All language subtitles for [MkvDrama.Org]Stand.By.Me.S01E44.VIKI.x264.1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,910 ​Subtitles and timing brought to you by the 💫💖Daydreaming in Chang'an💖💫 Team @viki.com 2 00:00:21,900 --> 00:00:28,670 ♫ The silky moonlight and the chilly breeze ♫ 3 00:00:28,670 --> 00:00:35,320 ♫ Are just like a mirage, slowly swallowing the canoe into the horizon ♫ 4 00:00:35,320 --> 00:00:41,920 ♫ Listen to the petals drop, with no deliberation comes no vision ♫ 5 00:00:41,920 --> 00:00:48,650 ♫ Is where I'm going the place I want to be ♫ 6 00:00:48,650 --> 00:00:55,220 ♫ The country will look different if you leave or stay ♫ 7 00:00:55,220 --> 00:01:01,950 ♫ The universe has no emotion and is unwilling to change for us ♫ 8 00:01:01,950 --> 00:01:08,650 ♫ Staring at the sky together and feeling the time get slower ♫ 9 00:01:08,650 --> 00:01:15,200 ♫ With one glimpse, the city of Chang'an can be wiped out ♫ 10 00:01:15,200 --> 00:01:22,070 ♫ The mindless world, the thriving society, and me ♫ 11 00:01:26,060 --> 00:01:30,440 [STAND BY ME] 12 00:01:30,440 --> 00:01:33,040 [EPISODE 44] 13 00:02:10,340 --> 00:02:12,280 What do you want? 14 00:02:12,280 --> 00:02:17,240 I am an invalid, and won't be of any threat to Qiu Yanzhi. 15 00:02:17,240 --> 00:02:19,760 Why can't you just spare me? 16 00:02:20,430 --> 00:02:24,048 Because you know something that you shouldn't. 17 00:02:24,816 --> 00:02:26,647 You mean the… 18 00:02:29,960 --> 00:02:32,787 - Yu'er? - Aunt. 19 00:02:32,787 --> 00:02:35,620 Aunt, let's go. Come on. 20 00:02:37,800 --> 00:02:39,270 Hurry. 21 00:02:40,780 --> 00:02:43,000 - Aunt. - I can't run anymore. 22 00:02:43,700 --> 00:02:46,730 - You go ahead first. - Why are they chasing after you? 23 00:02:49,160 --> 00:02:52,290 It's better that you don't know about it, lest Qiu Yanzhi… 24 00:02:52,290 --> 00:02:55,770 Yanzhi won't hurt me. Sit down and rest for a while, then. 25 00:02:56,560 --> 00:03:00,400 Yu'er, I'll just tell you one thing. 26 00:03:00,400 --> 00:03:02,730 I'm indeed not a good person. 27 00:03:02,730 --> 00:03:06,850 But Qiu Yanzhi is far worse. 28 00:03:07,440 --> 00:03:10,774 Whatever I've wanted to do, you already know about it. 29 00:03:10,774 --> 00:03:15,338 But the things Qiu Yanzhi wants to do, do you have any idea? 30 00:03:19,420 --> 00:03:21,170 Cheng Xi! 31 00:03:24,370 --> 00:03:26,090 Yan Xiu? 32 00:03:28,800 --> 00:03:31,258 Aunt, what are you doing? 33 00:03:31,258 --> 00:03:35,535 She is your enemy. I can't let her accompany you. 34 00:03:35,535 --> 00:03:37,002 I can make my own decision. 35 00:03:37,002 --> 00:03:40,680 Wang Ruoling, don't be fooled by her. 36 00:03:40,680 --> 00:03:43,480 I'll leave with you. Just spare her. 37 00:03:43,480 --> 00:03:44,460 Aunt. 38 00:03:44,460 --> 00:03:49,070 I'm already an invalid. I'm merely dragging out an ignoble existence. 39 00:03:49,070 --> 00:03:51,140 But you're different. 40 00:03:52,150 --> 00:03:56,220 - Yan Xiu, I beg you. Just spare her. Let her go. - Aunt. 41 00:03:56,220 --> 00:03:57,911 Neither of you will go. 42 00:04:00,910 --> 00:04:04,030 Yu'er, hurry up and go! 43 00:04:05,820 --> 00:04:07,420 Ruoling! 44 00:04:24,400 --> 00:04:27,236 Aunt. Aunt. 45 00:04:28,325 --> 00:04:29,470 Aunt! 46 00:04:29,470 --> 00:04:31,108 Why… 47 00:04:31,108 --> 00:04:32,800 Aunt. 48 00:04:34,170 --> 00:04:35,720 Aunt. 49 00:04:39,720 --> 00:04:41,615 Yan Xiu. 50 00:04:43,152 --> 00:04:46,218 - Why? - She ran into it herself. 51 00:04:46,218 --> 00:04:48,410 Why do all of you still refuse to let me go? 52 00:04:48,412 --> 00:04:51,120 I've already left, I'm no threat to any of you! 53 00:04:51,120 --> 00:04:54,019 Why do you keep forcing me, again and again and again? 54 00:04:54,019 --> 00:04:55,577 I… 55 00:04:57,183 --> 00:04:59,990 Aunt. Aunt. 56 00:05:01,390 --> 00:05:03,220 Save her first. 57 00:05:09,920 --> 00:05:12,338 Aunt, take the medicine. 58 00:05:12,338 --> 00:05:15,560 Yu'er, don't trust him. 59 00:05:15,560 --> 00:05:18,560 Qiu Yanzhi and him, the both of them… 60 00:05:21,770 --> 00:05:26,950 Don't talk. I know. Drink the medicine. 61 00:05:26,950 --> 00:05:28,830 Listen to me. 62 00:05:29,460 --> 00:05:31,311 Yu'er. 63 00:05:32,769 --> 00:05:34,619 I've let you down. 64 00:05:35,880 --> 00:05:38,796 I didn't know that Qiu Yanzhi would kill Li Rong. 65 00:05:38,796 --> 00:05:42,660 Had I known, I wouldn't have sent her there. 