Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,016 --> 00:00:53,849
WHEN THE TEN-YEAR WAR AGAINST TROY
WAS OVER...
2
00:00:53,919 --> 00:00:56,717
...AGAMEMNON RETURNED VICTORIOUS
TO HIS KINGDOM OF ARGOS
3
00:00:57,890 --> 00:01:02,725
THE PEOPLE AND HIS QUEEN
RECEIVED HIM WITH GREAT HONOURS
4
00:05:17,983 --> 00:05:18,972
Strike him!
5
00:06:57,115 --> 00:07:00,676
ELECTRA
6
00:07:32,618 --> 00:07:34,245
Unlucky Argos.
7
00:07:35,053 --> 00:07:39,547
During the age of Agamemnon,
she once ruled the earth and the sea.
8
00:07:39,825 --> 00:07:41,349
What happened?
9
00:07:41,560 --> 00:07:42,959
Do you remember...
10
00:07:43,028 --> 00:07:46,725
...everyone said that when he returned,
he would be the gods' favorite.
11
00:07:47,499 --> 00:07:49,126
''The gods' favorite.''
12
00:07:49,334 --> 00:07:52,497
He who they slaughtered
and buried in a field, like a mad dog!
13
00:07:52,571 --> 00:07:56,063
Assassins!
14
00:08:14,860 --> 00:08:17,055
Aegisthus married her off to a poor man.
15
00:08:17,362 --> 00:08:19,227
He'll be less afraid of her.
16
00:08:19,297 --> 00:08:20,764
Poor Electra.
17
00:08:21,566 --> 00:08:24,831
The most attractive suitors in Greece
asked for her hand...
18
00:08:25,003 --> 00:08:26,265
...but he refused them all.
19
00:08:26,405 --> 00:08:28,896
He should be careful of vengeance.
20
00:08:31,810 --> 00:08:34,404
It's a wonder he didn't kill Electra.
21
00:08:34,780 --> 00:08:37,476
All these years,
she was locked up in the palace.
22
00:08:37,883 --> 00:08:40,113
Her mother was the one who saved her.
23
00:08:40,585 --> 00:08:42,815
Her conniving mother is quite clever!
24
00:08:43,155 --> 00:08:45,749
She was afraid of the people's fury.
25
00:08:45,991 --> 00:08:49,017
Having married her to him,
she buries her alive.
26
00:08:49,261 --> 00:08:50,694
So she is quiet.
27
00:13:30,175 --> 00:13:35,010
''The sun looked down upon the earth
28
00:13:38,516 --> 00:13:43,351
''From his golden chariot
29
00:13:46,524 --> 00:13:51,359
''And decided when he saw the injustice
30
00:13:54,966 --> 00:14:00,962
''To change his course
31
00:14:04,709 --> 00:14:09,703
''The sunrise went dark
32
00:14:11,649 --> 00:14:16,484
''The sunset caught fire
33
00:14:19,090 --> 00:14:24,995
''The northern clouds began to race
34
00:14:27,265 --> 00:14:32,669
''All of nature was devastated
35
00:14:33,738 --> 00:14:37,174
''But a day will come
36
00:14:38,176 --> 00:14:40,667
''A better day
37
00:14:41,846 --> 00:14:46,340
''The country will celebrate
The mountains will turn green
38
00:14:47,685 --> 00:14:52,520
''The earth will quench its thirst
The mountains will turn green''
39
00:17:48,533 --> 00:17:55,063
I am Electra,
daughter of Agamemnon and Clytemnestra.
40
00:17:56,174 --> 00:17:57,732
What misery, what pity.
41
00:17:58,843 --> 00:18:00,708
My life is bitter.
42
00:18:01,112 --> 00:18:02,340
My daughter...
43
00:18:02,413 --> 00:18:04,404
...don't sigh.
44
00:18:04,649 --> 00:18:08,085
You must talk to the gods.
They will listen to you.
45
00:18:08,253 --> 00:18:10,414
No god hears me.
46
00:18:10,888 --> 00:18:12,879
No human listens to my prayers.
47
00:18:15,093 --> 00:18:20,463
I cry for the king's death
and for those who are hiding.
48
00:18:21,199 --> 00:18:23,064
She means her brother.
49
00:18:23,968 --> 00:18:25,629
Orestes.
50
00:18:36,481 --> 00:18:41,851
Oh, precious child of that father,
tell me where he is?
51
00:18:43,855 --> 00:18:47,154
In what land,
in which house could he be hiding?
52
00:18:47,225 --> 00:18:49,955
Come to your sister,
who is reduced to less than nothing.
53
00:18:50,028 --> 00:18:53,896
Thrown out of your father's palace...
54
00:18:56,801 --> 00:18:58,792
...exiled to this miserable place.
55
00:19:03,741 --> 00:19:08,075
While my mother spends her nights...
56
00:19:08,146 --> 00:19:11,638
...in a criminal bed with another man.
57
00:19:23,661 --> 00:19:29,725
If any of you know
where my father is buried...
58
00:19:32,603 --> 00:19:34,571
...please take me there.
59
00:19:37,675 --> 00:19:42,112
I want to go and pray, and relieve my pain.
60
00:20:44,709 --> 00:20:49,544
''Go and cry
61
00:20:58,890 --> 00:21:03,725
''Go and cry
62
00:21:05,163 --> 00:21:09,896
''With bitter tears
63
00:21:12,837 --> 00:21:17,501
''Sweeten my pain
64
00:21:21,179 --> 00:21:26,116
''With bitter tears
65
00:21:29,187 --> 00:21:33,681
''Sweeten my pain
66
00:21:40,865 --> 00:21:45,359
''With bitter tears
67
00:21:49,707 --> 00:21:54,542
''Sweeten my pain''
68
00:23:05,149 --> 00:23:07,617
Like a young swan...
69
00:23:09,353 --> 00:23:12,015
...crying for its father
that's been caught in a net.
70
00:23:14,825 --> 00:23:20,058
He laments continuously in the middle
of the river that carries him along.
71
00:23:23,734 --> 00:23:25,634
I, too, cry for you.
72
00:23:34,312 --> 00:23:35,802
Do you hear me?
73
00:23:36,547 --> 00:23:39,948
Father, I love you.
You who are in the netherworld.
74
00:23:41,986 --> 00:23:44,079
I have offered you my hair.
75
00:23:44,522 --> 00:23:46,649
I have sacrificed it to you.
76
00:23:49,493 --> 00:23:52,394
Look at my fingernails.
I scratch my cheeks.
77
00:24:39,543 --> 00:24:42,034
I was certain I would find you here.
78
00:24:49,086 --> 00:24:50,815
Are you waiting for your brother...
79
00:24:50,888 --> 00:24:54,187
...the courageous Orestes,
to come in defense of his father's tomb?
80
00:24:54,458 --> 00:24:57,689
-He will.
-When?
81
00:24:57,762 --> 00:24:59,957
He'll come and avenge our bad fortune.
82
00:25:05,002 --> 00:25:06,230
He will.
83
00:25:12,076 --> 00:25:13,475
He will not dare.
84
00:25:13,544 --> 00:25:16,513
He knows that I'll reward those
who bring me his head.
85
00:27:54,905 --> 00:27:56,133
Orestes!
