All language subtitles for Young.and.Dangerous.Reloaded.2013.CHINESE.WEB-DL.VIDIO.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,770 --> 00:01:00,436 Banyak orang bilang, Hong Kong dipenuhi gangster. 2 00:01:00,631 --> 00:01:04,254 Jika hidup dan tinggal di Hong Kong, tak akan menyangkalnya. 3 00:01:04,418 --> 00:01:07,097 Kita semua tahu karena sejarah mengatakan demikian. 4 00:01:07,122 --> 00:01:11,136 Triad seperti toko 7-eleven. Selalu ada di sekitar kita. 5 00:01:13,065 --> 00:01:15,774 Sulit untuk mengetahui siapa yang menjadi anggota Triad... 6 00:01:15,799 --> 00:01:17,426 ...tapi berbeda dengan gangster. 7 00:01:17,451 --> 00:01:18,996 Kau bisa mengetahuinya hanya dengan melihat. 8 00:01:19,021 --> 00:01:20,229 Seperti orang-orang ini. 9 00:01:20,603 --> 00:01:22,603 Maaf, aku salah. 10 00:01:22,772 --> 00:01:24,550 Mungkin karena cara berpakaian mereka. 11 00:01:24,575 --> 00:01:26,868 Belum tentu mereka anggota gangster. 12 00:01:26,893 --> 00:01:30,723 Beberapa gangster berpakaian seperti bekerja di pusat. 13 00:01:31,261 --> 00:01:33,269 Tunggu... Kurasa itu tak benar. 14 00:01:33,294 --> 00:01:35,574 Gangster seharusnya mengenakan jaket kulit, 15 00:01:35,599 --> 00:01:37,972 celana jins, perut berotot dan tampak keren, bukan? 16 00:01:38,855 --> 00:01:41,960 Ataukah terlihat seperti ini? 17 00:01:46,661 --> 00:01:47,661 CHAN HO NAM, 23 TAHUN. 18 00:01:47,686 --> 00:01:51,230 PENEGAK GENG HUNG HING. HIDUP DAN MATI DEMI KEHORMATAN. 19 00:01:52,324 --> 00:01:53,952 Keren sekali, Kak Nam! 20 00:01:53,977 --> 00:01:56,406 - Jaga ucapanmu! - Awas sidik jarimu! 21 00:01:56,431 --> 00:01:57,639 Aku sudah mempersiapkannya. 22 00:02:06,394 --> 00:02:08,603 Permisi, berapa harga ponsel ini? 23 00:02:12,315 --> 00:02:14,690 Bagian luarnya masih tampak bagus. 24 00:02:15,048 --> 00:02:17,527 Tapi aku tak tahu apakah bagian dalamnya masih bagus. 25 00:02:17,552 --> 00:02:19,240 Kalau begitu, coba saja. 26 00:02:20,244 --> 00:02:21,244 AYAM GUNUNG, 23 TAHUN. 27 00:02:21,269 --> 00:02:22,520 SELALU BERNAFSU, SELALU MEMIKIRKAN SEKS. 28 00:02:25,916 --> 00:02:26,902 Sudah sampai. 29 00:02:26,927 --> 00:02:29,926 Di sana, nomor 1467. 30 00:02:30,311 --> 00:02:33,893 - Tulis apa? - Bayar utangmu, Brengsek! 31 00:02:33,918 --> 00:02:35,669 - Aku buta huruf. - Dasar tak berguna! 32 00:02:36,203 --> 00:02:37,203 POU PAN, 20 TAHUN. 33 00:02:37,228 --> 00:02:40,246 PUTUS SEKOLAH SMA. PEMALU SEPERTI TIKUS. 34 00:02:40,865 --> 00:02:43,640 Menyingkir. Perhatikan ini. 35 00:02:45,661 --> 00:02:46,661 DAI TIN YEE, 22 TAHUN. 36 00:02:46,686 --> 00:02:49,560 AGRESIF, GAGAL DI SEMUA PELAJARAN. 37 00:02:53,582 --> 00:02:54,368 Sial! 38 00:02:54,393 --> 00:02:55,518 Ada apa? 39 00:02:56,079 --> 00:02:57,920 Ini apartemen C.Y. Leung? 40 00:02:58,853 --> 00:03:00,370 Ini apartemen C.Y. Law. 41 00:03:00,478 --> 00:03:02,394 Reputasi orang itu sangat besar. 42 00:03:05,311 --> 00:03:08,977 Seharusnya kau anggota geng Tung Sing. 43 00:03:09,435 --> 00:03:11,185 Kau tahu kenapa aku mau menerimamu sebagai anak buahku? 44 00:03:11,422 --> 00:03:12,797 Karena ketulusanku. 45 00:03:14,899 --> 00:03:16,600 Kau lucu sekali. 46 00:03:17,399 --> 00:03:20,482 Kuberi tahu kau. Ada 3 syarat menjadi bawahanku. 47 00:03:21,063 --> 00:03:24,080 Pertama adalah bakat, yang mana tak kau miliki. 48 00:03:25,169 --> 00:03:26,586 Kedua, bawahanku harus kaya... 49 00:03:26,611 --> 00:03:28,152 Cepat berikan! 50 00:03:28,500 --> 00:03:31,220 Kak Kwan, ini 366.000 dolar. Harap diterima. 51 00:03:33,385 --> 00:03:34,385 SI BURUK RUPA KWAN, 40 TAHUN. 52 00:03:34,436 --> 00:03:36,893 BOS MONG KOK. 53 00:03:37,412 --> 00:03:40,011 Ketiga, bawahanku haruslah bodoh. 54 00:03:40,402 --> 00:03:42,193 Kenapa harus bodoh, Kak? 55 00:03:43,204 --> 00:03:44,824 Kau tak paham? 56 00:03:45,613 --> 00:03:48,530 Orang bodoh bisa menjadi kambing hitam yang baik. 57 00:03:48,634 --> 00:03:50,560 Aku mengerti, Kakak. 58 00:03:51,565 --> 00:03:56,253 Kudengar kau hampir membunuh gadis itu. Kau memang bernyali. 59 00:03:56,417 --> 00:03:58,503 Berteriaklah! Aku ingin mendengarmu berteriak! 60 00:03:59,980 --> 00:04:01,006 Persetan! 61 00:04:01,031 --> 00:04:04,080 Apakah sekarang aku anggota Geng Hung Hing? 62 00:04:05,558 --> 00:04:06,807 Aku adalah kakakmu. 63 00:04:07,287 --> 00:04:09,730 Jika aku berpindah ke Hung Hing, tentu kau pun harus ikut. 64 00:04:20,245 --> 00:04:21,191 Bagaimana kabar terakhir, Pou-Pan? 65 00:04:24,198 --> 00:04:25,355 Apa yang dikatakan polisi? 66 00:04:25,586 --> 00:04:26,640 Polisi masih menyelidikinya. 67 00:04:26,943 --> 00:04:28,418 Bibiku masih menangisinya. 68 00:04:29,531 --> 00:04:31,031 Dia putri satu-satunya bibiku. 69 00:04:31,056 --> 00:04:32,556 Raja Obat memberinya obat bius. 70 00:04:33,269 --> 00:04:35,503 Menurut laporan autopsi, dia mengalami trauma hebat... 71 00:04:36,214 --> 00:04:37,144 ...pada vaginanya. 72 00:04:37,506 --> 00:04:38,860 Aku berjanji pada bibiku... 73 00:04:39,985 --> 00:04:41,780 ...aku akan membalas kematian putrinya. 74 00:04:42,745 --> 00:04:45,558 Aku baru dengar, Raja Obat diterima ke dalam geng kita malam ini. 75 00:04:45,583 --> 00:04:48,980 Aku bersumpah, tak peduli siapa dia, malam ini dia harus mati. 76 00:04:49,835 --> 00:04:52,086 Kita semua akan memberinya pelajaran. 77 00:04:52,673 --> 00:04:53,700 Mana senjatanya? 78 00:04:54,526 --> 00:04:55,900 Ada di sini. 79 00:04:57,998 --> 00:05:00,480 Pou-Pan, kau hanya membawa 2 golok untuk 4 orang. 80 00:05:00,525 --> 00:05:01,700 Kau bergurau? 81 00:05:01,987 --> 00:05:05,560 Wah Tau hanya punya 2 bilah golok. Hanya itu. 82 00:05:06,175 --> 00:05:07,653 Kau bedebah bodoh! Dasar tak berguna! 83 00:05:07,786 --> 00:05:09,786 Jangan bawa kedua golok ini. 84 00:05:09,869 --> 00:05:11,454 Kita akan tertangkap sebelum bisa mendekati Raja Obat. 85 00:05:12,174 --> 00:05:14,290 Yang benar saja, Nam? Lalu apa yang harus kita lakukan? 86 00:05:14,315 --> 00:05:16,040 Memukuli dia sampai mati dengan tinju kita? 87 00:05:16,287 --> 00:05:18,900 Kita anggota Hung Hing, orang-orang takut pada tinju kita. 88 00:05:52,696 --> 00:05:55,198 DAI TIN-YEE, POU PAN, BERSIAPLAH DI POSISI KALIAN. 89 00:07:43,464 --> 00:07:45,972 YOUNG AND DANGEROUS: RELOADED 90 00:07:46,719 --> 00:07:47,843 Apa yang terjadi pada Raja Obat? 91 00:07:48,131 --> 00:07:50,048 Dia dipukuli cukup parah. 92 00:07:50,151 --> 00:07:52,276 Siapa kalian? Kalian mau apa? 93 00:07:52,683 --> 00:07:54,105 Hei! 94 00:08:00,644 --> 00:08:02,058 Melihatmu seperti ini membuatku lebih menderita. 95 00:08:02,956 --> 00:08:04,480 Kau benar-benar dipukuli parah! 96 00:08:05,855 --> 00:08:06,956 Apa yang terjadi? 97 00:08:06,981 --> 00:08:08,535 Berkelahi dengan 4 orang, dia sudah berusaha yang terbaik. 98 00:08:11,105 --> 00:08:13,480 Ketua, jangan buang-buang uang untuknya. 99 00:08:14,220 --> 00:08:16,680 Kau tak bilang kau anggota Hung Hing? Siapa pelakunya? 100 00:08:17,308 --> 00:08:18,994 Pelakunya orang-orang Hung Hing. 101 00:08:19,425 --> 00:08:21,328 Apa? Hung Hing apa? 102 00:08:21,384 --> 00:08:24,592 Kwan, baterai ponselku habis. 103 00:08:26,433 --> 00:08:29,214 Merepotkan sekali! Cepat sekali baterai ponselnya habis. 104 00:08:29,604 --> 00:08:31,003 Di sini ada stekernya. 105 00:08:35,116 --> 00:08:37,218 Chan Ho-Nam... 106 00:08:37,243 --> 00:08:39,222 - Apa katamu? - Chan Ho-Nam. 107 00:08:43,846 --> 00:08:44,911 Siapa Chan Ho-Nam? 108 00:08:45,577 --> 00:08:48,500 Aku tak peduli siapa dia, cari orang itu. 109 00:08:48,771 --> 00:08:50,939 Aku baru saja menerima dia. 110 00:08:50,964 --> 00:08:53,560 Jika dia ditindas sembarangan, maka aku akan kehilangan muka. 111 00:08:53,662 --> 00:08:55,060 Baik, kami akan menyelidikinya. 112 00:09:01,186 --> 00:09:02,860 Ayo kita pergi! 113 00:09:08,894 --> 00:09:10,027 Maaf. 114 00:09:15,619 --> 00:09:16,714 Hei, Tukang Loak! 115 00:09:16,849 --> 00:09:18,057 Apa masalahmu? 116 00:09:18,333 --> 00:09:22,096 Aku pengedar ulang barang elektronik. 117 00:09:22,635 --> 00:09:23,738 Edarkan ini! 118 00:09:31,596 --> 00:09:33,550 Berhenti! Kejar dia! 119 00:09:34,019 --> 00:09:35,269 Mau apa kau? 120 00:09:35,506 --> 00:09:36,659 Berhenti! 121 00:09:37,061 --> 00:09:39,019 - Berhenti! - Jangan lari! 122 00:09:43,315 --> 00:09:45,103 Pak Polisi, tolong! Mereka mau memukuliku! 123 00:09:45,186 --> 00:09:46,320 Kalian mau apa? 124 00:09:47,077 --> 00:09:49,520 - Bajingan! - Awas kau, Pengecut! 125 00:09:49,894 --> 00:09:50,580 Ayo! 126 00:09:51,745 --> 00:09:52,620 - Terima kasih, Pak. - Tak apa. 127 00:09:52,645 --> 00:09:53,886 Aku warga yang baik. 128 00:10:08,260 --> 00:10:12,228 Adik-adik, ibu kalian tak pernah mengajari kalian untuk mengantre? 129 00:10:12,423 --> 00:10:13,285 Tidak. 130 00:10:14,271 --> 00:10:16,563 Adik-adik, ayah kalian tak pernah mengajari kalian... 131 00:10:16,588 --> 00:10:18,463 - ...untuk tak menyela antrean? - Tidak. 132 00:10:19,860 --> 00:10:23,620 Kurang ajar! Mereka tak tahu peraturannya. 133 00:10:24,864 --> 00:10:27,781 Kami memang sengaja melakukannya. 134 00:10:28,482 --> 00:10:30,260 Kalian berdua akan segera dihajar! 135 00:10:30,561 --> 00:10:32,686 - Lalu kami akan mendapat tempat. - Benar. Hajar dia! 136 00:10:37,183 --> 00:10:37,780 Persetan! 137 00:10:40,349 --> 00:10:41,140 Cepat lari! 138 00:10:52,571 --> 00:10:55,225 - Kak Tung, keluarlah! - Ada apa ini? 139 00:10:55,337 --> 00:10:57,003 Ayolah, kau tahu pasti apa yang telah kaulakukan. 140 00:10:57,749 --> 00:11:00,119 - Kutantang kalian memukulku! - Kak Nam, jangan... 141 00:11:00,144 --> 00:11:02,645 - Kalian mau berkelahi? - Hentikan! 142 00:11:04,132 --> 00:11:05,188 Hentikan! 143 00:11:05,213 --> 00:11:06,388 Lalu kenapa? Kami pengikut Kwan. 144 00:11:06,532 --> 00:11:07,788 - Ini tempat Pangeran! - Pangeran apa? 145 00:11:07,813 --> 00:11:10,868 - Ini adalah Tsim Sha Tsui! - Ini tempat Pangeran! 146 00:11:10,893 --> 00:11:13,095 Tsim Sha Tsui, Jordan, Yau Ma Tei. 147 00:11:13,120 --> 00:11:15,204 Pangeran Edward masih 2 perhentian lagi! Ada apa denganmu? 148 00:11:15,764 --> 00:11:18,472 Memangnya kau Google Map? Rambanlah sesuatu sana! 149 00:11:18,723 --> 00:11:21,431 Ini tempatnya Pangeran! Kau mau aku memanggilnya kemari? 150 00:11:23,698 --> 00:11:25,140 Kau berhati-hatilah, Nam! 151 00:11:28,936 --> 00:11:31,890 Kak Tung, aku tak mau merepotkanmu. 152 00:11:32,384 --> 00:11:34,860 Aku paham. Kembalilah setelah semuanya berakhir. 153 00:11:35,638 --> 00:11:36,703 Tetaplah berhubungan. 154 00:11:37,964 --> 00:11:39,506 Maaf. 155 00:11:39,870 --> 00:11:42,244 Maaf, Tn. Lam. Maaf... 156 00:11:42,438 --> 00:11:45,521 Terima kasih, Tn. Lam. Terima kasih. 157 00:11:48,019 --> 00:11:48,820 Terima kasih, Tn. Lam. 158 00:11:49,163 --> 00:11:51,452 SHENZHEN. 159 00:11:51,686 --> 00:11:54,520 Terakhir kali aku dan Bos datang ke Shenzhen... 160 00:11:54,768 --> 00:11:57,120 ...dia tahu semua rumah bordil di sini. 161 00:11:57,786 --> 00:11:59,869 Tentu saja. Dia sudah lama tinggal di sini. 162 00:11:59,894 --> 00:12:02,436 - Ketua. - Ketua. 163 00:12:10,990 --> 00:12:13,200 - Silakan minum tehnya. - Terima kasih, Nyonya. 164 00:12:16,520 --> 00:12:17,812 Kalian lihat sendiri... 165 00:12:17,977 --> 00:12:19,616 ...aku sudah memiliki seorang istri muda yang cantik dan anak 2 tahun. 166 00:12:20,178 --> 00:12:22,718 Aku sudah berhenti. Waktuku sekarang untuk keluarga. 167 00:12:23,103 --> 00:12:25,977 Maaf, Ketua. Kami tak mau menyulitkan dirimu. 168 00:12:27,647 --> 00:12:29,772 Kau tak mau tapi kau tetap melakukannya. 169 00:12:29,920 --> 00:12:32,054 Ketua, ini tak ada hubungannya dengan mereka. 170 00:12:32,230 --> 00:12:34,480 Masalahmu adalah masalah kami pula. Kita selesaikan bersama. 171 00:12:35,842 --> 00:12:38,538 Akhir-akhir ini sepak terjang Kwan cukup bagus. 172 00:12:39,144 --> 00:12:41,144 Walau kita adalah anggota Hung Hing... 173 00:12:41,169 --> 00:12:43,044 ...tapi aku jarang berhubungan dengan dia. 174 00:12:43,960 --> 00:12:46,353 Saat ini dia didukung uang dan anak buah yang kuat. 175 00:12:46,645 --> 00:12:48,422 Dia bisa lakukan apa pun yang dia inginkan. 176 00:12:49,019 --> 00:12:50,603 Kau memukuli salah satu anak buahnya... 177 00:12:50,977 --> 00:12:52,523 ...aku tak bisa membantu kalian. 178 00:12:53,508 --> 00:12:54,360 Kami mengerti. 179 00:12:57,279 --> 00:12:58,560 Peraturan geng adalah... 180 00:12:59,843 --> 00:13:03,140 ...kau serahkan uang atau seseorang. 181 00:13:03,394 --> 00:13:04,728 Kalian pilih yang mana? 182 00:13:07,080 --> 00:13:09,570 Ketua, sungguh tak ada cara lain? 183 00:13:10,860 --> 00:13:14,300 Ada cara lain. Ada seseorang yang bisa membantu kalian. 184 00:13:15,594 --> 00:13:17,180 Dia adalah Kakak Bee. 185 00:13:17,443 --> 00:13:21,220 Dalam Hung Hing, dia terkenal pencinta kebenaran dan keadilan. 186 00:13:22,331 --> 00:13:23,640 Cobalah kalian cari dia. 187 00:13:27,312 --> 00:13:29,873 Kita tinggal di Hong Kong... 188 00:13:30,040 --> 00:13:32,665 ...seraya melepas jiwa kami ke langit. 189 00:13:33,540 --> 00:13:36,937 Kami akan tetap di sini dan menunjukkan perasaanku. 