Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,770 --> 00:01:00,436
Banyak orang bilang,
Hong Kong dipenuhi gangster.
2
00:01:00,631 --> 00:01:04,254
Jika hidup dan tinggal di Hong
Kong, tak akan menyangkalnya.
3
00:01:04,418 --> 00:01:07,097
Kita semua tahu karena sejarah
mengatakan demikian.
4
00:01:07,122 --> 00:01:11,136
Triad seperti toko 7-eleven.
Selalu ada di sekitar kita.
5
00:01:13,065 --> 00:01:15,774
Sulit untuk mengetahui siapa
yang menjadi anggota Triad...
6
00:01:15,799 --> 00:01:17,426
...tapi berbeda dengan gangster.
7
00:01:17,451 --> 00:01:18,996
Kau bisa mengetahuinya
hanya dengan melihat.
8
00:01:19,021 --> 00:01:20,229
Seperti orang-orang ini.
9
00:01:20,603 --> 00:01:22,603
Maaf, aku salah.
10
00:01:22,772 --> 00:01:24,550
Mungkin karena cara
berpakaian mereka.
11
00:01:24,575 --> 00:01:26,868
Belum tentu mereka
anggota gangster.
12
00:01:26,893 --> 00:01:30,723
Beberapa gangster berpakaian
seperti bekerja di pusat.
13
00:01:31,261 --> 00:01:33,269
Tunggu...
Kurasa itu tak benar.
14
00:01:33,294 --> 00:01:35,574
Gangster seharusnya
mengenakan jaket kulit,
15
00:01:35,599 --> 00:01:37,972
celana jins, perut berotot dan
tampak keren, bukan?
16
00:01:38,855 --> 00:01:41,960
Ataukah terlihat seperti ini?
17
00:01:46,661 --> 00:01:47,661
CHAN HO NAM, 23 TAHUN.
18
00:01:47,686 --> 00:01:51,230
PENEGAK GENG HUNG HING.
HIDUP DAN MATI DEMI KEHORMATAN.
19
00:01:52,324 --> 00:01:53,952
Keren sekali, Kak Nam!
20
00:01:53,977 --> 00:01:56,406
- Jaga ucapanmu!
- Awas sidik jarimu!
21
00:01:56,431 --> 00:01:57,639
Aku sudah mempersiapkannya.
22
00:02:06,394 --> 00:02:08,603
Permisi, berapa harga ponsel ini?
23
00:02:12,315 --> 00:02:14,690
Bagian luarnya masih tampak bagus.
24
00:02:15,048 --> 00:02:17,527
Tapi aku tak tahu apakah bagian
dalamnya masih bagus.
25
00:02:17,552 --> 00:02:19,240
Kalau begitu, coba saja.
26
00:02:20,244 --> 00:02:21,244
AYAM GUNUNG, 23 TAHUN.
27
00:02:21,269 --> 00:02:22,520
SELALU BERNAFSU,
SELALU MEMIKIRKAN SEKS.
28
00:02:25,916 --> 00:02:26,902
Sudah sampai.
29
00:02:26,927 --> 00:02:29,926
Di sana, nomor 1467.
30
00:02:30,311 --> 00:02:33,893
- Tulis apa?
- Bayar utangmu, Brengsek!
31
00:02:33,918 --> 00:02:35,669
- Aku buta huruf.
- Dasar tak berguna!
32
00:02:36,203 --> 00:02:37,203
POU PAN, 20 TAHUN.
33
00:02:37,228 --> 00:02:40,246
PUTUS SEKOLAH SMA.
PEMALU SEPERTI TIKUS.
34
00:02:40,865 --> 00:02:43,640
Menyingkir. Perhatikan ini.
35
00:02:45,661 --> 00:02:46,661
DAI TIN YEE, 22 TAHUN.
36
00:02:46,686 --> 00:02:49,560
AGRESIF,
GAGAL DI SEMUA PELAJARAN.
37
00:02:53,582 --> 00:02:54,368
Sial!
38
00:02:54,393 --> 00:02:55,518
Ada apa?
39
00:02:56,079 --> 00:02:57,920
Ini apartemen C.Y. Leung?
40
00:02:58,853 --> 00:03:00,370
Ini apartemen C.Y. Law.
41
00:03:00,478 --> 00:03:02,394
Reputasi orang itu sangat besar.
42
00:03:05,311 --> 00:03:08,977
Seharusnya kau anggota
geng Tung Sing.
43
00:03:09,435 --> 00:03:11,185
Kau tahu kenapa aku mau menerimamu
sebagai anak buahku?
44
00:03:11,422 --> 00:03:12,797
Karena ketulusanku.
45
00:03:14,899 --> 00:03:16,600
Kau lucu sekali.
46
00:03:17,399 --> 00:03:20,482
Kuberi tahu kau. Ada 3 syarat
menjadi bawahanku.
47
00:03:21,063 --> 00:03:24,080
Pertama adalah bakat,
yang mana tak kau miliki.
48
00:03:25,169 --> 00:03:26,586
Kedua, bawahanku harus kaya...
49
00:03:26,611 --> 00:03:28,152
Cepat berikan!
50
00:03:28,500 --> 00:03:31,220
Kak Kwan, ini 366.000 dolar.
Harap diterima.
51
00:03:33,385 --> 00:03:34,385
SI BURUK RUPA KWAN, 40 TAHUN.
52
00:03:34,436 --> 00:03:36,893
BOS MONG KOK.
53
00:03:37,412 --> 00:03:40,011
Ketiga, bawahanku haruslah bodoh.
54
00:03:40,402 --> 00:03:42,193
Kenapa harus bodoh, Kak?
55
00:03:43,204 --> 00:03:44,824
Kau tak paham?
56
00:03:45,613 --> 00:03:48,530
Orang bodoh bisa menjadi
kambing hitam yang baik.
57
00:03:48,634 --> 00:03:50,560
Aku mengerti, Kakak.
58
00:03:51,565 --> 00:03:56,253
Kudengar kau hampir membunuh
gadis itu. Kau memang bernyali.
59
00:03:56,417 --> 00:03:58,503
Berteriaklah! Aku ingin
mendengarmu berteriak!
60
00:03:59,980 --> 00:04:01,006
Persetan!
61
00:04:01,031 --> 00:04:04,080
Apakah sekarang
aku anggota Geng Hung Hing?
62
00:04:05,558 --> 00:04:06,807
Aku adalah kakakmu.
63
00:04:07,287 --> 00:04:09,730
Jika aku berpindah ke Hung Hing,
tentu kau pun harus ikut.
64
00:04:20,245 --> 00:04:21,191
Bagaimana kabar terakhir, Pou-Pan?
65
00:04:24,198 --> 00:04:25,355
Apa yang dikatakan polisi?
66
00:04:25,586 --> 00:04:26,640
Polisi masih menyelidikinya.
67
00:04:26,943 --> 00:04:28,418
Bibiku masih menangisinya.
68
00:04:29,531 --> 00:04:31,031
Dia putri satu-satunya bibiku.
69
00:04:31,056 --> 00:04:32,556
Raja Obat memberinya obat bius.
70
00:04:33,269 --> 00:04:35,503
Menurut laporan autopsi, dia
mengalami trauma hebat...
71
00:04:36,214 --> 00:04:37,144
...pada vaginanya.
72
00:04:37,506 --> 00:04:38,860
Aku berjanji pada bibiku...
73
00:04:39,985 --> 00:04:41,780
...aku akan membalas
kematian putrinya.
74
00:04:42,745 --> 00:04:45,558
Aku baru dengar, Raja Obat diterima
ke dalam geng kita malam ini.
75
00:04:45,583 --> 00:04:48,980
Aku bersumpah, tak peduli siapa
dia, malam ini dia harus mati.
76
00:04:49,835 --> 00:04:52,086
Kita semua akan memberinya
pelajaran.
77
00:04:52,673 --> 00:04:53,700
Mana senjatanya?
78
00:04:54,526 --> 00:04:55,900
Ada di sini.
79
00:04:57,998 --> 00:05:00,480
Pou-Pan, kau hanya membawa 2 golok
untuk 4 orang.
80
00:05:00,525 --> 00:05:01,700
Kau bergurau?
81
00:05:01,987 --> 00:05:05,560
Wah Tau hanya punya 2 bilah golok.
Hanya itu.
82
00:05:06,175 --> 00:05:07,653
Kau bedebah bodoh!
Dasar tak berguna!
83
00:05:07,786 --> 00:05:09,786
Jangan bawa kedua golok ini.
84
00:05:09,869 --> 00:05:11,454
Kita akan tertangkap sebelum bisa
mendekati Raja Obat.
85
00:05:12,174 --> 00:05:14,290
Yang benar saja, Nam?
Lalu apa yang harus kita lakukan?
86
00:05:14,315 --> 00:05:16,040
Memukuli dia sampai mati dengan
tinju kita?
87
00:05:16,287 --> 00:05:18,900
Kita anggota Hung Hing,
orang-orang takut pada tinju kita.
88
00:05:52,696 --> 00:05:55,198
DAI TIN-YEE, POU PAN,
BERSIAPLAH DI POSISI KALIAN.
89
00:07:43,464 --> 00:07:45,972
YOUNG AND DANGEROUS: RELOADED
90
00:07:46,719 --> 00:07:47,843
Apa yang terjadi pada Raja Obat?
91
00:07:48,131 --> 00:07:50,048
Dia dipukuli cukup parah.
92
00:07:50,151 --> 00:07:52,276
Siapa kalian?
Kalian mau apa?
93
00:07:52,683 --> 00:07:54,105
Hei!
94
00:08:00,644 --> 00:08:02,058
Melihatmu seperti ini membuatku
lebih menderita.
95
00:08:02,956 --> 00:08:04,480
Kau benar-benar dipukuli parah!
96
00:08:05,855 --> 00:08:06,956
Apa yang terjadi?
97
00:08:06,981 --> 00:08:08,535
Berkelahi dengan 4 orang,
dia sudah berusaha yang terbaik.
98
00:08:11,105 --> 00:08:13,480
Ketua, jangan buang-buang uang
untuknya.
99
00:08:14,220 --> 00:08:16,680
Kau tak bilang kau anggota
Hung Hing? Siapa pelakunya?
100
00:08:17,308 --> 00:08:18,994
Pelakunya orang-orang Hung Hing.
101
00:08:19,425 --> 00:08:21,328
Apa? Hung Hing apa?
102
00:08:21,384 --> 00:08:24,592
Kwan, baterai ponselku habis.
103
00:08:26,433 --> 00:08:29,214
Merepotkan sekali!
Cepat sekali baterai ponselnya habis.
104
00:08:29,604 --> 00:08:31,003
Di sini ada stekernya.
105
00:08:35,116 --> 00:08:37,218
Chan Ho-Nam...
106
00:08:37,243 --> 00:08:39,222
- Apa katamu?
- Chan Ho-Nam.
107
00:08:43,846 --> 00:08:44,911
Siapa Chan Ho-Nam?
108
00:08:45,577 --> 00:08:48,500
Aku tak peduli siapa dia,
cari orang itu.
109
00:08:48,771 --> 00:08:50,939
Aku baru saja menerima dia.
110
00:08:50,964 --> 00:08:53,560
Jika dia ditindas sembarangan,
maka aku akan kehilangan muka.
111
00:08:53,662 --> 00:08:55,060
Baik, kami akan menyelidikinya.
112
00:09:01,186 --> 00:09:02,860
Ayo kita pergi!
113
00:09:08,894 --> 00:09:10,027
Maaf.
114
00:09:15,619 --> 00:09:16,714
Hei, Tukang Loak!
115
00:09:16,849 --> 00:09:18,057
Apa masalahmu?
116
00:09:18,333 --> 00:09:22,096
Aku pengedar ulang barang
elektronik.
