880 --> 00:21:27,468
but also bringing a real mess to Heng'an.
143
00:21:28,440 --> 00:21:32,730
Do you believe me now, Godfather?
144
00:21:32,730 --> 00:21:36,840
The military region seeks an excuse to revolt.
145
00:21:36,840 --> 00:21:41,219
While Lucong is pacified, it's still possible to get revenge.
146
00:21:41,920 --> 00:21:44,451
You killed people in Zhenwu, after all.
147
00:21:44,452 --> 00:21:46,760
So that's enemies on three fronts.
148
00:21:46,760 --> 00:21:50,939
Godfather, are you afraid now?
149
00:21:57,040 --> 00:21:59,424
If you let Yu'er go,
150
00:21:59,424 --> 00:22:02,040
Concubine Shu and I are still under your control.
151
00:22:02,040 --> 00:22:05,446
You can remain Duke of Chu, with all that power.
152
00:22:06,460 --> 00:22:08,300
Or...
153
00:22:09,580 --> 00:22:12,516
you can keep going and lose it all.
154
00:22:16,269 --> 00:22:18,030
I understand.
155
00:22:21,227 --> 00:22:22,628
Cunning.
156
00:22:23,200 --> 00:22:28,563
Your Majesty, how cunning you are!
157
00:22:35,600 --> 00:22:38,620
Cunning indeed.
158
00:22:48,600 --> 00:22:52,866
Disperse! Everybody disperse!
159
00:23:12,100 --> 00:23:15,480
♫ The big ocean lasts thousands of years ♫
160
00:23:15,480 --> 00:23:18,819
♫ All life wanders the world ♫
161
00:23:18,820 --> 00:23:24,380
♫ There's never an end to cheating and deceiving ♫
162
00:23:25,500 --> 00:23:28,699
♫ Seeing an old friend in my wine ♫
163
00:23:28,700 --> 00:23:32,020
♫ The past stuck in my throat ♫
164
00:23:32,020 --> 00:23:34,379
♫ I'm in a dream ♫
165
00:23:34,380 --> 00:23:38,840
♫ And you're around me ♫
166
00:23:38,840 --> 00:23:42,179
♫ The road to Chang'an last night ♫
167
00:23:42,180 --> 00:23:45,419
♫ There's wind dragging my sleeve ♫
168
00:23:45,420 --> 00:23:47,659
♫ Flowers are leaving their branches ♫
169
00:23:47,660 --> 00:23:52,099
♫ And I'm leaving along with them ♫
170
00:23:52,100 --> 00:23:55,539
♫ Holding anxiety tight ♫
171
00:23:55,540 --> 00:23:58,859
♫ Removing doubt with doubt ♫
172
00:23:58,860 --> 00:24:00,819
♫ Kissing me gently ♫
173
00:24:00,820 --> 00:24:06,280
♫ Let all helplessness just sink away ♫
174
00:24:06,280 --> 00:24:08,859
♫ The country will look different ♫
175
00:24:08,860 --> 00:24:11,520
♫ If you leave or stay ♫
176
00:24:11,520 --> 00:24:13,219
Are you okay, Your Majesty?
177
00:24:13,219 --> 00:24:18,700
♫ And is unwilling to change for us ♫
178
00:24:19,780 --> 00:24:22,220
♫ Staring at the sky together ♫
179
00:24:22,220 --> 00:24:26,300
♫ And feeling time slow down ♫
180
00:24:26,300 --> 00:24:27,080
Begin!
181
00:24:27,083 --> 00:24:33,059
♫ With one glimpse, the city of Chang'an can be wiped out ♫
182
00:24:33,060 --> 00:24:40,520
♫ The mindless world, the thriving society, and me ♫
183
00:24:42,980 --> 00:24:45,520
♫ The days pass us by ♫
184
00:24:45,520 --> 00:24:48,979
What are you doing?
185
00:24:48,980 --> 00:24:52,760
His Grace believes that His Majesty and Your Highness must rest,
186
00:24:52,760 --> 00:24:56,419
without exposure to drafts or sunlight.