190 00:13:36,962 --> 00:13:41,254 Aku akan berdiri tegak dan tetapkan tatanan yang baru. 191 00:13:46,748 --> 00:13:48,240 Kak B, kau harus membantu kami. 192 00:13:49,123 --> 00:13:52,195 Tak heran kalian dilempari tomat saat sedang bermain. 193 00:13:52,352 --> 00:13:53,740 Kalian layak mendapatnya. 194 00:13:54,290 --> 00:13:55,220 Berikan gitarnya. 195 00:14:09,470 --> 00:14:14,210 Tetaplah berlatih, anggap saja sebagai dorongan negatif. 196 00:14:14,290 --> 00:14:15,976 KAK B, 40 TAHUN. NAMA ASLI TANG CHI YUNG. 197 00:14:16,001 --> 00:14:18,626 Kak B, nama asli Tang Chi Yung, usia 40 tahun. 198 00:14:18,651 --> 00:14:20,765 Dia pernah menjuarai pertarungan bebas Asia Tenggara. 199 00:14:20,790 --> 00:14:23,830 Selain bertinju dan Rock n Roll, dia juga suka hotpot. 200 00:14:24,026 --> 00:14:26,312 Dia adalah pemimpin di Causeway Bay. 201 00:14:26,346 --> 00:14:27,764 Dari mana kau dapat informasinya? 202 00:14:28,123 --> 00:14:29,375 - Omong kosong! - Sinting! 203 00:14:29,400 --> 00:14:32,080 Kau bisa mencari Kak B melalui Google. 204 00:14:32,265 --> 00:14:32,976 Benarkah? 205 00:14:33,001 --> 00:14:34,400 Jika kau cari tentang khitan, kau akan temukan wajahmu pula! 206 00:14:34,775 --> 00:14:38,140 - Aku sungguh sudah mencarinya. - Seriuslah! 207 00:14:41,581 --> 00:14:43,580 - Cari siapa? - Kami mencari Kak B. 208 00:14:44,077 --> 00:14:44,585 Masuklah. 209 00:14:46,040 --> 00:14:49,456 Kepala Besar, mereka mencari Kak B. 210 00:14:55,060 --> 00:14:56,680 Tong dari Sau Mau Ping. 211 00:14:57,638 --> 00:14:59,040 Kak B pernah menceritakan tentang dia kepadaku. 212 00:15:01,068 --> 00:15:03,500 - Siapa yang bernama Chan Ho-Nam? - Aku. 213 00:15:06,026 --> 00:15:07,500 Mereka memanggilku Kepala Besar. 214 00:15:07,597 --> 00:15:09,597 Di antara anggota Tong, kudengar kau petarung terbaik. 215 00:15:09,779 --> 00:15:11,404 Kepala Besar baru saja mempertahankan... 216 00:15:11,445 --> 00:15:12,865 ...gelar juaranya tahun lalu. 217 00:15:13,276 --> 00:15:14,516 Kau tahu itu dari Google pula? 218 00:15:15,248 --> 00:15:17,620 Senang berjumpa denganmu. Kami ingin bekerja untuk Kak B. 219 00:15:19,543 --> 00:15:22,626 Ketuaku adalah panutan di antara para gangster. 220 00:15:22,883 --> 00:15:24,165 Kalian pikir siapa diri kalian? 221 00:15:25,688 --> 00:15:26,758 Bagaimana kalo... 222 00:15:27,265 --> 00:15:28,765 ...bertarunglah denganku di ring selama 3 menit. 223 00:15:28,804 --> 00:15:30,617 Aku ingin lihat seberapa besarnya nyali kalian... 224 00:15:30,707 --> 00:15:31,805 ...untuk mencari masalah dengan Kwan. 225 00:16:14,070 --> 00:16:14,734 Astaga. 226 00:16:18,208 --> 00:16:19,320 Bertahanlah! 227 00:16:24,640 --> 00:16:25,420 Pukul dia! 228 00:16:27,677 --> 00:16:28,380 Berlindung! 229 00:16:35,549 --> 00:16:36,220 Bagus! 230 00:16:40,621 --> 00:16:41,797 Bertahanlah! 231 00:16:48,365 --> 00:16:50,380 Pukul dia! Habisi dia! 232 00:16:51,328 --> 00:16:52,335 Habisi! 233 00:16:53,331 --> 00:16:54,832 Kau tak apa? Jangan berdiri! 234 00:16:56,707 --> 00:16:58,047 Mari, kuajak kalian menemui Kak B. 235 00:16:59,331 --> 00:17:00,581 Kak B, biarkan kau yang menilai. 236 00:17:00,748 --> 00:17:02,780 Dulu aku yang biasa mengurus segala renovasi di Jalan Queen. 237 00:17:02,959 --> 00:17:05,195 Kini Hantu turut campur. 238 00:17:05,253 --> 00:17:06,960 Kau pikir kau bisa semena-mena terhadapku? 239 00:17:07,023 --> 00:17:09,790 Sudah berulang kali kukatakan, tempat itu adalah milik adikku. 240 00:17:09,882 --> 00:17:11,700 Apa masalahnya jika aku merenovasi tempat adikku sendiri? 241 00:17:11,725 --> 00:17:13,156 Persetan kau! 242 00:17:13,754 --> 00:17:15,980 Adikmu atau saudara-saudaramu? 243 00:17:16,555 --> 00:17:19,221 Bersikaplah seperti gangster! 244 00:17:20,360 --> 00:17:23,160 Begini. Aku akan mengurus Jalan Queen. 245 00:17:23,232 --> 00:17:24,773 Udang, jangan buat aku malu. 246 00:17:25,498 --> 00:17:27,740 Dan jangan sentuh apartemen milik adiknya Hantu. 247 00:17:28,140 --> 00:17:29,724 Masih ada yang lainnya. 248 00:17:29,749 --> 00:17:31,248 Hantu, kau pun jangan sentuh apartemen-apartemen yang lain. 249 00:17:31,877 --> 00:17:34,044 Bulan depan akan ada perumahan baru yang akan dipasarkan. 250 00:17:34,764 --> 00:17:37,122 Aku akan membaginya di antara kalian, bagaimana? 251 00:17:37,147 --> 00:17:38,856 Kak B, aku tak akan membuatmu malu. 252 00:17:43,297 --> 00:17:45,020 - Kak B. - Kak B. 253 00:17:45,321 --> 00:17:48,140 Kak B, anggota-anggota Tong ini bilang ingin bekerja untukmu. 254 00:17:48,952 --> 00:17:51,295 - Siapa yang menang? - Tentu saja Kak Kepala Besar. 255 00:17:51,320 --> 00:17:52,320 Panggil saja Kepala Besar. 256 00:17:52,576 --> 00:17:55,020 Sudah cukup bagus kau bisa bertahan hidup. 257 00:17:56,740 --> 00:17:57,620 Ayam? 258 00:17:57,763 --> 00:17:59,180 Betul, Kak B. Bagaimana kau tahu namaku? 259 00:17:59,347 --> 00:18:02,055 Ayam terkenal karena selalu berahi tinggi. Tentu saja aku tahu. 260 00:18:02,134 --> 00:18:04,260 Ya, aku memang suka segala hal yang berhubungan dengan bercinta. 261 00:18:05,547 --> 00:18:08,232 Dai Tin Yee, kaulah yang menghabisi Raja Obat. 262 00:18:08,665 --> 00:18:09,980 Berani sekali! 263 00:18:10,540 --> 00:18:13,720 Tapi jangan terlalu gegabah, Nak. 264 00:18:13,806 --> 00:18:14,889 Kau harus pikirkan akibatnya. 265 00:18:15,136 --> 00:18:16,136 Aku tak akan mengulanginya lagi. 266 00:18:16,224 --> 00:18:18,771 - Kau Pou-Pan, bukan? - Benar, Kak B. 267 00:18:18,839 --> 00:18:20,020 Siapa yang memberimu nama itu? 268 00:18:20,279 --> 00:18:24,300 Memang namaku terdengar buruk, tapi ibuku menyukainya. 269 00:18:24,873 --> 00:18:28,600 - Sudah cukup? - Sudah! 270 00:18:30,000 --> 00:18:32,380 Tong menyuruhku untuk menerima kalian. 271 00:18:32,768 --> 00:18:35,642 Tapi aku memiliki syarat. 272 00:18:36,290 --> 00:18:39,248 Kalian harus dapatkan 100 anak buah untukku dalam waktu 3 hari. 273 00:18:39,869 --> 00:18:41,579 - Nanti kita bicarakan lagi. - 100 orang? 274 00:18:48,516 --> 00:18:49,724 Mata Empat! 275 00:18:50,927 --> 00:18:52,600 - Ada apa? - Aku mau tanya padamu. 276 00:18:53,019 --> 00:18:54,770 Apakah Michael dari Form 5 masih ada di sini? 277 00:18:54,826 --> 00:18:57,140 Aku dari Form 4 tapi tak kenal seseorang bernama Michael. 278 00:18:57,193 --> 00:18:58,900 Kalian anggota geng? 279 00:18:58,998 --> 00:19:01,060 Kalian ingin mengajak kami bergabung dengan Mafia? 280 00:19:01,143 --> 00:19:02,340 Mari kuberi tahu padamu... 281 00:19:02,621 --> 00:19:04,912 ...kami adalah anggota Kumpulan Pelajar. 282 00:19:04,985 --> 00:19:07,540 Kami akan menghadiri rapat cabang... 283 00:19:07,649 --> 00:19:10,783 ...membahas penghapusan Kurikulum Kewarganegaraan untuk selamanya. 284 00:19:10,808 --> 00:19:13,380 Kami ingin mengajak kalian menghadiri unjuk rasa... 285 00:19:13,477 --> 00:19:16,820 ...pada hari Minggu mendatang pukul 3 sore. 286 00:19:17,513 --> 00:19:19,660 Apa yang dikatakannya? Siapa mereka? 287 00:19:20,102 --> 00:19:21,540 Kumpulan Pelajar. 288 00:19:22,206 --> 00:19:26,540 Kalian anggap kalian gangster? Yang benar saja! 289 00:19:26,824 --> 00:19:28,198 Kurang ajar kau! 290 00:19:29,206 --> 00:19:31,420 Apa-apaan ini? Kau akan membiarkannya begitu saja? 291 00:19:31,999 --> 00:19:33,660 Sial! Aku harus melakukan sesuatu! 292 00:19:34,164 --> 00:19:36,180 Hei kalian, Mata Empat! Waspadalah kalian! 293 00:19:37,318 --> 00:19:38,740 Awas kalian! 294 00:19:44,928 --> 00:19:48,940 Siapa bos kalian? Bicaralah! 295 00:19:49,448 --> 00:19:53,282 Jangan bicara sembarangan! Toko ini milik ayahku! 296 00:19:53,307 --> 00:19:54,642 Jika ingin mengajakku bergabung dengan Mafia... 297 00:19:54,667 --> 00:19:55,620 ...kalahkan aku dulu! 298 00:19:58,775 --> 00:19:59,500 Baiklah. 299 00:20:11,736 --> 00:20:12,660 Ayolah! 300 00:20:15,243 --> 00:20:16,500 03,4 dolar, ini kembalian untukmu. 301 00:20:18,514 --> 00:20:19,598 Ayo cepat! 302 00:20:20,728 --> 00:20:22,340 Ambillah. 303 00:20:22,947 --> 00:20:24,020 40 dolar. 304 00:20:25,435 --> 00:20:27,666 Belajarlah bermain Tekken dulu sebelum coba menjadi gangster! 305 00:20:28,636 --> 00:20:29,740 Tuhan... 306 00:20:29,908 --> 00:20:32,660 Tuntunlah kami keluar dari lembah kegelapan. 307 00:20:33,206 --> 00:20:35,860 Saat ini Hong Kong sedang menghadapi kekacauan. 308 00:20:36,177 --> 00:20:39,354 Banyak orang bingung dengan keyakinan mereka. 309 00:20:39,576 --> 00:20:44,500 Tuhan, semoga Kau bisa membawa kami kepada cahaya terang. 310 00:20:44,790 --> 00:20:49,081 Sehingga kami bisa mendapat kenyamanan, damai, dan bahagia... 311 00:20:49,271 --> 00:20:51,688 ...dalam nama Yesus Kristus, Amin. 312 00:20:51,713 --> 00:20:54,740 Kami dalam masalah, kami telah menyinggung Kwan. 313 00:20:54,765 --> 00:20:58,640 Tadi kau mengatakan Tuhan mencintai kita semua, bukan? 314 00:20:58,853 --> 00:21:01,463 Bisakah kau meminjamkan jemaatmu untuk... 315 00:21:01,488 --> 00:21:04,580 Jemaatku? Tidak mungkin! 316 00:21:05,060 --> 00:21:08,685 Sebagai seorang pendeta... 317 00:21:08,893 --> 00:21:11,947 ...aku harus membimbing pengikutku ke jalan yang benar, bukan? 318 00:21:12,138 --> 00:21:13,680 Jika aku minta mereka mengikutimu... 319 00:21:13,806 --> 00:21:16,780 ...maka itu artinya aku mengembalikan mereka ke kegelapan. 320 00:21:17,220 --> 00:21:19,420 Tidak seperti itu, Pendeta. 321 00:21:19,445 --> 00:21:22,186 Kupikir Tuhan mencintai semua orang, 322 00:21:22,211 --> 00:21:23,220 tapi Dia tak bisa membantuku? 323 00:21:23,394 --> 00:21:27,560 Aku baru ingat ada seseorang yang ingin kukenalkan kepadamu. 324 00:21:27,978 --> 00:21:31,640 Dia sungguh istimewa. Aku sangat menyukainya... 325 00:21:31,769 --> 00:21:34,380 ...lebih dari aku menyukai Messi. 326 00:21:35,040 --> 00:21:37,820 - Sehebat itukah? - Tentu saja. 327 00:21:38,267 --> 00:21:41,600 Dia putriku, Wasabi. Dia baru kembali dari Kanada. 328 00:21:42,698 --> 00:21:45,060 Aku akan biarkan dia menjadi anak buahmu. 329 00:21:45,372 --> 00:21:51,260 Tuhan mengorbankan putra-Nya, aku mengorbankan putriku. 330 00:22:06,572 --> 00:22:07,150 Hei. 331 00:22:07,978 --> 00:22:10,100 Sudah berapa lama kau tak mengunjungi pamanmu? 332 00:22:10,828 --> 00:22:12,500 Dia meninggal dunia 2 tahun lalu. 333 00:22:12,742 --> 00:22:14,617 Istrinya kembali kepada Zhan 334 00:22:14,897 --> 00:22:17,660 Seharusnya kau memberitahuku agar aku bisa memberi penghormatan. 335 00:22:17,832 --> 00:22:19,180 Aku banyak berutang padanya. 336 00:22:19,637 --> 00:22:21,470 Dulu aku adalah anak buahnya. 337 00:22:21,888 --> 00:22:24,340 Dia membesarkanku seperti anaknya sendiri. 338 00:22:25,344 --> 00:22:27,900 Bahkan saat aku berhenti sekolah dan bergabung dengan mafia... 339 00:22:28,158 --> 00:22:30,200 ...dia tak pernah memalingkan wajahnya dariku... 340 00:22:30,385 --> 00:22:31,719 ...ataupun memarahiku. 341 00:22:32,091 --> 00:22:33,780 Dia hanya menyuruhku untuk lebih berhati-hati. 342 00:22:35,322 --> 00:22:36,783 Aku sungguh merindukannya. 343 00:22:36,808 --> 00:22:39,892 Apakah tak pernah terpikirkan oleh kalian... 344 00:22:40,806 --> 00:22:42,940 ...jika kita tak dibesarkan di proyek tersebut... 345 00:22:43,185 --> 00:22:45,533 ...dan jika kita tak suka bermain sepak bola... 346 00:22:45,558 --> 00:22:48,141 ...dan tak pernah bertemu Tong... 347 00:22:48,412 --> 00:22:50,037 ...seperti apakah kita saat ini? 348 00:22:51,423 --> 00:22:52,933 Jika tak bergabung dengan Tong... 349 00:22:52,958 --> 00:22:54,324 ...kita pasti bergabung dengan yang lain. 350 00:22:54,349 --> 00:22:55,891 Kita tak terlalu cerdas. 351 00:22:57,134 --> 00:22:58,900 Aku sungguh menyesal. 352 00:22:59,852 --> 00:23:01,893 Aku juga. 353 00:23:02,832 --> 00:23:04,420 Seperti tato-tatoku. 354 00:23:05,623 --> 00:23:08,123 Begitu kau merajahnya, tak akan pernah bisa hilang. 355 00:23:08,182 --> 00:23:10,580 Kini, kita harus mencari 100 anggota. 356 00:23:11,034 --> 00:23:13,620 Rasanya seperti memaksa mereka mengambil jalan kita yang lama. 357 00:23:17,630 --> 00:23:21,980 Jangankan 100 anggota, bahkan 1 orang pun kita tak punya. 358 00:23:23,080 --> 00:23:24,140 Apa yang harus kita lakukan? 359 00:23:27,123 --> 00:23:28,380 Kenapa lama sekali? 360 00:23:28,788 --> 00:23:30,500 Menurutmu Kepala Besar akan menghabisi kita? 361 00:23:32,999 --> 00:23:35,206 Kwan menyuruh kami untuk menghabisi kalian. 362 00:23:35,708 --> 00:23:36,700 Ayam! 363 00:23:37,273 --> 00:23:38,020 Tin-Yee! 364 00:24:09,517 --> 00:24:10,260 Nam! 365 00:24:16,891 --> 00:24:19,015 Kalian pikir kalian begitu hebat, berkelahi melawan Kepala Besar? 366 00:24:29,042 --> 00:24:30,660 - Kau tak apa? - Tak apa. 367 00:24:34,169 --> 00:24:35,940 Pelayan, bersihkan mejanya. 368 00:24:39,102 --> 00:24:41,260 - Kak B... - Duduklah. 369 00:24:44,158 --> 00:24:45,540 Kalian memang bisa berkelahi. 370 00:24:46,385 --> 00:24:47,580 Mereka tadi anak buah Kwan? 371 00:24:48,503 --> 00:24:50,700 Yang kupukuli tadi bernama Tiger. 372 00:24:51,126 --> 00:24:52,321 Dia tangan kanan Kwan. 373 00:24:54,915 --> 00:24:56,160 Mana 100 anggota yang kuminta? 374 00:25:02,832 --> 00:25:04,048 Kami tak bisa mendapatkan satu pun. 375 00:25:08,707 --> 00:25:11,220 Sebenarnya aku menyuruh anak buahku untuk memata-matai kalian. 376 00:25:12,049 --> 00:25:14,675 Aku tahu semua yang kalian lakukan. 