66 00:05:42,660 --> 00:05:43,910 I know, I know… 67 00:05:43,910 --> 00:05:49,205 I wrote another copy on the silk cloth as a precaution. 68 00:05:49,205 --> 00:05:54,385 All right. Take the medicine now, okay? 69 00:05:54,385 --> 00:05:57,231 Yu'er, listen to me. 70 00:05:58,220 --> 00:06:02,700 Actually, you're really like me. 71 00:06:03,300 --> 00:06:07,704 We were born into high-placed families, pampered and loved. 72 00:06:08,720 --> 00:06:12,290 And then everything changed in a single moment. 73 00:06:12,290 --> 00:06:14,190 Our entire clan was annihilated. 74 00:06:15,710 --> 00:06:18,193 But you and I are different. 75 00:06:18,193 --> 00:06:22,537 Whatever I planned, all those treacherous things, 76 00:06:23,602 --> 00:06:25,545 even my… 77 00:06:25,545 --> 00:06:29,260 Even my own younger brother refused to help me. 78 00:06:30,075 --> 00:06:32,404 But you're different. 79 00:06:32,404 --> 00:06:36,951 You're kind-hearted and generous. 80 00:06:37,820 --> 00:06:40,640 You're like a better version of me. 81 00:06:40,640 --> 00:06:44,066 - Aunt. - A version whose conscience isn't consumed by hatred. 82 00:06:47,191 --> 00:06:49,527 - Aunt. - Yu'er… 83 00:06:50,320 --> 00:06:51,870 You must be well. 84 00:06:51,870 --> 00:06:53,726 You must be well. 85 00:06:53,726 --> 00:06:56,870 Qiu Yanzhi has wild ambitions. 86 00:06:57,560 --> 00:07:02,198 Even my brother has been bewitched by her 87 00:07:02,198 --> 00:07:05,830 and wants to assist her in ascending the throne. 88 00:07:05,830 --> 00:07:08,921 That was why he betrayed me. 89 00:07:08,921 --> 00:07:12,910 Do not believe her. 90 00:07:12,910 --> 00:07:15,240 Never. 91 00:07:16,260 --> 00:07:18,160 Aunt. 92 00:07:22,316 --> 00:07:24,021 Aunt. 93 00:07:24,944 --> 00:07:27,344 Aunt. 94 00:07:27,344 --> 00:07:31,623 I'm sorry, Aunt. Aunt. 95 00:07:33,470 --> 00:07:35,190 No. 96 00:07:43,034 --> 00:07:46,237 - She's dead? - Yes, Your Grace. 97 00:07:49,869 --> 00:07:52,309 Well done, Cheng Xi. 98 00:07:54,171 --> 00:07:56,961 That's Cheng Xi for you. 99 00:07:58,610 --> 00:08:01,770 She actually used her own life 100 00:08:01,770 --> 00:08:06,150 to drive a wedge between the Wang sisters. 101 00:08:08,104 --> 00:08:10,334 I respect her. 102 00:08:26,240 --> 00:08:29,262 Since she did such a good job, 103 00:08:29,262 --> 00:08:32,824 I've got to do my part, too. 104 00:08:40,340 --> 00:08:44,984 Yanzhi, just you wait. 105 00:08:46,500 --> 00:08:49,450 I'll let you experience 106 00:08:49,450 --> 00:08:53,860 what heart-wrenching anguish really feels like. 107 00:09:06,280 --> 00:09:08,237 Aunt. 108 00:09:08,237 --> 00:09:10,970 Although you intentionally concealed my identity, 109 00:09:10,970 --> 00:09:13,716 deliberately sent me to His Majesty's side, 110 00:09:14,670 --> 00:09:17,180 and did so many evil things, 111 00:09:17,180 --> 00:09:21,345 lying and deceiving me. 112 00:09:23,048 --> 00:09:25,180 Still, right now 113 00:09:25,860 --> 00:09:28,220 I can only remember... 114 00:09:29,480 --> 00:09:32,280 the good things. 115 00:09:35,746 --> 00:09:39,200 My death in exchange for long-lasting peace in the world. 116 00:09:39,200 --> 00:09:40,838 It's worth it. 117 00:09:41,580 --> 00:09:43,120 Stop it! 118 00:09:43,120 --> 00:09:46,500 I went to great lengths to save you and train you. 119 00:09:46,500 --> 00:09:49,020 And now I'm supposed to send you to your death? 120 00:09:49,020 --> 00:09:53,093 Our Yu has really grown up. You've become quite mature. 121 00:09:55,920 --> 00:09:58,337 You raised me for eight years. 122 00:09:58,337 --> 00:10:01,230 In gratitude, I bow to you now. 123 00:10:01,232 --> 00:10:06,780 ♫ The place I've wandered has changed so much ♫ 124 00:10:06,780 --> 00:10:12,680 ♫ Life is nothing without you ♫ 125 00:10:12,680 --> 00:10:16,358 ♫ Even with all the hypocrisy ♫ 126 00:10:16,360 --> 00:10:19,500 ♫ And the long distance ♫ 127 00:10:19,500 --> 00:10:25,480 ♫ We won't miss each other♫ 128 00:10:25,480 --> 00:10:31,860 ♫ I should be in your life ♫ 129 00:10:46,441 --> 00:10:50,883 This imperial edict to cut the Divine Army's salary and provisions, when was it written? 