86
00:28:04,648 --> 00:28:09,608
Pylades, my loyal friend. You've come.
87
00:28:11,355 --> 00:28:13,823
I just received your message in Phocis.
88
00:28:14,191 --> 00:28:17,820
I encountered your servant at the border,
and here I am.
89
00:28:18,796 --> 00:28:22,755
You were the only one who has
always helped me in my time of need.
90
00:28:33,777 --> 00:28:35,972
The oracle of Delphi has spoken.
91
00:28:37,014 --> 00:28:38,447
I must avenge my father.
92
00:28:39,283 --> 00:28:40,079
But how?
93
00:28:42,753 --> 00:28:45,119
It's impossible for me to enter the palace.
94
00:28:46,257 --> 00:28:48,748
That's why I must stay
very close to the border.
95
00:28:50,194 --> 00:28:52,458
If I am recognized, I can cross it quickly.
96
00:28:53,364 --> 00:28:55,025
Otherwise I will look for my sister.
97
00:28:56,634 --> 00:29:00,764
I heard that she is married,
and she no longer lives in the palace.
98
00:29:02,339 --> 00:29:07,174
She'll tell me all the details
and I'll ask her to help me...
99
00:29:08,078 --> 00:29:09,568
...if she wants to.
100
00:29:16,587 --> 00:29:17,781
Sunrise has begun.
101
00:29:24,128 --> 00:29:25,652
It's time to go to the village.
102
00:29:26,764 --> 00:29:28,732
I hope we'll find some peasant...
103
00:29:30,200 --> 00:29:33,135
...who will tell us
something about my sister.
104
00:31:19,777 --> 00:31:23,110
Why do you work so hard, Electra?
You have enough unhappiness.
105
00:31:25,082 --> 00:31:27,516
I keep telling you this
but you won't listen to me.
106
00:31:27,918 --> 00:31:31,410
I've been very lucky to find in you
a good and completely loyal friend.
107
00:31:32,723 --> 00:31:36,215
It's a great pleasure
to help you in everything.
108
00:31:37,761 --> 00:31:39,353
Let me look after the house for you.
109
00:31:40,764 --> 00:31:44,598
After a hard day's work,
a man likes to find his house in order.
110
00:31:45,035 --> 00:31:48,095
If you insist, go ahead,
the fountain isn't far.
111
00:31:49,673 --> 00:31:52,574
I have to go to work in the fields.
It's sowing time.
112
00:32:50,100 --> 00:32:51,397
I see a woman with an urn.
113
00:33:04,915 --> 00:33:08,043
She must be a slave because of her hair.
114
00:33:08,552 --> 00:33:10,213
Should we ask her?
115
00:33:11,655 --> 00:33:16,558
No, we'll find someone else
who will tell us.
116
00:34:48,185 --> 00:34:49,516
Come on, let's find her.
117
00:34:49,653 --> 00:34:50,745
She's at the fountain.
118
00:36:00,524 --> 00:36:03,584
A young man from Mycinae arrived
a short while ago...
119
00:36:03,660 --> 00:36:06,128
...to invite the people of Argos
to a village dance.
120
00:36:06,363 --> 00:36:09,821
All the girls in the village
are preparing their most beautiful dresses.
121
00:36:09,900 --> 00:36:14,303
My heart is broken, dear friends,
and as far as parties and dresses....
122
00:36:14,504 --> 00:36:16,404
I'll give you my most beautiful tunic.
123
00:36:16,473 --> 00:36:17,770
And my rings and my necklaces.
124
00:36:17,941 --> 00:36:20,409
The sun will be jealous of your beauty.
125
00:36:22,579 --> 00:36:24,012
I won't dance anymore.
126
00:36:26,083 --> 00:36:28,244
Nor sing anymore with the girls of Argos.
127
00:37:01,351 --> 00:37:02,841
Women.
128
00:37:03,353 --> 00:37:04,945
Quick. Hide me.
129
00:37:08,158 --> 00:37:11,559
There are two strangers
in front of your house.
130
00:37:12,129 --> 00:37:15,496
They must be assassins.
Aegisthus sent them, I'm sure.
131
00:37:19,636 --> 00:37:22,400
Good women, don't be afraid.
We're friends.
132
00:37:28,345 --> 00:37:32,145
Someone told me
that one of you living here...
133
00:37:35,519 --> 00:37:36,884
...is called Electra.
134
00:37:44,661 --> 00:37:48,620
I swear before the gods
that I only want the best for her.
135
00:37:51,401 --> 00:37:53,198
I know her brother.
136
00:38:08,185 --> 00:38:13,054
Poor woman! Come back!
137
00:38:13,123 --> 00:38:17,150
I bring news of your brother.
138
00:38:33,210 --> 00:38:38,170
Is he alive? Or dead?
139
00:38:39,583 --> 00:38:40,948
He's alive.
140
00:38:43,253 --> 00:38:45,619
God bless you, stranger,
for those sweet words.
141
00:38:45,922 --> 00:38:48,584
Good wishes for both of us.
142
00:38:56,633 --> 00:39:00,660
In what land does my brother live?
143
00:39:01,671 --> 00:39:05,630
He goes from one to the next,
and he suffers.
144
00:39:09,646 --> 00:39:13,844
Does he have all he needs to eat?
145
00:39:14,751 --> 00:39:17,948
Yes, but his exile is killing him.
146
00:39:21,691 --> 00:39:24,057
What message do you bring for me?
147
00:39:24,528 --> 00:39:26,962
He simply wants to have news of you.
148
00:39:28,131 --> 00:39:31,589
You can see for yourself
what destiny has done to me.
149
00:39:32,369 --> 00:39:35,065
Yes, I can see it. I cry for you as well.
150
00:39:37,908 --> 00:39:40,172
Why are you living so far from the palace?
151
00:39:46,016 --> 00:39:48,007
I had a pitiful marriage.
152
00:39:48,351 --> 00:39:50,785
Now I cry for your brother.
153
00:39:51,688 --> 00:39:53,815
Tell me who your husband is.
154
00:39:56,693 --> 00:39:59,491
Not one that my father would have chosen.
155
00:40:01,364 --> 00:40:05,232
He's poor, though generous.
156
00:40:07,837 --> 00:40:08,997
He respects me.
157
00:40:09,539 --> 00:40:11,973
What respect are you referring to?
158
00:40:15,779 --> 00:40:17,747
He has never touched me.
159
00:40:22,986 --> 00:40:27,082
Did he promise the gods not to,
or did he refuse?
160
00:40:30,427 --> 00:40:33,419
He said that the one who gave me to him
had no right to do so.
161
00:40:33,930 --> 00:40:35,830
Is he afraid of Orestes?
162
00:40:38,201 --> 00:40:40,533
He doesn't want to dishonor him.
163
00:40:44,207 --> 00:40:47,199
And the mother who gave you life?
164
00:40:47,711 --> 00:40:51,112
-Why did she permit this marriage?
-Women only listen to their men.
165
00:40:51,181 --> 00:40:54,378
But why would Aegisthus
allow this disgrace?
166
00:40:56,753 --> 00:41:00,086
So that my children
would grow up to be insignificant.