377 00:25:14,938 --> 00:25:18,220 Jika kalian berani merekrut anak-anak untuk menjadi anggota... 378 00:25:18,613 --> 00:25:20,100 ...aku akan minta Kepala Besar untuk menghajar kalian. 379 00:25:20,219 --> 00:25:21,469 Lalu menyerahkan kalian kepada Kwan. 380 00:25:25,383 --> 00:25:28,180 Untuk bergabung dengan gengku, kehormatan adalah yang terpenting. 381 00:25:28,683 --> 00:25:31,060 Aku tak peduli kalian bisa berkelahi atau tidak. 382 00:25:35,591 --> 00:25:38,220 Kak B, kami sungguh ingin bekerja untukmu. 383 00:25:38,544 --> 00:25:39,660 Kuharap kau mau menerima kami. 384 00:25:40,109 --> 00:25:42,620 Bangkitlah. Ayo, berdirilah. 385 00:25:43,237 --> 00:25:44,060 Berdirilah. 386 00:25:44,214 --> 00:25:45,632 Kaupikir kau sedang main film? 387 00:25:47,479 --> 00:25:49,940 Masing-masing bawakan aku angpao, maka kau menjadi anggota kami. 388 00:25:51,957 --> 00:25:53,580 Terima kasih, Kakak! 389 00:25:56,693 --> 00:25:58,520 - Kak Yiu. - Kak Bee. 390 00:25:58,545 --> 00:26:00,958 - Halo. - Sapa Kak Yiu. 391 00:26:01,003 --> 00:26:02,212 Kak Yiu! 392 00:26:02,699 --> 00:26:04,532 Sebagian besar wakil bos sudah datang. 393 00:26:05,121 --> 00:26:06,912 Chiang Tin-Sung adalah Kepala Naganya... 394 00:26:06,937 --> 00:26:10,102 ...lahir di tahun tikus. Hari ini ulang tahunnya ke-40. 395 00:26:10,832 --> 00:26:13,340 Semua orang penting datang kemari. 396 00:26:19,623 --> 00:26:22,060 - Kak Yiu! - Tiga Belas! 397 00:26:23,217 --> 00:26:24,489 Senang berjumpa denganmu. 398 00:26:24,588 --> 00:26:25,588 - Silakan tanda tangan. - Baik. 399 00:26:25,851 --> 00:26:28,620 Tn. Chiang pasti senang berjumpa denganmu. 400 00:26:28,645 --> 00:26:31,356 - Benarkah? - Ya. Aku dengar kabar... 401 00:26:31,381 --> 00:26:33,920 ...kau bekerja di salon kecantikan di Korea. 402 00:26:33,945 --> 00:26:35,420 Tadinya kupikir kau tak bisa datang. 403 00:26:36,123 --> 00:26:38,520 Mana mungkin aku melewatkan ulang tahun Tn. Chiang? 404 00:26:38,545 --> 00:26:40,348 - Tentu saja. - Kak Bee... 405 00:26:40,373 --> 00:26:41,980 Tiga Belas, apa kabar? 406 00:26:42,115 --> 00:26:45,420 - Siapa mereka? Anak baru? - Benar. 407 00:26:45,568 --> 00:26:47,028 Nam, Ayam, sapa Kak Tiga Belas! 408 00:26:47,055 --> 00:26:48,096 - Kak Tiga Belas. - Kak Tiga Belas. 409 00:26:48,550 --> 00:26:50,220 - Pemuda-pemuda yang tampan. - Tentu saja. 410 00:26:50,907 --> 00:26:52,075 Aku punya peluang bagus untukmu. 411 00:26:52,216 --> 00:26:54,508 Aku punya bar di Langham Place. 412 00:26:55,085 --> 00:26:56,586 Aku bisa merekrut mereka sebagai pegawaiku. 413 00:26:56,636 --> 00:26:59,020 Ayolah, itu adalah bar gigolo. 414 00:26:59,665 --> 00:27:01,957 - Aku bisa... - Tidak bisa! 415 00:27:02,080 --> 00:27:03,536 Dia lebih sesuai. 416 00:27:03,956 --> 00:27:06,498 Kau terlalu kurus, tambahkan sedikit berat badan dulu. 417 00:27:06,566 --> 00:27:09,207 - Tidak, aku memiliki otot... - Lupakan saja! 418 00:27:09,240 --> 00:27:11,360 Tn. Chiang! 419 00:27:16,731 --> 00:27:18,116 Tn. Chiang. Sebelah sini. 420 00:27:18,141 --> 00:27:20,120 - Tn. Chiang. - Tiga Belas. 421 00:27:20,312 --> 00:27:22,340 - Paman Bing... - Selamat ulang tahun. 422 00:27:23,383 --> 00:27:24,420 Silakan duduk. 423 00:27:24,539 --> 00:27:26,580 Jim, bukankah tadi kaubilang Tiga Belas tak bisa datang? 424 00:27:27,057 --> 00:27:29,260 Siapa yang berani tak datang di pesta ulang tahun Tn. Chiang? 425 00:27:29,365 --> 00:27:32,700 Tn. Chiang, kuperkenalkan, ini Joman. 426 00:27:33,117 --> 00:27:35,910 Nanti saat aku sedang tak ada, silakan hubungi dia. 427 00:27:35,935 --> 00:27:36,640 Mana Kak Fei? 428 00:27:38,081 --> 00:27:42,180 Fei berada di Tokyo, sedang rapat dengan Yamaguchi-gumi. 429 00:27:43,218 --> 00:27:47,135 Katakan kepada orang-orang Jepang itu... 430 00:27:47,540 --> 00:27:51,790 ...bahwa Pulau Diaoyu adalah milik kita! 431 00:27:53,797 --> 00:27:55,339 Lai masih ada di Taiwan. 432 00:27:55,560 --> 00:27:58,180 Dia mengirimkan 2 peti anggur merah kepada kita. 433 00:27:58,446 --> 00:28:00,904 Bagus. Biarkan aku mencicipinya. 434 00:28:01,664 --> 00:28:03,205 Baiklah. Tn. Chiang. 435 00:28:03,673 --> 00:28:06,191 Akhir-akhir ini kerja Kwan cukup baik. 436 00:28:06,706 --> 00:28:11,954 Tapi dia membuat keributan di Hung Hing. 437 00:28:12,931 --> 00:28:15,098 Aku tak peduli apa yang dia lakukan di luar geng. 438 00:28:15,776 --> 00:28:20,540 Tapi dia tak menghormati seniornya. 439 00:28:20,657 --> 00:28:22,240 Tn. Chiang, aku ingin menyampaikan sesuatu. 440 00:28:22,438 --> 00:28:24,060 Akhir-akhir ini aku pun punya masalah dengan Kwan. 441 00:28:25,610 --> 00:28:28,245 Bee, hari ini adalah perayaan ulang tahunku... 442 00:28:28,270 --> 00:28:30,420 ...bukan pengadilan untuk Kwan. 443 00:28:31,255 --> 00:28:33,580 Jangan buat aku malu. Mari minum! 444 00:28:36,345 --> 00:28:37,620 Kwan sudah datang. 445 00:28:39,000 --> 00:28:42,500 Maafkan aku, Tn. Chiang. Aku terlambat. 446 00:28:43,113 --> 00:28:44,480 Kami semua telah menunggumu. 447 00:28:44,505 --> 00:28:49,620 Saat aku masuk, aku mendengar tentang pengadilan Kwan... 448 00:28:49,645 --> 00:28:51,738 Kwan, kami semua sedang memujimu. 449 00:28:52,057 --> 00:28:54,300 Kerjamu cukup baik. 450 00:28:54,325 --> 00:28:57,620 Kami semua menunggu kedatanganmu. 451 00:28:58,516 --> 00:29:00,891 Hari ini ulang tahunku, minumlah bersamaku dulu. 452 00:29:02,298 --> 00:29:04,260 Tn. Chiang, mana mungkin aku menolaknya? 453 00:29:05,999 --> 00:29:08,220 Kepala Naga, bersulang! 454 00:29:13,439 --> 00:29:15,441 - Kwan, apa yang kaulakukan! - Bee... 455 00:29:15,466 --> 00:29:18,160 Siapa yang mengirimkan anggur tak enak ini? 456 00:29:18,322 --> 00:29:20,281 Lai yang mengirimkannya. 457 00:29:20,641 --> 00:29:22,460 Dia di mana? 458 00:29:23,040 --> 00:29:25,749 Dia pikir dia bisa kirim anggur kepada kita... 459 00:29:26,108 --> 00:29:27,580 ...tapi tak datang? 460 00:29:28,126 --> 00:29:30,824 Tn. Chiang hanya minum anggur buatan tahun 1982! 461 00:29:30,849 --> 00:29:33,265 Sudahlah, Kwan. Duduklah. 462 00:29:34,040 --> 00:29:37,498 You, suruh Sheng pergi ke gudang anggurku... 463 00:29:37,571 --> 00:29:39,362 ...dan ambilkan 2 kotak anggur kesukaanku. 464 00:29:39,849 --> 00:29:40,860 Nam. 465 00:29:40,943 --> 00:29:43,775 Menurutmu itu orang yang menyamar sebagai panda atau sebaliknya? 466 00:29:44,526 --> 00:29:45,980 Mungkin Kung Fu Panda. 467 00:29:46,672 --> 00:29:48,699 - Apa yang kaukatakan? - Apa? 468 00:29:48,745 --> 00:29:50,220 Kalian bahkan tak tahu siapa kalian? 469 00:29:50,339 --> 00:29:53,260 Aku membicarakanmu, Pincang! Kutantang aku lomba lari. 470 00:29:53,620 --> 00:29:57,363 - Kita bicara di luar! - Kau sendiri saja yang ke luar. 471 00:29:58,401 --> 00:30:00,820 Baik, mari kita bersulang! 472 00:30:00,884 --> 00:30:03,140 Tn. Chiang, selamat ulang tahun! 473 00:30:05,125 --> 00:30:06,340 Hari ini adalah ulang tahunku. 474 00:30:06,474 --> 00:30:10,260 Kesempatan langka untuk bertemu dengan bos-bos kecil. 475 00:30:11,388 --> 00:30:13,971 Sebagian besar dari mereka telah hadir di sini. 476 00:30:14,910 --> 00:30:20,180 Bagus sekali Hung Hing kini semakin besar dan kuat. 477 00:30:22,082 --> 00:30:25,871 Tindakan Ayahku tepat dengan menyerahkan usahanya kepada kita. 478 00:30:26,915 --> 00:30:28,623 Bagaimana kabar Tin-Yeong saat ini? 479 00:30:28,858 --> 00:30:31,315 Kini dia Thailand, hidup sebagai seorang raja. 480 00:30:31,707 --> 00:30:33,620 Dia sudah pindah di sekitar Siracha. 481 00:30:33,803 --> 00:30:35,844 Rumahnya lebih besar daripada Victoria Park. 482 00:30:35,937 --> 00:30:38,896 Siracha? Itu dekat dengan Raja Naga Putih. 483 00:30:39,442 --> 00:30:42,442 Benar. Karena itu minggu depan aku akan mengunjunginya... 484 00:30:42,540 --> 00:30:44,164 ...juga mengunjungi Raja Naga Putih. 485 00:30:46,348 --> 00:30:48,260 Kudengar Raja Naga Putih sungguh luar biasa. 486 00:30:48,733 --> 00:30:50,417 Orang-orang terkenal dan kaya di Hong Kong... 487 00:30:50,442 --> 00:30:52,700 ...akan mencarinya jika mendapat masalah. 488 00:30:54,331 --> 00:30:58,164 Bee, ajaklah anak buahmu yang baru menemui dia. 489 00:30:58,375 --> 00:31:01,940 Agar mereka tak ditemukan mati di pinggir jalan. 490 00:31:02,609 --> 00:31:05,420 Bicara apa kau? Hari ini ulang tahun Kepala Naga. 491 00:31:05,623 --> 00:31:07,580 Kenapa kalian berdua tak pernah bisa akur? 492 00:31:08,985 --> 00:31:12,220 Aku akan mengurusnya setelah makan malam ini. 493 00:31:12,513 --> 00:31:14,138 Karena kau yang mengucapkannya, Tn Chiang... 494 00:31:14,462 --> 00:31:16,020 ...maka aku akan mematuhinya. 495 00:31:17,797 --> 00:31:20,047 Kwan, mari kita minum. 496 00:31:22,119 --> 00:31:24,220 Kalian berdua adalah Ayam dan Ho-Nam. 497 00:31:24,535 --> 00:31:25,660 Benar, Tn Chiang. 498 00:31:25,932 --> 00:31:28,516 Dulu Paman Tong sangat terkenal di Sau Mau Ping. 499 00:31:28,999 --> 00:31:33,331 Tapi kini dia dan istri serta putrinya tinggal di Shenzhen. 500 00:31:33,590 --> 00:31:36,298 Dia sudah semakin tua, harus lebih banyak beristirahat. 501 00:31:37,290 --> 00:31:40,820 Siapa nama kalian berdua yang ada di belakang? 502 00:31:42,365 --> 00:31:44,340 - Tiger. - Panda. 503 00:31:44,602 --> 00:31:47,260 Meski bos kalian berbeda... 504 00:31:47,835 --> 00:31:49,140 ...tapi kalian tetap anggota Hung Hing. 505 00:31:49,740 --> 00:31:51,020 Kalian sudah seperti saudara. 506 00:31:51,676 --> 00:31:56,384 Apa pun masalahnya, kuharap kalian bisa selesaikan baik-baik. 507 00:31:57,325 --> 00:31:59,602 Jika tak bisa pun, kalian bisa mendatangiku. 508 00:31:59,838 --> 00:32:03,506 Tn. Chiang, aku tahu kau tak suka padaku. 509 00:32:03,823 --> 00:32:06,605 Tapi, sungguh tak adil jika kau hanya memihak Bee. 510 00:32:07,430 --> 00:32:10,097 Katakan saja apa yang ingin kausampaikan. 511 00:32:12,224 --> 00:32:13,100 Begini. 512 00:32:13,807 --> 00:32:17,460 Perkara ini diawali dengan Nam menghajar salah satu anak buahku. 513 00:32:17,593 --> 00:32:19,420 Segala sesuatu ada balasannya. 514 00:32:19,521 --> 00:32:21,580 Tapi kemudian dia minta perlindungan kepada Bee. 515 00:32:23,019 --> 00:32:25,925 Nam pintar untuk mencari perlindungan Bee. 516 00:32:25,950 --> 00:32:28,402 Bee sangat melindungi anak buahnya. Kau pun akan demikian. 517 00:32:28,427 --> 00:32:30,152 Tapi bukan berarti dia bisa membunuh salah satu anak buahku! 518 00:32:34,349 --> 00:32:37,019 Hanya yang kuat yang bisa bertahan. 519 00:32:37,044 --> 00:32:39,760 Kekalahan adalah salah satu bagian dari permainannya. 520 00:32:39,785 --> 00:32:41,220 Itu adalah hal yang masuk akal. 521 00:32:41,245 --> 00:32:42,662 Mereka merasa kasihan kepadanya. 522 00:32:42,871 --> 00:32:45,037 Apakah Nam merasa kasihan terhadap Raja Obat? 523 00:32:45,219 --> 00:32:47,620 Apakah Raja Obat anggota Hung Hing? 524 00:32:48,623 --> 00:32:50,980 Dia diangkat oleh Kwan. 525 00:32:51,610 --> 00:32:55,540 Tapi dia kemudian dipukuli Nam pada malam yang sama. 526 00:32:57,782 --> 00:33:00,700 Raja Obat dulu anggota Tung Shing. 527 00:33:01,142 --> 00:33:04,220 Dia sering menjual narkoba di wilayah kita. 528 00:33:04,417 --> 00:33:06,219 Sudah lama aku ingin menyuruh seseorang untuk menindaknya. 529 00:33:07,415 --> 00:33:09,832 Pengangkatan anggota adalah hal yang sangat penting. 530 00:33:10,040 --> 00:33:13,196 Kwan, kenapa kau tak memberitahuku lebih dulu? 531 00:33:14,818 --> 00:33:18,180 Dia bukan, dan tak akan pernah menjadi anggota kita. 532 00:33:18,915 --> 00:33:22,206 Aku tak ingin membuang waktu lagi untuk perkara ini. 533 00:33:22,231 --> 00:33:25,100 Kalian berdua adalah bos besar Hung Hing. 534 00:33:25,731 --> 00:33:28,660 Kalian harus menjadi contoh bagi anak buah kalian. 535 00:33:29,310 --> 00:33:31,560 Demi kehormatanku dan Hung Hing... 536 00:33:32,344 --> 00:33:34,547 ...berjabat tanganlah dan saling bermaafan. 537 00:33:34,661 --> 00:33:37,140 Perkara ini sudah dianggap selesai. 538 00:33:49,132 --> 00:33:50,266 Bergembiralah. 539 00:33:55,000 --> 00:33:57,020 Kenapa kau lama sekali? 540 00:33:57,089 --> 00:34:00,220 Aku minum banyak pil, khawatir kau tak akan datang. 541 00:34:01,109 --> 00:34:05,094 Dia sangat mabuk. Aku harus mengantarnya pulang dulu. 542 00:34:12,943 --> 00:34:16,060 Jika diperhatikan, tak ada yang istimewa. 543 00:34:16,805 --> 00:34:18,930 Kau akan lihat! 544 00:34:24,151 --> 00:34:25,420 Jika aku tak hebat... 545 00:34:25,594 --> 00:34:27,920 ...tak mungkin aku bisa memuaskanmu 6 kali dalam semalam? 546 00:34:28,349 --> 00:34:32,100 Kau hanya memanfaatkanku untuk melepaskan ketegangan. 547 00:34:33,185 --> 00:34:36,980 Tn. Chiang selalu membela Bee dan Adik Tiga Belas. 548 00:34:37,306 --> 00:34:40,500 Aku tak bisa menerimanya lagi. 549 00:34:41,077 --> 00:34:43,860 Kau bisa apa? Dia adalah Kepala Naga. 550 00:34:48,331 --> 00:34:51,623 Lalu... Bagaimana solusinya? 551 00:34:52,211 --> 00:34:55,540 Aku punya sebuah ide. Bagaimana pendapatmu? 552 00:35:03,331 --> 00:35:05,081 - Kak Nam... - Kak Nam. 553 00:35:10,360 --> 00:35:13,445 Bee memberi tahu padaku akan ada VIP datang malam ini. 554 00:35:13,477 --> 00:35:15,766 - Kau harus mengawasinya. - Apa itu VIP? 555 00:35:16,609 --> 00:35:19,233 Very Important Person (Tamu Yang Sangat Penting). 