187
00:24:56,420 --> 00:24:59,260
♫ For what reason do the flowers lead the wind ♫
188
00:24:59,260 --> 00:25:03,060
♫ Accompanying each other for life, through ups and downs ♫
189
00:25:03,060 --> 00:25:08,496
♫ Joy can interpret this dream ♫
190
00:25:09,700 --> 00:25:17,320
♫ The world of prosperity passes as this absurd life goes on ♫
191
00:25:39,120 --> 00:25:43,639
You leave Heng'an temporarily to draw some attention away from me,
192
00:25:44,740 --> 00:25:47,597
though it will be quite dangerous along the way.
193
00:25:47,597 --> 00:25:49,499
Still, at the same time,
194
00:25:49,500 --> 00:25:51,659
you might also find a lot of answers.
195
00:25:51,660 --> 00:25:53,526
For example?
196
00:25:53,526 --> 00:25:55,770
For example, Yanzhi…
197
00:25:57,020 --> 00:25:58,652
what's in her heart.
198
00:26:03,660 --> 00:26:06,390
Yu girl.
199
00:26:09,140 --> 00:26:10,674
Godfather!
200
00:26:10,675 --> 00:26:12,979
Please don't hurt her.
201
00:26:12,980 --> 00:26:17,005
You still have a use for her?
202
00:26:20,340 --> 00:26:22,060
Yes.
203
00:26:22,060 --> 00:26:24,240
I'm making use of her.
204
00:26:29,860 --> 00:26:32,663
Qiu Ziliang wants me to be Yanzhi's rival
205
00:26:33,580 --> 00:26:36,325
so that he can torment her.
206
00:26:52,867 --> 00:26:54,625
Why do you have this?
207
00:26:55,959 --> 00:26:58,231
I have long since expected such a day.
208
00:26:59,625 --> 00:27:03,077
This is one of the torture methods Deputy Advisor came up when he was alive.
209
00:27:03,077 --> 00:27:07,152
Lock someone in an isolated dark room
210
00:27:08,300 --> 00:27:12,400
with no sound or hope at all,
211
00:27:13,101 --> 00:27:17,779
and don't give him anything to eat for three days.
212
00:27:17,779 --> 00:27:20,179
Three days later when the door is opened,
213
00:27:20,180 --> 00:27:22,474
he's still alive,
214
00:27:22,475 --> 00:27:24,695
but his willpower has been completely destroyed.
215
00:27:26,060 --> 00:27:28,859
Pretty genius idea by the Deputy Officer.
216
00:27:28,860 --> 00:27:31,404
Anyway, he lost.
217
00:27:31,405 --> 00:27:33,978
Do you know why?
218
00:27:33,978 --> 00:27:35,211
Why?
219
00:27:35,212 --> 00:27:37,345
Because justice is stronger than evil.
220
00:27:42,460 --> 00:27:45,187
You still believe that?
221
00:27:45,188 --> 00:27:46,747
Yes.
222
00:27:48,531 --> 00:27:51,089
I know it to be true.
223
00:27:52,205 --> 00:27:57,519
Qiu Ziliang planned to come between Yu'er and you.
224
00:27:58,600 --> 00:28:01,622
But when he saw Yu'er's gaze as she left,
225
00:28:04,440 --> 00:28:06,695
he must have felt it, too.
226
00:28:08,460 --> 00:28:10,075
Really?
227
00:28:11,880 --> 00:28:13,803
Because sincerity...
228
00:28:15,258 --> 00:28:18,158
can never be concealed by any lie.
229
00:28:44,020 --> 00:28:46,459
Yu Niang, don't blame yourself too much.
230
00:28:46,460 --> 00:28:50,253
Though we acted recklessly, all is not in vain.
231
00:28:58,050 --> 00:29:00,920
Now we know Qiu Ziliang's plan,
232
00:29:00,920 --> 00:29:02,890
while he has no idea what ours is.
233
00:29:02,890 --> 00:29:04,390
Isn't that right?
234
00:29:06,367 --> 00:29:08,659
The top priority at present is to save His Majesty.
235
00:29:08,660 --> 00:29:13,084
Only then can we get Prince Guang out with us and save Yanzhi.
236
00:29:13,084 --> 00:29:14,467
Got it?