130 00:10:55,260 --> 00:10:57,315 Three days ago. 131 00:10:57,315 --> 00:11:01,431 Why? Aren't you afraid that Qiu Ziliang will see it? 132 00:11:03,050 --> 00:11:05,670 That's exactly what I want. 133 00:11:05,670 --> 00:11:08,724 The moment this is passed, many in the army will be upset. 134 00:11:08,724 --> 00:11:12,889 Only when they are upset will we find our opportunity. 135 00:11:14,137 --> 00:11:16,338 Your Majesty means… 136 00:11:17,512 --> 00:11:20,978 These last three years, much of the army's salary and provisions have been embezzled by eunuchs. 137 00:11:20,978 --> 00:11:23,260 It'll be tough for Qiu Ziliang to prove his innocence. 138 00:11:23,260 --> 00:11:26,810 And the way he's forcibly suppressed them 139 00:11:26,810 --> 00:11:31,360 has created a climate of fear and unhappiness among the rank and file. 140 00:11:31,360 --> 00:11:34,334 It's been building so long, and now it'll finally erupt. 141 00:11:34,334 --> 00:11:35,994 How so? 142 00:11:35,994 --> 00:11:37,937 They'll direct their anger at me. 143 00:11:38,770 --> 00:11:44,011 Only when they direct their explosive anger at me can I revive their morale and re-establish imperial power. 144 00:11:44,011 --> 00:11:47,961 As you said, for this game, 145 00:11:49,270 --> 00:11:52,713 I must play against Qiu Ziliang openly, with dignity. 146 00:11:56,830 --> 00:11:59,498 [DANFENG GATE] Return our salary and provisions! 147 00:11:59,500 --> 00:12:02,528 - What right do you have to take our salary? - Pay us our due! 148 00:12:02,528 --> 00:12:03,610 What right do you have to take our salary and provisions? 149 00:12:03,610 --> 00:12:05,050 How dare you cut our pay! 150 00:12:05,050 --> 00:12:07,728 - Come out and give us an explanation! - Come out and face us! 151 00:12:07,728 --> 00:12:11,168 Return our money! Pay us our salary and provisions! 152 00:12:11,168 --> 00:12:15,245 Brother, do you know what's going on up there? 153 00:12:15,245 --> 00:12:16,940 The chancellor wants to cut salary and provisioning. 154 00:12:16,940 --> 00:12:19,028 The soldiers are protesting the decision. 155 00:12:19,028 --> 00:12:21,683 The soldiers have gotten too big for their boots lately. 156 00:12:21,685 --> 00:12:23,238 How dare they ask the emperor for an explanation! 157 00:12:23,240 --> 00:12:26,540 Return our salary and provisions! Hand it over to us! 158 00:12:28,067 --> 00:12:30,387 Return our salary and provisions! Return our salary and provisions! 159 00:12:30,387 --> 00:12:31,960 What right do you have to cut our salary and provisions! 160 00:12:31,960 --> 00:12:35,900 Han Ding? What's behind this? 161 00:12:35,900 --> 00:12:39,047 This won't do. I've got to return to the palace at once. 162 00:12:43,915 --> 00:12:47,367 Your Majesty. I've brought what you requested. 163 00:12:47,367 --> 00:12:50,774 Concubine Shu, take a look at its quality. 164 00:12:53,863 --> 00:12:55,552 Yes, Your Majesty. 165 00:13:22,699 --> 00:13:24,690 I apologize, My Lady. 166 00:13:25,480 --> 00:13:28,330 Huaizhi! Capture it. 167 00:13:39,816 --> 00:13:43,601 Why? Why was there a cat in there? 168 00:13:50,528 --> 00:13:52,995 A gift to Grand Empress Dowager to ease her fatigue. 169 00:13:56,705 --> 00:13:58,230 Don't move. 170 00:14:01,199 --> 00:14:02,701 Stay still. 171 00:14:20,560 --> 00:14:21,801 [BADGE] 172 00:14:25,900 --> 00:14:28,765 Report to Eunuch Qiu that Cheng Ruoyu is back. 173 00:14:28,765 --> 00:14:30,173 Yes, sir. 174 00:14:31,790 --> 00:14:34,438 The fun is about to begin. 175 00:14:41,989 --> 00:14:43,653 You're afraid of cats? 176 00:14:44,929 --> 00:14:47,230 A person's appearance might change, 177 00:14:48,398 --> 00:14:50,902 so might her personality and voice. 178 00:14:51,862 --> 00:14:55,582 But a person's deepest quirks never do. 179 00:14:55,582 --> 00:14:58,050 The moment you see a cat, you itch all over. 180 00:14:58,050 --> 00:15:01,250 If you touch it, you'll break out in a rash, correct? 181 00:15:02,459 --> 00:15:04,584 Wang Ruoqing. 182 00:15:21,471 --> 00:15:24,665 Come. I'll help you up. 183 00:15:30,652 --> 00:15:32,162 Your Majesty. 184 00:15:38,257 --> 00:15:42,730 Ruoling, why have you returned? You can't be here. 185 00:15:42,730 --> 00:15:45,748 Xiu. Xiu didn't find you? 186 00:15:45,748 --> 00:15:49,716 Aunt is dead. She died by Yan Xiu's sword. 187 00:15:52,760 --> 00:15:54,900 I didn't ask Xiu to kill her. 188 00:15:54,900 --> 00:15:57,200 Ruoyu, there must be some misunderstanding. 