117
00:09:22,635 --> 00:09:23,738
Edarkan ini!
118
00:09:31,596 --> 00:09:33,550
Berhenti!
Kejar dia!
119
00:09:34,019 --> 00:09:35,269
Mau apa kau?
120
00:09:35,506 --> 00:09:36,659
Berhenti!
121
00:09:37,061 --> 00:09:39,019
- Berhenti!
- Jangan lari!
122
00:09:43,315 --> 00:09:45,103
Pak Polisi, tolong!
Mereka mau memukuliku!
123
00:09:45,186 --> 00:09:46,320
Kalian mau apa?
124
00:09:47,077 --> 00:09:49,520
- Bajingan!
- Awas kau, Pengecut!
125
00:09:49,894 --> 00:09:50,580
Ayo!
126
00:09:51,745 --> 00:09:52,620
- Terima kasih, Pak.
- Tak apa.
127
00:09:52,645 --> 00:09:53,886
Aku warga yang baik.
128
00:10:08,260 --> 00:10:12,228
Adik-adik, ibu kalian tak pernah
mengajari kalian untuk mengantre?
129
00:10:12,423 --> 00:10:13,285
Tidak.
130
00:10:14,271 --> 00:10:16,563
Adik-adik, ayah kalian tak pernah
mengajari kalian...
131
00:10:16,588 --> 00:10:18,463
- ...untuk tak menyela antrean?
- Tidak.
132
00:10:19,860 --> 00:10:23,620
Kurang ajar!
Mereka tak tahu peraturannya.
133
00:10:24,864 --> 00:10:27,781
Kami memang sengaja melakukannya.
134
00:10:28,482 --> 00:10:30,260
Kalian berdua akan segera dihajar!
135
00:10:30,561 --> 00:10:32,686
- Lalu kami akan mendapat tempat.
- Benar. Hajar dia!
136
00:10:37,183 --> 00:10:37,780
Persetan!
137
00:10:40,349 --> 00:10:41,140
Cepat lari!
138
00:10:52,571 --> 00:10:55,225
- Kak Tung, keluarlah!
- Ada apa ini?
139
00:10:55,337 --> 00:10:57,003
Ayolah, kau tahu pasti
apa yang telah kaulakukan.
140
00:10:57,749 --> 00:11:00,119
- Kutantang kalian memukulku!
- Kak Nam, jangan...
141
00:11:00,144 --> 00:11:02,645
- Kalian mau berkelahi?
- Hentikan!
142
00:11:04,132 --> 00:11:05,188
Hentikan!
143
00:11:05,213 --> 00:11:06,388
Lalu kenapa? Kami pengikut Kwan.
144
00:11:06,532 --> 00:11:07,788
- Ini tempat Pangeran!
- Pangeran apa?
145
00:11:07,813 --> 00:11:10,868
- Ini adalah Tsim Sha Tsui!
- Ini tempat Pangeran!
146
00:11:10,893 --> 00:11:13,095
Tsim Sha Tsui, Jordan, Yau Ma Tei.
147
00:11:13,120 --> 00:11:15,204
Pangeran Edward masih 2 perhentian
lagi! Ada apa denganmu?
148
00:11:15,764 --> 00:11:18,472
Memangnya kau Google Map?
Rambanlah sesuatu sana!
149
00:11:18,723 --> 00:11:21,431
Ini tempatnya Pangeran! Kau mau
aku memanggilnya kemari?
150
00:11:23,698 --> 00:11:25,140
Kau berhati-hatilah, Nam!
151
00:11:28,936 --> 00:11:31,890
Kak Tung, aku tak mau merepotkanmu.
152
00:11:32,384 --> 00:11:34,860
Aku paham. Kembalilah
setelah semuanya berakhir.
153
00:11:35,638 --> 00:11:36,703
Tetaplah berhubungan.
154
00:11:37,964 --> 00:11:39,506
Maaf.
155
00:11:39,870 --> 00:11:42,244
Maaf, Tn. Lam.
Maaf...
156
00:11:42,438 --> 00:11:45,521
Terima kasih, Tn. Lam.
Terima kasih.
157
00:11:48,019 --> 00:11:48,820
Terima kasih, Tn. Lam.
158
00:11:49,163 --> 00:11:51,452
SHENZHEN.
159
00:11:51,686 --> 00:11:54,520
Terakhir kali aku dan Bos datang
ke Shenzhen...
160
00:11:54,768 --> 00:11:57,120
...dia tahu semua rumah bordil
di sini.
161
00:11:57,786 --> 00:11:59,869
Tentu saja. Dia sudah lama
tinggal di sini.
162
00:11:59,894 --> 00:12:02,436
- Ketua.
- Ketua.
163
00:12:10,990 --> 00:12:13,200
- Silakan minum tehnya.
- Terima kasih, Nyonya.
164
00:12:16,520 --> 00:12:17,812
Kalian lihat sendiri...
165
00:12:17,977 --> 00:12:19,616
...aku sudah memiliki seorang istri
muda yang cantik dan anak 2 tahun.
166
00:12:20,178 --> 00:12:22,718
Aku sudah berhenti.
Waktuku sekarang untuk keluarga.
167
00:12:23,103 --> 00:12:25,977
Maaf, Ketua. Kami tak mau
menyulitkan dirimu.
168
00:12:27,647 --> 00:12:29,772
Kau tak mau tapi kau tetap
melakukannya.
169
00:12:29,920 --> 00:12:32,054
Ketua, ini tak ada hubungannya
dengan mereka.
170
00:12:32,230 --> 00:12:34,480
Masalahmu adalah masalah kami pula.
Kita selesaikan bersama.
171
00:12:35,842 --> 00:12:38,538
Akhir-akhir ini sepak terjang Kwan
cukup bagus.
172
00:12:39,144 --> 00:12:41,144
Walau kita adalah anggota
Hung Hing...
173
00:12:41,169 --> 00:12:43,044
...tapi aku jarang berhubungan
dengan dia.
174
00:12:43,960 --> 00:12:46,353
Saat ini dia didukung uang dan anak
buah yang kuat.
175
00:12:46,645 --> 00:12:48,422
Dia bisa lakukan apa pun
yang dia inginkan.
176
00:12:49,019 --> 00:12:50,603
Kau memukuli salah satu
anak buahnya...
177
00:12:50,977 --> 00:12:52,523
...aku tak bisa membantu kalian.
178
00:12:53,508 --> 00:12:54,360
Kami mengerti.
179
00:12:57,279 --> 00:12:58,560
Peraturan geng adalah...
180
00:12:59,843 --> 00:13:03,140
...kau serahkan uang
atau seseorang.
181
00:13:03,394 --> 00:13:04,728
Kalian pilih yang mana?
182
00:13:07,080 --> 00:13:09,570
Ketua, sungguh tak ada cara lain?
183
00:13:10,860 --> 00:13:14,300
Ada cara lain. Ada seseorang
yang bisa membantu kalian.
184
00:13:15,594 --> 00:13:17,180
Dia adalah Kakak Bee.
185
00:13:17,443 --> 00:13:21,220
Dalam Hung Hing, dia terkenal
pencinta kebenaran dan keadilan.
186
00:13:22,331 --> 00:13:23,640
Cobalah kalian cari dia.
187
00:13:27,312 --> 00:13:29,873
Kita tinggal di Hong Kong...
188
00:13:30,040 --> 00:13:32,665
...seraya melepas jiwa kami
ke langit.
189
00:13:33,540 --> 00:13:36,937
Kami akan tetap di sini dan
menunjukkan perasaanku.
190
00:13:36,962 --> 00:13:41,254
Aku akan berdiri tegak dan
tetapkan tatanan yang baru.
191
00:13:46,748 --> 00:13:48,240
Kak B, kau harus membantu kami.
192
00:13:49,123 --> 00:13:52,195
Tak heran kalian dilempari tomat
saat sedang bermain.
193
00:13:52,352 --> 00:13:53,740
Kalian layak mendapatnya.
194
00:13:54,290 --> 00:13:55,220
Berikan gitarnya.
195
00:14:09,470 --> 00:14:14,210
Tetaplah berlatih, anggap saja
sebagai dorongan negatif.
196
00:14:14,290 --> 00:14:15,976
KAK B, 40 TAHUN.
NAMA ASLI TANG CHI YUNG.
197
00:14:16,001 --> 00:14:18,626
Kak B, nama asli Tang Chi Yung,
usia 40 tahun.
198
00:14:18,651 --> 00:14:20,765
Dia pernah menjuarai pertarungan
bebas Asia Tenggara.
199
00:14:20,790 --> 00:14:23,830
Selain bertinju dan Rock n Roll,
dia juga suka hotpot.
200
00:14:24,026 --> 00:14:26,312
Dia adalah pemimpin
di Causeway Bay.
201
00:14:26,346 --> 00:14:27,764
Dari mana kau dapat informasinya?
202
00:14:28,123 --> 00:14:29,375
- Omong kosong!
- Sinting!
203
00:14:29,400 --> 00:14:32,080
Kau bisa mencari Kak B
melalui Google.
204
00:14:32,265 --> 00:14:32,976
Benarkah?
205
00:14:33,001 --> 00:14:34,400
Jika kau cari tentang khitan,
kau akan temukan wajahmu pula!
206
00:14:34,775 --> 00:14:38,140
- Aku sungguh sudah mencarinya.
- Seriuslah!
207
00:14:41,581 --> 00:14:43,580
- Cari siapa?
- Kami mencari Kak B.
208
00:14:44,077 --> 00:14:44,585
Masuklah.
209
00:14:46,040 --> 00:14:49,456
Kepala Besar, mereka mencari Kak B.
210
00:14:55,060 --> 00:14:56,680
Tong dari Sau Mau Ping.
211
00:14:57,638 --> 00:14:59,040
Kak B pernah menceritakan
tentang dia kepadaku.
212
00:15:01,068 --> 00:15:03,500
- Siapa yang bernama Chan Ho-Nam?
- Aku.
213
00:15:06,026 --> 00:15:07,500
Mereka memanggilku Kepala Besar.
214
00:15:07,597 --> 00:15:09,597
Di antara anggota Tong, kudengar
kau petarung terbaik.
215
00:15:09,779 --> 00:15:11,404
Kepala Besar baru saja
mempertahankan...
216
00:15:11,445 --> 00:15:12,865
...gelar juaranya tahun lalu.
217
00:15:13,276 --> 00:15:14,516
Kau tahu itu dari Google pula?
218
00:15:15,248 --> 00:15:17,620
Senang berjumpa denganmu.
Kami ingin bekerja untuk Kak B.
219
00:15:19,543 --> 00:15:22,626
Ketuaku adalah panutan
di antara para gangster.
220
00:15:22,883 --> 00:15:24,165
Kalian pikir siapa diri kalian?
221
00:15:25,688 --> 00:15:26,758
Bagaimana kalo...
222
00:15:27,265 --> 00:15:28,765
...bertarunglah denganku di ring
selama 3 menit.
223
00:15:28,804 --> 00:15:30,617
Aku ingin lihat seberapa besarnya
nyali kalian...
224
00:15:30,707 --> 00:15:31,805
...untuk mencari masalah
dengan Kwan.
225
00:16:14,070 --> 00:16:14,734
Astaga.
226
00:16:18,208 --> 00:16:19,320
Bertahanlah!
227
00:16:24,640 --> 00:16:25,420
Pukul dia!
228
00:16:27,677 --> 00:16:28,380
Berlindung!
229
00:16:35,549 --> 00:16:36,220
Bagus!
230
00:16:40,621 --> 00:16:41,797
Bertahanlah!
231
00:16:48,365 --> 00:16:50,380
Pukul dia! Habisi dia!
232
00:16:51,328 --> 00:16:52,335
Habisi!
233
00:16:53,331 --> 00:16:54,832
Kau tak apa?