237
00:29:15,820 --> 00:29:17,880
They're pretending to be weak
238
00:29:17,880 --> 00:29:20,251
to get Qiu Ziliang to let down his guard.
239
00:29:20,251 --> 00:29:22,419
Qiu Ziliang incited a riot in the Divine Army
240
00:29:22,420 --> 00:29:24,539
so that he had a pretext to kill Minister Li.
241
00:29:24,540 --> 00:29:26,346
His Majesty wants to thoroughly reassert
242
00:29:26,347 --> 00:29:28,856
leadership over the Divine Army.
243
00:29:28,856 --> 00:29:32,702
So Minister Li holds the key to success.
244
00:29:43,780 --> 00:29:45,236
[DANFENG GATE]
We want an explanation!
245
00:29:45,237 --> 00:29:46,319
You owe us an explanation!
246
00:29:46,320 --> 00:29:47,259
Explain yourself!
247
00:29:47,260 --> 00:29:49,440
We want our salary back!
248
00:29:50,740 --> 00:29:53,245
Come out, Li Deyun!
249
00:29:53,245 --> 00:29:54,399
Give us our salary and provisions!
250
00:29:54,400 --> 00:29:56,531
- Salary and provisions!
- We want our salary and provisions!
251
00:29:56,532 --> 00:29:57,741
- Salary and provisions!
- Give us our salary!
252
00:29:57,742 --> 00:29:59,047
- Salary and provisions!
- Salary and provisions!
253
00:29:59,048 --> 00:30:01,260
- Give us our due!
- Our salaries!
254
00:30:01,938 --> 00:30:02,849
We want our salaries!
255
00:30:02,850 --> 00:30:04,148
You cut it unfairly!
256
00:30:04,149 --> 00:30:05,593
Isn't that right?
257
00:30:07,600 --> 00:30:09,479
Comrades! Li Deyun comes.
258
00:30:09,479 --> 00:30:10,619
Let's go!
259
00:30:10,620 --> 00:30:12,219
Let's get our explanation.
260
00:30:12,220 --> 00:30:14,480
Come on! Let's go!
261
00:30:22,300 --> 00:30:25,159
What's this! You dare stop the Chancellor?
262
00:30:25,159 --> 00:30:27,699
What explanation are you waiting for?
263
00:30:27,700 --> 00:30:29,321
Why were our salaries and provisions cut?
264
00:30:29,321 --> 00:30:31,279
- For what?
- Yes, for what?
265
00:30:31,279 --> 00:30:32,619
Give us a good reason!
266
00:30:32,620 --> 00:30:33,859
Why?
267
00:30:33,860 --> 00:30:35,454
- Explain this!
- Tell us why!
268
00:30:35,455 --> 00:30:36,979
We already live hand to mouth.
269
00:30:36,980 --> 00:30:39,419
And then you further reduced provisions for equipment and fodder!
270
00:30:39,420 --> 00:30:40,260
We refuse, right?
271
00:30:40,261 --> 00:30:41,520
Yes, we refuse!
272
00:30:41,520 --> 00:30:42,819
Refuse! Refuse!
273
00:30:42,820 --> 00:30:43,820
We refuse!
274
00:30:43,821 --> 00:30:46,386
Every state or organization has its regulations.
275
00:30:46,387 --> 00:30:50,179
You men gather here and defame your superiors,
276
00:30:50,180 --> 00:30:53,775
flouting Divine Army norms and protocol.
277
00:30:54,540 --> 00:30:55,859
Who's your leader?
278
00:30:55,860 --> 00:30:57,619
Ask him to talk to me.
279
00:30:57,620 --> 00:30:59,299
Our generals have all died.
280
00:30:59,300 --> 00:31:01,597
We have no representative now.
281
00:31:01,597 --> 00:31:03,299
So we have to do this by ourselves.
282
00:31:03,300 --> 00:31:05,759
Yes, we need an explanation.
283
00:31:05,759 --> 00:31:09,385
Yes. We won't go unless you cancel the edict.
284
00:31:38,620 --> 00:31:40,480
What's this?
285
00:31:41,827 --> 00:31:43,319
She's the one who distracted Qiu Ziliang.
286
00:31:43,320 --> 00:31:44,339
What a smart idea!