189 00:15:57,200 --> 00:16:00,452 Then explain it. Where is the misunderstanding? 190 00:16:02,900 --> 00:16:05,040 Whatever it is, I can explain. 191 00:16:05,040 --> 00:16:07,070 This is not a good place to talk. Let's go elsewhere. 192 00:16:07,078 --> 00:16:09,290 Camp Guardian predicts everything accurately. 193 00:16:09,290 --> 00:16:12,320 She indeed fell into your trap. 194 00:16:36,320 --> 00:16:40,100 You little animal. It was tough catching you. 195 00:16:40,100 --> 00:16:43,854 I'm exhausted. After we're back… 196 00:16:48,990 --> 00:16:50,505 This is bad. 197 00:16:52,010 --> 00:16:57,598 I should have guessed. You kept calling him Uncle Han Yue, 198 00:16:57,598 --> 00:16:59,536 yet you sold him out to Qiu Ziliang. 199 00:16:59,538 --> 00:17:02,090 You said you wanted to help me and His Majesty, 200 00:17:02,090 --> 00:17:04,600 but all you wanted was to be the empress. 201 00:17:05,739 --> 00:17:09,855 Today, I'll kill you on behalf of Aunt! 202 00:17:18,100 --> 00:17:19,950 Ruoyu. 203 00:17:22,808 --> 00:17:27,078 Your Majesty, I can't believe you're protecting her. 204 00:17:33,077 --> 00:17:34,460 Guards! 205 00:17:37,740 --> 00:17:42,160 This is bad. This is a rebellion. 206 00:17:43,188 --> 00:17:48,188 Where are the Jinwu Guards? Where are the Jinwu Guards? 207 00:17:48,188 --> 00:17:53,070 This is a rebellion. This is a rebellion! Where are the Jinwu Guards? 208 00:17:53,070 --> 00:17:55,970 Where are the Jinwu Guards? 209 00:17:58,160 --> 00:17:59,640 Stop! 210 00:18:00,900 --> 00:18:03,718 This woman barged into the palace and attempted to assassinate Concubine Shu. 211 00:18:03,718 --> 00:18:05,855 It's treason! 212 00:18:06,612 --> 00:18:08,673 Let go of Concubine Shu. 213 00:18:12,250 --> 00:18:13,670 We haven't caught the assassin. 214 00:18:13,670 --> 00:18:17,350 I don't dare to disregard Her Highness and Your Majesty's safety. 215 00:18:17,352 --> 00:18:19,120 Capture her! 216 00:18:19,812 --> 00:18:21,496 Who dares? 217 00:18:30,857 --> 00:18:32,342 Who dares to do so? 218 00:18:38,730 --> 00:18:45,273 Save His Majesty! Save His Majesty! Save His Majesty! Save His Majesty! 219 00:18:45,273 --> 00:18:48,760 Save His Majesty! 220 00:19:01,920 --> 00:19:05,300 Send Camp Guardian for treatment. Let's go. 221 00:19:18,810 --> 00:19:20,357 Your Majesty. 222 00:19:33,000 --> 00:19:36,477 - All of you, leave. - Yes, Your Majesty. 223 00:19:38,376 --> 00:19:40,000 Quick. 224 00:19:49,490 --> 00:19:55,065 Yu'er, stop pointing your sword at Yanzhi. 225 00:19:57,067 --> 00:19:58,662 Because… 226 00:19:59,330 --> 00:20:00,335 Because she… 227 00:20:02,370 --> 00:20:04,390 Who is she? 228 00:20:09,540 --> 00:20:11,576 Who is she? 229 00:20:13,140 --> 00:20:15,066 She's Wang Ruoqing. 230 00:20:15,840 --> 00:20:17,760 Your elder sister. 231 00:20:20,032 --> 00:20:21,542 Your Majesty. 232 00:20:23,790 --> 00:20:29,770 You still don't trust me, do you? 233 00:20:51,140 --> 00:20:52,560 Yu'er, 234 00:20:54,443 --> 00:20:56,423 in this world, 235 00:20:58,488 --> 00:21:00,658 you're the one I trust the most. 236 00:21:02,250 --> 00:21:04,609 Think about it calmly. 237 00:21:06,010 --> 00:21:07,940 About Yanzhi, 238 00:21:09,540 --> 00:21:11,662 once I investigate it thoroughly, 239 00:21:12,820 --> 00:21:15,020 I will definitely tell you everything honestly. 240 00:21:16,361 --> 00:21:20,499 But it's not safe for you here. You must leave the palace immediately. 241 00:21:23,170 --> 00:21:24,720 Huaizhi. 242 00:21:27,180 --> 00:21:29,520 Huaizhi! Here, Your Majesty. 243 00:21:29,520 --> 00:21:32,480 - Bring Yu'er away from here. - Yes, Your Majesty. 244 00:21:40,194 --> 00:21:41,957 Trust me. 245 00:22:37,333 --> 00:22:39,403 I see. 246 00:22:40,610 --> 00:22:45,035 He wants to turn the sisters against each other. 247 00:22:46,639 --> 00:22:51,335 This move, may have been made by Qiu Ziliang, 248 00:22:51,335 --> 00:22:55,400 but you must be the mastermind behind it, right? 249 00:22:56,086 --> 00:22:57,723 Uncle. 250 00:22:59,896 --> 00:23:01,416 Uncle. 251 00:23:07,972 --> 00:23:09,940 Does it have to be this way? 252 00:23:11,420 --> 00:23:13,626 What exactly are you trying to do? 253 00:23:18,091 --> 00:23:20,401 When will it all come to an end? 254 00:23:25,484 --> 00:23:28,710 Qiu Ziliang is already back at court. If you don't leave now, you'll never be able to. 255 00:23:28,710 --> 00:23:30,282 Qiu Ziliang is out of isolation? 