Jangan berdiri!
234
00:16:56,707 --> 00:16:58,047
Mari, kuajak kalian menemui Kak B.
235
00:16:59,331 --> 00:17:00,581
Kak B, biarkan kau yang menilai.
236
00:17:00,748 --> 00:17:02,780
Dulu aku yang biasa mengurus segala
renovasi di Jalan Queen.
237
00:17:02,959 --> 00:17:05,195
Kini Hantu turut campur.
238
00:17:05,253 --> 00:17:06,960
Kau pikir kau bisa semena-mena
terhadapku?
239
00:17:07,023 --> 00:17:09,790
Sudah berulang kali kukatakan,
tempat itu adalah milik adikku.
240
00:17:09,882 --> 00:17:11,700
Apa masalahnya jika aku merenovasi
tempat adikku sendiri?
241
00:17:11,725 --> 00:17:13,156
Persetan kau!
242
00:17:13,754 --> 00:17:15,980
Adikmu atau saudara-saudaramu?
243
00:17:16,555 --> 00:17:19,221
Bersikaplah seperti gangster!
244
00:17:20,360 --> 00:17:23,160
Begini. Aku akan mengurus
Jalan Queen.
245
00:17:23,232 --> 00:17:24,773
Udang, jangan buat aku malu.
246
00:17:25,498 --> 00:17:27,740
Dan jangan sentuh apartemen milik
adiknya Hantu.
247
00:17:28,140 --> 00:17:29,724
Masih ada yang lainnya.
248
00:17:29,749 --> 00:17:31,248
Hantu, kau pun jangan sentuh
apartemen-apartemen yang lain.
249
00:17:31,877 --> 00:17:34,044
Bulan depan akan ada perumahan baru
yang akan dipasarkan.
250
00:17:34,764 --> 00:17:37,122
Aku akan membaginya
di antara kalian, bagaimana?
251
00:17:37,147 --> 00:17:38,856
Kak B, aku tak akan membuatmu malu.
252
00:17:43,297 --> 00:17:45,020
- Kak B.
- Kak B.
253
00:17:45,321 --> 00:17:48,140
Kak B, anggota-anggota Tong ini
bilang ingin bekerja untukmu.
254
00:17:48,952 --> 00:17:51,295
- Siapa yang menang?
- Tentu saja Kak Kepala Besar.
255
00:17:51,320 --> 00:17:52,320
Panggil saja Kepala Besar.
256
00:17:52,576 --> 00:17:55,020
Sudah cukup bagus
kau bisa bertahan hidup.
257
00:17:56,740 --> 00:17:57,620
Ayam?
258
00:17:57,763 --> 00:17:59,180
Betul, Kak B.
Bagaimana kau tahu namaku?
259
00:17:59,347 --> 00:18:02,055
Ayam terkenal karena selalu berahi
tinggi. Tentu saja aku tahu.
260
00:18:02,134 --> 00:18:04,260
Ya, aku memang suka segala hal
yang berhubungan dengan bercinta.
261
00:18:05,547 --> 00:18:08,232
Dai Tin Yee, kaulah yang menghabisi
Raja Obat.
262
00:18:08,665 --> 00:18:09,980
Berani sekali!
263
00:18:10,540 --> 00:18:13,720
Tapi jangan terlalu gegabah, Nak.
264
00:18:13,806 --> 00:18:14,889
Kau harus pikirkan akibatnya.
265
00:18:15,136 --> 00:18:16,136
Aku tak akan mengulanginya lagi.
266
00:18:16,224 --> 00:18:18,771
- Kau Pou-Pan, bukan?
- Benar, Kak B.
267
00:18:18,839 --> 00:18:20,020
Siapa yang memberimu nama itu?
268
00:18:20,279 --> 00:18:24,300
Memang namaku terdengar buruk,
tapi ibuku menyukainya.
269
00:18:24,873 --> 00:18:28,600
- Sudah cukup?
- Sudah!
270
00:18:30,000 --> 00:18:32,380
Tong menyuruhku untuk menerima
kalian.
271
00:18:32,768 --> 00:18:35,642
Tapi aku memiliki syarat.
272
00:18:36,290 --> 00:18:39,248
Kalian harus dapatkan 100 anak buah
untukku dalam waktu 3 hari.
273
00:18:39,869 --> 00:18:41,579
- Nanti kita bicarakan lagi.
- 100 orang?
274
00:18:48,516 --> 00:18:49,724
Mata Empat!
275
00:18:50,927 --> 00:18:52,600
- Ada apa?
- Aku mau tanya padamu.
276
00:18:53,019 --> 00:18:54,770
Apakah Michael dari Form 5
masih ada di sini?
277
00:18:54,826 --> 00:18:57,140
Aku dari Form 4 tapi tak kenal
seseorang bernama Michael.
278
00:18:57,193 --> 00:18:58,900
Kalian anggota geng?
279
00:18:58,998 --> 00:19:01,060
Kalian ingin mengajak kami
bergabung dengan Mafia?
280
00:19:01,143 --> 00:19:02,340
Mari kuberi tahu padamu...
281
00:19:02,621 --> 00:19:04,912
...kami adalah anggota
Kumpulan Pelajar.
282
00:19:04,985 --> 00:19:07,540
Kami akan menghadiri
rapat cabang...
283
00:19:07,649 --> 00:19:10,783
...membahas penghapusan Kurikulum
Kewarganegaraan untuk selamanya.
284
00:19:10,808 --> 00:19:13,380
Kami ingin mengajak kalian
menghadiri unjuk rasa...
285
00:19:13,477 --> 00:19:16,820
...pada hari Minggu mendatang
pukul 3 sore.
286
00:19:17,513 --> 00:19:19,660
Apa yang dikatakannya?
Siapa mereka?
287
00:19:20,102 --> 00:19:21,540
Kumpulan Pelajar.
288
00:19:22,206 --> 00:19:26,540
Kalian anggap kalian gangster?
Yang benar saja!
289
00:19:26,824 --> 00:19:28,198
Kurang ajar kau!
290
00:19:29,206 --> 00:19:31,420
Apa-apaan ini? Kau akan
membiarkannya begitu saja?
291
00:19:31,999 --> 00:19:33,660
Sial! Aku harus melakukan sesuatu!
292
00:19:34,164 --> 00:19:36,180
Hei kalian, Mata Empat!
Waspadalah kalian!
293
00:19:37,318 --> 00:19:38,740
Awas kalian!
294
00:19:44,928 --> 00:19:48,940
Siapa bos kalian?
Bicaralah!
295
00:19:49,448 --> 00:19:53,282
Jangan bicara sembarangan!
Toko ini milik ayahku!
296
00:19:53,307 --> 00:19:54,642
Jika ingin mengajakku bergabung
dengan Mafia...
297
00:19:54,667 --> 00:19:55,620
...kalahkan aku dulu!
298
00:19:58,775 --> 00:19:59,500
Baiklah.
299
00:20:11,736 --> 00:20:12,660
Ayolah!
300
00:20:15,243 --> 00:20:16,500
03,4 dolar, ini kembalian untukmu.
301
00:20:18,514 --> 00:20:19,598
Ayo cepat!
302
00:20:20,728 --> 00:20:22,340
Ambillah.
303
00:20:22,947 --> 00:20:24,020
40 dolar.
304
00:20:25,435 --> 00:20:27,666
Belajarlah bermain Tekken dulu
sebelum coba menjadi gangster!
305
00:20:28,636 --> 00:20:29,740
Tuhan...
306
00:20:29,908 --> 00:20:32,660
Tuntunlah kami
keluar dari lembah kegelapan.
307
00:20:33,206 --> 00:20:35,860
Saat ini Hong Kong sedang
menghadapi kekacauan.
308
00:20:36,177 --> 00:20:39,354
Banyak orang bingung dengan
keyakinan mereka.
309
00:20:39,576 --> 00:20:44,500
Tuhan, semoga Kau bisa membawa kami
kepada cahaya terang.
310
00:20:44,790 --> 00:20:49,081
Sehingga kami bisa mendapat
kenyamanan, damai, dan bahagia...
311
00:20:49,271 --> 00:20:51,688
...dalam nama Yesus Kristus, Amin.
312
00:20:51,713 --> 00:20:54,740
Kami dalam masalah, kami telah
menyinggung Kwan.
313
00:20:54,765 --> 00:20:58,640
Tadi kau mengatakan Tuhan mencintai
kita semua, bukan?
314
00:20:58,853 --> 00:21:01,463
Bisakah kau meminjamkan
jemaatmu untuk...
315
00:21:01,488 --> 00:21:04,580
Jemaatku? Tidak mungkin!
316
00:21:05,060 --> 00:21:08,685
Sebagai seorang pendeta...
317
00:21:08,893 --> 00:21:11,947
...aku harus membimbing pengikutku
ke jalan yang benar, bukan?
318
00:21:12,138 --> 00:21:13,680
Jika aku minta mereka
mengikutimu...
319
00:21:13,806 --> 00:21:16,780
...maka itu artinya aku
mengembalikan mereka ke kegelapan.
320
00:21:17,220 --> 00:21:19,420
Tidak seperti itu, Pendeta.
321
00:21:19,445 --> 00:21:22,186
Kupikir Tuhan mencintai
semua orang,
322
00:21:22,211 --> 00:21:23,220
tapi Dia tak bisa membantuku?
323
00:21:23,394 --> 00:21:27,560
Aku baru ingat ada seseorang
yang ingin kukenalkan kepadamu.
324
00:21:27,978 --> 00:21:31,640
Dia sungguh istimewa.
Aku sangat menyukainya...
325
00:21:31,769 --> 00:21:34,380
...lebih dari aku menyukai Messi.
326
00:21:35,040 --> 00:21:37,820
- Sehebat itukah?
- Tentu saja.
327
00:21:38,267 --> 00:21:41,600
Dia putriku, Wasabi.
Dia baru kembali dari Kanada.
328
00:21:42,698 --> 00:21:45,060
Aku akan biarkan dia
menjadi anak buahmu.
329
00:21:45,372 --> 00:21:51,260
Tuhan mengorbankan putra-Nya,
aku mengorbankan putriku.
330
00:22:06,572 --> 00:22:07,150
Hei.
331
00:22:07,978 --> 00:22:10,100
Sudah berapa lama
kau tak mengunjungi pamanmu?
332
00:22:10,828 --> 00:22:12,500
Dia meninggal dunia 2 tahun lalu.
333
00:22:12,742 --> 00:22:14,617
Istrinya kembali kepada Zhan
334
00:22:14,897 --> 00:22:17,660
Seharusnya kau memberitahuku agar
aku bisa memberi penghormatan.
335
00:22:17,832 --> 00:22:19,180
Aku banyak berutang padanya.
336
00:22:19,637 --> 00:22:21,470
Dulu aku adalah anak buahnya.
337
00:22:21,888 --> 00:22:24,340
Dia membesarkanku
seperti anaknya sendiri.
338
00:22:25,344 --> 00:22:27,900
Bahkan saat aku berhenti sekolah
dan bergabung dengan mafia...
339
00:22:28,158 --> 00:22:30,200
...dia tak pernah memalingkan
wajahnya dariku...
340
00:22:30,385 --> 00:22:31,719
...ataupun memarahiku.
341
00:22:32,091 --> 00:22:33,780
Dia hanya menyuruhku
untuk lebih berhati-hati.
342
00:22:35,322 --> 00:22:36,783
Aku sungguh merindukannya.
343
00:22:36,808 --> 00:22:39,892
Apakah tak pernah terpikirkan
oleh kalian...
344
00:22:40,806 --> 00:22:42,940
...jika kita tak dibesarkan
di proyek tersebut...
345
00:22:43,185 --> 00:22:45,533
...dan jika kita tak suka bermain
sepak bola...