167
00:41:00,156 --> 00:41:02,021
Was he afraid that
they would want revenge?
168
00:41:02,092 --> 00:41:05,425
He's afraid of vengeance,
and that fear devours him.
169
00:41:13,269 --> 00:41:15,669
Do they know you're still a virgin?
170
00:41:16,039 --> 00:41:18,166
No, I kept it a secret.
171
00:41:22,312 --> 00:41:25,543
Don't be afraid of these women,
none of them would betray me.
172
00:42:44,694 --> 00:42:47,993
If Orestes were here,
if only he could see you.
173
00:42:50,700 --> 00:42:51,860
Stranger...
174
00:42:53,770 --> 00:42:57,934
...if I were to see him again...
175
00:42:59,542 --> 00:43:01,703
...I'm sure that I would not recognize him.
176
00:43:44,187 --> 00:43:48,624
Speak cruel words to me
that I can tell your brother.
177
00:43:50,426 --> 00:43:52,724
He needs to harden his heart.
178
00:44:04,808 --> 00:44:05,797
First...
179
00:44:08,211 --> 00:44:11,305
...tell him his mother is rolling in luxury,
without modesty.
180
00:44:12,482 --> 00:44:17,351
Tell him also that she has Trojan slaves
that his father took...
181
00:44:21,291 --> 00:44:26,160
...that she put me out of the palace,
that I was locked up for many long years.
182
00:44:28,231 --> 00:44:32,600
She threw me out like an animal.
A sick animal.
183
00:44:42,078 --> 00:44:46,606
Tell him that I must go myself
to fetch water from the fountain.
184
00:44:49,853 --> 00:44:54,847
That I, his sister, is dressed in rags.
185
00:44:58,194 --> 00:45:03,131
That I'm ashamed of myself
in front of the other women.
186
00:45:06,703 --> 00:45:09,763
And, more than anything else,
tell him about this assassin...
187
00:45:10,673 --> 00:45:13,471
...who struts so proudly on the grave
of the one he killed.
188
00:45:13,543 --> 00:45:17,502
Who has the boldness to take the scepter
in his wicked hands.
189
00:45:21,818 --> 00:45:25,652
When I think that they just gave his corpse
to the vultures....
190
00:45:27,123 --> 00:45:31,651
Never has his tomb received water...
191
00:45:32,662 --> 00:45:36,826
...nor incense, nor myrtle leaves. Never.
192
00:45:38,868 --> 00:45:43,737
And that when this husband of my mother
drinks, when he's getting drunk...
193
00:45:44,107 --> 00:45:46,541
...this man curiously courageous...
194
00:45:46,709 --> 00:45:50,110
...who throws stones at the dead,
leads a life of luxury.
195
00:45:50,546 --> 00:45:52,776
Please, Orestes, where are you?
196
00:45:56,486 --> 00:45:57,783
Why doesn't he come?
197
00:46:13,503 --> 00:46:14,663
Explain to him.
198
00:46:17,140 --> 00:46:20,303
The proof is here to convince him.
199
00:46:23,746 --> 00:46:25,145
Here are my hands...
200
00:46:28,151 --> 00:46:34,488
...my poor mind and my cut hair.
201
00:46:46,803 --> 00:46:48,771
If Orestes returns...
202
00:46:52,175 --> 00:46:53,335
...what must he do?
203
00:46:53,409 --> 00:46:54,501
Stranger...
204
00:46:55,578 --> 00:46:58,672
...you ought to be ashamed
to ask me that question.
205
00:46:59,415 --> 00:47:03,545
Must he kill the assassins?
206
00:47:04,988 --> 00:47:07,718
He must dare to do what they have dared!
207
00:47:11,160 --> 00:47:15,529
His mother also?
Who is also your mother?
208
00:47:18,573 --> 00:47:19,835
Her as well.
209
00:47:25,447 --> 00:47:26,812
Would you help him?
210
00:47:28,350 --> 00:47:31,444
The same way she helped him...
211
00:47:38,560 --> 00:47:40,289
...with an axe.
212
00:48:50,799 --> 00:48:53,632
I see your husband on the road.
He's returning from work.
213
00:49:10,318 --> 00:49:13,754
No, God! This can't be your husband!
214
00:49:18,326 --> 00:49:20,794
Who are those strangers
in front of my house?
215
00:49:21,429 --> 00:49:23,397
Are they waiting for me?
216
00:49:29,838 --> 00:49:32,898
It is bad that a women
lets herself be seen with young men.
217
00:49:32,974 --> 00:49:36,034
I assure you she didn't do anything wrong.
You must believe that.
218
00:49:36,278 --> 00:49:39,111
These strangers brought me news
of Orestes.
219
00:49:44,986 --> 00:49:47,546
You have to excuse what he said.
220
00:49:48,123 --> 00:49:49,556
Then, he's alive.
221
00:49:49,724 --> 00:49:50,884
He sees the light of day?
222
00:49:50,959 --> 00:49:51,823
They told us so.
223
00:49:52,127 --> 00:49:53,458
Glory to the gods!
224
00:49:54,396 --> 00:49:55,454
What else did they say?
225
00:49:55,530 --> 00:49:57,691
He sent them here to see her misfortune.
226
00:49:59,801 --> 00:50:03,601
Some of her misfortune they can see,
and as for the others, she'll tell them.
227
00:50:05,173 --> 00:50:08,006
But we must open our house to these men.
228
00:50:13,081 --> 00:50:16,050
My house is poor, but it is yours,
for bringing this good news.
229
00:50:20,655 --> 00:50:22,919
He's not the most important man in Argos.
230
00:50:23,124 --> 00:50:25,558
He is not vain like nobles are.
231
00:50:26,127 --> 00:50:28,561
He is one of the best among his kind.
232
00:50:33,802 --> 00:50:37,761
It's true, nobleness is not readily apparent.
233
00:50:39,674 --> 00:50:42,768
Because you can be born noble
and be worth nothing.
234
00:50:43,511 --> 00:50:47,538
To be born with a generous heart
is true nobility.
235
00:50:48,283 --> 00:50:49,750
You're right.
236
00:50:50,318 --> 00:50:53,549
I've seen incredible greed in the rich...
237
00:50:54,055 --> 00:50:57,650
...and complete generosity in the poor.
238
00:50:59,060 --> 00:51:00,391
Come in, won't you?
239
00:51:00,929 --> 00:51:05,161
It's pleasure to welcome friends
in the house, or friends of friends.
240
00:51:05,500 --> 00:51:09,960
We accept your hospitality,
and judge it worthy of Agamemnon's son...
241
00:51:11,106 --> 00:51:14,473
...should he be with us...or not.
242
00:51:26,921 --> 00:51:31,119
Tell me, why did you invite
these rich strangers, you who are so poor?
243
00:51:31,459 --> 00:51:33,188
If they are as noble as they look...
244
00:51:33,261 --> 00:51:36,196
...they will be content with as much as
I can offer them.
245
00:51:36,264 --> 00:51:40,325
In that case,
go and look for my brother's tutor...
246
00:51:41,202 --> 00:51:44,638
...who is forced now
to tend animals in the valley.
247
00:51:44,806 --> 00:51:48,003
Ask him to bring what he can
to offer our guests.