256 00:23:30,300 --> 00:23:33,900 So you must be even more cautious. Hurry and go. 257 00:23:51,320 --> 00:23:55,029 Brilliant plan, Eunuch Qiu. Wang Ruoqing is utterly dispirited. 258 00:23:55,029 --> 00:23:57,200 This is only the beginning. 259 00:23:57,200 --> 00:23:59,148 I've already sent people to keep an eye on the carriage. 260 00:23:59,150 --> 00:24:01,320 Every move that Wang Ruoling makes happens under our surveillance. 261 00:24:01,322 --> 00:24:03,630 What should we do next? 262 00:24:03,630 --> 00:24:07,465 Press the heart-wrenching battle to the point of death. 263 00:24:07,465 --> 00:24:11,598 What if Camp Guardian cannot withstand it and tells her that they are sisters? 264 00:24:11,598 --> 00:24:14,900 Don't forget. Back when we were about to kill Han Yue, 265 00:24:14,900 --> 00:24:18,527 Yanzhi impersonated Wang Ruoqing. 266 00:24:19,770 --> 00:24:21,920 Indeed, one shouldn't lie too much. 267 00:24:21,920 --> 00:24:24,430 Otherwise, when you say the truth, no one will believe you. 268 00:24:24,430 --> 00:24:25,980 Exactly. 269 00:24:27,660 --> 00:24:31,343 Come. Look. 270 00:24:35,009 --> 00:24:39,188 Take a look at my pigeons. All of them have grown so fat. 271 00:24:39,200 --> 00:24:42,900 Oh, yes. How are things with Li Deyun? 272 00:24:42,911 --> 00:24:47,481 Very soon, he will know the consequences of being your enemy. 273 00:24:47,481 --> 00:24:49,213 It's been tough on you. 274 00:24:49,213 --> 00:24:52,482 Even if I die serving you, I'll have no regrets. 275 00:24:56,759 --> 00:25:01,248 Father, Qiu Ziliang is putting the blame on you for reducing the military salary and provisions, 276 00:25:01,248 --> 00:25:02,814 saying that you were the one who instigated His Majesty to do it. 277 00:25:02,814 --> 00:25:06,488 Right now, hundreds of soldiers are gathered in front of Danfeng Gate, protesting and causing trouble. 278 00:25:06,488 --> 00:25:09,234 When ignorant people grow violent, bad things happen. 279 00:25:09,234 --> 00:25:14,076 I'm worried for your safety, Father. Rest at home today. 280 00:25:14,076 --> 00:25:18,257 All the official documents are piling up. If I don't go, things will get delayed. 281 00:25:18,257 --> 00:25:20,752 What's more, His Majesty knows what to do. 282 00:25:21,805 --> 00:25:23,568 Father. 283 00:25:26,782 --> 00:25:31,232 Ning, if something does happen to me, 284 00:25:31,232 --> 00:25:34,668 return to Lingnan and don't ever come back. 285 00:25:34,668 --> 00:25:36,237 Father. 286 00:25:37,932 --> 00:25:41,462 You'll definitely win. Justice always prevails. 287 00:25:46,780 --> 00:25:48,529 Don't worry. 288 00:25:53,354 --> 00:25:54,912 Father! 289 00:26:22,755 --> 00:26:23,806 We lost her. 290 00:26:23,806 --> 00:26:26,948 I'll continue searching. You head back and report to the Camp Guardian first. 291 00:26:26,948 --> 00:26:28,427 All right. 292 00:26:43,234 --> 00:26:48,160 Speak. What motive does your Camp Guardian have? Tell me! 293 00:26:48,160 --> 00:26:50,157 Camp Guardian didn't tell us. 294 00:26:50,157 --> 00:26:54,065 However, I vaguely overheard Deputy Officer saying something about an imperial edict. 295 00:26:54,065 --> 00:26:56,057 Other than that, I really don't know anything. 296 00:26:56,057 --> 00:26:57,410 Scram! 297 00:27:05,229 --> 00:27:06,686 You may go. 298 00:27:41,837 --> 00:27:46,965 Qiu Ziliang also knows your true identity. 299 00:27:47,940 --> 00:27:51,018 Now I know about it, too. 300 00:27:53,590 --> 00:27:55,290 In other words, 301 00:27:58,061 --> 00:28:01,773 now, only Ruoling, your younger sister, 302 00:28:03,150 --> 00:28:05,070 doesn't know. 303 00:28:10,460 --> 00:28:12,036 Qiu Ziliang 304 00:28:13,327 --> 00:28:16,401 is now obviously trying to turn you against each other. 305 00:28:17,308 --> 00:28:21,978 The later you reveal the truth, the more painful it will be 306 00:28:21,978 --> 00:28:24,010 when she does finally learn. 307 00:28:26,000 --> 00:28:28,476 He wants to make Ruoling break down. 308 00:28:30,484 --> 00:28:32,832 I definitely won't let him. 309 00:28:36,250 --> 00:28:37,724 Besides, 310 00:28:39,240 --> 00:28:41,341 if I were to tell her now, 311 00:28:43,500 --> 00:28:45,440 she wouldn't believe me anyway. 