346
00:22:45,558 --> 00:22:48,141
...dan tak pernah bertemu Tong...
347
00:22:48,412 --> 00:22:50,037
...seperti apakah kita saat ini?
348
00:22:51,423 --> 00:22:52,933
Jika tak bergabung dengan Tong...
349
00:22:52,958 --> 00:22:54,324
...kita pasti bergabung
dengan yang lain.
350
00:22:54,349 --> 00:22:55,891
Kita tak terlalu cerdas.
351
00:22:57,134 --> 00:22:58,900
Aku sungguh menyesal.
352
00:22:59,852 --> 00:23:01,893
Aku juga.
353
00:23:02,832 --> 00:23:04,420
Seperti tato-tatoku.
354
00:23:05,623 --> 00:23:08,123
Begitu kau merajahnya,
tak akan pernah bisa hilang.
355
00:23:08,182 --> 00:23:10,580
Kini, kita harus mencari
100 anggota.
356
00:23:11,034 --> 00:23:13,620
Rasanya seperti memaksa mereka
mengambil jalan kita yang lama.
357
00:23:17,630 --> 00:23:21,980
Jangankan 100 anggota, bahkan
1 orang pun kita tak punya.
358
00:23:23,080 --> 00:23:24,140
Apa yang harus kita lakukan?
359
00:23:27,123 --> 00:23:28,380
Kenapa lama sekali?
360
00:23:28,788 --> 00:23:30,500
Menurutmu Kepala Besar akan
menghabisi kita?
361
00:23:32,999 --> 00:23:35,206
Kwan menyuruh kami
untuk menghabisi kalian.
362
00:23:35,708 --> 00:23:36,700
Ayam!
363
00:23:37,273 --> 00:23:38,020
Tin-Yee!
364
00:24:09,517 --> 00:24:10,260
Nam!
365
00:24:16,891 --> 00:24:19,015
Kalian pikir kalian begitu hebat,
berkelahi melawan Kepala Besar?
366
00:24:29,042 --> 00:24:30,660
- Kau tak apa?
- Tak apa.
367
00:24:34,169 --> 00:24:35,940
Pelayan, bersihkan mejanya.
368
00:24:39,102 --> 00:24:41,260
- Kak B...
- Duduklah.
369
00:24:44,158 --> 00:24:45,540
Kalian memang bisa berkelahi.
370
00:24:46,385 --> 00:24:47,580
Mereka tadi anak buah Kwan?
371
00:24:48,503 --> 00:24:50,700
Yang kupukuli tadi bernama Tiger.
372
00:24:51,126 --> 00:24:52,321
Dia tangan kanan Kwan.
373
00:24:54,915 --> 00:24:56,160
Mana 100 anggota yang kuminta?
374
00:25:02,832 --> 00:25:04,048
Kami tak bisa mendapatkan satu pun.
375
00:25:08,707 --> 00:25:11,220
Sebenarnya aku menyuruh anak buahku
untuk memata-matai kalian.
376
00:25:12,049 --> 00:25:14,675
Aku tahu semua yang kalian lakukan.
377
00:25:14,938 --> 00:25:18,220
Jika kalian berani merekrut
anak-anak untuk menjadi anggota...
378
00:25:18,613 --> 00:25:20,100
...aku akan minta Kepala Besar
untuk menghajar kalian.
379
00:25:20,219 --> 00:25:21,469
Lalu menyerahkan kalian
kepada Kwan.
380
00:25:25,383 --> 00:25:28,180
Untuk bergabung dengan gengku,
kehormatan adalah yang terpenting.
381
00:25:28,683 --> 00:25:31,060
Aku tak peduli kalian bisa
berkelahi atau tidak.
382
00:25:35,591 --> 00:25:38,220
Kak B, kami sungguh ingin bekerja
untukmu.
383
00:25:38,544 --> 00:25:39,660
Kuharap kau mau menerima kami.
384
00:25:40,109 --> 00:25:42,620
Bangkitlah.
Ayo, berdirilah.
385
00:25:43,237 --> 00:25:44,060
Berdirilah.
386
00:25:44,214 --> 00:25:45,632
Kaupikir kau sedang main film?
387
00:25:47,479 --> 00:25:49,940
Masing-masing bawakan aku angpao,
maka kau menjadi anggota kami.
388
00:25:51,957 --> 00:25:53,580
Terima kasih, Kakak!
389
00:25:56,693 --> 00:25:58,520
- Kak Yiu.
- Kak Bee.
390
00:25:58,545 --> 00:26:00,958
- Halo.
- Sapa Kak Yiu.
391
00:26:01,003 --> 00:26:02,212
Kak Yiu!
392
00:26:02,699 --> 00:26:04,532
Sebagian besar wakil bos
sudah datang.
393
00:26:05,121 --> 00:26:06,912
Chiang Tin-Sung
adalah Kepala Naganya...
394
00:26:06,937 --> 00:26:10,102
...lahir di tahun tikus. Hari ini
ulang tahunnya ke-40.
395
00:26:10,832 --> 00:26:13,340
Semua orang penting datang kemari.
396
00:26:19,623 --> 00:26:22,060
- Kak Yiu!
- Tiga Belas!
397
00:26:23,217 --> 00:26:24,489
Senang berjumpa denganmu.
398
00:26:24,588 --> 00:26:25,588
- Silakan tanda tangan.
- Baik.
399
00:26:25,851 --> 00:26:28,620
Tn. Chiang pasti senang berjumpa
denganmu.
400
00:26:28,645 --> 00:26:31,356
- Benarkah?
- Ya. Aku dengar kabar...
401
00:26:31,381 --> 00:26:33,920
...kau bekerja di salon kecantikan
di Korea.
402
00:26:33,945 --> 00:26:35,420
Tadinya kupikir
kau tak bisa datang.
403
00:26:36,123 --> 00:26:38,520
Mana mungkin aku melewatkan
ulang tahun Tn. Chiang?
404
00:26:38,545 --> 00:26:40,348
- Tentu saja.
- Kak Bee...
405
00:26:40,373 --> 00:26:41,980
Tiga Belas, apa kabar?
406
00:26:42,115 --> 00:26:45,420
- Siapa mereka? Anak baru?
- Benar.
407
00:26:45,568 --> 00:26:47,028
Nam, Ayam, sapa Kak Tiga Belas!
408
00:26:47,055 --> 00:26:48,096
- Kak Tiga Belas.
- Kak Tiga Belas.
409
00:26:48,550 --> 00:26:50,220
- Pemuda-pemuda yang tampan.
- Tentu saja.
410
00:26:50,907 --> 00:26:52,075
Aku punya peluang bagus untukmu.
411
00:26:52,216 --> 00:26:54,508
Aku punya bar di Langham Place.
412
00:26:55,085 --> 00:26:56,586
Aku bisa merekrut mereka
sebagai pegawaiku.
413
00:26:56,636 --> 00:26:59,020
Ayolah, itu adalah bar gigolo.
414
00:26:59,665 --> 00:27:01,957
- Aku bisa...
- Tidak bisa!
415
00:27:02,080 --> 00:27:03,536
Dia lebih sesuai.
416
00:27:03,956 --> 00:27:06,498
Kau terlalu kurus, tambahkan
sedikit berat badan dulu.
417
00:27:06,566 --> 00:27:09,207
- Tidak, aku memiliki otot...
- Lupakan saja!
418
00:27:09,240 --> 00:27:11,360
Tn. Chiang!
419
00:27:16,731 --> 00:27:18,116
Tn. Chiang. Sebelah sini.
420
00:27:18,141 --> 00:27:20,120
- Tn. Chiang.
- Tiga Belas.
421
00:27:20,312 --> 00:27:22,340
- Paman Bing...
- Selamat ulang tahun.
422
00:27:23,383 --> 00:27:24,420
Silakan duduk.
423
00:27:24,539 --> 00:27:26,580
Jim, bukankah tadi kaubilang
Tiga Belas tak bisa datang?
424
00:27:27,057 --> 00:27:29,260
Siapa yang berani tak datang
di pesta ulang tahun Tn. Chiang?
425
00:27:29,365 --> 00:27:32,700
Tn. Chiang, kuperkenalkan,
ini Joman.
426
00:27:33,117 --> 00:27:35,910
Nanti saat aku sedang tak ada,
silakan hubungi dia.
427
00:27:35,935 --> 00:27:36,640
Mana Kak Fei?
428
00:27:38,081 --> 00:27:42,180
Fei berada di Tokyo, sedang rapat
dengan Yamaguchi-gumi.
429
00:27:43,218 --> 00:27:47,135
Katakan kepada orang-orang
Jepang itu...
430
00:27:47,540 --> 00:27:51,790
...bahwa Pulau Diaoyu
adalah milik kita!
431
00:27:53,797 --> 00:27:55,339
Lai masih ada di Taiwan.
432
00:27:55,560 --> 00:27:58,180
Dia mengirimkan 2 peti anggur merah
kepada kita.
433
00:27:58,446 --> 00:28:00,904
Bagus. Biarkan aku mencicipinya.
434
00:28:01,664 --> 00:28:03,205
Baiklah. Tn. Chiang.
435
00:28:03,673 --> 00:28:06,191
Akhir-akhir ini kerja Kwan
cukup baik.
436
00:28:06,706 --> 00:28:11,954
Tapi dia membuat keributan
di Hung Hing.
437
00:28:12,931 --> 00:28:15,098
Aku tak peduli apa yang dia lakukan
di luar geng.
438
00:28:15,776 --> 00:28:20,540
Tapi dia tak menghormati seniornya.
439
00:28:20,657 --> 00:28:22,240
Tn. Chiang, aku ingin menyampaikan
sesuatu.
440
00:28:22,438 --> 00:28:24,060
Akhir-akhir ini aku pun punya
masalah dengan Kwan.
441
00:28:25,610 --> 00:28:28,245
Bee, hari ini adalah perayaan
ulang tahunku...
442
00:28:28,270 --> 00:28:30,420
...bukan pengadilan untuk Kwan.
443
00:28:31,255 --> 00:28:33,580
Jangan buat aku malu.
Mari minum!
444
00:28:36,345 --> 00:28:37,620
Kwan sudah datang.
445
00:28:39,000 --> 00:28:42,500
Maafkan aku, Tn. Chiang.
Aku terlambat.
446
00:28:43,113 --> 00:28:44,480
Kami semua telah menunggumu.
447
00:28:44,505 --> 00:28:49,620
Saat aku masuk, aku mendengar
tentang pengadilan Kwan...
448
00:28:49,645 --> 00:28:51,738
Kwan, kami semua sedang memujimu.
449
00:28:52,057 --> 00:28:54,300
Kerjamu cukup baik.
450
00:28:54,325 --> 00:28:57,620
Kami semua menunggu kedatanganmu.
451
00:28:58,516 --> 00:29:00,891
Hari ini ulang tahunku,
minumlah bersamaku dulu.
452
00:29:02,298 --> 00:29:04,260
Tn. Chiang, mana mungkin
aku menolaknya?
453
00:29:05,999 --> 00:29:08,220
Kepala Naga, bersulang!
454
00:29:13,439 --> 00:29:15,441
- Kwan, apa yang kaulakukan!
- Bee...
455
00:29:15,466 --> 00:29:18,160
Siapa yang mengirimkan
anggur tak enak ini?
456
00:29:18,322 --> 00:29:20,281
Lai yang mengirimkannya.
457
00:29:20,641 --> 00:29:22,460
Dia di mana?
458
00:29:23,040 --> 00:29:25,749
Dia pikir dia bisa kirim anggur
kepada kita...
459
00:29:26,108 --> 00:29:27,580
...tapi tak datang?
460
00:29:28,126 --> 00:29:30,824
Tn. Chiang hanya minum anggur
buatan tahun 1982!
461
00:29:30,849 --> 00:29:33,265
Sudahlah, Kwan.