248
00:51:50,145 --> 00:51:52,238
I know he will be so happy...
249
00:51:52,647 --> 00:51:56,845
...to learn that the child he taught is alive.
250
00:51:57,786 --> 00:51:59,219
I'll tell him.
251
00:51:59,320 --> 00:52:01,447
And you prepare all you can.
252
00:52:01,656 --> 00:52:05,922
I'm sure we will find all that we need
to make a good dinner for them.
253
00:52:09,798 --> 00:52:11,595
Please help her, won't you?
254
00:52:33,988 --> 00:52:36,149
One day, in the port of Nauplis...
255
00:52:37,525 --> 00:52:39,720
...I remember that someone...
256
00:52:39,794 --> 00:52:43,093
...coming back from Troy
was talking about the beauty...
257
00:52:43,231 --> 00:52:46,132
...and brilliancy of a certain shield
famous in Greece.
258
00:52:48,570 --> 00:52:50,970
A very fast man.
259
00:52:51,039 --> 00:52:53,769
In the center, we saw the splendor
of the shining circle...
260
00:52:53,842 --> 00:52:56,276
...of the sun surrounded by flying horses.
261
00:52:58,346 --> 00:53:01,679
A line of stars danced
like a garland of roses.
262
00:53:03,585 --> 00:53:05,553
It was Achilles' shield.
263
00:53:05,720 --> 00:53:07,984
And Agamemnon's sword
engraved with gold...
264
00:53:08,957 --> 00:53:12,825
...that instilled fear in Hector's eyes.
265
00:53:18,433 --> 00:53:23,336
That's true, all the horses raced
in front of his killing sword...
266
00:53:23,404 --> 00:53:26,999
...lifting up blinding clouds of dust.
267
00:53:28,476 --> 00:53:32,242
That's the courageous soldier.
The one who wanted to fight.
268
00:53:33,448 --> 00:53:35,848
And this hero was to be her husband.
269
00:54:06,781 --> 00:54:10,342
Where is my lady, Agamemnon's daughter?
270
00:54:11,286 --> 00:54:13,277
I brought up her father years ago.
271
00:54:14,956 --> 00:54:19,859
The way is long and hard to her house
for an old man like me.
272
00:54:31,873 --> 00:54:33,500
Is it you, my daughter?
273
00:54:34,442 --> 00:54:39,072
I bring you a suckling lamb...
274
00:54:39,547 --> 00:54:43,039
...some cheese freshly made today
and some wine.
275
00:54:43,952 --> 00:54:45,146
It's old and aromatic.
276
00:54:47,021 --> 00:54:50,013
Bring it to the guests so they can drink.
277
00:54:51,192 --> 00:54:53,490
I'll just sit down a moment and rest a bit...
278
00:54:57,498 --> 00:55:02,492
...and dry my tears with my rag.
279
00:55:05,073 --> 00:55:07,837
Tell me why are you crying this way.
280
00:55:10,578 --> 00:55:13,479
Earlier, at the tomb of your father...
281
00:55:15,850 --> 00:55:19,752
...I rested awhile, and felt the tears
spilling down my cheek.
282
00:55:21,956 --> 00:55:26,620
On the tombstone, I saw offerings...
283
00:55:27,795 --> 00:55:30,855
...and recently cut blonde hairs
and I asked myself:
284
00:55:34,869 --> 00:55:36,336
''Who did that?''
285
00:55:37,672 --> 00:55:39,902
It's not someone from Argos. No.
286
00:55:41,743 --> 00:55:46,612
Then I thought that maybe his son
had crossed the border...
287
00:55:49,283 --> 00:55:51,410
...to honor his humble tomb.
288
00:55:52,920 --> 00:55:55,514
Old man, you don't speak wisely.
289
00:55:56,057 --> 00:55:58,651
My brother is fearless,
and will return without fear.
290
00:55:58,726 --> 00:56:02,287
When he comes back,
he'll return with bravery.
291
00:56:04,899 --> 00:56:08,426
Before I go back,
I would like to have some news about him.
292
00:56:08,503 --> 00:56:11,939
Bring me to the strangers
because I can't see. I'm old.
293
00:57:01,256 --> 00:57:02,689
Greetings, strangers.
294
00:57:02,958 --> 00:57:04,550
Greetings, old man.
295
00:57:05,327 --> 00:57:08,319
This man you see educated my father.
296
00:57:12,701 --> 00:57:16,933
Was it also he who saved Orestes?
297
00:57:17,839 --> 00:57:19,306
That's right.
298
00:57:31,787 --> 00:57:34,187
Why is he looking at me like this?
299
00:57:35,223 --> 00:57:38,283
That's what I'm wondering myself.
300
00:57:57,412 --> 00:58:01,178
My daughter, pray to the gods.
301
00:58:27,075 --> 00:58:30,738
Now prepare yourself
to receive a priceless gift.
302
00:58:32,414 --> 00:58:34,177
What are you saying?
303
00:58:35,150 --> 00:58:37,345
You seem delirious.
304
00:58:37,853 --> 00:58:41,914
Me, delirious?
When I stand before your brother?
305
00:58:43,592 --> 00:58:47,392
Are you saying he's my brother?
306
00:58:49,064 --> 00:58:52,158
Orestes, the son of Agamemnon.
307
00:58:59,074 --> 00:59:01,474
Give me proof, I must be certain.
308
00:59:02,878 --> 00:59:05,847
If you look behind his left ear,
you'll find an old scar...
309
00:59:08,350 --> 00:59:10,545
...that he got while hunting deer with you.
310
00:59:11,686 --> 00:59:13,051
I remember.
311
00:59:15,290 --> 00:59:18,282
And the sword he carries
was his father's sword.
312
01:00:54,422 --> 01:00:55,855
It has come.
313
01:00:55,924 --> 01:00:58,256
The day we've been waiting for
has come at last.
314
01:00:58,326 --> 01:01:00,851
He has come like the sun
that hides the black night.
315
01:01:01,296 --> 01:01:04,595
He who has suffered in exile returns.
316
01:01:05,734 --> 01:01:07,099
He's a god!
317
01:01:07,402 --> 01:01:08,733
He's a god!
318
01:01:08,870 --> 01:01:11,065
He brings us victory, my good women!
319
01:01:52,681 --> 01:01:57,118
Old man, you're here at the crucial hour.
Advise me now.
320
01:01:58,353 --> 01:02:02,312
Have we still friends here in Argos?
Who can I contact?
321
01:02:03,325 --> 01:02:04,849
Where can I find them?
322
01:02:04,926 --> 01:02:07,622
No one can expect to have friends
in times of misfortune.
323
01:02:07,896 --> 01:02:10,922
To reconquer your land
you must rely only on your strength...
324
01:02:11,633 --> 01:02:13,396
...and good fortune.
325
01:02:13,568 --> 01:02:15,468
How can I achieve this?
326
01:02:17,305 --> 01:02:19,273
By killing them both.
327
01:02:21,977 --> 01:02:24,377
I'm here for this...
328
01:02:24,446 --> 01:02:26,846
...but how?
329
01:02:29,751 --> 01:02:31,685
I believe I know the right way to do it.
330
01:02:32,487 --> 01:02:34,079
I am listening.