556 00:35:19,258 --> 00:35:21,900 Malam ini aku tak butuh pengawal. Keluarlah kalian berdua! 557 00:35:22,802 --> 00:35:24,828 Nn. Lam, aku adalah manajer di sini. 558 00:35:24,853 --> 00:35:26,760 Silakan hubungi aku jika kau butuh apa pun. 559 00:35:36,099 --> 00:35:37,031 Pelayan! 560 00:35:37,056 --> 00:35:39,280 - Siapa namamu? - Chan Ho-Nam. 561 00:35:39,699 --> 00:35:41,321 - Kau punya nama Inggris? - Tak ada. 562 00:35:41,346 --> 00:35:43,513 Panggil saja aku Ho-Nam. 563 00:35:44,042 --> 00:35:46,875 Ho-Nam? Baiklah. 564 00:35:47,030 --> 00:35:48,060 Selamat bersenang-senang. 565 00:35:50,092 --> 00:35:51,260 Siapa dia? 566 00:35:52,172 --> 00:35:53,921 Kau tak pernah membaca tabloid? 567 00:35:54,033 --> 00:35:56,102 - Dia putri Tn. Lam. - Tn. Lam yang mana? 568 00:35:56,127 --> 00:35:58,419 Gordon Lam, kau belum pernah mendengar tentang Tn. Lam. 569 00:35:58,740 --> 00:36:00,260 Dia selalu masuk sampul depan. 570 00:36:00,521 --> 00:36:01,740 Apa urusannya denganku? 571 00:36:02,799 --> 00:36:04,342 Ayo kita berdansa. 572 00:36:04,477 --> 00:36:05,930 - Ayo. - Oke. 573 00:36:08,482 --> 00:36:09,813 Tugas kita malam ini... 574 00:36:09,838 --> 00:36:11,609 ...adalah menjaganya agar tak didekati siapa pun. 575 00:36:37,867 --> 00:36:39,058 Hei, hati-hati! 576 00:36:44,306 --> 00:36:46,200 Lalu kau mau apa? 577 00:36:50,581 --> 00:36:52,339 Jika kau masih ingin pulang dalam keadaan utuh... 578 00:36:52,364 --> 00:36:53,580 ...jangan buat keributan. 579 00:36:55,262 --> 00:36:57,720 Aku sangat lelah. Aku mau duduk. 580 00:36:57,745 --> 00:36:59,704 Baiklah, kalau begitu mari kita duduk. 581 00:37:32,407 --> 00:37:33,560 Apa? 582 00:37:34,665 --> 00:37:36,700 Gadis itu cantik, kau suka padanya? 583 00:37:36,760 --> 00:37:39,060 Kau gila! Dia putrinya Gordon Lam. 584 00:37:42,542 --> 00:37:43,740 Aku mau minum. 585 00:37:52,982 --> 00:37:54,380 Ayo, temani aku minum. 586 00:37:56,047 --> 00:37:57,245 Ayo, minumlah bersamaku. 587 00:37:57,270 --> 00:37:59,212 Ayolah, anggota geng pasti suka minum. 588 00:37:59,237 --> 00:38:00,321 Aku sedang bekerja 589 00:38:00,521 --> 00:38:03,146 Dia perusak kesenangan. Mari, aku temani kau minum. 590 00:38:03,681 --> 00:38:04,540 Baik... 591 00:38:05,363 --> 00:38:06,820 Geser! 592 00:38:10,318 --> 00:38:12,610 Kudengar dia baru saja ditinggalkan kekasihnya. 593 00:38:13,021 --> 00:38:14,855 Ayahnya bersedia membayar 800 juta dolar... 594 00:38:14,880 --> 00:38:16,513 ...untuk dapatkan suami yang sempurna untuk putrinya. 595 00:38:16,538 --> 00:38:17,500 800 juta? 596 00:38:18,456 --> 00:38:20,860 Dia sangat cantik. Aku bersedia lakukan hanya dengan 100 juta. 597 00:38:21,383 --> 00:38:22,340 Kau punya uang sebanyak itu? 598 00:38:24,123 --> 00:38:24,980 Dia punya. 599 00:38:25,005 --> 00:38:27,762 Kekayaannya mencapai 2 miliar dolar, dan tak pernah digunakan. 600 00:38:27,787 --> 00:38:29,539 Aku bisa menyisihkannya untukmu. 601 00:38:29,834 --> 00:38:30,958 Dia lebih membutuhkannya. 602 00:38:31,427 --> 00:38:32,465 Apa katamu? 603 00:38:33,111 --> 00:38:34,988 Bukan apa-apa. Nn. Lam. Lanjutkan minummu. 604 00:38:35,360 --> 00:38:37,300 Baiklah, mari kita bermain bersama. 605 00:38:38,993 --> 00:38:40,460 Mau apa kau? Menyingkirlah! 606 00:38:40,751 --> 00:38:41,740 Awasi dia. 607 00:38:44,248 --> 00:38:45,380 - 10! - 15. 608 00:38:45,607 --> 00:38:46,500 Minumlah! 609 00:38:54,604 --> 00:38:56,420 Ho-Nam, urus itu. 610 00:38:58,830 --> 00:39:00,872 Nn. Lam, mari kuantar kau pulang. 611 00:39:02,089 --> 00:39:04,908 - Ayo. - Aku masih mau minum. 612 00:39:04,933 --> 00:39:09,340 Benar, mari kita minum lagi lain kali. 613 00:39:13,287 --> 00:39:16,574 Aku masih mau minum. Kenapa kau menyeretku pergi? 614 00:39:25,461 --> 00:39:27,340 Tunggu, kau tak boleh muntah di sini. Keluarlah! 615 00:39:42,007 --> 00:39:43,780 Merasa lebih baik? 616 00:39:53,260 --> 00:39:56,260 Thomas... Aku sangat merindukanmu... 617 00:40:10,553 --> 00:40:12,620 Rumahku di depan. 618 00:40:21,138 --> 00:40:22,700 Di sini. 619 00:40:24,248 --> 00:40:27,980 Mobil Ayah, dia pulang lebih awal. 620 00:40:28,439 --> 00:40:29,982 Nn. Lam, apakah ini rumahnya? 621 00:40:30,552 --> 00:40:32,385 Ayah! 622 00:40:33,551 --> 00:40:36,509 Lorraine, apa yang terjadi? Kau mabuk lagi? 623 00:40:36,603 --> 00:40:39,980 - Tidak. Aku tidak mabuk. - Jangan berbohong padaku. 624 00:40:40,818 --> 00:40:42,944 Malam ini Nn. Lam minum terlalu banyak. 625 00:40:43,068 --> 00:40:44,285 Terima kasih sudah mengantarnya pulang. 626 00:40:44,310 --> 00:40:45,460 Sama-sama. Terima kasih. 627 00:40:47,279 --> 00:40:49,860 - Mari kubantu kau. - Sampai jumpa. 628 00:41:01,876 --> 00:41:03,959 Tn. Chiang. 629 00:41:07,516 --> 00:41:09,540 Aku pergi ke Singapura selama 2 hari. 630 00:41:09,947 --> 00:41:12,100 Di sana aku akan bermain golf sebentar. 631 00:41:12,675 --> 00:41:15,740 Lalu pergi ke Bangkok untuk menemui kakakku. 632 00:41:15,838 --> 00:41:20,620 Kali ini Tn. Chiang tak mengajak Anna dalam perjalanannya. 633 00:41:20,892 --> 00:41:23,980 Kakakmu pasti akan memberimu banyak gadis Thailand. 634 00:41:25,348 --> 00:41:26,860 Apa yang kau bicarakan, Jim? 635 00:41:27,112 --> 00:41:28,900 Singapura adalah salah satu kota utama di Asia. 636 00:41:28,925 --> 00:41:31,340 Thailand sudah jauh tertinggal. 637 00:41:31,404 --> 00:41:33,740 Orang-orang di Thailand khawatir tentang kesehatan Raja mereka. 638 00:41:33,765 --> 00:41:35,019 Usianya sudah lebih dari 80 tahun. 639 00:41:35,044 --> 00:41:37,340 Jika dia meninggal, iklim politik akan kacau. 640 00:41:37,541 --> 00:41:38,894 Aku sudah mengetahui hal itu. 641 00:41:38,919 --> 00:41:41,100 Karena itulah sudah sejak lama kujual rumahku di Thailand. 642 00:41:41,260 --> 00:41:44,219 Aku tak menyadari kehadiranmu sampai kudengar umpatanmu. 643 00:41:44,244 --> 00:41:46,207 Terima kasih atas anggur kirimanmu pada hari ulang tahunku. 644 00:41:46,232 --> 00:41:47,269 Tak perlu sungkan. 645 00:41:49,193 --> 00:41:51,660 Kau bisa mengetahui selera anggur seseorang... 646 00:41:52,373 --> 00:41:56,248 ...saat kau melihat selera mereka dalam berpakaian. 647 00:41:56,542 --> 00:41:58,860 Tn. Chiang. Kepala Besar. 648 00:41:59,526 --> 00:42:01,675 - Sapa Tn. Chiang. - Tn. Chiang. 649 00:42:01,744 --> 00:42:04,058 Bulan depan Kepala Besar akan pergi ke Thailand untuk bertanding. 650 00:42:04,091 --> 00:42:06,982 Tanyakan apakah kakakmu punya waktu untuk menonton pertandingannya. 651 00:42:07,007 --> 00:42:08,591 Kudengar dia suka menonton pertandingan Muay Thai. 652 00:42:08,616 --> 00:42:10,658 Beri tahu aku kapan pertandingannya. 653 00:42:10,683 --> 00:42:11,566 Nanti aku akan kabari kakakku. 654 00:42:13,028 --> 00:42:14,028 Tunggu. 655 00:42:14,072 --> 00:42:15,963 Kau melakukannya untuk kepentingan pribadi... 656 00:42:15,988 --> 00:42:17,820 ...atau atas nama Hung Hing? 657 00:42:17,845 --> 00:42:19,660 Jangan mencoreng nama geng kita! 658 00:42:20,040 --> 00:42:22,340 Kwan, Thaiboxing menggunakan aturan internasional. 659 00:42:22,365 --> 00:42:24,540 Kepala Besar mewakili sasanaku. 660 00:42:24,641 --> 00:42:26,940 Semua orang tahu bahwa anak buahku adalah anak buah Hung Hing. 661 00:42:27,326 --> 00:42:29,451 Hung Hing terkenal sebagai penghasil petarung. 662 00:42:29,476 --> 00:42:31,500 Kita terkenal karena hal itu. 663 00:42:35,080 --> 00:42:38,081 Namamu Kepala Besar, bukan? Berusahalah yang terbaik. 664 00:42:38,106 --> 00:42:40,004 - Buatlah Kak Bee bangga. - Baik. 665 00:42:45,758 --> 00:42:48,580 - Kami sudah tutup. - Aku datang untuk menemuimu. 666 00:42:48,636 --> 00:42:50,500 Malam itu kau mengantarku pulang. 667 00:42:50,819 --> 00:42:53,693 Saat terbangun keesokan harinya, kusadari ada yang hilang. 668 00:42:54,217 --> 00:42:55,980 Aku tak mengambil apa pun dari mobilmu. 669 00:42:56,423 --> 00:42:58,411 Aku tak peduli, kau harus mengembalikannya. 670 00:42:58,445 --> 00:42:59,472 Atau aku akan memanggil polisi. 671 00:42:59,511 --> 00:43:02,020 Nn. Lam, jika kau kehilangan sesuatu, katakan saja padaku. 672 00:43:02,045 --> 00:43:03,587 Aku akan menggantinya jika aku bisa. 673 00:43:05,206 --> 00:43:08,020 Sebenarnya, aku kehilangan ingatanku pada malam tanggal 18. 674 00:43:08,045 --> 00:43:09,660 Aku ingin kau menemaniku mencarinya. 675 00:43:10,659 --> 00:43:13,660 - Kau mempermainkanku? - Kenapa? Kau takut? 676 00:43:13,777 --> 00:43:16,620 Aku ingin kau menemaniku ke mana pun. 677 00:43:17,181 --> 00:43:18,940 Aku ingin pergi melihat matahari terbit 678 00:43:20,302 --> 00:43:21,051 Baiklah. 679 00:43:21,459 --> 00:43:24,347 Aku yakin kita bisa melihat matahari terbit hari ini. 680 00:43:24,372 --> 00:43:27,160 Saat di Inggris, aku sering pergi ke Canterbury untuk melihat matahari terbit. 681 00:43:27,583 --> 00:43:29,833 Memandang dari pelabuhan, kau bisa melihat Perancis. 682 00:43:30,324 --> 00:43:31,740 Aku tak mengerti apa yang kau bicarakan. 683 00:43:31,821 --> 00:43:34,500 Aku bukan Thomas, aku hanya seorang gangster. 684 00:43:35,102 --> 00:43:37,299 Bagaimana kau bisa tahu tentang Thomas? Kau kenal dia? 685 00:43:37,324 --> 00:43:40,060 Malam itu, saat kau mabuk, kau membisikkan nama itu. 686 00:43:40,487 --> 00:43:41,900 Jangan pernah menyinggung tentang dia lagi. 687 00:43:43,089 --> 00:43:44,630 Kau tahu kenapa aku memilihmu untuk menemaniku? 688 00:43:44,738 --> 00:43:46,019 - Kenapa? - Karena wajahmu... 689 00:43:46,044 --> 00:43:47,144 ...tampak bisa dipercaya. 690 00:43:52,290 --> 00:43:54,665 Kau ingin tahu mengapa aku berhenti sekolah, kan? 691 00:43:55,927 --> 00:43:58,386 Kau akan kunjungi tempat yang belum pernah kau kunjungi sebelumnya. 692 00:43:59,007 --> 00:44:01,549 Proyek-proyek perumahan ini akan dibongkar dalam dua tahun. 693 00:44:01,574 --> 00:44:02,949 Hanya beberapa yang masih bertahan. 694 00:44:10,886 --> 00:44:12,320 Berapa luas ukuran unit ini? 695 00:44:16,579 --> 00:44:18,180 18 meter persegi untuk keluarga dengan 6 orang anggota. 696 00:44:18,818 --> 00:44:20,540 Ini bahkan lebih kecil dari kamar mandiku 697 00:44:22,591 --> 00:44:24,380 Aku meninggalkan tempat ini saat aku berusia 16 tahun. 698 00:44:25,542 --> 00:44:28,260 Aku berhenti sekolah kemudian bergabung dengan mafia. 699 00:44:29,879 --> 00:44:31,780 Kau masih tinggal di sini? 700 00:44:31,829 --> 00:44:34,037 Tempat yang aku tinggali, jauh lebih buruk. 701 00:44:34,623 --> 00:44:35,997 Seperti apa? 702 00:44:37,409 --> 00:44:41,460 Tempat yang kutinggali disebut unit sewa. 703 00:44:42,157 --> 00:44:43,782 Ruangan seluas 37 meter persegi... 704 00:44:44,014 --> 00:44:46,682 ...dibagi 5 unit seluas 7,5 meter persegi. 705 00:44:47,438 --> 00:44:49,605 Aku tinggal di salah satu unit, mengerti? 706 00:44:53,415 --> 00:44:55,665 Mari kuperkenalkan dengan teman-temanku. 707 00:44:55,922 --> 00:44:56,736 Baik! 708 00:44:59,501 --> 00:45:01,633 Teman-temanku mengelola gerobak mi. 709 00:45:02,040 --> 00:45:04,205 Satu namanya Pou-Pan, satu lagi Dai Tin-Yee. 710 00:45:29,790 --> 00:45:30,616 Bo. 711 00:45:30,641 --> 00:45:32,683 Kak Bee sudah lama menunggumu. Bergegaslah. 712 00:45:52,923 --> 00:45:55,020 Kak, kau mencariku? 713 00:46:01,935 --> 00:46:03,352 Kudengar kau sedang dekat dengan seorang gadis kaya. 714 00:46:06,274 --> 00:46:07,983 Aku hanya khawatir kau terlibat terlalu jauh. 715 00:46:08,663 --> 00:46:10,871 - Kau tahu siapa dia? - Aku tahu. 716 00:46:12,072 --> 00:46:14,156 Tapi aku menyukainya bukan karena uangnya. 717 00:46:15,199 --> 00:46:17,533 Aku takut orang akan menganggapmu seperti Tony Chan. 718 00:46:18,396 --> 00:46:19,980 Aku terlihat jauh lebih tampan darinya. 719 00:46:23,339 --> 00:46:25,500 Kau mirip seperti adikku yang telah tiada. 720 00:46:25,703 --> 00:46:28,700 - Kau punya adik? - 2 tahun lebih muda. 721 00:46:29,472 --> 00:46:34,097 18 tahun lalu, saat itu kami menguasai Sau Kei Wan. 722 00:46:35,571 --> 00:46:37,257 Pada saat itu, mereka yang berhenti sekolah... 723 00:46:37,282 --> 00:46:38,616 ...akan bergabung dengan mafia. 724 00:46:40,263 --> 00:46:42,500 Jika tak ada yang kau takuti, maka kaulah yang akan ditakuti. 725 00:46:43,589 --> 00:46:45,980 - Hebat! - Hebat apa? 726 00:46:46,673 --> 00:46:48,632 Suatu kali, kami berkelahi di dermaga Kwun Tong. 727 00:46:49,220 --> 00:46:50,540 Mereka memiliki lebih dari 30 orang. 728 00:46:51,005 --> 00:46:52,380 Dia ditusuk sehingga puluhan kali. 729 00:46:53,516 --> 00:46:55,060 Dia sudah mati sebelum dia tercebur ke dalam laut. 730 00:46:58,424 --> 00:46:59,700 Tapi aku tak menyesali apa yang telah terjadi. 731 00:47:00,205 --> 00:47:01,580 Sebab, aku sama sekali tak punya pilihan. 732 00:47:03,042 --> 00:47:04,540 Jika aku punya pilihan... 733 00:47:05,308 --> 00:47:07,224 ...lebih baik aku menjadi pekerja kantoran. 734 00:47:15,542 --> 00:47:17,900 Apa yang salah dengan makanannya? 735 00:47:19,071 --> 00:47:20,180 Apa-apaan ini? 736 00:47:20,417 --> 00:47:22,087 Daging mentah? Bagaimana aku bisa memakannya? 737 00:47:22,112 --> 00:47:23,613 Apakah kau lebih memilih hotpot? 738 00:47:23,649 --> 00:47:26,420 - Aku tak makan daging mentah. - Hentikan! 739 00:47:27,225 --> 00:47:30,740 Tak apa jika kami bertiga menemanimu di sini? 740 00:47:31,485 --> 00:47:34,060 Yang datang hari ini adalah teman kuliahku di Inggris. 