Duduklah.
462
00:29:34,040 --> 00:29:37,498
You, suruh Sheng pergi ke gudang
anggurku...
463
00:29:37,571 --> 00:29:39,362
...dan ambilkan 2 kotak
anggur kesukaanku.
464
00:29:39,849 --> 00:29:40,860
Nam.
465
00:29:40,943 --> 00:29:43,775
Menurutmu itu orang yang menyamar
sebagai panda atau sebaliknya?
466
00:29:44,526 --> 00:29:45,980
Mungkin Kung Fu Panda.
467
00:29:46,672 --> 00:29:48,699
- Apa yang kaukatakan?
- Apa?
468
00:29:48,745 --> 00:29:50,220
Kalian bahkan tak tahu siapa
kalian?
469
00:29:50,339 --> 00:29:53,260
Aku membicarakanmu, Pincang!
Kutantang aku lomba lari.
470
00:29:53,620 --> 00:29:57,363
- Kita bicara di luar!
- Kau sendiri saja yang ke luar.
471
00:29:58,401 --> 00:30:00,820
Baik, mari kita bersulang!
472
00:30:00,884 --> 00:30:03,140
Tn. Chiang, selamat ulang tahun!
473
00:30:05,125 --> 00:30:06,340
Hari ini adalah ulang tahunku.
474
00:30:06,474 --> 00:30:10,260
Kesempatan langka untuk bertemu
dengan bos-bos kecil.
475
00:30:11,388 --> 00:30:13,971
Sebagian besar dari mereka telah
hadir di sini.
476
00:30:14,910 --> 00:30:20,180
Bagus sekali Hung Hing kini semakin
besar dan kuat.
477
00:30:22,082 --> 00:30:25,871
Tindakan Ayahku tepat dengan
menyerahkan usahanya kepada kita.
478
00:30:26,915 --> 00:30:28,623
Bagaimana kabar Tin-Yeong saat ini?
479
00:30:28,858 --> 00:30:31,315
Kini dia Thailand,
hidup sebagai seorang raja.
480
00:30:31,707 --> 00:30:33,620
Dia sudah pindah di sekitar
Siracha.
481
00:30:33,803 --> 00:30:35,844
Rumahnya lebih besar
daripada Victoria Park.
482
00:30:35,937 --> 00:30:38,896
Siracha? Itu dekat dengan
Raja Naga Putih.
483
00:30:39,442 --> 00:30:42,442
Benar. Karena itu minggu depan
aku akan mengunjunginya...
484
00:30:42,540 --> 00:30:44,164
...juga mengunjungi
Raja Naga Putih.
485
00:30:46,348 --> 00:30:48,260
Kudengar Raja Naga Putih
sungguh luar biasa.
486
00:30:48,733 --> 00:30:50,417
Orang-orang terkenal dan kaya
di Hong Kong...
487
00:30:50,442 --> 00:30:52,700
...akan mencarinya
jika mendapat masalah.
488
00:30:54,331 --> 00:30:58,164
Bee, ajaklah anak buahmu yang baru
menemui dia.
489
00:30:58,375 --> 00:31:01,940
Agar mereka tak ditemukan mati
di pinggir jalan.
490
00:31:02,609 --> 00:31:05,420
Bicara apa kau? Hari ini
ulang tahun Kepala Naga.
491
00:31:05,623 --> 00:31:07,580
Kenapa kalian berdua
tak pernah bisa akur?
492
00:31:08,985 --> 00:31:12,220
Aku akan mengurusnya
setelah makan malam ini.
493
00:31:12,513 --> 00:31:14,138
Karena kau yang mengucapkannya,
Tn Chiang...
494
00:31:14,462 --> 00:31:16,020
...maka aku akan mematuhinya.
495
00:31:17,797 --> 00:31:20,047
Kwan, mari kita minum.
496
00:31:22,119 --> 00:31:24,220
Kalian berdua adalah Ayam
dan Ho-Nam.
497
00:31:24,535 --> 00:31:25,660
Benar, Tn Chiang.
498
00:31:25,932 --> 00:31:28,516
Dulu Paman Tong sangat terkenal
di Sau Mau Ping.
499
00:31:28,999 --> 00:31:33,331
Tapi kini dia dan istri serta
putrinya tinggal di Shenzhen.
500
00:31:33,590 --> 00:31:36,298
Dia sudah semakin tua,
harus lebih banyak beristirahat.
501
00:31:37,290 --> 00:31:40,820
Siapa nama kalian berdua
yang ada di belakang?
502
00:31:42,365 --> 00:31:44,340
- Tiger.
- Panda.
503
00:31:44,602 --> 00:31:47,260
Meski bos kalian berbeda...
504
00:31:47,835 --> 00:31:49,140
...tapi kalian tetap
anggota Hung Hing.
505
00:31:49,740 --> 00:31:51,020
Kalian sudah seperti saudara.
506
00:31:51,676 --> 00:31:56,384
Apa pun masalahnya, kuharap kalian
bisa selesaikan baik-baik.
507
00:31:57,325 --> 00:31:59,602
Jika tak bisa pun, kalian bisa
mendatangiku.
508
00:31:59,838 --> 00:32:03,506
Tn. Chiang, aku tahu kau tak suka
padaku.
509
00:32:03,823 --> 00:32:06,605
Tapi, sungguh tak adil jika kau
hanya memihak Bee.
510
00:32:07,430 --> 00:32:10,097
Katakan saja apa yang ingin
kausampaikan.
511
00:32:12,224 --> 00:32:13,100
Begini.
512
00:32:13,807 --> 00:32:17,460
Perkara ini diawali dengan Nam
menghajar salah satu anak buahku.
513
00:32:17,593 --> 00:32:19,420
Segala sesuatu ada balasannya.
514
00:32:19,521 --> 00:32:21,580
Tapi kemudian dia minta
perlindungan kepada Bee.
515
00:32:23,019 --> 00:32:25,925
Nam pintar untuk mencari
perlindungan Bee.
516
00:32:25,950 --> 00:32:28,402
Bee sangat melindungi anak buahnya.
Kau pun akan demikian.
517
00:32:28,427 --> 00:32:30,152
Tapi bukan berarti dia bisa
membunuh salah satu anak buahku!
518
00:32:34,349 --> 00:32:37,019
Hanya yang kuat yang bisa bertahan.
519
00:32:37,044 --> 00:32:39,760
Kekalahan adalah salah satu bagian
dari permainannya.
520
00:32:39,785 --> 00:32:41,220
Itu adalah hal yang masuk akal.
521
00:32:41,245 --> 00:32:42,662
Mereka merasa kasihan kepadanya.
522
00:32:42,871 --> 00:32:45,037
Apakah Nam merasa kasihan
terhadap Raja Obat?
523
00:32:45,219 --> 00:32:47,620
Apakah Raja Obat anggota Hung Hing?
524
00:32:48,623 --> 00:32:50,980
Dia diangkat oleh Kwan.
525
00:32:51,610 --> 00:32:55,540
Tapi dia kemudian dipukuli Nam
pada malam yang sama.
526
00:32:57,782 --> 00:33:00,700
Raja Obat dulu anggota Tung Shing.
527
00:33:01,142 --> 00:33:04,220
Dia sering menjual narkoba
di wilayah kita.
528
00:33:04,417 --> 00:33:06,219
Sudah lama aku ingin menyuruh
seseorang untuk menindaknya.
529
00:33:07,415 --> 00:33:09,832
Pengangkatan anggota
adalah hal yang sangat penting.
530
00:33:10,040 --> 00:33:13,196
Kwan, kenapa kau tak memberitahuku
lebih dulu?
531
00:33:14,818 --> 00:33:18,180
Dia bukan, dan tak akan pernah
menjadi anggota kita.
532
00:33:18,915 --> 00:33:22,206
Aku tak ingin membuang waktu lagi
untuk perkara ini.
533
00:33:22,231 --> 00:33:25,100
Kalian berdua adalah bos besar
Hung Hing.
534
00:33:25,731 --> 00:33:28,660
Kalian harus menjadi contoh bagi
anak buah kalian.
535
00:33:29,310 --> 00:33:31,560
Demi kehormatanku dan Hung Hing...
536
00:33:32,344 --> 00:33:34,547
...berjabat tanganlah
dan saling bermaafan.
537
00:33:34,661 --> 00:33:37,140
Perkara ini sudah dianggap selesai.
538
00:33:49,132 --> 00:33:50,266
Bergembiralah.
539
00:33:55,000 --> 00:33:57,020
Kenapa kau lama sekali?
540
00:33:57,089 --> 00:34:00,220
Aku minum banyak pil, khawatir kau
tak akan datang.
541
00:34:01,109 --> 00:34:05,094
Dia sangat mabuk. Aku harus
mengantarnya pulang dulu.
542
00:34:12,943 --> 00:34:16,060
Jika diperhatikan,
tak ada yang istimewa.
543
00:34:16,805 --> 00:34:18,930
Kau akan lihat!
544
00:34:24,151 --> 00:34:25,420
Jika aku tak hebat...
545
00:34:25,594 --> 00:34:27,920
...tak mungkin aku bisa memuaskanmu
6 kali dalam semalam?
546
00:34:28,349 --> 00:34:32,100
Kau hanya memanfaatkanku
untuk melepaskan ketegangan.
547
00:34:33,185 --> 00:34:36,980
Tn. Chiang selalu membela Bee dan
Adik Tiga Belas.
548
00:34:37,306 --> 00:34:40,500
Aku tak bisa menerimanya lagi.
549
00:34:41,077 --> 00:34:43,860
Kau bisa apa?
Dia adalah Kepala Naga.
550
00:34:48,331 --> 00:34:51,623
Lalu...
Bagaimana solusinya?
551
00:34:52,211 --> 00:34:55,540
Aku punya sebuah ide.
Bagaimana pendapatmu?
552
00:35:03,331 --> 00:35:05,081
- Kak Nam...
- Kak Nam.
553
00:35:10,360 --> 00:35:13,445
Bee memberi tahu padaku akan ada
VIP datang malam ini.
554
00:35:13,477 --> 00:35:15,766
- Kau harus mengawasinya.
- Apa itu VIP?
555
00:35:16,609 --> 00:35:19,233
Very Important Person
(Tamu Yang Sangat Penting).
556
00:35:19,258 --> 00:35:21,900
Malam ini aku tak butuh pengawal.
Keluarlah kalian berdua!
557
00:35:22,802 --> 00:35:24,828
Nn. Lam, aku adalah manajer
di sini.
558
00:35:24,853 --> 00:35:26,760
Silakan hubungi aku
jika kau butuh apa pun.
559
00:35:36,099 --> 00:35:37,031
Pelayan!
560
00:35:37,056 --> 00:35:39,280
- Siapa namamu?
- Chan Ho-Nam.
561
00:35:39,699 --> 00:35:41,321
- Kau punya nama Inggris?
- Tak ada.
562
00:35:41,346 --> 00:35:43,513
Panggil saja aku Ho-Nam.
563
00:35:44,042 --> 00:35:46,875
Ho-Nam? Baiklah.
564
00:35:47,030 --> 00:35:48,060
Selamat bersenang-senang.
565
00:35:50,092 --> 00:35:51,260
Siapa dia?
566
00:35:52,172 --> 00:35:53,921
Kau tak pernah membaca tabloid?
567
00:35:54,033 --> 00:35:56,102
- Dia putri Tn. Lam.
- Tn. Lam yang mana?
568
00:35:56,127 --> 00:35:58,419
Gordon Lam, kau belum pernah
mendengar tentang Tn. Lam.
569
00:35:58,740 --> 00:36:00,260
Dia selalu masuk sampul depan.
570
00:36:00,521 --> 00:36:01,740
Apa urusannya denganku?