287
00:31:44,340 --> 00:31:46,077
Li Deyun has disappeared.
288
00:31:54,520 --> 00:31:56,220
Comrades, withdraw!
289
00:31:56,220 --> 00:31:58,186
You there, stay and hold the line, the rest follow me!
290
00:31:58,187 --> 00:31:59,760
Yes, Sir!
291
00:31:59,760 --> 00:32:02,677
It's the Yu girl again.
292
00:32:02,677 --> 00:32:04,734
Letting a dangerous person go
293
00:32:04,735 --> 00:32:06,586
is being far too merciful.
294
00:32:07,940 --> 00:32:13,097
So you're criticizing me?
295
00:32:13,098 --> 00:32:15,196
Never, Your Grace!
296
00:32:15,196 --> 00:32:17,179
I only mean that Cheng Ruoyu
297
00:32:17,180 --> 00:32:19,499
has ruined our plans again and again.
298
00:32:19,500 --> 00:32:21,219
Why not just kill her?
299
00:32:21,220 --> 00:32:25,139
There're plenty of other ways to make Yanzhi suffer.
300
00:32:27,420 --> 00:32:29,654
Yanzhi.
301
00:32:32,860 --> 00:32:35,100
Yanzhi.
302
00:32:35,958 --> 00:32:38,379
This is the updated list of Golden Characters
303
00:32:38,380 --> 00:32:40,204
for your Grace's review,
304
00:32:41,060 --> 00:32:42,779
those who remained calm
305
00:32:42,780 --> 00:32:45,777
and alert during the chaos yesterday.
306
00:32:58,940 --> 00:33:01,054
Ask them to
307
00:33:02,540 --> 00:33:08,405
kill Li Deyun even if
308
00:33:08,405 --> 00:33:10,909
even if he's hidden himself away.
309
00:33:10,909 --> 00:33:13,179
Then tell the masses
310
00:33:13,180 --> 00:33:16,320
it was the Yu girl who did it all.
311
00:33:16,320 --> 00:33:20,493
Then, you tie Cheng Ruoyu up and put her in front of Qi Yan.
312
00:33:20,494 --> 00:33:23,694
When he's in the presence of so many officials,
313
00:33:23,694 --> 00:33:25,275
I wonder how
314
00:33:26,130 --> 00:33:31,300
His Majesty, the amorous emperor will react.
315
00:33:40,340 --> 00:33:42,161
How long has it been?
316
00:33:42,840 --> 00:33:44,807
Thirty hours.
317
00:33:45,660 --> 00:33:47,179
Are you sure?
318
00:33:47,180 --> 00:33:49,235
I've been counting.
319
00:33:51,107 --> 00:33:54,390
The Golden Character selection must have finished by now.
320
00:33:56,540 --> 00:34:00,902
Our spies probably found their promotions.
321
00:34:01,700 --> 00:34:04,881
Yet with the complicated procedures
322
00:34:04,882 --> 00:34:08,096
and recent trouble with the Divine Army, maybe it isn't over.
323
00:34:09,980 --> 00:34:12,619
But the troops under Zhang Zhonglu
324
00:34:12,620 --> 00:34:14,871
must have finished preparations.
325
00:34:18,352 --> 00:34:20,192
So what's next?
326
00:34:31,104 --> 00:34:32,613
Wait.
327
00:34:34,289 --> 00:34:36,311
For what?
328
00:34:36,311 --> 00:34:38,319
Your Majesty, terrible news!
329
00:34:38,319 --> 00:34:40,141
Terrible news, Your Majesty.
330
00:34:40,142 --> 00:34:41,019
Huaizhi.
331
00:34:41,020 --> 00:34:43,939
Soldiers from the Divine Army became unruly at Danfeng Tower just now.
332
00:34:43,940 --> 00:34:46,279
Yu'er appeared suddenly and took Minister Li away.
333
00:34:46,279 --> 00:34:48,722
Drag Cheng Huaizhi away!
334
00:34:48,722 --> 00:34:51,779
Your Majesty. Your Majesty!
335
00:34:53,140 --> 00:34:54,767
We can't wait anymore.
336
00:36:00,036 --> 00:36:02,141
You're the new Deputy Officer.