741 00:47:34,277 --> 00:47:37,257 Aku katakan pada mereka, aku akan ajak 3 orang teman baikku. 742 00:47:37,282 --> 00:47:38,020 Baik. 743 00:47:38,219 --> 00:47:40,704 Tapi dia bahkan tak pernah masuk sekolah dasar? 744 00:47:40,729 --> 00:47:41,729 Kau salah. 745 00:47:41,852 --> 00:47:45,132 Aku bersekolah di Sekolah Dasar Wanita Jalang. 746 00:47:45,157 --> 00:47:48,520 - Aku ketua barisan. - Aku ketua kelas. 747 00:47:51,244 --> 00:47:52,617 - Hei. - Hai. 748 00:47:52,642 --> 00:47:54,049 Bagaimana kabarmu? 749 00:47:54,767 --> 00:47:56,270 Benarkah? Bagaimana kehidupanmu? 750 00:47:56,295 --> 00:47:57,267 Kapan kau kembali? 751 00:47:59,336 --> 00:48:00,567 Aku ingin memperkenalkanmu kepada seseorang. 752 00:48:00,592 --> 00:48:02,566 - Kenapa? - Ikut saja. 753 00:48:02,591 --> 00:48:03,300 Baiklah. 754 00:48:03,775 --> 00:48:06,965 - Hei, Lorraine. - Hai, Thomas. 755 00:48:07,192 --> 00:48:09,109 Sudah lama kita tak berjumpa. 756 00:48:10,858 --> 00:48:13,124 Aku tidak sopan sekali. Ini tunanganku, Jasmine. 757 00:48:13,157 --> 00:48:15,038 Hai, aku Jasmine. Senang berjumpa denganmu. 758 00:48:15,561 --> 00:48:17,674 Dia pacarku, Ho-Nam. 759 00:48:18,116 --> 00:48:20,823 - Hai, Holland, bukan? - Ya. 760 00:48:20,949 --> 00:48:23,407 - Namaku Thomas. - Ho-Nam. 761 00:48:23,699 --> 00:48:24,440 Hai. 762 00:48:24,860 --> 00:48:28,500 - Thomas - Permisi, kami akan kembali. 763 00:48:30,079 --> 00:48:31,608 Hebat, Nam. 764 00:48:31,633 --> 00:48:33,717 Sejak kapan kau punya nama Inggris Holland? 765 00:48:34,649 --> 00:48:35,858 Baru saja. 766 00:48:36,049 --> 00:48:37,343 Apakah dia mantan pacarmu? 767 00:48:37,368 --> 00:48:39,260 - Teman-temannya begitu vulgar - Benar. 768 00:48:40,057 --> 00:48:41,141 Kudengar mereka adalah tukang pukul. 769 00:48:41,317 --> 00:48:42,735 Tidak heran. 770 00:48:44,250 --> 00:48:46,831 - Aku harus pergi menyapa Lorraine. - Hei, apa kabarmu? 771 00:48:46,856 --> 00:48:49,357 - Hei, apa kabar? - Hai. 772 00:48:52,616 --> 00:48:54,324 Hei, Gadis Kecil, siapa mereka? 773 00:48:56,182 --> 00:48:57,940 Mereka memanggilku Ayam Gunung. 774 00:48:58,703 --> 00:49:00,460 Raja gunung? 775 00:49:01,961 --> 00:49:03,466 Apa yang kau lakukan, Bocah Homo? 776 00:49:03,491 --> 00:49:06,157 Jangan memelukku. Aku tidak seperti kalian. 777 00:49:06,922 --> 00:49:08,257 Bisakah kau tak mengumpat? 778 00:49:08,359 --> 00:49:10,609 Aku seorang gangster, gangster suka mengumpat. 779 00:49:10,800 --> 00:49:12,591 Kau sudah tampak seperti gangster tanpa perlu buka mulut. 780 00:49:12,616 --> 00:49:14,424 Di tempat yang berkelas seperti ini... 781 00:49:14,487 --> 00:49:16,570 ...bisakah kau bersikap lebih berpendidikan? 782 00:49:17,045 --> 00:49:17,720 Baik. 783 00:49:18,115 --> 00:49:20,491 Malam ini aku tak akan mengucapkan alat kelamin. 784 00:49:20,516 --> 00:49:23,186 Aku tidak akan mengutuk ibu orang. 785 00:49:27,035 --> 00:49:32,827 - Ambilkan sedikit jus anggur. - Terima kasih. 786 00:49:33,990 --> 00:49:35,452 Tinggalkan seluruh botol di sini. 787 00:49:36,842 --> 00:49:39,715 - Rasanya enak. - Kalau begitu, tambah lagi. 788 00:49:39,740 --> 00:49:41,751 Mari kita lakukan permainan minum. 789 00:49:41,776 --> 00:49:43,651 Siapa yang mainkan permainan minum dengan anggur merah? 790 00:49:43,676 --> 00:49:45,469 Kau gila? Di sini tak ada yang berbahasa China. 791 00:49:45,510 --> 00:49:47,105 Rasanya seperti berada di planet lain. 792 00:49:47,130 --> 00:49:48,811 - Ayo. Kau takut kalah? - Terserah. 793 00:49:48,881 --> 00:49:50,382 - Dengarkan! Lima belas! - Lima! 794 00:49:50,686 --> 00:49:51,848 - Sepuluh! - Lagi! Sepuluh! 795 00:49:51,873 --> 00:49:53,800 Kau kalah. Masih sanggup? 796 00:49:55,972 --> 00:49:58,940 Sudah, jangan minum lagi. 797 00:49:59,674 --> 00:50:03,382 Kau mengajakku kemari untuk pamer. Tapi kau masih tampak suram. 798 00:50:03,407 --> 00:50:04,949 Itu artinya, kau masih peduli padanya. 799 00:50:06,532 --> 00:50:07,380 Mari kita pergi. 800 00:50:18,660 --> 00:50:21,473 - Apa? - Mari kita coba... 801 00:50:28,957 --> 00:50:31,674 Lorraine, walau kita sudah putus... 802 00:50:31,699 --> 00:50:33,032 ...kau tak perlu merendahkan diri sampai seperti ini. 803 00:50:33,325 --> 00:50:35,117 Berhubungan dengan seorang gangster berandalan. 804 00:50:35,302 --> 00:50:36,594 Aku merasa sangat menyesal kepadamu. 805 00:50:36,626 --> 00:50:38,254 Siapa yang kau maksud dengan gangster berandalan? 806 00:50:38,586 --> 00:50:40,336 Jangan pikir kau begitu hebat bisa dapatkan gadis kaya. 807 00:50:40,467 --> 00:50:43,144 Kau hanya dapat sisa setelah aku bosan dengannya. 808 00:50:43,169 --> 00:50:44,435 Berandalan! 809 00:50:46,582 --> 00:50:47,325 Ingat aku! 810 00:50:47,350 --> 00:50:48,480 Namaku Ayam Gunung! 811 00:50:49,293 --> 00:50:50,590 Thomas! 812 00:50:50,834 --> 00:50:52,840 Kau tak apa? Boleh aku lihat? 813 00:50:53,270 --> 00:50:56,174 Penaku besar, penamu kecil! 814 00:50:56,496 --> 00:50:57,500 Pacarku... 815 00:50:59,496 --> 00:51:02,924 Pacarku berdada besar. Pacarmu tak punya dada! 816 00:51:03,132 --> 00:51:04,674 Siapa pun, panggil polisi! 817 00:51:04,841 --> 00:51:06,395 Polisi? Panggil ambulans! 818 00:51:06,420 --> 00:51:09,090 Ambulans. Kau tak apa? 819 00:51:10,840 --> 00:51:11,965 Bagaimana? Merasa lebih baik sekarang? 820 00:51:11,990 --> 00:51:12,990 Tentu saja. 821 00:51:13,476 --> 00:51:16,240 Kau baik-baik saja? 822 00:51:16,973 --> 00:51:17,840 Ayam, kau baik-baik? 823 00:51:17,865 --> 00:51:19,674 Biarkan aku mengurusnya, kalian pergi dulu. 824 00:51:19,699 --> 00:51:21,616 - Kau jaga dia. - Baik. Sampai jumpa. 825 00:51:22,243 --> 00:51:24,420 Kau tinggal di mana? Aku akan mengantarmu pulang. 826 00:51:24,941 --> 00:51:27,332 - Pak Kai... - Apa? 827 00:51:28,232 --> 00:51:30,649 Terserah kau saja. Ayo. 828 00:51:40,133 --> 00:51:41,320 Ada apa? 829 00:51:42,391 --> 00:51:45,808 - Aku tahu kenapa kau bertato. - Kenapa? 830 00:51:46,535 --> 00:51:48,418 Karena kau gangster. 831 00:51:48,443 --> 00:51:49,860 Kau pikir hanya gangster yang memiliki tato? 832 00:51:50,452 --> 00:51:52,035 Lalu kenapa kau memiliki tato? 833 00:51:54,132 --> 00:51:56,800 Karena aku adalah penggemar olahraga. 834 00:51:56,825 --> 00:52:01,341 Aku penggemar berat NBA dan Liga Primer Inggris. 835 00:52:01,483 --> 00:52:04,149 David Beckham dan LeBron James memiliki tato di tubuhnya. 836 00:52:10,975 --> 00:52:14,060 Kau sudah siap untuk babak ke dua? 837 00:52:17,063 --> 00:52:19,543 Kau sudah memeriksanya dengan jelas? 838 00:52:19,996 --> 00:52:22,775 Aku membeli alat tes kehamilan dari Mannings. 839 00:52:22,800 --> 00:52:24,793 Alat ini menyatakan dengan jelas. 840 00:52:24,824 --> 00:52:27,840 Satu garis merah berarti tak hamil. Dua garis merah berarti hamil 841 00:52:28,012 --> 00:52:30,132 Aku menyuruhmu datang bukan untuk minta pertanggung jawabanmu. 842 00:52:30,157 --> 00:52:32,457 Temani aku saja dan jangan bertanya apa pun. 843 00:52:32,482 --> 00:52:33,540 Duduk dan tunggulah saja. 844 00:52:34,521 --> 00:52:35,660 Ok. 845 00:52:35,943 --> 00:52:38,340 Aku harus jalani USG. Masuklah dan tunggulah di sana. 846 00:52:38,667 --> 00:52:41,667 - Kau suaminya? - Bukan. 847 00:52:42,757 --> 00:52:47,965 - Pacar? - Semacam itu... 848 00:52:47,990 --> 00:52:51,032 Apa? Jadi untuk apa kau datang kemari? 849 00:52:54,567 --> 00:52:59,567 Karena aku tak sengaja, maka dia... 850 00:53:00,301 --> 00:53:01,960 Kini dia hamil, apa yang akan kau lakukan? 851 00:53:02,157 --> 00:53:04,854 Tentu saja aborsi. Dokter macam apa kau? 852 00:53:04,879 --> 00:53:07,028 Apakah kau masih perlu bertanya? 853 00:53:07,200 --> 00:53:09,397 Aborsi ilegal di Hong Kong. 854 00:53:09,422 --> 00:53:12,684 Jika kau ingin aku melakukan aborsi untuk pacarmu... 855 00:53:13,653 --> 00:53:14,924 ...maka aku harus memanggil polisi. 856 00:53:14,949 --> 00:53:16,740 Kau gila! 857 00:53:20,007 --> 00:53:21,674 Apakah ini perlu? 858 00:53:22,067 --> 00:53:23,507 Jadi Anda masih menginginkan bayi itu atau tidak? 859 00:53:23,532 --> 00:53:25,840 Aku ayam, bukan ayam jago. 860 00:53:25,865 --> 00:53:27,614 Bagaimana aku bisa menjadi seorang ayah? 861 00:53:28,996 --> 00:53:30,715 Apa yang kau tertawakan? 862 00:53:30,740 --> 00:53:33,580 Aku menertawakanmu, Kotoran Ayam. 863 00:53:34,486 --> 00:53:36,080 Apa yang kau bicarakan? 864 00:53:36,621 --> 00:53:38,108 Dokter ini adalah bibiku. 865 00:53:38,133 --> 00:53:39,341 Dia menyuruhmu untuk menakutimu setengah mati... 866 00:53:39,366 --> 00:53:40,949 ...agar kau belajar bertanggung jawab. 867 00:53:42,312 --> 00:53:45,448 Bibi, kalau begitu tak perlu panggil polisi. 868 00:53:45,473 --> 00:53:46,715 Mari kita bicarakan baik-baik. 869 00:53:47,043 --> 00:53:48,566 Jadi bagaimana? Laki-laki atau perempuan? 870 00:53:48,614 --> 00:53:50,338 - Ini telur. - Telur apa? 871 00:53:50,363 --> 00:53:51,655 Ini bohongan... 872 00:53:54,446 --> 00:53:56,987 Tidak ada bayi. 873 00:53:59,789 --> 00:54:01,809 - Kak Bee. - Pendeta. 874 00:54:01,834 --> 00:54:04,520 Aku membawa mereka ke sini untuk mengucapkan terima kasih. 875 00:54:05,074 --> 00:54:06,657 Hot pot di pagi hari? 876 00:54:06,682 --> 00:54:10,007 Pantas mereka memanggilmu maniak hotpot. 877 00:54:10,141 --> 00:54:13,097 Daging sapinya lezat. Duduklah. 878 00:54:13,122 --> 00:54:14,498 Tolong ambilkan sumpit. 879 00:54:16,527 --> 00:54:19,223 Kami minta Pendeta mengajak kami kemari untuk menemuimu. 880 00:54:19,509 --> 00:54:21,050 Terima kasih atas bantuan Anda. 881 00:54:21,317 --> 00:54:24,606 Ini untukmu. Mohon diterima. 882 00:54:24,653 --> 00:54:25,654 Semua karena jasa Kakak Bee... 883 00:54:26,129 --> 00:54:28,174 ...hanya satu panggilan telepon kepada Pangeran... 884 00:54:28,199 --> 00:54:29,407 ...semua masalah terselesaikan. 885 00:54:29,432 --> 00:54:31,129 Anak buah Kwan mengambil alih Chungking Mansion. 886 00:54:31,378 --> 00:54:33,003 Mereka utus orang China Daratan... 887 00:54:33,298 --> 00:54:35,215 ...lalu meninggalkan barang-barang mereka. 888 00:54:35,424 --> 00:54:37,174 Menuduh mereka mencuri. 889 00:54:37,465 --> 00:54:40,120 Mereka meminta 100.000 dolar sebagai ganti rugi. 890 00:54:42,214 --> 00:54:43,757 Kalian adalah teman-teman Pendeta. 891 00:54:43,937 --> 00:54:47,215 Aku pasti akan membantunya. Tapi ada yang ingin kutanyakan. 892 00:54:47,396 --> 00:54:48,640 Kau percaya pada Tuhan? 893 00:54:49,258 --> 00:54:50,466 Kami penganut Sikh. 894 00:54:50,553 --> 00:54:52,885 Tapi kami tak pernah bilang membenci Yesus. 895 00:54:54,881 --> 00:54:56,989 Pokoknya, mulai sekarang, 896 00:54:57,302 --> 00:54:59,132 ...jika ada yang tak bisa diselesaikan oleh Pangeran... 897 00:54:59,157 --> 00:55:00,060 ...laporkan saja kepada polisi. 898 00:55:00,919 --> 00:55:03,324 Gangster menelepon polisi? 899 00:55:03,532 --> 00:55:05,860 Ya. Kau bayar pajak, bukan? 900 00:55:06,407 --> 00:55:10,080 Itu namanya pemerasan. Kau bisa melaporkannya kepada polisi. 901 00:55:12,282 --> 00:55:17,260 Orang-orang Kwan terus merusak reputasi kami. 902 00:55:17,740 --> 00:55:20,900 Tak kusangka Kwan akan mencari masalah dengan kita. 903 00:55:22,255 --> 00:55:24,798 Pendeta, silakan berbincang dengan Kakak Bee. 904 00:55:24,823 --> 00:55:26,366 - Kami pergi dulu. - Baik. 905 00:55:29,484 --> 00:55:34,192 Pendeta, kudengar putrimu bergaul dengan Ayam. 906 00:55:34,217 --> 00:55:35,100 Aku tahu. 907 00:55:35,336 --> 00:55:38,836 Aku berharap Wasabi dapat membimbing Ayam. 908 00:55:39,335 --> 00:55:42,043 Pendeta, kau sungguh penuh kasih sayang. 909 00:55:42,068 --> 00:55:43,610 Kami melakukan pekerjaan Tuhan. 910 00:55:43,918 --> 00:55:45,980 Ini seperti mengajar sepak bola. 911 00:55:46,639 --> 00:55:51,019 Tiap pemain bola punya keterampilan dan karakter berbeda. 912 00:55:51,044 --> 00:55:54,848 Tak semuanya adalah bintang, seperti Cristiano Ronaldo. 913 00:55:58,473 --> 00:56:00,997 - Kak Bee. - Ya, ada apa, Anna? 914 00:56:01,022 --> 00:56:03,820 Tn. Chiang akan bermain squash dengan YC. 915 00:56:04,770 --> 00:56:06,674 Tapi YC tak bisa datang. 916 00:56:06,861 --> 00:56:09,152 Maukah kau menemaninya bermain? 917 00:56:12,093 --> 00:56:14,379 Anna, mana Tn. Chiang? 918 00:56:14,732 --> 00:56:15,899 Dia sekarang berada di ruang ganti. 919 00:56:15,924 --> 00:56:16,924 Kau bisa berganti pakaian terlebih dulu. 920 00:56:16,949 --> 00:56:18,700 Aku akan bergabung dengan kalian nanti. 921 00:56:53,057 --> 00:56:53,966 Tn. Chiang! 922 00:56:58,488 --> 00:56:59,380 Tn. Chiang. 923 00:57:03,328 --> 00:57:05,121 Sang. 924 00:57:05,231 --> 00:57:07,075 Sang adalah mati. 925 00:57:08,382 --> 00:57:11,149 Kau pelakunya. Kau yang membunuhnya. 926 00:57:11,174 --> 00:57:12,106 Apa yang kau katakan? 927 00:57:12,131 --> 00:57:13,464 Kalian baru saja bertengkar... 928 00:57:13,489 --> 00:57:15,669 ...saat aku kembali, dia sudah mati. 929 00:57:15,694 --> 00:57:17,132 Kau pelakunya! 930 00:57:17,157 --> 00:57:18,699 Anna, hati-hati apa yang kau katakan! 931 00:57:18,906 --> 00:57:19,906 Bee! 932 00:57:20,232 --> 00:57:23,441 Yang kami lihat sekarang adalah Tn. Chiang tewas di hadapanmu. 