331
01:02:34,389 --> 01:02:36,789
Tonight is the feast of the vine.
332
01:02:37,726 --> 01:02:41,719
Everyone knows that Aegisthus
is a fervent disciple of Bacchus.
333
01:02:42,163 --> 01:02:44,358
He will make a sacrifice...
334
01:02:44,432 --> 01:02:46,627
...and then drink until the sun rises.
335
01:02:49,070 --> 01:02:51,470
Tell me where this feast will be.
336
01:02:51,906 --> 01:02:54,238
At the vineyards,
near where the chariots pass by.
337
01:02:54,676 --> 01:02:56,268
Will there be many of them?
338
01:02:56,411 --> 01:02:59,107
His personal guards and the winemaker.
339
01:02:59,614 --> 01:03:01,673
If I win...
340
01:03:01,750 --> 01:03:03,843
...will they join me?
341
01:03:07,255 --> 01:03:09,689
If you tell them who you are, yes.
342
01:03:18,833 --> 01:03:20,801
Tell me how I can approach him.
343
01:03:21,002 --> 01:03:23,266
In a way that won't be suspicious...
344
01:03:23,571 --> 01:03:27,371
...and when he feels safe,
he'll invite you to his table.
345
01:03:28,410 --> 01:03:31,743
Then you'll know what to do.
346
01:03:35,850 --> 01:03:39,377
-Will our mother be there?
-She never goes out with him.
347
01:03:39,854 --> 01:03:41,754
She is afraid of people gossiping.
348
01:03:43,191 --> 01:03:45,318
Not before the break of day.
349
01:03:45,994 --> 01:03:48,895
She knows very well
that everyone hates her.
350
01:03:49,597 --> 01:03:54,534
Then in order to kill them both
what must I do?
351
01:03:57,972 --> 01:04:01,408
I'll take her in my charge.
352
01:04:04,479 --> 01:04:07,971
The sun is going down. It's time you left.
353
01:04:09,451 --> 01:04:14,218
Who will show me the direction to go?
354
01:04:14,556 --> 01:04:15,887
I will.
355
01:05:05,974 --> 01:05:10,001
Orestes can find the way now.
Go to Clytemnestra and tell her....
356
01:05:10,078 --> 01:05:14,139
-What must I tell her?
-That I've given birth, that I've had a son.
357
01:05:15,283 --> 01:05:18,480
-What do you think she will do?
-When she knows I've had a son...
358
01:05:19,187 --> 01:05:21,917
...she'll come to visit me out of obligation.
359
01:05:22,891 --> 01:05:25,553
And do you think, my dear,
that she'll do this for you?
360
01:05:25,627 --> 01:05:28,221
Yes. This birth will lure her.
361
01:05:32,000 --> 01:05:35,629
-But, my child, are you certain?
-She has to come here...
362
01:05:36,738 --> 01:05:38,171
...and she'll never leave.
363
01:05:55,123 --> 01:05:58,217
You must go, you must begin the killing.
364
01:06:05,266 --> 01:06:07,097
Persecutor of my enemies...
365
01:06:09,571 --> 01:06:10,560
...Zeus.
366
01:06:11,039 --> 01:06:12,768
Have mercy on us...
367
01:06:12,841 --> 01:06:14,604
...for our pain and affliction.
368
01:06:15,210 --> 01:06:16,700
Have mercy on us.
369
01:06:16,778 --> 01:06:20,441
And if our cause is just, give us victory.
370
01:06:21,082 --> 01:06:23,915
Help them to avenge their father's murder.
371
01:06:32,660 --> 01:06:36,619
And you, father, buried wrongly.
372
01:06:39,334 --> 01:06:42,132
Earth, our mother, I open my arms to you.
373
01:06:42,537 --> 01:06:44,664
Your loving children implore you.
374
01:06:45,340 --> 01:06:50,539
Father, take with you
your dead companions.
375
01:06:51,112 --> 01:06:53,706
Those who were fighting at your side.
376
01:06:55,450 --> 01:06:58,783
And those who loathe vicious
and disrespectful criminals.
377
01:07:04,025 --> 01:07:07,222
Can you hear me?
You who were killed by my mother?
378
01:07:08,596 --> 01:07:11,724
He has heard everything. Come away.
379
01:07:25,313 --> 01:07:30,148
Be courageous and a man.
380
01:07:35,223 --> 01:07:36,884
Death to Aegisthus!
381
01:07:39,761 --> 01:07:42,662
If he is killed, I'll kill myself, too.
382
01:07:43,064 --> 01:07:45,624
I will plunge a knife into my heart.
383
01:09:07,849 --> 01:09:09,009
Here is the king!
384
01:10:47,482 --> 01:10:50,144
Strangers! Who are you?
385
01:10:51,419 --> 01:10:52,852
From where do you come?
386
01:10:54,856 --> 01:10:56,153
We're from Thessaly.
387
01:10:56,224 --> 01:10:58,954
We've offered up a sacrifice
and we're going to Alpheius.
388
01:10:59,026 --> 01:11:01,517
I have, too.
I've sacrificed a calf to the gods.
389
01:11:02,763 --> 01:11:05,254
I invite you to sit down at my table.
390
01:11:05,399 --> 01:11:08,493
You can continue your trip
after you have rested.
391
01:11:11,606 --> 01:11:14,234
Did you hear that?
A refusal would be an insult.
392
01:12:22,944 --> 01:12:26,539
I would like to propose a toast
to our generous god, Bacchus.
393
01:12:26,814 --> 01:12:28,577
Together with my wife...
394
01:12:29,684 --> 01:12:31,584
...to have his favors and happiness.
395
01:12:33,654 --> 01:12:36,817
And misfortune to our enemies.
396
01:12:57,478 --> 01:13:01,005
I believe Thessalians are masters
at the art of carving.
397
01:13:01,082 --> 01:13:02,379
Take the knife.
398
01:13:03,351 --> 01:13:07,845
Give me proof that you're experts.
399
01:13:22,637 --> 01:13:24,104
We'll see who is expert.
400
01:13:46,160 --> 01:13:48,253
Come quick, my lady.
401
01:13:55,569 --> 01:13:59,232
What is it?
We can hear screaming down there...
402
01:14:00,941 --> 01:14:02,909
...far away like a roar.
403
01:14:12,620 --> 01:14:15,453
Listen, now the wind brings
this noise clearer.
404
01:14:17,725 --> 01:14:20,285
Yes, I can hear.
405
01:14:21,862 --> 01:14:23,227
Who's screaming like that?
406
01:14:24,065 --> 01:14:27,694
Whose voices are they?
It's impossible to know right now.
407
01:14:28,636 --> 01:14:31,366
It's a bad sign. We are lost.
408
01:14:31,839 --> 01:14:33,306
We are lost. I know it.
409
01:14:33,374 --> 01:14:35,672
-You must wait before deciding.
-Leave me alone!
410
01:14:35,743 --> 01:14:37,108
They'll never capture me alive!
411
01:14:37,178 --> 01:14:39,043
Stop, wait for news.
412
01:14:40,348 --> 01:14:44,284
The death of a king
is never anything simple.
413
01:15:22,423 --> 01:15:24,050
Hear me, everyone.