337
00:36:03,092 --> 00:36:06,399
Interesting. We met yesterday.
338
00:36:07,340 --> 00:36:09,730
Give us Li Deyun.
339
00:36:09,730 --> 00:36:11,439
Li Deyun?
340
00:36:11,439 --> 00:36:14,939
Who? You mean her?
341
00:36:41,058 --> 00:36:44,779
[DANFENG GATE]
Salary and provisions!
342
00:36:44,779 --> 00:36:48,379
Give us our salary and provisions back!
343
00:36:48,388 --> 00:36:50,139
- Give us what we're owed!
- Give it back!
344
00:36:50,140 --> 00:36:52,239
- We want our salary and provisions back!
- Give us our salary and provisions!
345
00:36:52,239 --> 00:36:55,559
- Comrades, it's Minister Li!
- H-He's back.
346
00:36:55,559 --> 00:36:57,901
- Brother Er Niu, what should we do?
- Brother Er Niu.
347
00:36:57,901 --> 00:37:02,261
- Where's he?
- My fellows, I saw lots of his followers just before chasing after someone.
348
00:37:02,261 --> 00:37:05,899
Fellows, Li Deyun is here.
349
00:37:05,900 --> 00:37:07,545
What do you want to know?
350
00:37:07,546 --> 00:37:08,939
I'm an open book.
351
00:37:08,940 --> 00:37:12,333
Today, I'm here to settle this.
352
00:37:13,180 --> 00:37:15,381
Where is Li Deyun?
353
00:37:16,180 --> 00:37:18,231
Guess.
354
00:37:27,340 --> 00:37:29,899
What are you waiting for? Demand your salary back.
355
00:37:29,900 --> 00:37:31,779
Ask for what's been taken from you, hurry up!
356
00:37:31,780 --> 00:37:33,099
Yes. Our pay!
357
00:37:33,100 --> 00:37:35,632
- Give us our pay back!
- Yeah
358
00:37:35,632 --> 00:37:39,012
We need money to buy food. Give us our salary and provisions.
359
00:37:39,013 --> 00:37:41,359
- You can't do this!
- We deserve our proper pay!
360
00:37:41,360 --> 00:37:43,179
We need money to buy food!
361
00:37:43,180 --> 00:37:45,499
Now! Take him away!
362
00:37:45,499 --> 00:37:47,059
Yes, Sir!
363
00:37:47,060 --> 00:37:49,059
What are you doing? Let me go.
364
00:37:49,059 --> 00:37:51,239
I'm one of Eunuch Qiu's men! What are you waiting for?
365
00:37:51,239 --> 00:37:54,639
- Capture Li Deyun!
- Protect Minister Li.
366
00:38:14,200 --> 00:38:16,560
[DANfENG GATE]
367
00:38:46,620 --> 00:38:49,259
Why are Golden Characters so weak?
368
00:38:49,260 --> 00:38:50,499
Just let them go.
369
00:38:50,500 --> 00:38:53,411
Come then, back to Danfeng.
370
00:38:57,080 --> 00:39:00,520
[DANFENG GATE]
371
00:39:26,220 --> 00:39:27,699
Your Majesty.
372
00:39:27,700 --> 00:39:30,670
I, Li Deyun, am honored to see Your Majesty.
373
00:39:34,108 --> 00:39:38,770
Long live His Majesty the Emperor!
374
00:39:42,540 --> 00:39:44,699
I ordered Qi Yan to be watched.
375
00:39:44,700 --> 00:39:46,787
Where are the Golden Characters?
376
00:39:46,788 --> 00:39:48,714
Where are the soldiers I assigned?
377
00:39:48,715 --> 00:39:50,339
Where are they?
378
00:39:50,340 --> 00:39:54,387
How could Qi Yan have snuck out to meet Li Deyun?
379
00:39:54,388 --> 00:39:56,515
- I have no idea.
- No idea?
380
00:39:56,516 --> 00:39:58,139
So why are you working here?
381
00:39:58,140 --> 00:40:00,399
Don't dream of ever becoming Camp Guardian.