933 00:57:23,933 --> 00:57:25,391 Apa pun yang kau katakan tak akan bisa mengubah hal itu. 934 00:57:25,597 --> 00:57:27,480 - Kalian bersekongkol! - Bee! 935 00:57:28,285 --> 00:57:29,424 Jangan katakan apa pun yang nantinya akan kau sesali. 936 00:57:29,449 --> 00:57:30,865 Kita tidak bisa memanggil polisi. 937 00:57:32,309 --> 00:57:33,854 Saat ini, hal terpenting yang harus dilakukan... 938 00:57:33,879 --> 00:57:35,633 ...adalah mengurus mayatnya. 939 00:57:35,832 --> 00:57:38,385 Kumpulkan semua bos kecil untuk rapat darurat. 940 00:57:38,441 --> 00:57:41,274 Bee, beraninya kau membunuh Tn. Chiang. 941 00:57:42,559 --> 00:57:44,507 - Jalang! - Jangan katakan itu. 942 00:57:44,688 --> 00:57:47,230 Bee, mari kita bicarakan hal itu di kantor. 943 00:57:51,001 --> 00:57:52,918 Kak Joman, bagaimana keadaan Ketua? 944 00:57:53,007 --> 00:57:54,382 Ada apa dengan Ketuamu? 945 00:57:54,407 --> 00:57:55,616 Hung Hing sedang berantakan. 946 00:57:56,286 --> 00:57:57,489 Kak Bee adalah seorang petarung... 947 00:57:57,514 --> 00:57:58,567 ...bagaimana jika dia mencoba melarikan diri. 948 00:57:58,753 --> 00:58:01,480 Kami mengurungnya demi kebaikan kami sendiri. 949 00:58:01,993 --> 00:58:03,770 Aku dan Paman Gut mendobrak masuk... 950 00:58:03,795 --> 00:58:05,329 ...dan kami lihat Tn. Chiang terbaring di lantai. 951 00:58:05,410 --> 00:58:06,702 Di mana-mana ada darah. 952 00:58:08,036 --> 00:58:11,036 Jadi kalian kebetulan ada di sana? 953 00:58:11,535 --> 00:58:13,341 Tn. Chiang memintaku untuk menelepon mereka. 954 00:58:13,366 --> 00:58:14,699 Seharusnya aku bermain squash bersamanya. 955 00:58:14,909 --> 00:58:16,744 Di mobil dia bilang akan menemui Bee. 956 00:58:17,215 --> 00:58:18,600 Dia merasakan sesuatu akan terjadi. 957 00:58:19,107 --> 00:58:20,191 Jika terjadi sesuatu yang buruk... 958 00:58:20,216 --> 00:58:21,500 ...aku harus minta tolong kepada kalian. 959 00:58:22,926 --> 00:58:27,294 Tampaknya Tn. Chiang tahu Bee berniat buruk. 960 00:58:27,658 --> 00:58:30,449 Aku tak menyangka Bee bisa sekeji itu. 961 00:58:31,387 --> 00:58:33,924 Bagaimana pun, dia selalu tampak bijaksana. 962 00:58:33,949 --> 00:58:36,540 Ternyata semua pura-pura. 963 00:58:36,949 --> 00:58:40,540 Inilah yang disebut "serigala berbulu domba". 964 00:58:40,778 --> 00:58:41,987 Aku sudah periksa janapada. 965 00:58:42,012 --> 00:58:44,429 Menurut mereka, CCTV mereka rusak dan belum diperbaiki. 966 00:58:45,231 --> 00:58:46,424 Kebetulan sekali? 967 00:58:46,644 --> 00:58:47,700 Di mana Kakak Bee sekarang? 968 00:58:48,340 --> 00:58:51,820 Kuikat dan kusekap dia di belakang. 969 00:58:52,744 --> 00:58:53,952 Kak Bee tak ada di sini. 970 00:58:53,977 --> 00:58:55,310 Kau bisa mengatakan apa pun yang kau mau. 971 00:58:55,553 --> 00:58:57,325 Lepaskan saja Kakak Bee 972 00:58:57,425 --> 00:59:00,153 Ini bukan tempat bicara untuk kalian para berandalan. 973 00:59:00,407 --> 00:59:01,449 Duduk! 974 00:59:06,315 --> 00:59:07,500 Ini adalah... 975 00:59:09,605 --> 00:59:11,973 ...catatan keuangan Bee selama 2 tahun terakhir. 976 00:59:14,075 --> 00:59:15,424 Begitu kalian perhatikan, kalian akan segera tahu... 977 00:59:15,449 --> 00:59:17,640 ...kenapa dia membunuh Tn. Chiang. 978 00:59:18,768 --> 00:59:22,325 Hampir setiap usahanya di Causeway Bay gagal. 979 00:59:22,511 --> 00:59:25,428 Tempat sauna miliknya ditutup oleh polisi. 980 00:59:25,502 --> 00:59:29,480 Sulit untuk bersaing dengan sauna di Shenzhen dan Makau. 981 00:59:30,441 --> 00:59:33,260 Restorannya tak mampu menutup biaya sewa bulanannya. 982 00:59:33,678 --> 00:59:36,660 Dia menjadi budak induk semangnya. 983 00:59:37,032 --> 00:59:39,865 Tapi yang terburuk adalah perjudian gelapnya. 984 00:59:41,174 --> 00:59:42,540 Tapi aku sudah mengatasinya. 985 00:59:43,012 --> 00:59:44,637 Aku sudah menang besar terhadapnya. 986 00:59:44,662 --> 00:59:49,254 Kesimpulannya, Bee terlilit utang yang menumpuk. 987 00:59:49,434 --> 00:59:50,994 Sudah pasti dia tak bisa bertahan lebih lama lagi. 988 00:59:51,308 --> 00:59:52,933 Karena itulah dia mencoba meminjam uang dari Tn. Chiang. 989 00:59:54,426 --> 00:59:56,340 Aku mendengar pembicaraan mereka hari ini. 990 00:59:56,871 --> 00:59:58,798 Kudengar Bee ingin meminta uang kepada Tn. Chiang. 991 00:59:58,823 --> 01:00:00,032 Dia meminta 100 juta dolar. 992 01:00:00,407 --> 01:00:04,407 Dia sudah keterlaluan! 993 01:00:05,004 --> 01:00:06,257 Jalang, jangan bicara sembarangan! 994 01:00:06,282 --> 01:00:07,060 Diam! 995 01:00:08,692 --> 01:00:11,299 Tak kusangka Bee bisa sekeji itu. 996 01:00:11,324 --> 01:00:13,163 Bee tak punya pilihan lain. 997 01:00:13,188 --> 01:00:15,580 Mencoba memegang api dengan kantong kertas. 998 01:00:16,035 --> 01:00:17,995 Minggu lalu aku makan siang bersama Bee. 999 01:00:18,563 --> 01:00:20,813 Dia tak tampak sedang mengalami tekanan berat. 1000 01:00:22,424 --> 01:00:26,132 Sulit mengatakan catatan keuangan ini adalah asli. 1001 01:00:26,410 --> 01:00:29,460 Tak bisa dipastikan bahwa Bee punya motif untuk membunuh Tn. Chiang 1002 01:00:30,129 --> 01:00:32,020 Meski kau memergokinya di tempat kejadian. 1003 01:00:32,205 --> 01:00:33,371 Bukankah sebaiknya kita keluarkan dia... 1004 01:00:33,396 --> 01:00:35,200 ...dan biarkan dia menjelaskan semuanya kepada kita? 1005 01:00:35,559 --> 01:00:37,325 Aku saksinya dan ini buktinya. 1006 01:00:37,396 --> 01:00:38,646 Butuh penjelasan apa lagi? 1007 01:00:39,091 --> 01:00:40,864 Semua bos kecil Hung Hing ada di sini. 1008 01:00:40,906 --> 01:00:42,073 Kematian Tn. Chiang sungguh mengenaskan... 1009 01:00:42,170 --> 01:00:43,919 ...kalian harus menuntut balas! 1010 01:00:44,242 --> 01:00:46,534 Mari kita bertindak adil. 1011 01:00:47,049 --> 01:00:49,263 Lik, bawa Bee kemari. 1012 01:00:52,965 --> 01:00:54,860 Lalu di mana mayat Tn. Chiang? 1013 01:00:55,159 --> 01:00:58,076 Di klub janapada. Paman Gut sedang merapikan tempatnya. 1014 01:00:58,645 --> 01:01:00,942 Setelah tempatnya bersih, kita lapor polisi. 1015 01:01:01,052 --> 01:01:02,223 Biarkan polisi menanganinya. 1016 01:01:02,248 --> 01:01:04,256 Sungguh keterlaluan. 1017 01:01:04,281 --> 01:01:05,490 Ini adalah bencana bagi Hung Hing. 1018 01:01:05,526 --> 01:01:06,754 Kwan, Bee melarikan diri! 1019 01:01:10,508 --> 01:01:12,536 Kalian lihat sendiri, bukan? 1020 01:01:12,561 --> 01:01:15,317 Jika tak bersalah, untuk apa dia melarikan diri? 1021 01:01:15,567 --> 01:01:16,940 Aku sudah tak bisa berkata-kata. 1022 01:01:17,303 --> 01:01:19,700 Kalian semua adalah bos, buatlah keputusan. 1023 01:01:21,182 --> 01:01:23,060 Begini saja, biar aku yang bertindak. 1024 01:01:24,270 --> 01:01:26,740 Jika butuh anak buah, aku akan mengaturnya. 1025 01:01:27,447 --> 01:01:30,060 Jika butuh uang, biar aku yang keluar uang. 1026 01:02:16,195 --> 01:02:17,903 Bos! 1027 01:02:18,213 --> 01:02:19,860 Bo, kenapa kau kemari? 1028 01:02:20,448 --> 01:02:21,980 Minumlah dulu. 1029 01:02:23,491 --> 01:02:26,900 Kudengar Kwan akan membunuhmu. 1030 01:02:28,521 --> 01:02:30,121 Dia akan menyerahkanmu kepada para bos... 1031 01:02:30,146 --> 01:02:31,192 ...lalu membunuhmu di depan semua orang. 1032 01:02:31,217 --> 01:02:33,317 Sebaiknya kau lari selama masih ada waktu. 1033 01:02:33,928 --> 01:02:34,786 Cepat pergi! 1034 01:02:36,471 --> 01:02:37,940 Bo, aku tak akan melupakan jasamu ini. 1035 01:03:40,451 --> 01:03:41,826 Bee... 1036 01:03:42,520 --> 01:03:45,247 ...kau sepintar kantong palu. 1037 01:03:46,317 --> 01:03:48,480 Kau percaya semua yang dikatakan Bo padamu? 1038 01:03:49,119 --> 01:03:50,620 Aku membayarnya 1 juta dolar untuk melakukannya. 1039 01:03:51,661 --> 01:03:54,411 Bajingan! Beraninya kau! 1040 01:03:56,160 --> 01:03:58,342 Kau biarkan dia mengurus keluargamu. 1041 01:03:58,367 --> 01:03:59,701 Aku akan mengirimnya ke China Daratan. 1042 01:04:00,418 --> 01:04:01,842 Yang wanita akan dijadikan pelacur... 1043 01:04:02,133 --> 01:04:03,820 ...yang pria akan dibedah dan organnya dijual. 1044 01:04:04,534 --> 01:04:07,059 Itu adalah investasi yang bagus untukku. 1045 01:04:07,084 --> 01:04:08,348 Apa-apaan ini? 1046 01:04:40,002 --> 01:04:41,502 Kau mau macam-macam denganku? 1047 01:04:42,451 --> 01:04:44,076 Tamat riwayatmu! 1048 01:04:47,281 --> 01:04:49,400 Menyenangkan sekali. 1049 01:05:02,743 --> 01:05:04,820 - Bagaimana? - Menurutmu? 1050 01:05:13,174 --> 01:05:15,050 Darah di mana-mana. 1051 01:05:16,427 --> 01:05:18,940 Dan isi perutnya bau sekali! 1052 01:05:19,732 --> 01:05:20,900 Aku tak mengerti. 1053 01:05:21,287 --> 01:05:23,620 Jika pada akhirnya akan kau bunuh kenapa kau bebaskan? 1054 01:05:24,427 --> 01:05:25,719 Beri dia kesempatan melarikan diri... 1055 01:05:25,874 --> 01:05:27,620 ...itu membuktikan dia mengakui kesalahannya. 1056 01:05:27,714 --> 01:05:31,380 Lalu aku akan datang mengurusnya, dan dapat nama di depan senior. 1057 01:05:32,301 --> 01:05:34,740 - Lantas? - Kau sebodoh itu? 1058 01:05:35,292 --> 01:05:36,420 Mari kuajarkan kepadamu. 1059 01:05:37,008 --> 01:05:38,520 Sebuah kerajaan membutuhkan seorang raja... 1060 01:05:38,826 --> 01:05:41,034 ...seperti layaknya Hung Hing yang butuh Kepala Naga. 1061 01:05:41,255 --> 01:05:43,700 Jika raja mati, yang lain akan menggantikannya. 1062 01:05:43,768 --> 01:05:45,763 Kenapa bukan aku saja? 1063 01:05:47,111 --> 01:05:48,540 Berikan aku tisu. 1064 01:05:48,794 --> 01:05:50,500 Lekaslah masuk mobil! 1065 01:05:50,864 --> 01:05:52,780 - Cepat! - Kotor sekali! 1066 01:06:06,206 --> 01:06:07,498 Saat ini aku sedang bernafsu... 1067 01:06:07,523 --> 01:06:08,920 ...mari kita bersenang-senang sesampainya di rumah. 1068 01:06:09,157 --> 01:06:10,720 Benarkah? 1069 01:06:10,848 --> 01:06:12,100 Cepat jalankan mobilnya! 1070 01:06:20,192 --> 01:06:22,395 MAKAU 1071 01:06:24,919 --> 01:06:26,860 Kau tak boleh merokok di sini. 1072 01:06:27,287 --> 01:06:30,100 Tak boleh merokok? Tempat macam apa ini? 1073 01:06:31,000 --> 01:06:32,500 Ini klub janapada pribadi. 1074 01:06:32,974 --> 01:06:36,974 Makau terkenal dengan kasino dan saunanya. 1075 01:06:36,999 --> 01:06:38,416 Kenapa kau membawaku ke klub golf? 1076 01:06:39,051 --> 01:06:40,842 Aku ingin kau menemui seseorang. 1077 01:06:40,867 --> 01:06:44,620 - Siapa? - Nanti kau akan tahu. Ayo. 1078 01:06:45,050 --> 01:06:47,860 - Ayah! - Bagaimana Sanya? 1079 01:06:48,989 --> 01:06:50,841 Mereka menyebutnya sebagai Hawaii-nya China. 1080 01:06:50,866 --> 01:06:53,700 Selain hotelnya, yang lainnya sangat buruk. 1081 01:06:53,746 --> 01:06:56,620 Makanannya juga mahal. Pattaya masih lebih bagus. 1082 01:06:56,847 --> 01:06:58,805 - Ho-Nam. - Tn. Lam. 1083 01:07:00,752 --> 01:07:02,140 Aku sungguh berterima kasih padamu. 1084 01:07:03,351 --> 01:07:05,580 Aku tak pernah melihat putriku sebahagia ini sebelumnya. 1085 01:07:06,708 --> 01:07:08,380 Ayah, jangan bicara sembarangan. 1086 01:07:09,557 --> 01:07:10,860 Kau pernah terpikir untuk berganti pekerjaan? 1087 01:07:13,718 --> 01:07:15,380 Ayah menyelidiki latar belakangnya lagi? 1088 01:07:15,719 --> 01:07:19,093 Sejak kau mengencaninya, aku sudah tahu latar belakangnya. 1089 01:07:19,606 --> 01:07:22,220 Dulu kau bekerja untukku sebagai petugas parkir valet, bukan? 1090 01:07:22,718 --> 01:07:23,540 Benar. 1091 01:07:23,956 --> 01:07:26,180 Tn. Lam, aku tak berpendidikan... 1092 01:07:26,634 --> 01:07:28,134 Aku tak menilai orang dari pendidikannya. 1093 01:07:28,440 --> 01:07:29,940 Aku tak keberatan dengan masa lalumu. 1094 01:07:30,359 --> 01:07:32,620 Aku tahu kau adalah petugas keamanan di Causeway Bay. 1095 01:07:32,826 --> 01:07:33,900 Kerjamu pun cukup baik. 1096 01:07:34,326 --> 01:07:37,340 Tapi, karena kau sudah bersama putriku... 1097 01:07:37,918 --> 01:07:39,740 ...aku ingin hidupmu sukses. 1098 01:07:41,688 --> 01:07:43,940 Tn. Lam, terima kasih atas penghargaannya. 1099 01:07:44,242 --> 01:07:46,117 Aku sudah puas dengan pekerjaanku sekarang. 1100 01:07:49,379 --> 01:07:51,259 - Bosmu adalah Kak Bee, bukan? - Benar. 1101 01:07:51,466 --> 01:07:52,700 Dia sangat baik padaku. 1102 01:07:53,194 --> 01:07:56,580 Aku tahu dia orang baik, tapi orang baik selalu tersingkir. 1103 01:08:02,927 --> 01:08:06,180 Dalam mafia, kau adalah jarum di tumpukan jerami. 1104 01:08:07,544 --> 01:08:10,436 Aku sengaja meminta Lorraine mengajakmu ke Hainan dan Makau. 1105 01:08:10,942 --> 01:08:12,481 Aku tak ingin kau terlibat dengan masalah ini. 1106 01:08:13,158 --> 01:08:15,020 - Aku harus kembali ke Hong Kong. - Ho-Nam. 1107 01:08:16,551 --> 01:08:17,980 Aku tahu kesetiaanmu sangat tinggi. 1108 01:08:18,271 --> 01:08:21,020 Kau marah dan ingin membalas kematian bosmu. 1109 01:08:21,684 --> 01:08:24,700 Tapi kau harus pertimbangkan hubunganmu dengan Lorraine. 1110 01:08:25,137 --> 01:08:26,460 Juga pikirkan masa depanmu sendiri. 1111 01:08:27,598 --> 01:08:29,481 Aku ingin kau menenangkan diri dan merenungkan sejenak... 1112 01:08:29,810 --> 01:08:32,614 ...hal apa yang perlu dan tak perlu kaulakukan. 1113 01:08:32,825 --> 01:08:34,283 Tn. Lam, terima kasih atas kebaikanmu. 1114 01:08:34,760 --> 01:08:36,980 Yang harus kulakukan sekarang yaitu segera kembali ke Hong Kong. 1115 01:08:37,526 --> 01:08:41,580 - Ho-Nam... - Nak, biarkan dia pergi. 