312 00:28:48,780 --> 00:28:55,065 Your younger sister is far calmer than you imagine her to be, more intelligent. 313 00:28:56,320 --> 00:28:58,427 How do you know that she wouldn't believe you? 314 00:29:04,030 --> 00:29:06,390 I don't want her to know 315 00:29:06,390 --> 00:29:09,323 how blood-stained her sister's hands are. 316 00:29:14,670 --> 00:29:16,734 It was all my fault 317 00:29:17,970 --> 00:29:19,727 for letting the both of you down. 318 00:29:33,280 --> 00:29:34,678 In that case, 319 00:29:36,500 --> 00:29:38,569 promise me this. 320 00:29:40,260 --> 00:29:42,056 Promise you what? 321 00:29:43,233 --> 00:29:46,701 Should I really die by Ruoling's hand 322 00:29:48,940 --> 00:29:51,072 don't tell her the truth even then. 323 00:29:57,036 --> 00:29:59,576 This is my last wish. 324 00:30:01,930 --> 00:30:06,923 I hope that she will always be proud of her family. 325 00:30:07,700 --> 00:30:11,500 The Wang family of Heng'an is steadfast and unyielding, 326 00:30:12,662 --> 00:30:14,934 and completely loyal. 327 00:30:17,308 --> 00:30:19,708 It definitely doesn't include a sinner 328 00:30:21,458 --> 00:30:23,163 like me. 329 00:30:30,603 --> 00:30:33,178 I promise you. 330 00:30:47,534 --> 00:30:49,655 You want to ask me about Yanzhi? 331 00:30:49,655 --> 00:30:52,446 Regarding Yanzhi, I'll get to the bottom of it organically. 332 00:30:52,446 --> 00:30:56,208 You created trouble in front of Danfeng Gate today. Was that His Majesty's idea? 333 00:30:56,844 --> 00:30:58,666 I have nothing to tell you. 334 00:30:58,666 --> 00:31:00,853 People gathered to create trouble in front of Danfeng Gate. 335 00:31:00,855 --> 00:31:04,637 As the chancellor, Minister Li Deyun will surely come forward and quell the chaos. 336 00:31:04,637 --> 00:31:07,659 This incident has something to do with Minister Li Deyun. 337 00:31:09,260 --> 00:31:12,000 Qiu Ziliang wants to strike at Minister Li Deyun. 338 00:31:12,000 --> 00:31:16,418 So, His Majesty's objective this time is to bring down Qiu Ziliang? 339 00:31:17,780 --> 00:31:22,720 Cheng Ruoyu, you're becoming more and more like His Majesty now. 340 00:31:22,720 --> 00:31:25,540 - Just that… - Just that, what? 341 00:31:25,540 --> 00:31:30,394 Just that when Minister Li comes forward, Qiu Ziliang will definitely make a move. 342 00:31:30,394 --> 00:31:35,665 If something goes wrong in the midst of the chaos, Minister Li's life will be in danger. 343 00:31:39,140 --> 00:31:42,124 I have a plan to ensure his safety. 344 00:31:43,300 --> 00:31:46,018 Han Ding, give a message to His Majesty for me, 345 00:31:46,018 --> 00:31:49,671 that I, Cheng Ruoyu, will always be his Sword-Bearer. 346 00:31:59,280 --> 00:32:01,100 You may go. 347 00:32:01,100 --> 00:32:02,570 Yes, My Lady. 348 00:32:19,180 --> 00:32:24,073 Seems like the miracle healer's ointment was indeed of some use, after all. 349 00:32:25,054 --> 00:32:26,987 Thank you, Your Majesty. 350 00:32:30,760 --> 00:32:33,094 Ruoling is still soft-hearted. 351 00:32:38,670 --> 00:32:43,073 Your Majesty, Cheng Ruoyu already knows about the plan for the trouble at Danfeng Gate. 352 00:32:43,073 --> 00:32:46,878 She says that she has a foolproof plan that can ensure that nothing goes wrong. 353 00:32:47,670 --> 00:32:49,708 How confident of her. 354 00:32:51,450 --> 00:32:53,160 She even asked me to convey to Your Majesty 355 00:32:53,160 --> 00:32:56,400 that she, Cheng Ruoyu, will always be your Sword-Bearer. 356 00:32:58,480 --> 00:32:59,894 Cooperate with her. 357 00:32:59,894 --> 00:33:04,018 Follow the original plan and lead the soldiers to Danfeng Gate. 358 00:33:04,018 --> 00:33:05,443 Yes, Your Majesty. 359 00:33:10,300 --> 00:33:12,011 Your Majesty, there is one more thing. 360 00:33:12,011 --> 00:33:14,008 The Chess Pieces of Golden Character in Jiangqi Camp. 361 00:33:14,010 --> 00:33:19,258 Aside from Left Rook, other people, including Prince Guang, are locked up in the dungeon. 362 00:33:19,258 --> 00:33:21,049 The pawns are safe? 363 00:33:21,049 --> 00:33:23,380 The pawns have always obeyed the token and not the person. 364 00:33:23,380 --> 00:33:27,420 In other words, Qiu Ziliang has all the power and authority right now? 365 00:33:27,420 --> 00:33:28,846 Yes, Your Majesty. 366 00:33:38,960 --> 00:33:40,466 What do you think? 