382
00:40:00,400 --> 00:40:02,960
[DANFENG GATE]
383
00:40:05,920 --> 00:40:08,248
The salary cuts are
384
00:40:08,248 --> 00:40:10,921
total nonsense!
385
00:40:10,921 --> 00:40:14,340
I never included any such order in my edict.
386
00:40:14,340 --> 00:40:17,207
You men listened to one-sided rumors
387
00:40:17,208 --> 00:40:18,819
and worked yourselves up.
388
00:40:18,820 --> 00:40:20,874
Do our imperial funds
389
00:40:20,874 --> 00:40:24,359
go to pay such a crowd of fools?
390
00:40:28,460 --> 00:40:32,900
An imperial edict comes from the emperor.
391
00:40:32,900 --> 00:40:36,891
Everything within expresses my will.
392
00:40:36,892 --> 00:40:41,199
You men dare block the current chancellor.
393
00:40:41,199 --> 00:40:45,144
Where did your courage and righteousness
394
00:40:45,144 --> 00:40:46,900
come from?
395
00:40:54,100 --> 00:40:55,579
Your Majesty, please forgive me.
396
00:40:55,580 --> 00:40:58,154
Your Majesty, please forgive me.
397
00:41:48,220 --> 00:41:52,579
Duke of Chu, do you not feel guilty
398
00:41:52,580 --> 00:41:55,330
for causing this mess
399
00:41:55,330 --> 00:41:57,468
with the Divine Army?
400
00:42:10,380 --> 00:42:12,584
Yes,
401
00:42:12,584 --> 00:42:14,800
I do.
402
00:42:14,800 --> 00:42:19,840
So from now on, you're no longer the general of the cavalry.
403
00:42:19,840 --> 00:42:21,979
You must stay at home for self-reflection
404
00:42:21,980 --> 00:42:24,199
and there await my orders.
405
00:42:34,360 --> 00:42:36,352
Your Majesty.
406
00:42:42,060 --> 00:42:45,388
I see now, this was all
407
00:42:45,388 --> 00:42:49,507
a part of your cunning machinations.
408
00:42:49,507 --> 00:42:51,459
My plans?
409
00:42:51,460 --> 00:42:53,339
Yours, I should think.
410
00:42:53,340 --> 00:42:55,459
I saw your plans unfold
411
00:42:55,460 --> 00:42:57,757
and simply acted accordingly.
412
00:43:00,870 --> 00:43:05,014
Lord Qiu, Your Grace, allow me to escort you home.
413
00:43:05,014 --> 00:43:07,419
What the hell are you?
414
00:43:07,420 --> 00:43:10,365
Are you qualified to escort me?
415
00:43:10,365 --> 00:43:11,820
Come.
416
00:43:19,160 --> 00:43:21,978
Apologies, Your Majesty. The Sword-Bearer arrives late to her post.
417
00:43:21,979 --> 00:43:26,188
Long live His Majesty the Emperor!
418
00:43:32,797 --> 00:43:34,657
Good.
419
00:43:35,180 --> 00:43:36,763
You are good!
420
00:43:36,764 --> 00:43:38,441
Let's just...
421
00:43:39,391 --> 00:43:41,610
wait and see.
422
00:43:57,520 --> 00:43:59,318
Your Majesty.
423
00:44:08,820 --> 00:44:10,652
Your Majesty!
424
00:44:16,020 --> 00:44:17,940
Your Majesty.
425
00:44:22,500 --> 00:44:27,297
♫ The water ripples as the fish tears gush out ♫
426
00:44:27,297 --> 00:44:31,980
♫ Once you enter the sea, roots grow under your feet ♫
427
00:44:31,980 --> 00:44:34,399
♫ Your sudden kiss ♫
428
00:44:34,399 --> 00:44:39,260
♫ Disturbs my prepared indifference ♫
429
00:44:41,560 --> 00:44:46,442
♫ The clouds ask the flying geese ♫
430
00:44:46,443 --> 00:44:49,141
Are you awake? Your Majesty.