1116 01:08:42,351 --> 01:08:43,660 Dia pasti akan kembali ke Hong Kong. 1117 01:08:54,029 --> 01:08:55,060 Ayam! 1118 01:09:00,083 --> 01:09:00,976 Bagaimana keadaan Kak Bee? 1119 01:09:01,284 --> 01:09:02,576 Hung Hing mengadakan rapat... 1120 01:09:02,659 --> 01:09:04,800 ...dan mereka menuduh Kak Bee membunuh Tn. Chiang. 1121 01:09:04,896 --> 01:09:06,605 Anak buah Kwan yang melaksanakan pembunuhannya. 1122 01:09:06,755 --> 01:09:07,797 Tak ada yang berani melawannya. 1123 01:09:08,083 --> 01:09:10,166 Bagaimana dengan Pangeran dan Kakak Tiga Belas? 1124 01:09:10,386 --> 01:09:13,460 Mereka punya bukti, terutama Anna. 1125 01:09:14,301 --> 01:09:16,551 Dia mengatakan Kak Bee adalah pembunuhnya. 1126 01:09:17,139 --> 01:09:19,060 Kita tak bisa biarkan Kak Bee tewas karena alasan tak jelas. 1127 01:09:41,946 --> 01:09:44,069 Aku tak membuat Kak Bee malu... 1128 01:09:57,689 --> 01:10:00,887 Kita harus membalas kematian Kak Bee. 1129 01:10:05,020 --> 01:10:08,325 Kwan menyuruh Yiu untuk melarang seluruh rumah duka... 1130 01:10:08,350 --> 01:10:10,183 ...mengadakan upacara pemakaman untuk Kak Bee. 1131 01:10:17,135 --> 01:10:20,260 UPACARA PEMAKAMAN TN. TANG CHI YUNG. 1132 01:10:31,382 --> 01:10:33,880 Aku tak sangka Kak Bee akan pergi seperti ini. 1133 01:10:35,399 --> 01:10:36,524 Kita semua bersaudara. 1134 01:10:36,597 --> 01:10:38,179 Aku datang untuk melihatnya terakhir kali. 1135 01:10:38,356 --> 01:10:40,833 - Terima kasih. - Terima kasih. 1136 01:10:41,349 --> 01:10:42,460 Silakan tanda tangan. 1137 01:10:48,138 --> 01:10:48,980 Paman Tong. 1138 01:10:52,401 --> 01:10:53,460 Paman Tong. 1139 01:10:58,371 --> 01:11:01,140 Bee adalah sahabatku. Aku harus melihatnya. 1140 01:11:02,497 --> 01:11:03,872 Silahkan Paman Tong. 1141 01:11:05,828 --> 01:11:07,661 Aku tak menyangka gangster seperti kami... 1142 01:11:07,797 --> 01:11:10,089 ...harus mengantar kepergian kakak kita di gereja. 1143 01:11:12,914 --> 01:11:14,998 Benar. Ayahku selalu mengatakan... 1144 01:11:15,351 --> 01:11:17,518 ...kau bisa lakukan apa pun asal punya hati nurani. 1145 01:11:24,003 --> 01:11:27,335 Hari ini, dengan kesedihan yang amat dalam... 1146 01:11:27,367 --> 01:11:32,842 ...kita mengenang kakak tercinta kita, Tang Chi Yong. 1147 01:11:33,217 --> 01:11:36,360 Selama hidupnya, Kak Bee memegang 3 prinsip. 1148 01:11:36,884 --> 01:11:39,634 Dia menegakkan kebenaran, keadilan... 1149 01:11:39,659 --> 01:11:40,826 ...dan memegang teguh kebajikan. 1150 01:11:41,567 --> 01:11:45,301 Aku yakin, walau dia belum memasrahkan hidupnya pada Tuhan... 1151 01:11:45,576 --> 01:11:51,340 ...tapi kita semua setuju bahwa dia telah menjadi bagian dari kita. 1152 01:11:52,492 --> 01:11:55,380 Kini, kepergiannya begitu cepat. 1153 01:11:56,044 --> 01:11:59,384 Masih meninggalkan pertanyaan yang tak terjawab. 1154 01:11:59,409 --> 01:12:00,493 Tapi aku yakin... 1155 01:12:00,856 --> 01:12:04,981 ...Kak Bee tak melakukan apa yang dituduhkan padanya. 1156 01:12:05,403 --> 01:12:06,468 Aku pun yakin... 1157 01:12:06,493 --> 01:12:08,992 ...pintu surga akan terbuka untuknya. 1158 01:12:09,718 --> 01:12:12,986 Aku mengajak saudara-saudara sekalian membungkuk... 1159 01:12:13,011 --> 01:12:15,620 ...untuk menghormati Kakak Bee kita yang tercinta. 1160 01:12:23,133 --> 01:12:25,008 Kwan, apa yang kau lakukan di sini? 1161 01:12:25,654 --> 01:12:29,060 Aku tak sangka ada yang mengadakan upacara penghormatan untuk Bee. 1162 01:12:29,409 --> 01:12:31,884 Kudengar tak ada satu pun rumah duka... 1163 01:12:31,909 --> 01:12:33,409 ...yang bersedia mengadakan upacara untuknya... 1164 01:12:33,490 --> 01:12:34,699 ...karena tindakannya yang memalukan. 1165 01:12:35,117 --> 01:12:36,340 Gereja macam apa ini? 1166 01:12:37,158 --> 01:12:38,740 Beraninya kau adakan upacara untuk seekor tikus? 1167 01:12:38,765 --> 01:12:41,099 Kau bajingan, Kwan! Kau yang membunuh Kak Bee. 1168 01:12:41,124 --> 01:12:42,740 Dia membunuh Tn. Chiang. 1169 01:12:42,895 --> 01:12:44,771 Aku hanya membereskan masalah untuk Hung Hing. 1170 01:12:45,054 --> 01:12:46,763 Dia layak menerimanya! 1171 01:12:47,117 --> 01:12:49,284 Kwan, kau tak diterima di sini! 1172 01:12:49,743 --> 01:12:52,140 Aku kemari untuk memberi penghormatan. 1173 01:12:52,409 --> 01:12:54,980 Aku bisa suruh Lai menuliskan sebuah kolom. 1174 01:12:55,618 --> 01:12:56,785 Aku sudah pikirkan tajuk utamanya. 1175 01:12:57,074 --> 01:13:00,940 Kematian bos mafia, jalan panjangnya menuju neraka. 1176 01:13:01,736 --> 01:13:03,820 Semua hal pasti ada balasannya! 1177 01:13:04,247 --> 01:13:06,220 Kenapa? Memangnya ini rumahmu? 1178 01:13:07,314 --> 01:13:08,397 Ini rumah Tuhan. 1179 01:13:08,451 --> 01:13:13,920 Hanya yang punya keyakinan yang bisa diterima di sini 1180 01:13:14,108 --> 01:13:16,180 Aku percaya pada Yesus Kristus. Terimalah aku sekarang. 1181 01:13:16,529 --> 01:13:18,237 Apa aku harus bayar 36,6 dolar kepada Tuhan. 1182 01:13:18,400 --> 01:13:19,880 Jangan hina agama kami! 1183 01:13:20,062 --> 01:13:21,660 Bee adalah pengkhianat Hung Hing. 1184 01:13:22,135 --> 01:13:24,460 Aku akan membawanya, hidup atau mati. 1185 01:13:24,618 --> 01:13:26,860 Kwan, kau sudah keterlaluan. 1186 01:13:27,916 --> 01:13:30,140 Apa? Kalian takut? 1187 01:13:31,358 --> 01:13:33,342 Semua anak buahku di luar. Atau aku sendiri bisa habisi kalian semua. 1188 01:13:33,367 --> 01:13:34,743 Berani kau! 1189 01:13:36,878 --> 01:13:38,248 Hancurkan tempat ini! 1190 01:13:38,297 --> 01:13:39,589 Kwan, apa yang kau lakukan? 1191 01:13:41,010 --> 01:13:42,100 Siapa kalian? 1192 01:13:42,502 --> 01:13:45,836 Chan adalah inspektur Unit Kejahatan Terorganisir Yau Ma Tei. 1193 01:13:46,018 --> 01:13:47,747 Aku, Inspektur Yau, dan Inspektur Ching... 1194 01:13:47,772 --> 01:13:49,523 ...adalah pendeta paruh waktu di gereja ini. 1195 01:13:49,961 --> 01:13:52,211 Jangan mengacau di sini, kami akan lawan sampai akhir. 1196 01:13:54,302 --> 01:13:55,468 Pendeta, apa yang kau lakukan? 1197 01:13:55,493 --> 01:13:56,580 Menyumbangkan tendanganku! 1198 01:13:57,434 --> 01:13:59,884 Kalian berengsek! Kalian akan terima pembalasannya! 1199 01:14:00,520 --> 01:14:00,965 Kwan! 1200 01:14:00,990 --> 01:14:02,365 Kalian semua akan terima pembalasannya. 1201 01:14:10,716 --> 01:14:13,967 Dulu aku bisa kencing seperti kuda, kini aku mengencingi celanaku. 1202 01:14:15,043 --> 01:14:16,900 Kenapa kau lama sekali? 1203 01:14:17,927 --> 01:14:18,980 Kukatakan padamu... 1204 01:14:19,465 --> 01:14:22,092 ...aku akan kirim anak buahku untuk hancurkan gereja itu. 1205 01:14:22,289 --> 01:14:24,220 Kali ini dia dalam kesulitan! 1206 01:14:25,457 --> 01:14:28,217 Mungkin malam ini aku bisa menenangkanmu. 1207 01:14:28,242 --> 01:14:29,701 Sakit! 1208 01:14:31,138 --> 01:14:32,620 Kau kenapa? 1209 01:14:33,599 --> 01:14:35,474 Sudah 3 hari kita tak melakukannya. 1210 01:14:35,618 --> 01:14:36,902 Atau kau tak mampu? 1211 01:14:36,927 --> 01:14:40,140 Apa? Akulah yang akan menjadi Kepala Naga Hung Hing berikutnya! 1212 01:14:45,626 --> 01:14:46,900 Kukatakan padamu. 1213 01:14:47,868 --> 01:14:50,620 Segala yang kaumiliki sekarang adalah karena aku. 1214 01:14:52,231 --> 01:14:55,900 - Aku tahu. - Kalau tahu, kenapa memukulku? 1215 01:14:57,112 --> 01:14:59,895 - Kupikir kau menyukainya. - Suka apanya? 1216 01:15:00,880 --> 01:15:04,620 Tidak, tidak. Dengarkan aku. 1217 01:15:04,839 --> 01:15:06,214 Aku minta maaf. 1218 01:15:06,743 --> 01:15:10,367 Aku akan belikan cincin 2 karat itu untukmu. 1219 01:15:10,578 --> 01:15:12,327 Kau pasti akan menyukainya, bukan? 1220 01:15:13,270 --> 01:15:14,740 Kita lihat saja nanti. 1221 01:15:15,008 --> 01:15:19,551 Aku ingin adakan perjamuan pada tanggal 8 bulan depan. 1222 01:15:19,685 --> 01:15:24,476 Untuk merayakan aku menjadi konsultan politik Jiangmen. 1223 01:15:24,501 --> 01:15:27,598 Aku sudah sogok Lai Gendut dan yang lainnya... 1224 01:15:27,738 --> 01:15:31,534 ...untuk membantuku menjadi Kepala Naga Hung Hing. 1225 01:15:31,626 --> 01:15:33,417 Orang China Daratan itu akan datang ke perjamuanku. 1226 01:15:34,108 --> 01:15:36,580 Nanti aku akan menjadi apa bagimu? 1227 01:15:37,754 --> 01:15:39,801 Kau akan jadi istri delegasi Jiangmen. 1228 01:15:39,826 --> 01:15:42,100 Namamu akan menjadi Nyonya Jiangmen! 1229 01:15:43,887 --> 01:15:45,780 Aku tak peduli obat apa yang kau minum malam ini. 1230 01:15:45,968 --> 01:15:49,636 Aku harus melakukan itu bersamamu besok, ya? 1231 01:15:55,793 --> 01:15:57,160 Ini adalah Causeway Bay. 1232 01:15:57,496 --> 01:16:00,246 Dulu ini adalah wilayah kekuasaan Kak Bee. 1233 01:16:00,379 --> 01:16:01,009 Dia pernah bilang... 1234 01:16:01,034 --> 01:16:02,785 ...dia bergabung dengan mafia karena tak punya pilihan lain. 1235 01:16:03,969 --> 01:16:06,660 Aku pun sama seperti dia. Tak punya pilihan. 1236 01:16:07,544 --> 01:16:10,940 Aku tak setuju. Kau punya banyak pilihan. 1237 01:16:11,829 --> 01:16:15,260 Kau lulusan Cambridge, aku lulusan jalanan. 1238 01:16:16,346 --> 01:16:18,180 Kau bisa kembali bersekolah. 1239 01:16:18,294 --> 01:16:20,252 Sekolah? Tidak cocok untukku. 1240 01:16:27,602 --> 01:16:30,140 Aku akan ambil kembali apa yang pernah menjadi milik Kak Bee. 1241 01:16:34,320 --> 01:16:36,460 Tampaknya kita memang berasal dari 2 dunia yang berbeda. 1242 01:16:44,106 --> 01:16:45,380 Kita putus saja. 1243 01:16:55,390 --> 01:16:57,580 - Tn. Lam. - Kau sudah datang. Duduklah. 1244 01:16:59,992 --> 01:17:02,220 Cek itu untukmu. Terimalah. 1245 01:17:06,193 --> 01:17:07,180 Untuk apa? 1246 01:17:08,695 --> 01:17:13,780 Ho-Nam, ini adalah jalan di mana kau tak bisa kembali. 1247 01:17:15,079 --> 01:17:17,260 Aku punya banyak pegawai sepertimu. 1248 01:17:18,224 --> 01:17:22,020 Aku peduli karena aku tak ingin putriku menikahi gangster. 1249 01:17:23,369 --> 01:17:25,140 Maka aku ingin kau memikirkannya kembali. 1250 01:17:25,718 --> 01:17:28,051 Jika kau bisa tinggalkan mafia, kau bisa bekerja untukku. 1251 01:17:28,076 --> 01:17:29,780 Atau gunakan uang ini untuk membuka usaha. 1252 01:17:30,896 --> 01:17:32,180 Aku tak bisa menerima uangmu. 1253 01:17:37,742 --> 01:17:40,900 Tn. Lam, aku sudah putus dengan Lorraine. 1254 01:17:42,631 --> 01:17:44,500 Pada saat seperti ini, aku tak bisa tinggalkan saudara-saudaraku. 1255 01:17:45,334 --> 01:17:48,180 Sebab aku harus membalas kematian Kakak Bee. 1256 01:17:49,317 --> 01:17:52,980 - Maaf aku telah mengecewakanmu. - Baiklah. 1257 01:17:53,883 --> 01:17:57,300 Karena kau sudah putuskan, kau pasti sudah pikirkan baik-baik. 1258 01:17:58,043 --> 01:18:01,660 Ambil saja cek ini, anggap sebagai pemberian seorang teman. 1259 01:18:04,844 --> 01:18:08,540 Berkelahi juga membutuhkan uang, bukan? 1260 01:18:09,153 --> 01:18:12,900 Kau tak bisa bertarung dengan tangan kosong. Paham? 1261 01:18:23,298 --> 01:18:24,881 Kenapa kau masuk area wanita? 1262 01:18:24,976 --> 01:18:26,935 Maaf, aku tak memerhatikan. 1263 01:18:26,963 --> 01:18:28,255 Ho-Nam... 1264 01:18:29,273 --> 01:18:31,820 Karena kau sudah di sini, kemarilah dan bergabunglah denganku. 1265 01:18:32,076 --> 01:18:33,540 Tak bagus jika ada pelanggan yang melihatnya. 1266 01:18:33,933 --> 01:18:36,009 Sudah malam, tak ada pelanggan yang datang. 1267 01:18:36,034 --> 01:18:38,866 - Kemarilah. - Baiklah kalau begitu. 1268 01:18:39,866 --> 01:18:41,409 Tempat ini adalah milikku. 1269 01:18:41,618 --> 01:18:44,900 Aku bisa mengusir pegawai agar kita bisa dapat privasi. 1270 01:18:49,458 --> 01:18:51,458 Aku tak tahu kalau kau anggota di sini. 1271 01:18:52,051 --> 01:18:53,660 Aku baru bergabung bulan lalu. 1272 01:18:53,911 --> 01:18:56,036 Aku baru tahu kaulah pemilik tempat ini. 1273 01:18:57,732 --> 01:18:59,815 Kenapa kau tak meneleponku? 1274 01:19:00,479 --> 01:19:03,936 Aku bisa berikan keanggotaan gratis dan menjadikanmu VIP. 1275 01:19:05,743 --> 01:19:08,451 Kak Anna, siapa pemijat terbaik di sini? 1276 01:19:09,061 --> 01:19:10,895 Aku butuh pijatan yang baik. 1277 01:19:11,134 --> 01:19:12,760 Seluruh pemijat di sini sudah pulang. 1278 01:19:12,785 --> 01:19:15,659 Bagaimana jika aku saja yang melayanimu? 1279 01:19:16,684 --> 01:19:18,020 Benarkah? 1280 01:19:41,802 --> 01:19:43,420 Bagaimana kau tahu kalau aku suka hal seperti itu? 1281 01:19:44,238 --> 01:19:48,384 Ayo, pukul aku lalu bercintalah denganku. 1282 01:19:48,409 --> 01:19:49,540 Aku menyukainya. 1283 01:19:49,867 --> 01:19:53,629 Aku memukulmu karena kau membunuh Kakak Bee. 1284 01:19:53,711 --> 01:19:55,504 Kau tak akan suka dengan apa yang kurencanakan untukmu. 1285 01:20:04,684 --> 01:20:05,863 Kalian mau apa? 1286 01:20:05,888 --> 01:20:07,380 Lepaskan aku! 1287 01:20:07,866 --> 01:20:09,957 Apakah Kwan yang membunuh Kak Bee? 1288 01:20:10,034 --> 01:20:11,718 Itu tak ada hubungannya denganku. 1289 01:20:11,743 --> 01:20:14,979 - Kak Anna... - Kau mau apa? 1290 01:20:15,004 --> 01:20:17,293 Dua orang pria dan seorang wanita, menurutmu apa? 1291 01:20:17,326 --> 01:20:18,866 Tentu saja kita akan melakukan bercinta bertiga. 1292 01:20:18,891 --> 01:20:22,153 Kudengar kau sangat suka bercinta bertiga. 