367 00:33:41,455 --> 00:33:45,189 It is a great crisis, yet also a great opportunity. 368 00:33:55,548 --> 00:33:57,748 Seems like the two of you have also figured it out. 369 00:34:00,640 --> 00:34:04,854 The Divine Army and Jiangqi Camp lack mid-level generals. 370 00:34:04,854 --> 00:34:09,027 Although Qiu Ziliang has the power and authority, he definitely won't be able to handle them 371 00:34:09,027 --> 00:34:11,227 and will surely send in a new commander. 372 00:34:20,720 --> 00:34:22,240 [JIANGQI CAMP] 373 00:34:32,610 --> 00:34:36,408 Qiu Ziliang didn't take this away? Mine was taken away. 374 00:34:38,200 --> 00:34:40,904 Then this one is… 375 00:34:40,904 --> 00:34:43,263 I stole Left Rook's. 376 00:34:48,950 --> 00:34:49,880 Great. 377 00:34:49,880 --> 00:34:54,698 With this token, The Chess Pieces of Golden Character can be substituted with people on our side. 378 00:34:58,460 --> 00:35:01,520 [ZIYI BUREAU] 379 00:35:03,840 --> 00:35:06,835 This mission is not something I can accomplish myself. 380 00:35:06,835 --> 00:35:08,549 I need help. 381 00:35:10,880 --> 00:35:12,320 [ZIYI BUREAU] 382 00:35:34,580 --> 00:35:40,060 ♫ When a fish swims over the surface ♫ 383 00:35:40,060 --> 00:35:45,580 ♫ Who will want to go deeper? ♫ 384 00:35:46,780 --> 00:35:52,340 ♫ When storms blow over the stairs ♫ 385 00:35:52,340 --> 00:35:58,420 ♫ Who is still standing there? ♫ 386 00:35:58,420 --> 00:36:01,620 ♫ Someone lingers ♫ 387 00:36:01,620 --> 00:36:04,680 ♫ Someone leaves ♫ 388 00:36:04,680 --> 00:36:09,580 ♫ You can't see clearly during the day ♫ 389 00:36:10,740 --> 00:36:16,880 ♫ As long as you don't explain, there is no lie ♫ 390 00:36:16,880 --> 00:36:21,460 ♫ But the battlefield never teaches me ♫ 391 00:36:21,460 --> 00:36:22,860 Yu'er! 392 00:36:22,860 --> 00:36:29,020 ♫ I also made wishes ♫ 393 00:36:29,020 --> 00:36:34,960 ♫ Being missed equally ♫ 394 00:36:34,960 --> 00:36:38,660 ♫ The old sadness is still here ♫ 395 00:36:38,660 --> 00:36:41,600 ♫ Nightmares crush my dreams ♫ 396 00:36:41,600 --> 00:36:47,240 ♫ Let's see, between love and hate, who will win? ♫ 397 00:36:47,240 --> 00:36:53,360 ♫ The place I've wandered has changed so much ♫ 398 00:36:53,360 --> 00:36:59,480 ♫ Life is nothing without you ♫ 399 00:36:59,480 --> 00:37:02,998 ♫ Even with all the hypocrisy ♫ 400 00:37:03,000 --> 00:37:06,138 ♫ And the long distance ♫ 401 00:37:06,140 --> 00:37:08,740 ♫ We won't miss each other♫ 402 00:37:08,740 --> 00:37:12,060 Right now, you're the one in charge of Ziyi Bureau? 403 00:37:12,951 --> 00:37:17,111 Yu Niang, I want to eliminate the eunuch's followers. Are you willing to help me? 404 00:37:19,120 --> 00:37:23,106 My name is Wang Ruoling, a descendant of Wang Yang. 405 00:37:23,106 --> 00:37:26,960 During the Zhaolu Incident, the entire Wang family was annihilated. 406 00:37:26,960 --> 00:37:29,978 Before I learned this, I knew nothing about avenging my nation and family, 407 00:37:29,980 --> 00:37:32,674 and muddled through life for many years. 408 00:37:32,674 --> 00:37:36,318 But things are different now. I want to vindicate my grandfather. 409 00:37:36,318 --> 00:37:39,778 I need you. I need the entire Ziyi Bureau. 410 00:38:12,560 --> 00:38:14,531 This sword… 411 00:38:19,930 --> 00:38:21,810 I am Wang Ruoling, 412 00:38:21,810 --> 00:38:24,913 the Sword-Bearer of Ziyi Bureau. 413 00:38:29,256 --> 00:38:31,254 You're willing to help me? 414 00:38:38,400 --> 00:38:40,750 You're saying that 415 00:38:40,750 --> 00:38:44,820 you want to save His Highness Guang first? 416 00:38:49,551 --> 00:38:51,798 Yu Niang, I'm willing to help you. 417 00:38:51,798 --> 00:38:55,808 Together let's eliminate all these evil, wicked people that surround our emperor. 418 00:39:07,948 --> 00:39:13,567 Qiu Ziliang wants to re-select the Jiangqi Camp's Chess Pieces of Golden Character. 419 00:39:13,567 --> 00:39:15,348 I know that this is an opportunity. 420 00:39:15,350 --> 00:39:19,248 But on the day of selection, Qiu Ziliang will surely have prepared to stop any rescue attempts. 421 00:39:19,248 --> 00:39:22,258 We need a carefully thought-out plan to rescue Prince Guang. 422 00:39:22,258 --> 00:39:24,364 We mustn't be hasty or reckless. 