414
01:15:37,471 --> 01:15:40,963
Mycenaean women! Orestes is the victor!
415
01:15:41,609 --> 01:15:44,271
All his friends must give thanks
to the gods.
416
01:15:50,117 --> 01:15:51,812
Do you mean Aegisthus is dead?
417
01:15:51,886 --> 01:15:53,217
He's dead.
418
01:15:53,721 --> 01:15:56,053
Do you want me to repeat it?
419
01:15:59,794 --> 01:16:04,197
God, your divine justice...
420
01:16:05,666 --> 01:16:07,861
...at last you have come to us.
421
01:16:08,536 --> 01:16:11,061
When the slaves saw
that their master was dead...
422
01:16:11,772 --> 01:16:13,865
...they readied their lances.
423
01:16:14,275 --> 01:16:18,268
There were many against the two of them.
424
01:16:18,646 --> 01:16:21,877
Then Orestes and Pylades stepped forward
with great courage...
425
01:16:22,249 --> 01:16:24,410
...and Orestes said to them:
426
01:16:25,219 --> 01:16:26,652
''I'm not an enemy.
427
01:16:26,754 --> 01:16:28,722
''I've come to give you all liberty...
428
01:16:28,789 --> 01:16:31,553
''...and avenge the death of my father.''
429
01:16:32,359 --> 01:16:35,624
With these words,
the slaves put down their lances.
430
01:16:36,497 --> 01:16:39,489
Then an old slave who served in the palace
recognized Orestes.
431
01:16:40,134 --> 01:16:43,001
He came near Orestes,
and crowned him with laurel leaves.
432
01:16:45,039 --> 01:16:47,633
The palace is asleep in ignorance
of what took place.
433
01:16:47,875 --> 01:16:50,776
The feast continues with the new king.
434
01:16:51,779 --> 01:16:55,078
He's coming here
to bring proof of his victory.
435
01:16:56,617 --> 01:17:01,520
Oh, Earth. Oh, black night.
436
01:17:03,858 --> 01:17:06,258
Let the light come!
437
01:17:34,755 --> 01:17:37,280
Will this freedom brighten our eyes?
438
01:17:39,827 --> 01:17:43,786
Prepare the flowers and the myrtle leaves
to crown your brother!
439
01:17:43,898 --> 01:17:46,366
The good kings have found
their thrones once more.
440
01:17:46,433 --> 01:17:47,400
The happiness....
441
01:17:47,468 --> 01:17:49,993
Songs once again will be heard
throughout the land.
442
01:19:20,961 --> 01:19:25,421
Accept this crown of flowers
from my hands, courageous Orestes...
443
01:19:27,267 --> 01:19:32,136
...because you have defeated
not just a common adversary...
444
01:19:33,574 --> 01:19:36,372
...but the one who was our worst enemy.
445
01:19:49,123 --> 01:19:50,647
And you, dear Pylades...
446
01:19:54,228 --> 01:19:55,559
...also accept this crown.
447
01:20:02,870 --> 01:20:06,670
This victory is first of all a gift to the gods.
448
01:20:08,542 --> 01:20:10,407
It's them we must thank.
449
01:20:10,544 --> 01:20:15,481
I was only the instrument.
I bring you Aegisthus' corpse.
450
01:20:17,785 --> 01:20:20,754
You can do what you want with it.
It's yours.
451
01:20:49,950 --> 01:20:53,716
This man was your master,
now he is your servant.
452
01:21:03,263 --> 01:21:04,355
What's wrong?
453
01:21:05,265 --> 01:21:08,029
I would speak, but I am afraid.
454
01:21:08,869 --> 01:21:10,632
You need be afraid no longer.
455
01:21:10,704 --> 01:21:13,195
Perhaps they'll accuse me
of insulting the dead.
456
01:21:13,574 --> 01:21:15,132
Nobody would reproach you.
457
01:21:15,609 --> 01:21:20,478
-People accuse and judge quickly here.
-Everyone hated him...
458
01:21:21,515 --> 01:21:25,246
...for the misery he caused us.
You must speak.
459
01:21:28,922 --> 01:21:31,482
At each sunrise, as I was waking up...
460
01:21:32,025 --> 01:21:34,289
...I said every word in secret.
461
01:21:34,628 --> 01:21:37,188
I would say to his face today:
462
01:21:57,684 --> 01:21:59,879
''You cowardly assassin.''
463
01:22:05,459 --> 01:22:10,396
You, who destroyed both our lives
by killing our loving father.
464
01:22:13,467 --> 01:22:16,265
Speak. Speak at last.
465
01:22:16,336 --> 01:22:19,828
What did we do to you?
466
01:22:21,975 --> 01:22:22,942
Coward.
467
01:22:24,511 --> 01:22:29,471
You stayed away from battle
and preferred to lay in a forbidden bed.
468
01:22:31,251 --> 01:22:36,120
Maybe you believed that a woman in love,
who has deceived her husband...
469
01:22:36,857 --> 01:22:39,291
...can be faithful to another?
470
01:22:41,128 --> 01:22:44,859
But you knew in your own mind...
471
01:22:45,199 --> 01:22:47,531
...that your marriage was stained
with blood...
472
01:22:47,701 --> 01:22:49,692
...and damned from the very beginning.
473
01:22:50,504 --> 01:22:53,200
You were both being unfaithful,
each to the other.
474
01:22:54,074 --> 01:22:56,042
And when you passed by people said:
475
01:22:56,109 --> 01:22:58,634
''There goes Clytemnestra's husband.''
476
01:22:59,112 --> 01:23:03,242
She made him her king,
but she's the one who rules her house.
477
01:23:05,152 --> 01:23:09,418
But you're so insignificant and immoral
that you don't feel humiliated...
478
01:23:09,489 --> 01:23:12,287
...to be the toy of a woman.
You throw yourself...
479
01:23:12,359 --> 01:23:15,590
...more into the pleasures of life,
with no honor whatsoever.
480
01:23:17,264 --> 01:23:20,461
Thinking about nothing more than eating,
drinking and being loved.
481
01:23:20,567 --> 01:23:23,730
To seduce every woman you desire
with your liquid eyes.
482
01:23:30,544 --> 01:23:32,341
Poor, handsome man.
483
01:23:37,618 --> 01:23:42,112
You never thought things could change.
484
01:23:44,024 --> 01:23:48,927
Only a man's character can help
him in times of trial.
485
01:23:55,235 --> 01:23:57,669
You can get lost now, fool.
486
01:23:58,538 --> 01:24:02,634
The way you lived, so you were punished.
487
01:26:56,683 --> 01:27:01,450
-She's coming.
-Our mother?
488
01:27:16,603 --> 01:27:19,401
Maybe you feel compassion for her
now that you've just seen her.
489
01:27:19,473 --> 01:27:20,963
It's horrible.
490
01:27:22,175 --> 01:27:24,473
How can we kill
the one who gave me birth?
491
01:27:25,679 --> 01:27:27,340
Just as she killed our father.
492
01:27:41,361 --> 01:27:44,057
Our mother is almost here...
493
01:27:45,599 --> 01:27:47,157
...in her splendid arrogance.
494
01:27:49,069 --> 01:27:51,833
God spoke nonsense to the oracle!