1293 01:20:22,178 --> 01:20:25,052 Hari ini aku membawa beberapa teman untukmu. 1294 01:20:25,077 --> 01:20:29,119 - Pertama adalah ular. - Singkirkan! 1295 01:20:29,866 --> 01:20:32,576 Juga ada kaleng misteri... 1296 01:20:32,888 --> 01:20:36,051 Mari kita singkirkan sejenak ular ini. 1297 01:20:36,076 --> 01:20:38,034 Kita akan bersenang-senang dengan kaleng ini. 1298 01:20:39,326 --> 01:20:40,557 Tikus got! 1299 01:20:40,582 --> 01:20:42,221 - Lihat betapa laparnya mereka! - Singkirkan! 1300 01:20:42,246 --> 01:20:43,871 Mereka suka menggigiti apa pun. 1301 01:20:44,681 --> 01:20:46,263 Mereka untukmu! 1302 01:20:46,948 --> 01:20:47,925 Bagaimana Tn. Chiang mati? 1303 01:20:47,950 --> 01:20:49,760 Sudah kubilang, aku tak tahu. 1304 01:20:49,785 --> 01:20:52,726 Tak tahu? Bicaralah! Bicara! 1305 01:20:53,945 --> 01:20:55,967 Kwan akan membunuh kalian semua! 1306 01:20:55,992 --> 01:20:59,914 Membunuh kami? Kalau begitu, mari kita bersenang-senang dulu. 1307 01:21:03,101 --> 01:21:05,523 - Jangan... - Saat kalengnya memanas... 1308 01:21:05,548 --> 01:21:08,381 ...tikus-tikus di dalam kaleng akan mulai menggigit. 1309 01:21:08,749 --> 01:21:11,909 Bisa saja tikus itu akan masuk perut dan merayap masuk tubuhmu. 1310 01:21:12,445 --> 01:21:14,562 Aku akan mengatakannya! 1311 01:21:21,489 --> 01:21:22,632 Terima kasih, Kak! 1312 01:21:22,657 --> 01:21:25,622 Mari kita bersulang! 1313 01:21:26,415 --> 01:21:27,940 Terima kasih! 1314 01:21:31,114 --> 01:21:34,300 Tn. Jiang, setelah makan malam... 1315 01:21:34,924 --> 01:21:39,580 ...akan kuajak kalian ke klub fetish paling gila di Hong Kong. 1316 01:21:40,284 --> 01:21:42,284 Tidak perlu, aku harus pulang. 1317 01:21:42,552 --> 01:21:44,760 Aku datang hari ini khusus untuk merayakan bersamamu. 1318 01:21:44,785 --> 01:21:47,360 Semoga dengan adanya dirimu di sini... 1319 01:21:47,593 --> 01:21:50,520 ...bisa datangkan lebih banyak investor Hong Kong ke Jiangmen. 1320 01:21:50,545 --> 01:21:51,980 Itu sudah pasti! 1321 01:21:58,175 --> 01:22:01,426 Kami mencurigai adanya pertemuan mafia di sini. 1322 01:22:01,451 --> 01:22:03,534 Periksa tempat ini! 1323 01:22:06,413 --> 01:22:07,460 Pak Petugas... 1324 01:22:08,419 --> 01:22:09,676 ...kau tak lihat di sini ada perayaan... 1325 01:22:09,701 --> 01:22:11,180 ...diangkatnya diriku sebagai konsultan politik Jiangmen? 1326 01:22:12,733 --> 01:22:13,500 Benarkah? 1327 01:22:14,878 --> 01:22:17,140 Yang kulihat yang ada di sini adalah para anggota Hung Hing. 1328 01:22:17,451 --> 01:22:21,420 Kudengar kau akan dilantik menjadi Kepala Naga baru Hung Hing. 1329 01:22:21,826 --> 01:22:23,060 Aku datang untuk memberi penghormatan. 1330 01:22:28,778 --> 01:22:31,700 Aku kenal kau! Kau Inspektur Chan. 1331 01:22:32,622 --> 01:22:34,100 Aku melihatmu di gereja. 1332 01:22:35,864 --> 01:22:38,034 Semuanya, keluarkan tanda pengenal kalian. 1333 01:22:38,059 --> 01:22:39,826 Pergi kalian! 1334 01:22:40,326 --> 01:22:41,617 Ada apa ini? 1335 01:22:43,083 --> 01:22:45,420 Selamat malam, ini kartuku. 1336 01:22:53,284 --> 01:22:56,367 Ternyata dari Kantor Penghubung. Hai. 1337 01:22:57,426 --> 01:22:59,051 Malam ini kami merayakan diangkatnya Tn. Tam... 1338 01:22:59,076 --> 01:23:00,293 ...menjadi konsultan politik. 1339 01:23:00,318 --> 01:23:02,485 Aku jamin ini bukan pertemuan mafia. 1340 01:23:03,689 --> 01:23:06,060 Haruskah aku menelepon kaptenmu untuk selesaikan ini? 1341 01:23:08,200 --> 01:23:09,114 Tak perlu. 1342 01:23:09,139 --> 01:23:11,473 Tentu saja. Kau dengar itu? 1343 01:23:12,319 --> 01:23:16,180 Malam ini, kau kalah pangkat. 1344 01:23:17,159 --> 01:23:19,076 Polisi sialan! 1345 01:23:19,414 --> 01:23:21,669 Kembalilah ke gereja dan ganggu Tuhan dengan permasalahanmu. 1346 01:23:21,694 --> 01:23:23,708 Enyahlah kalian! 1347 01:23:23,733 --> 01:23:25,524 Segalanya baik-baik saja! 1348 01:23:27,107 --> 01:23:28,000 Ayo pergi. 1349 01:23:31,052 --> 01:23:35,020 Tak ada apa-apa. Lanjutkan minumnya. 1350 01:23:36,233 --> 01:23:39,358 Tak apa... Paman Bing, Cowman, Kwok! 1351 01:23:39,409 --> 01:23:40,980 - Mari minum. - Bersulang! 1352 01:23:43,175 --> 01:23:45,340 Terima kasih telah mencalonkanku menjadi kepala naga yang baru. 1353 01:23:46,592 --> 01:23:49,675 Posisi Kepala Naga hanyalah untuk yang mampu. 1354 01:23:51,237 --> 01:23:52,820 Di mana Fei dan Pangeran? 1355 01:23:54,463 --> 01:23:56,051 Persetan mereka ada di mana! 1356 01:23:56,076 --> 01:23:57,674 Yang terpenting kalian mendukungku! 1357 01:23:59,507 --> 01:24:00,380 Bersulang! 1358 01:24:00,565 --> 01:24:02,080 Terima kasih! 1359 01:24:05,159 --> 01:24:06,580 Ada apa ini? 1360 01:24:07,117 --> 01:24:09,500 Seperti perayaan Nasional. 1361 01:24:11,164 --> 01:24:13,164 Kwan memang hebat. 1362 01:24:13,544 --> 01:24:16,627 Orang China Daratan itu semuanya berkumpul di dekatnya. 1363 01:24:16,984 --> 01:24:22,072 Lai Gendut, sebaiknya kau mencari posisi di dewan... 1364 01:24:22,111 --> 01:24:24,785 ...sehingga nanti kau tak perlu antre untuk pemijat. 1365 01:24:24,901 --> 01:24:27,260 Bos, beri sambutan! 1366 01:24:31,576 --> 01:24:34,576 Malam ini, aku mengangkat gelas untuk Tn. Jiang... 1367 01:24:35,217 --> 01:24:38,955 ...karena telah datang jauh dari Jiangmen. 1368 01:24:39,300 --> 01:24:43,259 Aku berjanji akan mengembangkan Jiangmen. 1369 01:24:43,284 --> 01:24:44,659 Kami pasti akan mengembangkan Jiangmen! 1370 01:24:49,201 --> 01:24:52,842 Tn. Lo, putar klip berikutnya. 1371 01:24:52,867 --> 01:24:55,743 Karena malam ini kita berkumpul bersama... 1372 01:24:56,088 --> 01:24:58,880 ...akan kubiarkan kalian lebih memahami Jiangmen. 1373 01:24:59,484 --> 01:25:01,901 Panda, bantulah Tn. Lo. 1374 01:25:05,108 --> 01:25:06,420 Mari kita tonton. 1375 01:25:09,221 --> 01:25:10,500 Cepat putar. 1376 01:26:00,466 --> 01:26:01,842 Matikan! 1377 01:26:01,867 --> 01:26:03,082 Perbuatan siapakah ini? 1378 01:26:06,327 --> 01:26:07,980 Klip itu adalah rekayasa. 1379 01:26:08,759 --> 01:26:10,342 Kalian jangan memercayainya. 1380 01:26:10,509 --> 01:26:12,700 Ini hanya efek khusus film. 1381 01:26:12,826 --> 01:26:14,493 Itu bukan efek film. 1382 01:26:14,549 --> 01:26:18,260 Itu adalah rekaman CCTV dari klub janapada itu. 1383 01:26:18,734 --> 01:26:20,480 Duduk! 1384 01:26:22,252 --> 01:26:23,620 Chiang Tin-Yeung? 1385 01:26:25,599 --> 01:26:27,860 Mungkin kalian tak kenal siapa aku. 1386 01:26:28,727 --> 01:26:35,300 Aku adalah kakak dari bos kalian. 1387 01:26:36,076 --> 01:26:38,140 Namaku Chiang Tin-Yeung. 1388 01:26:40,799 --> 01:26:43,980 Hari ini, Yiu dan Pangeran... 1389 01:26:45,336 --> 01:26:48,500 ...datang ke Thailand untuk memintaku pulang. 1390 01:26:49,045 --> 01:26:53,420 Tentu saja untuk mencari tahu alasan kematian adikku. 1391 01:26:55,992 --> 01:26:58,380 Bukankah saat itu CCTV klub sedang rusak? 1392 01:26:59,429 --> 01:27:02,144 Benar. Monitor CCTV di ruang keamanan dirusak seseorang. 1393 01:27:02,169 --> 01:27:03,500 Karena itu kalian tak bisa menontonnya. 1394 01:27:04,451 --> 01:27:06,080 Tapi kameranya masih berfungsi. 1395 01:27:06,534 --> 01:27:08,785 Sehingga merekam segala hal yang terjadi. 1396 01:27:11,992 --> 01:27:13,992 Apa yang terjadi? 1397 01:27:14,242 --> 01:27:16,540 Bukankah kau menyuruhku merusak monitornya? 1398 01:27:18,259 --> 01:27:19,342 Nyalakan lampu, matikan klipnya! 1399 01:27:19,367 --> 01:27:20,380 Jangan! 1400 01:27:21,176 --> 01:27:25,468 Biarkan semua orang bisa melihat dengan jelas... 1401 01:27:25,711 --> 01:27:29,140 ...bagaimana pengkhianat ini membunuh adikku. 1402 01:27:30,581 --> 01:27:32,722 Kapten, panggil kembali polisi-polisi itu. 1403 01:27:32,747 --> 01:27:35,140 Kwan, malam ini keadaannya sangat rumit. 1404 01:27:35,427 --> 01:27:37,510 Aku pergi dulu. Sampai jumpa! 1405 01:27:37,618 --> 01:27:39,420 Tn. Jiang, bicarakan baik-baik. 1406 01:27:44,534 --> 01:27:45,580 Kau mau apa? 1407 01:27:45,701 --> 01:27:47,540 Chiang Tin-Yeung, kau pikir kau sedang bicara dengan siapa? 1408 01:27:47,894 --> 01:27:50,685 Separuh bos kecil Hung Hing mendukungku sebagai Kepala Naga. 1409 01:27:51,766 --> 01:27:53,700 Jim, Lai Gendut, katakan sesuatu. 1410 01:27:58,022 --> 01:28:01,220 Aku masih mempertimbangkannya, belum memutuskan. 1411 01:28:02,289 --> 01:28:03,460 Lai Gendut, bagaimana denganmu? 1412 01:28:03,950 --> 01:28:05,780 Aku hanya berharap. 1413 01:28:06,359 --> 01:28:10,001 Aku juga mengharapkan bercinta dengan Ziyi dan Chi-Ling... 1414 01:28:10,096 --> 01:28:14,040 Kwan, aku pernah menginginkanmu menjadi Kepala Naga. 1415 01:28:14,867 --> 01:28:19,940 Tapi jika ada Tin-Yeung, aku tak akan memilihmu. 1416 01:28:23,406 --> 01:28:24,551 Terima kasih, Paman Bing. 1417 01:28:24,576 --> 01:28:27,420 - Kalian berengsek! - Tak seberengsek kau, Kwan. 1418 01:28:27,964 --> 01:28:31,380 Kau sogok Bo untuk menukar buku keuangan Bee dengan yang palsu. 1419 01:28:32,051 --> 01:28:34,500 Lalu kau dengan sengaja biarkan Kak Bee melarikan diri... 1420 01:28:34,618 --> 01:28:36,826 ...agar semua orang berpikir Kak Bee lari karena rasa bersalah. 1421 01:28:37,189 --> 01:28:39,021 Aku tak bersalah! 1422 01:28:40,111 --> 01:28:42,100 Itu semua ulah Kwan. Dia yang menyuruhku melakukannya. 1423 01:28:43,570 --> 01:28:45,280 Dia anak buah Bee. Dia bisa mengatakan apa pun. 1424 01:28:45,701 --> 01:28:46,992 Bagaimana dengan yang ini? 1425 01:28:48,801 --> 01:28:51,551 Dia kekasih Tn. Chiang! Jangan percaya kata-katanya. 1426 01:28:51,677 --> 01:28:54,220 Bagaimana dengan semua film porno yang kalian buat? 1427 01:28:55,658 --> 01:28:58,020 Wanita jalang! Haruskah kau tunjukkan semua kepada mereka? 1428 01:28:59,320 --> 01:29:02,140 Kwan, sebagai seorang gangster... 1429 01:29:02,655 --> 01:29:05,700 ...kau harus akui kesalahan dan menerima hukumannya. 1430 01:29:06,802 --> 01:29:09,060 Kau tak bisa salahkan semuanya kepada seorang wanita! 1431 01:29:11,265 --> 01:29:12,660 Pria macam apa kau? 1432 01:29:14,685 --> 01:29:16,793 Ho-Nam, Ayam, tangkap dia! 1433 01:29:16,992 --> 01:29:18,140 10 juta dolar menanti kalian! 1434 01:29:25,690 --> 01:29:30,841 Pak... Inspektur Chan, tangkap aku! 1435 01:29:30,866 --> 01:29:32,493 Kami memang mengadakan pertemuan mafia. 1436 01:29:32,743 --> 01:29:34,034 Kenapa kami harus menangkapmu? 1437 01:29:34,104 --> 01:29:37,159 Kau didukung Kantor Penghubung. Aku tak bisa menangkapmu. 1438 01:29:37,326 --> 01:29:38,640 - Enyahlah! - Pergi! 1439 01:29:44,526 --> 01:29:45,316 Kwan! 1440 01:29:45,341 --> 01:29:46,500 Berhenti, Kwan! 1441 01:29:47,620 --> 01:29:48,509 Pak, ini sungguhan! 1442 01:29:48,534 --> 01:29:50,992 Aku tak lihat apa pun. Kejarlah jika kau mau. 1443 01:29:53,258 --> 01:29:54,860 Aku tak melihat apa pun. 1444 01:30:03,831 --> 01:30:05,462 20.000 dolar! Biarkan aku naik! 1445 01:30:05,487 --> 01:30:06,819 Baik, naiklah. 1446 01:30:47,656 --> 01:30:49,405 Mau apa kau? 1447 01:30:49,430 --> 01:30:50,920 Dia bajingan yang membunuh Kak Bee! 1448 01:31:00,531 --> 01:31:02,420 Nam, sebelah sana! 1449 01:31:33,935 --> 01:31:35,851 Kau kemari untuk menyelamatkanku? 1450 01:31:36,322 --> 01:31:38,820 Mereka bukan ingin menolongmu, tapi ingin membunuhmu! 1451 01:31:46,011 --> 01:31:48,593 Kwan, kau tak bisa lari ke mana pun. 1452 01:32:20,833 --> 01:32:23,580 Aku bersalah! Aku layak mendapatkannya! 1453 01:32:25,272 --> 01:32:26,481 Aku punya 200 juta dolar. 1454 01:32:26,506 --> 01:32:28,465 Aku bisa berikan 100 juta kepada kalian, bukan? 1455 01:32:28,950 --> 01:32:30,534 Kumohon jangan bunuh aku! 1456 01:32:31,821 --> 01:32:33,134 Kakak Bee sudah tiada. 1457 01:32:33,712 --> 01:32:34,939 Mungkin aku bisa lakukan beberapa upacara untuknya. 1458 01:32:34,964 --> 01:32:37,715 Berapa kali pun sampai kalian puas! Bagaimana? 1459 01:32:39,038 --> 01:32:41,509 Bagaimana jika kuberikan kartu bank-ku? 1460 01:32:41,534 --> 01:32:44,051 Baik. Setelah aku membunuhmu. 1461 01:32:44,076 --> 01:32:46,117 Akan kusumbangkan 200 juta dolarmu untuk amal. 1462 01:32:47,891 --> 01:32:49,440 Nam, dia punya pisau! 1463 01:32:50,928 --> 01:32:53,012 Bajingan! Kau mengkhianatiku! 1464 01:32:57,709 --> 01:32:58,580 Apa ini? 1465 01:32:59,982 --> 01:33:01,140 Parfum. 1466 01:33:02,117 --> 01:33:04,409 Kurang ajar! Ini bensin! 1467 01:33:11,937 --> 01:33:12,700 Kwan... 1468 01:33:20,753 --> 01:33:22,500 ...seumur hidup aku tak pernah mengumpat... 1469 01:33:24,367 --> 01:33:26,326 Kemari kau, Bajingan! 1470 01:33:53,517 --> 01:33:54,593 Ho-Nam... 1471 01:33:54,618 --> 01:33:56,534 Tn. Chiang menyuruhmu bersembunyi di Taiwan. 1472 01:33:56,951 --> 01:33:58,760 Kami akan cari seseorang untuk menjadi kambing hitam. 1473 01:34:42,564 --> 01:34:46,300 Seorang pria dewasa menangis seperti gadis kecil. 1474 01:34:46,540 --> 01:34:47,998 Memalukan sekali. 1475 01:34:48,659 --> 01:34:50,460 Ada masalah besar apa? 1476 01:34:51,280 --> 01:34:52,700 Jangan khawatir. 1477 01:34:52,867 --> 01:34:54,420 Aku akan menjagamu. 1478 01:34:56,493 --> 01:34:57,785 Siapa kau? 1479 01:35:04,416 --> 01:35:08,540 Namaku Petite... 1480 01:35:08,866 --> 01:35:09,877 PETITE, USIA 25 TAHUN. 1481 01:35:09,902 --> 01:35:13,426 GAGAP SEJAK LAHIR, SELICIK RUBAH.113389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.