571
00:36:02,799 --> 00:36:04,342
Ayo kita berdansa.
572
00:36:04,477 --> 00:36:05,930
- Ayo.
- Oke.
573
00:36:08,482 --> 00:36:09,813
Tugas kita malam ini...
574
00:36:09,838 --> 00:36:11,609
...adalah menjaganya
agar tak didekati siapa pun.
575
00:36:37,867 --> 00:36:39,058
Hei, hati-hati!
576
00:36:44,306 --> 00:36:46,200
Lalu kau mau apa?
577
00:36:50,581 --> 00:36:52,339
Jika kau masih ingin pulang
dalam keadaan utuh...
578
00:36:52,364 --> 00:36:53,580
...jangan buat keributan.
579
00:36:55,262 --> 00:36:57,720
Aku sangat lelah. Aku mau duduk.
580
00:36:57,745 --> 00:36:59,704
Baiklah, kalau begitu mari kita
duduk.
581
00:37:32,407 --> 00:37:33,560
Apa?
582
00:37:34,665 --> 00:37:36,700
Gadis itu cantik, kau suka padanya?
583
00:37:36,760 --> 00:37:39,060
Kau gila! Dia putrinya Gordon Lam.
584
00:37:42,542 --> 00:37:43,740
Aku mau minum.
585
00:37:52,982 --> 00:37:54,380
Ayo, temani aku minum.
586
00:37:56,047 --> 00:37:57,245
Ayo, minumlah bersamaku.
587
00:37:57,270 --> 00:37:59,212
Ayolah, anggota geng pasti suka
minum.
588
00:37:59,237 --> 00:38:00,321
Aku sedang bekerja
589
00:38:00,521 --> 00:38:03,146
Dia perusak kesenangan.
Mari, aku temani kau minum.
590
00:38:03,681 --> 00:38:04,540
Baik...
591
00:38:05,363 --> 00:38:06,820
Geser!
592
00:38:10,318 --> 00:38:12,610
Kudengar dia baru saja ditinggalkan
kekasihnya.
593
00:38:13,021 --> 00:38:14,855
Ayahnya bersedia membayar
800 juta dolar...
594
00:38:14,880 --> 00:38:16,513
...untuk dapatkan suami
yang sempurna untuk putrinya.
595
00:38:16,538 --> 00:38:17,500
800 juta?
596
00:38:18,456 --> 00:38:20,860
Dia sangat cantik. Aku bersedia
lakukan hanya dengan 100 juta.
597
00:38:21,383 --> 00:38:22,340
Kau punya uang sebanyak itu?
598
00:38:24,123 --> 00:38:24,980
Dia punya.
599
00:38:25,005 --> 00:38:27,762
Kekayaannya mencapai 2 miliar
dolar, dan tak pernah digunakan.
600
00:38:27,787 --> 00:38:29,539
Aku bisa menyisihkannya untukmu.
601
00:38:29,834 --> 00:38:30,958
Dia lebih membutuhkannya.
602
00:38:31,427 --> 00:38:32,465
Apa katamu?
603
00:38:33,111 --> 00:38:34,988
Bukan apa-apa. Nn. Lam.
Lanjutkan minummu.
604
00:38:35,360 --> 00:38:37,300
Baiklah, mari kita bermain bersama.
605
00:38:38,993 --> 00:38:40,460
Mau apa kau? Menyingkirlah!
606
00:38:40,751 --> 00:38:41,740
Awasi dia.
607
00:38:44,248 --> 00:38:45,380
- 10!
- 15.
608
00:38:45,607 --> 00:38:46,500
Minumlah!
609
00:38:54,604 --> 00:38:56,420
Ho-Nam, urus itu.
610
00:38:58,830 --> 00:39:00,872
Nn. Lam, mari kuantar kau pulang.
611
00:39:02,089 --> 00:39:04,908
- Ayo.
- Aku masih mau minum.
612
00:39:04,933 --> 00:39:09,340
Benar, mari kita minum lagi
lain kali.
613
00:39:13,287 --> 00:39:16,574
Aku masih mau minum.
Kenapa kau menyeretku pergi?
614
00:39:25,461 --> 00:39:27,340
Tunggu, kau tak boleh muntah
di sini. Keluarlah!
615
00:39:42,007 --> 00:39:43,780
Merasa lebih baik?
616
00:39:53,260 --> 00:39:56,260
Thomas...
Aku sangat merindukanmu...
617
00:40:10,553 --> 00:40:12,620
Rumahku di depan.
618
00:40:21,138 --> 00:40:22,700
Di sini.
619
00:40:24,248 --> 00:40:27,980
Mobil Ayah, dia pulang lebih awal.
620
00:40:28,439 --> 00:40:29,982
Nn. Lam, apakah ini rumahnya?
621
00:40:30,552 --> 00:40:32,385
Ayah!
622
00:40:33,551 --> 00:40:36,509
Lorraine, apa yang terjadi?
Kau mabuk lagi?
623
00:40:36,603 --> 00:40:39,980
- Tidak. Aku tidak mabuk.
- Jangan berbohong padaku.
624
00:40:40,818 --> 00:40:42,944
Malam ini Nn. Lam minum
terlalu banyak.
625
00:40:43,068 --> 00:40:44,285
Terima kasih sudah mengantarnya
pulang.
626
00:40:44,310 --> 00:40:45,460
Sama-sama. Terima kasih.
627
00:40:47,279 --> 00:40:49,860
- Mari kubantu kau.
- Sampai jumpa.
628
00:41:01,876 --> 00:41:03,959
Tn. Chiang.
629
00:41:07,516 --> 00:41:09,540
Aku pergi ke Singapura
selama 2 hari.
630
00:41:09,947 --> 00:41:12,100
Di sana aku akan bermain golf
sebentar.
631
00:41:12,675 --> 00:41:15,740
Lalu pergi ke Bangkok
untuk menemui kakakku.
632
00:41:15,838 --> 00:41:20,620
Kali ini Tn. Chiang tak mengajak
Anna dalam perjalanannya.
633
00:41:20,892 --> 00:41:23,980
Kakakmu pasti akan memberimu
banyak gadis Thailand.
634
00:41:25,348 --> 00:41:26,860
Apa yang kau bicarakan, Jim?
635
00:41:27,112 --> 00:41:28,900
Singapura adalah salah satu kota
utama di Asia.
636
00:41:28,925 --> 00:41:31,340
Thailand sudah jauh tertinggal.
637
00:41:31,404 --> 00:41:33,740
Orang-orang di Thailand khawatir
tentang kesehatan Raja mereka.
638
00:41:33,765 --> 00:41:35,019
Usianya sudah lebih dari 80 tahun.
639
00:41:35,044 --> 00:41:37,340
Jika dia meninggal,
iklim politik akan kacau.
640
00:41:37,541 --> 00:41:38,894
Aku sudah mengetahui hal itu.
641
00:41:38,919 --> 00:41:41,100
Karena itulah sudah sejak lama
kujual rumahku di Thailand.
642
00:41:41,260 --> 00:41:44,219
Aku tak menyadari kehadiranmu
sampai kudengar umpatanmu.
643
00:41:44,244 --> 00:41:46,207
Terima kasih atas anggur kirimanmu
pada hari ulang tahunku.
644
00:41:46,232 --> 00:41:47,269
Tak perlu sungkan.
645
00:41:49,193 --> 00:41:51,660
Kau bisa mengetahui selera anggur
seseorang...
646
00:41:52,373 --> 00:41:56,248
...saat kau melihat selera mereka
dalam berpakaian.
647
00:41:56,542 --> 00:41:58,860
Tn. Chiang.
Kepala Besar.
648
00:41:59,526 --> 00:42:01,675
- Sapa Tn. Chiang.
- Tn. Chiang.
649
00:42:01,744 --> 00:42:04,058
Bulan depan Kepala Besar akan pergi
ke Thailand untuk bertanding.
650
00:42:04,091 --> 00:42:06,982
Tanyakan apakah kakakmu punya waktu
untuk menonton pertandingannya.
651
00:42:07,007 --> 00:42:08,591
Kudengar dia suka menonton
pertandingan Muay Thai.
652
00:42:08,616 --> 00:42:10,658
Beri tahu aku kapan
pertandingannya.
653
00:42:10,683 --> 00:42:11,566
Nanti aku akan kabari kakakku.
654
00:42:13,028 --> 00:42:14,028
Tunggu.
655
00:42:14,072 --> 00:42:15,963
Kau melakukannya untuk kepentingan
pribadi...
656
00:42:15,988 --> 00:42:17,820
...atau atas nama Hung Hing?
657
00:42:17,845 --> 00:42:19,660
Jangan mencoreng nama geng kita!
658
00:42:20,040 --> 00:42:22,340
Kwan, Thaiboxing menggunakan
aturan internasional.
659
00:42:22,365 --> 00:42:24,540
Kepala Besar mewakili sasanaku.
660
00:42:24,641 --> 00:42:26,940
Semua orang tahu bahwa anak buahku
adalah anak buah Hung Hing.
661
00:42:27,326 --> 00:42:29,451
Hung Hing terkenal sebagai
penghasil petarung.
662
00:42:29,476 --> 00:42:31,500
Kita terkenal karena hal itu.
663
00:42:35,080 --> 00:42:38,081
Namamu Kepala Besar, bukan?
Berusahalah yang terbaik.
664
00:42:38,106 --> 00:42:40,004
- Buatlah Kak Bee bangga.
- Baik.
665
00:42:45,758 --> 00:42:48,580
- Kami sudah tutup.
- Aku datang untuk menemuimu.
666
00:42:48,636 --> 00:42:50,500
Malam itu kau mengantarku pulang.
667
00:42:50,819 --> 00:42:53,693
Saat terbangun keesokan harinya,
kusadari ada yang hilang.
668
00:42:54,217 --> 00:42:55,980
Aku tak mengambil apa pun
dari mobilmu.
669
00:42:56,423 --> 00:42:58,411
Aku tak peduli,
kau harus mengembalikannya.
670
00:42:58,445 --> 00:42:59,472
Atau aku akan memanggil polisi.
671
00:42:59,511 --> 00:43:02,020
Nn. Lam, jika kau kehilangan
sesuatu, katakan saja padaku.
672
00:43:02,045 --> 00:43:03,587
Aku akan menggantinya
jika aku bisa.
673
00:43:05,206 --> 00:43:08,020
Sebenarnya, aku kehilangan
ingatanku pada malam tanggal 18.
674
00:43:08,045 --> 00:43:09,660
Aku ingin kau menemaniku
mencarinya.
675
00:43:10,659 --> 00:43:13,660
- Kau mempermainkanku?
- Kenapa? Kau takut?
676
00:43:13,777 --> 00:43:16,620
Aku ingin kau menemaniku
ke mana pun.
677
00:43:17,181 --> 00:43:18,940
Aku ingin pergi
melihat matahari terbit
678
00:43:20,302 --> 00:43:21,051
Baiklah.
679
00:43:21,459 --> 00:43:24,347
Aku yakin kita bisa melihat
matahari terbit hari ini.
680
00:43:24,372 --> 00:43:27,160
Saat di Inggris, aku sering pergi ke
Canterbury untuk melihat matahari terbit.
681
00:43:27,583 --> 00:43:29,833
Memandang dari pelabuhan,
kau bisa melihat Perancis.
682
00:43:30,324 --> 00:43:31,740
Aku tak mengerti apa yang
kau bicarakan.
683
00:43:31,821 --> 00:43:34,500
Aku bukan Thomas,
aku hanya seorang gangster.
684
00:43:35,102 --> 00:43:37,299
Bagaimana kau bisa tahu tentang
Thomas? Kau kenal dia?
685
00:43:37,324 --> 00:43:40,060
Malam itu, saat kau mabuk, kau
membisikkan nama itu.