495
01:27:53,306 --> 01:27:55,774
If the gods are wrong, no one can be right.
496
01:27:55,842 --> 01:27:58,834
Must I really kill my mother
and stain my hands with her blood?
497
01:27:58,912 --> 01:28:02,848
If you don't wash away the crime against
our father, you'll be damned for eternity.
498
01:28:02,916 --> 01:28:04,349
Maybe a devil wore a god's face?
499
01:28:04,417 --> 01:28:06,351
A devil in the sanctuary of our gods?
500
01:28:12,125 --> 01:28:13,683
No, my brother.
501
01:28:22,936 --> 01:28:24,927
Our destinies are damned.
502
01:28:32,612 --> 01:28:37,640
Wait here.
You mustn't think of anything but this:
503
01:28:37,717 --> 01:28:42,586
That she killed him, she killed him...
504
01:28:42,789 --> 01:28:46,247
...with the hand of Aegisthus.
505
01:29:22,929 --> 01:29:27,491
First you get down from the chariot,
then help me to descend, too.
506
01:29:33,640 --> 01:29:36,700
I have no other company
than these captives from Troy.
507
01:29:37,077 --> 01:29:39,238
They're not much...
508
01:29:39,879 --> 01:29:43,371
...but some compensation
for the sacrifice of my daughter, Iphigenia.
509
01:29:47,621 --> 01:29:50,419
Leave her alone. I'll help her myself.
510
01:29:53,727 --> 01:29:56,787
Are you afraid of contaminating
your lucky hand?
511
01:29:57,330 --> 01:30:00,561
You don't have to bother.
Leave it to the slaves.
512
01:30:01,601 --> 01:30:02,829
But why?
513
01:30:03,103 --> 01:30:08,006
Have I not lived here,
like a slave, far from my home?
514
01:30:11,344 --> 01:30:12,971
Shall we start all over again?
515
01:30:13,046 --> 01:30:15,879
You threw me out of my father's palace.
516
01:30:24,491 --> 01:30:25,856
Yes, I know.
517
01:30:26,926 --> 01:30:30,521
It's only natural for women
to become angry...
518
01:30:31,698 --> 01:30:34,599
...when they are at a disadvantage
in front of strangers.
519
01:30:38,371 --> 01:30:40,464
I'll speak with you calmly.
520
01:30:42,008 --> 01:30:45,637
And when I've spoken the truth
in front of those here...
521
01:30:48,415 --> 01:30:50,713
...you'll be the first to admit it.
522
01:30:50,784 --> 01:30:53,252
I'll admit that you have reason to hate me.
523
01:30:58,091 --> 01:30:59,615
I shall begin.
524
01:31:09,202 --> 01:31:12,035
When my father married me
to Agamemnon...
525
01:31:12,806 --> 01:31:15,138
...it was not for the sake
of killing my children.
526
01:31:16,743 --> 01:31:20,406
Your father forced Iphigenia
to come to Aulis...
527
01:31:20,480 --> 01:31:23,574
...while under the pretext
of marrying Achilles.
528
01:31:24,217 --> 01:31:27,653
He put her on the altar...
529
01:31:27,721 --> 01:31:32,158
...and there, with a knife...
530
01:31:34,361 --> 01:31:36,886
...he cut her white throat.
531
01:31:38,531 --> 01:31:42,058
If he had sacrificed her for the sake of
the Greeks and their children...
532
01:31:42,836 --> 01:31:44,929
...I would have pardoned him, yes.
533
01:31:45,071 --> 01:31:48,404
But did he have to kill
my daughter for the caprices of Helen?
534
01:31:50,944 --> 01:31:53,845
If, for example,
they had captured Menelaus...
535
01:31:53,980 --> 01:31:57,939
...should I have sacrificed Orestes
to save my sister's husband?
536
01:31:58,017 --> 01:32:02,886
Would your father have agreed
to that arrangement?
537
01:32:03,957 --> 01:32:05,322
I haven't finished!
538
01:32:10,830 --> 01:32:13,060
You know
that when he returned from Troy...
539
01:32:13,199 --> 01:32:15,929
...he brought that woman
named Cassandra.
540
01:32:16,236 --> 01:32:18,431
He wanted me to share his bed with her.
541
01:32:21,541 --> 01:32:23,805
Each time a woman behaves this way...
542
01:32:23,877 --> 01:32:25,970
...everyone is quick to judge her.
543
01:32:26,346 --> 01:32:29,645
Men, on the contrary, can do no wrong.
544
01:32:31,718 --> 01:32:35,154
Why must I have all the problems
and pay for them, too?
545
01:32:40,860 --> 01:32:45,263
Yes, I killed him.
I took the only possible way out:
546
01:32:46,232 --> 01:32:48,257
Alliance with his enemies.
547
01:32:48,468 --> 01:32:51,631
Because none of his friends
would have dared help me.
548
01:32:55,742 --> 01:32:58,677
She's right, but her reasons are not honest.
549
01:32:58,812 --> 01:33:02,373
The sensible woman must pardon
her husband, that is a truth.
550
01:33:05,985 --> 01:33:09,546
You have listened to me,
and now it's your turn to speak.
551
01:33:10,390 --> 01:33:14,451
Do it without fear.
Prove to me, if you can, that I was wrong.
552
01:33:17,864 --> 01:33:22,392
Mother, remember that you insisted
that I speak without fear.
553
01:33:23,703 --> 01:33:27,161
If you want me to, I'll say it again.
554
01:33:29,142 --> 01:33:32,908
You'll not be angry if I say what I think?
555
01:33:33,947 --> 01:33:37,576
No, I'll listen to you very happily.
556
01:33:42,755 --> 01:33:43,847
It's a pity...
557
01:33:46,693 --> 01:33:49,685
...to be so beautiful,
but at the same time so mindless.
558
01:33:51,464 --> 01:33:54,763
The death of your daughter
was an excuse for your actions.
559
01:33:54,834 --> 01:33:58,326
You've forgotten that I know you better
than anybody in the whole world.
560
01:33:59,239 --> 01:34:01,207
Your dear husband hadn't even left...
561
01:34:01,274 --> 01:34:03,902
...and before he thought of
sacrificing your daughter...
562
01:34:03,977 --> 01:34:07,413
...you spent your time at the mirror
with your combs and jewelry...
563
01:34:08,481 --> 01:34:11,211
...thinking only of seducing foreigners
with your beauty...
564
01:34:11,284 --> 01:34:13,479
...like a courtesan,
with tricks and intrigues.
565
01:34:13,553 --> 01:34:14,986
-That's enough!
-Come back!
566
01:34:18,124 --> 01:34:20,615
You promised to listen to me.
567
01:34:20,793 --> 01:34:25,162
Talk then, but quickly.
568
01:34:32,105 --> 01:34:35,597
Every time we had news
of a Trojan victory, among all the Greeks...
569
01:34:35,742 --> 01:34:38,142
...you were the only happy one.
570
01:34:38,511 --> 01:34:41,810
On the contrary, your eyes narrowed
when the Trojans were losing.
571
01:34:42,849 --> 01:34:44,578
You wanted the Greeks to lose...
572
01:34:44,651 --> 01:34:47,552
...and that your husband
would never return.