423 00:39:28,720 --> 00:39:31,360 [HEYUAN HALL] 424 00:39:53,080 --> 00:39:56,519 Seems like the miracle healer's prescription is effective after all. 425 00:39:56,519 --> 00:39:59,540 Your Majesty is recovering very well. 426 00:40:00,390 --> 00:40:03,978 What a pity. This medicine will be finished very soon. 427 00:40:03,978 --> 00:40:06,711 I wonder when the next time… 428 00:40:16,660 --> 00:40:22,090 Your Majesty, why don't I plead with the Duke of Chu 429 00:40:24,120 --> 00:40:28,012 to let the miracle healer come and pay you a visit again? 430 00:40:28,012 --> 00:40:29,770 No need. 431 00:40:31,800 --> 00:40:33,740 I can withstand it. 432 00:40:35,310 --> 00:40:37,568 - Huaizhi. - At your service. 433 00:40:37,568 --> 00:40:40,365 - You may go. - Yes, Your Majesty. 434 00:40:46,160 --> 00:40:47,857 You may go. 435 00:41:12,930 --> 00:41:15,606 Do you have something to say? 436 00:41:15,606 --> 00:41:17,503 I did. 437 00:41:18,120 --> 00:41:21,972 But now that I look at you, it seems like you already know. 438 00:41:24,110 --> 00:41:26,455 Something is wrong with the medicine. 439 00:41:34,960 --> 00:41:36,786 I know that. 440 00:41:38,330 --> 00:41:42,208 Strong medicines sometimes seem to work wonders, 441 00:41:42,208 --> 00:41:45,280 but often they're actually speeding one's deterioration. 442 00:41:56,780 --> 00:41:58,580 But I... 443 00:42:00,139 --> 00:42:02,275 have no other choice. 444 00:42:03,840 --> 00:42:08,440 Other people want to be the emperor for the sake of power and authority. 445 00:42:08,440 --> 00:42:14,147 Qi Yan, why do you want to be the emperor? 446 00:42:19,020 --> 00:42:21,553 To carry on the Qi family's legacy. 447 00:42:28,770 --> 00:42:30,490 Your Majesty. Your Highness. 448 00:42:30,490 --> 00:42:35,065 The Duke of Chu sent over an invitation. A change of clothes will be necessary. 449 00:42:37,720 --> 00:42:39,018 [INVITATION] 450 00:42:39,018 --> 00:42:41,340 [His Majesty and Her Highness are invited to Jiangqi Camp to select new pieces…] 451 00:42:44,940 --> 00:42:47,412 The Duke of Chu said that as he is selecting new chess pieces, 452 00:42:47,412 --> 00:42:49,438 it would be improper if the former Camp Guardian isn't present. 453 00:42:49,440 --> 00:42:54,170 And His Majesty can take the opportunity to get some fresh air. Please hurry. 454 00:44:45,840 --> 00:44:47,563 Yu Niang. 455 00:44:50,236 --> 00:44:54,294 This is bad. Something has happened. Yu Niang! 456 00:44:59,280 --> 00:45:01,560 [ENJOY HIGH PRESTIGE, COMMAND UNIVERSAL RESPECT] 457 00:45:05,630 --> 00:45:08,527 Your Majesty, you've come. 458 00:45:08,527 --> 00:45:13,909 I don't feel quite well so I won't be bowing to Your Majesty. 459 00:45:19,172 --> 00:45:20,902 Serve the tea. 460 00:45:53,160 --> 00:45:58,103 This tea isn't well-steeped at all. 461 00:45:59,550 --> 00:46:01,740 Since Concubine Shu is here, 462 00:46:01,740 --> 00:46:06,205 may I suggest that Your Highness steep some tea for Eunuch Qiu? 463 00:46:15,900 --> 00:46:25,350 ​Subtitles and timing brought to you by the 💫💖Daydreaming in Chang'an💖💫 Team @viki.com 464 00:46:32,268 --> 00:46:37,418 ♫ Life is like a dream, how long can you indulge in it ♫ 465 00:46:40,680 --> 00:46:47,960 ♫ With the storm roaring outside, where can you rest your soul ♫ 466 00:46:49,080 --> 00:46:56,330 ♫ I raise my sword, but I can't cut our ties ♫ 467 00:46:56,330 --> 00:47:02,930 ♫ The universe is filled with nothing but the void ♫ 468 00:47:05,980 --> 00:47:11,380 ♫ Destiny is bleak, fate shows no mercy ♫ 469 00:47:14,380 --> 00:47:21,380 ♫ The sun rises, and the moon wanes, life is hard to forsake ♫ 470 00:47:22,810 --> 00:47:29,430 ♫ No iron heels can crush the fire in my heart ♫ 471 00:47:29,430 --> 00:47:36,780 ♫ Think about the past and let time slip away ♫ 472 00:47:38,060 --> 00:47:46,260 ♫ The past re-emerges in front of you ♫ 473 00:47:46,260 --> 00:47:54,430 ♫ Forget as you remember ♫ 474 00:47:54,430 --> 00:48:02,580 ♫ I cross my heart devoutly ♫ 475 00:48:02,580 --> 00:48:10,430 ♫ Only for you to be saved ♫ 476 00:48:10,430 --> 00:48:18,560 ♫ The past re-emerges in front of you ♫ 477 00:48:18,560 --> 00:48:26,460 ♫ Forget as you remember ♫ 478 00:48:26,460 --> 00:48:34,560 ♫ I cross my heart devoutly ♫ 479 00:48:34,560 --> 00:48:41,480 ♫ Only for you to be saved ♫ 480 00:48:42,680 --> 00:48:49,330 ♫ Only for you to be saved ♫ 37150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.