686
00:43:40,487 --> 00:43:41,900
Jangan pernah menyinggung
tentang dia lagi.
687
00:43:43,089 --> 00:43:44,630
Kau tahu kenapa aku memilihmu
untuk menemaniku?
688
00:43:44,738 --> 00:43:46,019
- Kenapa?
- Karena wajahmu...
689
00:43:46,044 --> 00:43:47,144
...tampak bisa dipercaya.
690
00:43:52,290 --> 00:43:54,665
Kau ingin tahu mengapa aku berhenti
sekolah, kan?
691
00:43:55,927 --> 00:43:58,386
Kau akan kunjungi tempat yang belum
pernah kau kunjungi sebelumnya.
692
00:43:59,007 --> 00:44:01,549
Proyek-proyek perumahan ini
akan dibongkar dalam dua tahun.
693
00:44:01,574 --> 00:44:02,949
Hanya beberapa yang masih bertahan.
694
00:44:10,886 --> 00:44:12,320
Berapa luas ukuran unit ini?
695
00:44:16,579 --> 00:44:18,180
18 meter persegi untuk keluarga
dengan 6 orang anggota.
696
00:44:18,818 --> 00:44:20,540
Ini bahkan lebih kecil
dari kamar mandiku
697
00:44:22,591 --> 00:44:24,380
Aku meninggalkan tempat ini
saat aku berusia 16 tahun.
698
00:44:25,542 --> 00:44:28,260
Aku berhenti sekolah
kemudian bergabung dengan mafia.
699
00:44:29,879 --> 00:44:31,780
Kau masih tinggal di sini?
700
00:44:31,829 --> 00:44:34,037
Tempat yang aku tinggali,
jauh lebih buruk.
701
00:44:34,623 --> 00:44:35,997
Seperti apa?
702
00:44:37,409 --> 00:44:41,460
Tempat yang kutinggali
disebut unit sewa.
703
00:44:42,157 --> 00:44:43,782
Ruangan seluas 37 meter persegi...
704
00:44:44,014 --> 00:44:46,682
...dibagi 5 unit
seluas 7,5 meter persegi.
705
00:44:47,438 --> 00:44:49,605
Aku tinggal di salah satu unit,
mengerti?
706
00:44:53,415 --> 00:44:55,665
Mari kuperkenalkan
dengan teman-temanku.
707
00:44:55,922 --> 00:44:56,736
Baik!
708
00:44:59,501 --> 00:45:01,633
Teman-temanku mengelola gerobak mi.
709
00:45:02,040 --> 00:45:04,205
Satu namanya Pou-Pan,
satu lagi Dai Tin-Yee.
710
00:45:29,790 --> 00:45:30,616
Bo.
711
00:45:30,641 --> 00:45:32,683
Kak Bee sudah lama menunggumu.
Bergegaslah.
712
00:45:52,923 --> 00:45:55,020
Kak, kau mencariku?
713
00:46:01,935 --> 00:46:03,352
Kudengar kau sedang dekat dengan
seorang gadis kaya.
714
00:46:06,274 --> 00:46:07,983
Aku hanya khawatir kau terlibat
terlalu jauh.
715
00:46:08,663 --> 00:46:10,871
- Kau tahu siapa dia?
- Aku tahu.
716
00:46:12,072 --> 00:46:14,156
Tapi aku menyukainya
bukan karena uangnya.
717
00:46:15,199 --> 00:46:17,533
Aku takut orang akan menganggapmu
seperti Tony Chan.
718
00:46:18,396 --> 00:46:19,980
Aku terlihat jauh lebih tampan
darinya.
719
00:46:23,339 --> 00:46:25,500
Kau mirip seperti adikku
yang telah tiada.
720
00:46:25,703 --> 00:46:28,700
- Kau punya adik?
- 2 tahun lebih muda.
721
00:46:29,472 --> 00:46:34,097
18 tahun lalu, saat itu kami
menguasai Sau Kei Wan.
722
00:46:35,571 --> 00:46:37,257
Pada saat itu,
mereka yang berhenti sekolah...
723
00:46:37,282 --> 00:46:38,616
...akan bergabung dengan mafia.
724
00:46:40,263 --> 00:46:42,500
Jika tak ada yang kau takuti,
maka kaulah yang akan ditakuti.
725
00:46:43,589 --> 00:46:45,980
- Hebat!
- Hebat apa?
726
00:46:46,673 --> 00:46:48,632
Suatu kali, kami berkelahi
di dermaga Kwun Tong.
727
00:46:49,220 --> 00:46:50,540
Mereka memiliki lebih dari
30 orang.
728
00:46:51,005 --> 00:46:52,380
Dia ditusuk sehingga puluhan kali.
729
00:46:53,516 --> 00:46:55,060
Dia sudah mati sebelum dia tercebur
ke dalam laut.
730
00:46:58,424 --> 00:46:59,700
Tapi aku tak menyesali
apa yang telah terjadi.
731
00:47:00,205 --> 00:47:01,580
Sebab, aku sama sekali
tak punya pilihan.
732
00:47:03,042 --> 00:47:04,540
Jika aku punya pilihan...
733
00:47:05,308 --> 00:47:07,224
...lebih baik aku menjadi pekerja
kantoran.
734
00:47:15,542 --> 00:47:17,900
Apa yang salah dengan makanannya?
735
00:47:19,071 --> 00:47:20,180
Apa-apaan ini?
736
00:47:20,417 --> 00:47:22,087
Daging mentah? Bagaimana aku bisa
memakannya?
737
00:47:22,112 --> 00:47:23,613
Apakah kau lebih memilih hotpot?
738
00:47:23,649 --> 00:47:26,420
- Aku tak makan daging mentah.
- Hentikan!
739
00:47:27,225 --> 00:47:30,740
Tak apa jika kami bertiga
menemanimu di sini?
740
00:47:31,485 --> 00:47:34,060
Yang datang hari ini adalah teman
kuliahku di Inggris.
741
00:47:34,277 --> 00:47:37,257
Aku katakan pada mereka, aku
akan ajak 3 orang teman baikku.
742
00:47:37,282 --> 00:47:38,020
Baik.
743
00:47:38,219 --> 00:47:40,704
Tapi dia bahkan tak pernah masuk
sekolah dasar?
744
00:47:40,729 --> 00:47:41,729
Kau salah.
745
00:47:41,852 --> 00:47:45,132
Aku bersekolah di Sekolah Dasar
Wanita Jalang.
746
00:47:45,157 --> 00:47:48,520
- Aku ketua barisan.
- Aku ketua kelas.
747
00:47:51,244 --> 00:47:52,617
- Hei.
- Hai.
748
00:47:52,642 --> 00:47:54,049
Bagaimana kabarmu?
749
00:47:54,767 --> 00:47:56,270
Benarkah?
Bagaimana kehidupanmu?
750
00:47:56,295 --> 00:47:57,267
Kapan kau kembali?
751
00:47:59,336 --> 00:48:00,567
Aku ingin memperkenalkanmu
kepada seseorang.
752
00:48:00,592 --> 00:48:02,566
- Kenapa?
- Ikut saja.
753
00:48:02,591 --> 00:48:03,300
Baiklah.
754
00:48:03,775 --> 00:48:06,965
- Hei, Lorraine.
- Hai, Thomas.
755
00:48:07,192 --> 00:48:09,109
Sudah lama kita tak berjumpa.
756
00:48:10,858 --> 00:48:13,124
Aku tidak sopan sekali.
Ini tunanganku, Jasmine.
757
00:48:13,157 --> 00:48:15,038
Hai, aku Jasmine.
Senang berjumpa denganmu.
758
00:48:15,561 --> 00:48:17,674
Dia pacarku, Ho-Nam.
759
00:48:18,116 --> 00:48:20,823
- Hai, Holland, bukan?
- Ya.
760
00:48:20,949 --> 00:48:23,407
- Namaku Thomas.
- Ho-Nam.
761
00:48:23,699 --> 00:48:24,440
Hai.
762
00:48:24,860 --> 00:48:28,500
- Thomas
- Permisi, kami akan kembali.
763
00:48:30,079 --> 00:48:31,608
Hebat, Nam.
764
00:48:31,633 --> 00:48:33,717
Sejak kapan kau punya nama Inggris
Holland?
765
00:48:34,649 --> 00:48:35,858
Baru saja.
766
00:48:36,049 --> 00:48:37,343
Apakah dia mantan pacarmu?
767
00:48:37,368 --> 00:48:39,260
- Teman-temannya begitu vulgar
- Benar.
768
00:48:40,057 --> 00:48:41,141
Kudengar mereka
adalah tukang pukul.
769
00:48:41,317 --> 00:48:42,735
Tidak heran.
770
00:48:44,250 --> 00:48:46,831
- Aku harus pergi menyapa Lorraine.
- Hei, apa kabarmu?
771
00:48:46,856 --> 00:48:49,357
- Hei, apa kabar?
- Hai.
772
00:48:52,616 --> 00:48:54,324
Hei, Gadis Kecil, siapa mereka?
773
00:48:56,182 --> 00:48:57,940
Mereka memanggilku Ayam Gunung.
774
00:48:58,703 --> 00:49:00,460
Raja gunung?
775
00:49:01,961 --> 00:49:03,466
Apa yang kau lakukan, Bocah Homo?
776
00:49:03,491 --> 00:49:06,157
Jangan memelukku.
Aku tidak seperti kalian.
777
00:49:06,922 --> 00:49:08,257
Bisakah kau tak mengumpat?
778
00:49:08,359 --> 00:49:10,609
Aku seorang gangster,
gangster suka mengumpat.
779
00:49:10,800 --> 00:49:12,591
Kau sudah tampak seperti gangster
tanpa perlu buka mulut.
780
00:49:12,616 --> 00:49:14,424
Di tempat yang berkelas
seperti ini...
781
00:49:14,487 --> 00:49:16,570
...bisakah kau bersikap lebih
berpendidikan?
782
00:49:17,045 --> 00:49:17,720
Baik.
783
00:49:18,115 --> 00:49:20,491
Malam ini aku tak akan mengucapkan
alat kelamin.
784
00:49:20,516 --> 00:49:23,186
Aku tidak akan mengutuk ibu orang.
785
00:49:27,035 --> 00:49:32,827
- Ambilkan sedikit jus anggur.
- Terima kasih.
786
00:49:33,990 --> 00:49:35,452
Tinggalkan seluruh botol di sini.
787
00:49:36,842 --> 00:49:39,715
- Rasanya enak.
- Kalau begitu, tambah lagi.
788
00:49:39,740 --> 00:49:41,751
Mari kita lakukan permainan minum.
789
00:49:41,776 --> 00:49:43,651
Siapa yang mainkan permainan minum
dengan anggur merah?
790
00:49:43,676 --> 00:49:45,469
Kau gila? Di sini tak ada
yang berbahasa China.
791
00:49:45,510 --> 00:49:47,105
Rasanya seperti berada
di planet lain.
792
00:49:47,130 --> 00:49:48,811
- Ayo. Kau takut kalah?
- Terserah.
793
00:49:48,881 --> 00:49:50,382
- Dengarkan! Lima belas!
- Lima!
794
00:49:50,686 --> 00:49:51,848
- Sepuluh!
- Lagi! Sepuluh!
795
00:49:51,873 --> 00:49:53,800
Kau kalah. Masih sanggup?
796
00:49:55,972 --> 00:49:58,940
Sudah, jangan minum lagi.
797
00:49:59,674 --> 00:50:03,382
Kau mengajakku kemari untuk pamer.
Tapi kau masih tampak suram.
798
00:50:03,407 --> 00:50:04,949
Itu artinya,
kau masih peduli padanya.
799
00:50:06,532 --> 00:50:07,380
Mari kita pergi.
800
00:50:18,660 --> 00:50:21,473
- Apa?
- Mari kita coba...