573
01:34:48,454 --> 01:34:51,582
And for the same reason,
you let your daughter be killed.
574
01:34:51,824 --> 01:34:54,850
Why did you force my brother and me
out of our country?
575
01:34:55,228 --> 01:34:58,891
Why did you give a stranger
our inheritance?
576
01:35:02,635 --> 01:35:06,731
Why did you give me a living death,
next to my sister?
577
01:35:14,747 --> 01:35:16,738
And if it's true what you pretend...
578
01:35:17,383 --> 01:35:20,648
...that you pay for one crime
with another crime...
579
01:35:20,920 --> 01:35:24,117
...aren't you afraid
that your hour is at hand?
580
01:35:27,760 --> 01:35:31,423
Dear child, between your father and me...
581
01:35:32,332 --> 01:35:35,631
...you always gave more love to him
than to me.
582
01:35:36,269 --> 01:35:37,759
I forgive you.
583
01:35:38,438 --> 01:35:42,397
Don't think I'm proud of my past actions...
584
01:35:42,475 --> 01:35:45,967
...whatever I say.
585
01:35:46,646 --> 01:35:50,639
But you have just had a child,
barefoot and dressed in rags.
586
01:35:51,784 --> 01:35:52,842
My poor daughter.
587
01:35:56,189 --> 01:35:57,679
I can see how wrong I was.
588
01:35:58,291 --> 01:36:01,454
I don't want your pity. It's too late.
589
01:36:03,029 --> 01:36:06,362
Why didn't you stop your husband
and tell him to leave me in peace?
590
01:36:06,432 --> 01:36:08,559
Didn't you realize he was destroying me?
591
01:36:09,602 --> 01:36:12,127
You know quite well
that he's an irritable type...
592
01:36:12,438 --> 01:36:14,406
...and you always provoked him.
593
01:36:14,607 --> 01:36:20,603
Maybe I've suffered,
but my peace will come soon.
594
01:36:22,315 --> 01:36:25,307
In that case, he will not be so hard on you.
595
01:36:29,255 --> 01:36:35,023
-Do you think he won't?
-You see, you're always looking for trouble.
596
01:36:37,397 --> 01:36:41,128
I shut my mouth because I'm afraid of him.
597
01:36:47,440 --> 01:36:49,408
What is it you want now?
598
01:36:52,645 --> 01:36:55,512
The custom is that ten days
after each birth...
599
01:36:56,082 --> 01:36:58,448
...a sacrifice must be made to the gods.
600
01:36:58,518 --> 01:37:00,645
It's my first child, that's why I called you.
601
01:37:00,720 --> 01:37:02,153
I don't know about these things.
602
01:37:02,221 --> 01:37:04,052
That 's why I called you.
603
01:37:04,290 --> 01:37:06,724
Whoever helped you have the child
must do it.
604
01:37:06,793 --> 01:37:08,988
I had my son alone.
605
01:37:09,696 --> 01:37:12,688
Don't you have a friend
who can accompany you?
606
01:37:13,166 --> 01:37:15,464
No one wants poor people for friends.
607
01:37:15,702 --> 01:37:20,036
Then I will come and pray to the gods
for the best things for your son.
608
01:37:22,742 --> 01:37:27,475
Do you think you can go inside
this miserable house?
609
01:37:31,951 --> 01:37:35,216
If you prefer, go for your son...
610
01:37:36,389 --> 01:37:38,380
...while I prepare the ceremony here.
611
01:37:51,671 --> 01:37:56,608
Why are you wasting your time?
I have to go for my husband.
612
01:37:59,645 --> 01:38:03,547
I don't want to make him angry
because of you.
613
01:38:07,153 --> 01:38:10,714
Come if you're in a hurry.
614
01:38:12,959 --> 01:38:16,554
Everything is ready for the sacrifice.
615
01:38:22,702 --> 01:38:26,399
Mother!
616
01:38:29,776 --> 01:38:30,743
Be careful.
617
01:38:33,446 --> 01:38:36,438
You mustn't dirty your veil on the walls.
618
01:38:57,503 --> 01:39:00,199
Her hour of punishment has arrived.
619
01:39:03,342 --> 01:39:06,505
Again the winds are blowing bad tidings.
620
01:39:08,514 --> 01:39:13,474
It's like the day they killed
our beloved defender, King Agamemnon.
621
01:39:14,387 --> 01:39:16,082
When the stones were screaming.
622
01:39:52,725 --> 01:39:55,888
They're killing her! She's being murdered
by her own children!
623
01:41:44,136 --> 01:41:48,072
Oh, Earth. Oh, Zeus.
624
01:41:52,244 --> 01:41:54,109
See this horrible crime.
625
01:41:54,647 --> 01:41:59,448
Horrible. Horrible.
626
01:42:00,152 --> 01:42:03,679
Look at my mother...
627
01:42:04,991 --> 01:42:07,687
...killed by my own hand.
628
01:42:08,294 --> 01:42:13,322
It's my fault. I was the raging fire...
629
01:42:13,432 --> 01:42:16,799
...the flame that destroyed...
630
01:42:16,869 --> 01:42:20,361
...the mother who gave birth to me.
631
01:42:29,548 --> 01:42:31,948
My brother!
632
01:42:32,485 --> 01:42:37,422
Why, Apollo, did you destroy me...
633
01:42:38,324 --> 01:42:43,193
...with your oracle,
and exile me from Greece like a criminal?
634
01:43:04,450 --> 01:43:06,247
Where am I to go now?
635
01:43:08,220 --> 01:43:12,213
And I who caused it. Where?
636
01:43:16,595 --> 01:43:18,028
What friend...
637
01:43:21,901 --> 01:43:26,235
...what man will look me in the face?
638
01:43:26,872 --> 01:43:27,896
And myself?
639
01:43:30,876 --> 01:43:34,175
What man will invite me now
to share his love?
640
01:43:46,725 --> 01:43:48,716
Did you see her?
641
01:43:49,962 --> 01:43:52,863
When she was on her knees
and embraced my legs...
642
01:43:54,200 --> 01:43:56,191
...she ask for pity.
643
01:43:58,671 --> 01:44:01,538
Did you see when she stretched her hand
to my cheek...
644
01:44:02,708 --> 01:44:04,198
...as if to caress me?
645
01:44:05,911 --> 01:44:08,072
The sword trembled in my hands.
646
01:44:15,221 --> 01:44:17,587
I closed my eyes and I struck her.
647
01:44:18,657 --> 01:44:21,182
I gave you courage.
648
01:44:24,563 --> 01:44:29,023
I held the knife that murdered her
together with you.
649
01:45:07,640 --> 01:45:09,631
We must cover her now.
650
01:45:11,710 --> 01:45:16,579
Wrap her in her veil,
so that her wounds will heal.
651
01:45:44,076 --> 01:45:45,771
You who have been loved.
652
01:45:47,112 --> 01:45:48,841
You who have been hated.
653
01:45:59,191 --> 01:46:01,785
Here, rest under your veil.
654
01:49:26,265 --> 01:49:30,531
There never has been and never will be...
655
01:49:32,204 --> 01:49:34,195
...a family so damned and...
656
01:49:36,208 --> 01:49:38,039
...unhappy!
51327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.