431
00:44:49,142 --> 00:44:51,339
♫ In the words of people ♫
432
00:44:51,340 --> 00:44:53,739
♫ Don't rush to sleep alone ♫
433
00:44:53,740 --> 00:44:59,260
♫ And miss the fine view and the good man ♫
434
00:45:00,620 --> 00:45:02,179
♫ Between Heaven and Earth ♫
435
00:45:02,180 --> 00:45:05,619
♫ I'm seeking the words of love ♫
436
00:45:05,620 --> 00:45:06,939
♫ In the midst of wax and wane ♫
437
00:45:06,940 --> 00:45:10,579
♫ I'm looking for a place of joy ♫
438
00:45:10,580 --> 00:45:12,979
How do you feel?
439
00:45:12,980 --> 00:45:15,379
♫ How can we have both? ♫
440
00:45:15,380 --> 00:45:19,846
♫ No need to hold down the storm in your heart ♫
441
00:45:19,847 --> 00:45:21,739
It's nothing serious.
442
00:45:21,740 --> 00:45:23,739
♫ And see who holds back first ♫
443
00:45:23,740 --> 00:45:25,059
I just felt tired.
444
00:45:25,060 --> 00:45:26,179
♫ The courtyard is deep ♫
445
00:45:26,180 --> 00:45:29,246
♫ But it can't stop the heart from flourishing ♫
446
00:45:29,247 --> 00:45:32,059
Yu'er.
447
00:45:32,060 --> 00:45:34,579
♫ Waiting for a fire to burn out ♫
448
00:45:34,580 --> 00:45:36,899
♫ All these desolate thoughts ♫
449
00:45:36,900 --> 00:45:40,941
♫ I'll build a door to the sky with my thoughts of you ♫
450
00:45:40,942 --> 00:45:41,903
You're back.
451
00:45:41,904 --> 00:45:44,779
♫ And spend the rest life of mine with your company ♫
452
00:45:44,780 --> 00:45:48,460
I never left.
453
00:45:52,740 --> 00:45:54,829
What a brilliant idea,
454
00:45:55,860 --> 00:45:58,349
using a decoy of Li Deyun.
455
00:45:59,500 --> 00:46:01,699
Your Majesty, you came up with the Danfeng Tower scheme first,
456
00:46:01,700 --> 00:46:04,019
and I just added one little detail.
457
00:46:04,020 --> 00:46:06,280
To be precise,
458
00:46:06,280 --> 00:46:08,218
I didn't come up with it
459
00:46:09,060 --> 00:46:11,700
all by myself.
460
00:46:12,170 --> 00:46:21,880
Subtitles and timing brought to you by the
💫💖Daydreaming in Chang'an💖💫 Team @viki.com
461
00:46:21,880 --> 00:46:27,830
♫ Life is like a dream, how long can you indulge in it ♫
462
00:46:30,300 --> 00:46:38,780
♫ With the storm roaring outside, where can you rest your soul ♫
463
00:46:38,780 --> 00:46:45,949
♫ I raise my sword, but I can't cut off our ties ♫
464
00:46:45,949 --> 00:46:52,550
♫ The universe is filled with nothing but the void ♫
465
00:46:55,500 --> 00:47:01,600
♫ Destiny is bleak, fate shows no mercy ♫
466
00:47:04,000 --> 00:47:12,500
♫ The sun rises, and the moon wanes, life is hard to forsake it ♫
467
00:47:12,500 --> 00:47:19,029
♫ No iron heels can crush the fire in my heart ♫
468
00:47:19,030 --> 00:47:27,900
♫ Think about the past and let time slip away ♫
469
00:47:27,900 --> 00:47:35,880
♫ The past re-emerges in front of you ♫
470
00:47:35,880 --> 00:47:44,079
♫ Forget as you remember ♫
471
00:47:44,080 --> 00:47:52,129
♫ I cross my heart devoutly ♫
472
00:47:52,130 --> 00:48:00,199
♫ Only for you to be saved ♫
473
00:48:00,200 --> 00:48:08,199
♫ The past re-emerges in front of you ♫
474
00:48:08,200 --> 00:48:16,099
♫ Forget as you remember ♫
475
00:48:16,100 --> 00:48:24,180
♫ I cross my heart devoutly ♫
476
00:48:24,180 --> 00:48:32,300
♫ Only for you to be saved ♫
477
00:48:32,300 --> 00:48:39,450
♫ Only for you to be saved ♫
34218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.