801
00:50:28,957 --> 00:50:31,674
Lorraine, walau kita sudah putus...
802
00:50:31,699 --> 00:50:33,032
...kau tak perlu merendahkan diri
sampai seperti ini.
803
00:50:33,325 --> 00:50:35,117
Berhubungan dengan seorang
gangster berandalan.
804
00:50:35,302 --> 00:50:36,594
Aku merasa sangat menyesal
kepadamu.
805
00:50:36,626 --> 00:50:38,254
Siapa yang kau maksud dengan
gangster berandalan?
806
00:50:38,586 --> 00:50:40,336
Jangan pikir kau begitu hebat
bisa dapatkan gadis kaya.
807
00:50:40,467 --> 00:50:43,144
Kau hanya dapat sisa setelah aku
bosan dengannya.
808
00:50:43,169 --> 00:50:44,435
Berandalan!
809
00:50:46,582 --> 00:50:47,325
Ingat aku!
810
00:50:47,350 --> 00:50:48,480
Namaku Ayam Gunung!
811
00:50:49,293 --> 00:50:50,590
Thomas!
812
00:50:50,834 --> 00:50:52,840
Kau tak apa? Boleh aku lihat?
813
00:50:53,270 --> 00:50:56,174
Penaku besar, penamu kecil!
814
00:50:56,496 --> 00:50:57,500
Pacarku...
815
00:50:59,496 --> 00:51:02,924
Pacarku berdada besar.
Pacarmu tak punya dada!
816
00:51:03,132 --> 00:51:04,674
Siapa pun, panggil polisi!
817
00:51:04,841 --> 00:51:06,395
Polisi? Panggil ambulans!
818
00:51:06,420 --> 00:51:09,090
Ambulans.
Kau tak apa?
819
00:51:10,840 --> 00:51:11,965
Bagaimana?
Merasa lebih baik sekarang?
820
00:51:11,990 --> 00:51:12,990
Tentu saja.
821
00:51:13,476 --> 00:51:16,240
Kau baik-baik saja?
822
00:51:16,973 --> 00:51:17,840
Ayam, kau baik-baik?
823
00:51:17,865 --> 00:51:19,674
Biarkan aku mengurusnya,
kalian pergi dulu.
824
00:51:19,699 --> 00:51:21,616
- Kau jaga dia.
- Baik. Sampai jumpa.
825
00:51:22,243 --> 00:51:24,420
Kau tinggal di mana?
Aku akan mengantarmu pulang.
826
00:51:24,941 --> 00:51:27,332
- Pak Kai...
- Apa?
827
00:51:28,232 --> 00:51:30,649
Terserah kau saja.
Ayo.
828
00:51:40,133 --> 00:51:41,320
Ada apa?
829
00:51:42,391 --> 00:51:45,808
- Aku tahu kenapa kau bertato.
- Kenapa?
830
00:51:46,535 --> 00:51:48,418
Karena kau gangster.
831
00:51:48,443 --> 00:51:49,860
Kau pikir hanya gangster yang
memiliki tato?
832
00:51:50,452 --> 00:51:52,035
Lalu kenapa kau memiliki tato?
833
00:51:54,132 --> 00:51:56,800
Karena aku adalah penggemar
olahraga.
834
00:51:56,825 --> 00:52:01,341
Aku penggemar berat NBA
dan Liga Primer Inggris.
835
00:52:01,483 --> 00:52:04,149
David Beckham dan LeBron James
memiliki tato di tubuhnya.
836
00:52:10,975 --> 00:52:14,060
Kau sudah siap untuk babak ke dua?
837
00:52:17,063 --> 00:52:19,543
Kau sudah memeriksanya
dengan jelas?
838
00:52:19,996 --> 00:52:22,775
Aku membeli alat tes kehamilan
dari Mannings.
839
00:52:22,800 --> 00:52:24,793
Alat ini menyatakan dengan jelas.
840
00:52:24,824 --> 00:52:27,840
Satu garis merah berarti tak hamil.
Dua garis merah berarti hamil
841
00:52:28,012 --> 00:52:30,132
Aku menyuruhmu datang bukan untuk
minta pertanggung jawabanmu.
842
00:52:30,157 --> 00:52:32,457
Temani aku saja
dan jangan bertanya apa pun.
843
00:52:32,482 --> 00:52:33,540
Duduk dan tunggulah saja.
844
00:52:34,521 --> 00:52:35,660
Ok.
845
00:52:35,943 --> 00:52:38,340
Aku harus jalani USG.
Masuklah dan tunggulah di sana.
846
00:52:38,667 --> 00:52:41,667
- Kau suaminya?
- Bukan.
847
00:52:42,757 --> 00:52:47,965
- Pacar?
- Semacam itu...
848
00:52:47,990 --> 00:52:51,032
Apa? Jadi untuk apa
kau datang kemari?
849
00:52:54,567 --> 00:52:59,567
Karena aku tak sengaja, maka dia...
850
00:53:00,301 --> 00:53:01,960
Kini dia hamil,
apa yang akan kau lakukan?
851
00:53:02,157 --> 00:53:04,854
Tentu saja aborsi.
Dokter macam apa kau?
852
00:53:04,879 --> 00:53:07,028
Apakah kau masih perlu bertanya?
853
00:53:07,200 --> 00:53:09,397
Aborsi ilegal di Hong Kong.
854
00:53:09,422 --> 00:53:12,684
Jika kau ingin aku melakukan
aborsi untuk pacarmu...
855
00:53:13,653 --> 00:53:14,924
...maka aku harus memanggil polisi.
856
00:53:14,949 --> 00:53:16,740
Kau gila!
857
00:53:20,007 --> 00:53:21,674
Apakah ini perlu?
858
00:53:22,067 --> 00:53:23,507
Jadi Anda masih menginginkan
bayi itu atau tidak?
859
00:53:23,532 --> 00:53:25,840
Aku ayam, bukan ayam jago.
860
00:53:25,865 --> 00:53:27,614
Bagaimana aku
bisa menjadi seorang ayah?
861
00:53:28,996 --> 00:53:30,715
Apa yang kau tertawakan?
862
00:53:30,740 --> 00:53:33,580
Aku menertawakanmu, Kotoran Ayam.
863
00:53:34,486 --> 00:53:36,080
Apa yang kau bicarakan?
864
00:53:36,621 --> 00:53:38,108
Dokter ini adalah bibiku.
865
00:53:38,133 --> 00:53:39,341
Dia menyuruhmu untuk menakutimu
setengah mati...
866
00:53:39,366 --> 00:53:40,949
...agar kau belajar bertanggung
jawab.
867
00:53:42,312 --> 00:53:45,448
Bibi, kalau begitu
tak perlu panggil polisi.
868
00:53:45,473 --> 00:53:46,715
Mari kita bicarakan baik-baik.
869
00:53:47,043 --> 00:53:48,566
Jadi bagaimana?
Laki-laki atau perempuan?
870
00:53:48,614 --> 00:53:50,338
- Ini telur.
- Telur apa?
871
00:53:50,363 --> 00:53:51,655
Ini bohongan...
872
00:53:54,446 --> 00:53:56,987
Tidak ada bayi.
873
00:53:59,789 --> 00:54:01,809
- Kak Bee.
- Pendeta.
874
00:54:01,834 --> 00:54:04,520
Aku membawa mereka ke sini
untuk mengucapkan terima kasih.
875
00:54:05,074 --> 00:54:06,657
Hot pot di pagi hari?
876
00:54:06,682 --> 00:54:10,007
Pantas mereka memanggilmu
maniak hotpot.
877
00:54:10,141 --> 00:54:13,097
Daging sapinya lezat.
Duduklah.
878
00:54:13,122 --> 00:54:14,498
Tolong ambilkan sumpit.
879
00:54:16,527 --> 00:54:19,223
Kami minta Pendeta mengajak
kami kemari untuk menemuimu.
880
00:54:19,509 --> 00:54:21,050
Terima kasih atas bantuan Anda.
881
00:54:21,317 --> 00:54:24,606
Ini untukmu. Mohon diterima.
882
00:54:24,653 --> 00:54:25,654
Semua karena jasa Kakak Bee...
883
00:54:26,129 --> 00:54:28,174
...hanya satu panggilan telepon
kepada Pangeran...
884
00:54:28,199 --> 00:54:29,407
...semua masalah terselesaikan.
885
00:54:29,432 --> 00:54:31,129
Anak buah Kwan mengambil alih
Chungking Mansion.
886
00:54:31,378 --> 00:54:33,003
Mereka utus orang China Daratan...
887
00:54:33,298 --> 00:54:35,215
...lalu meninggalkan barang-barang
mereka.
888
00:54:35,424 --> 00:54:37,174
Menuduh mereka mencuri.
889
00:54:37,465 --> 00:54:40,120
Mereka meminta 100.000 dolar
sebagai ganti rugi.
890
00:54:42,214 --> 00:54:43,757
Kalian adalah teman-teman
Pendeta.
891
00:54:43,937 --> 00:54:47,215
Aku pasti akan membantunya.
Tapi ada yang ingin kutanyakan.
892
00:54:47,396 --> 00:54:48,640
Kau percaya pada Tuhan?
893
00:54:49,258 --> 00:54:50,466
Kami penganut Sikh.
894
00:54:50,553 --> 00:54:52,885
Tapi kami tak pernah bilang
membenci Yesus.
895
00:54:54,881 --> 00:54:56,989
Pokoknya, mulai sekarang,
896
00:54:57,302 --> 00:54:59,132
...jika ada yang tak bisa
diselesaikan oleh Pangeran...
897
00:54:59,157 --> 00:55:00,060
...laporkan saja kepada polisi.
898
00:55:00,919 --> 00:55:03,324
Gangster menelepon polisi?
899
00:55:03,532 --> 00:55:05,860
Ya. Kau bayar pajak, bukan?
900
00:55:06,407 --> 00:55:10,080
Itu namanya pemerasan. Kau bisa
melaporkannya kepada polisi.
901
00:55:12,282 --> 00:55:17,260
Orang-orang Kwan terus
merusak reputasi kami.
902
00:55:17,740 --> 00:55:20,900
Tak kusangka Kwan akan mencari
masalah dengan kita.
903
00:55:22,255 --> 00:55:24,798
Pendeta, silakan berbincang dengan
Kakak Bee.
904
00:55:24,823 --> 00:55:26,366
- Kami pergi dulu.
- Baik.
905
00:55:29,484 --> 00:55:34,192
Pendeta, kudengar putrimu bergaul
dengan Ayam.
906
00:55:34,217 --> 00:55:35,100
Aku tahu.
907
00:55:35,336 --> 00:55:38,836
Aku berharap Wasabi
dapat membimbing Ayam.
908
00:55:39,335 --> 00:55:42,043
Pendeta, kau sungguh
penuh kasih sayang.
909
00:55:42,068 --> 00:55:43,610
Kami melakukan pekerjaan Tuhan.
910
00:55:43,918 --> 00:55:45,980
Ini seperti mengajar sepak bola.
911
00:55:46,639 --> 00:55:51,019
Tiap pemain bola punya keterampilan
dan karakter berbeda.
912
00:55:51,044 --> 00:55:54,848
Tak semuanya adalah bintang,
seperti Cristiano Ronaldo.
913
00:55:58,473 --> 00:56:00,997
- Kak Bee.
- Ya, ada apa, Anna?
914
00:56:01,022 --> 00:56:03,820
Tn. Chiang akan bermain squash
dengan YC.
915
00:56:04,770 --> 00:56:06,674
Tapi YC tak bisa datang.
916
00:56:06,861 --> 00:56:09,152
Maukah kau menemaninya bermain?
917
00:56:12,093 --> 00:56:14,379
Anna, mana Tn. Chiang?
918
00:56:14,732 --> 00:56:15,899
Dia sekarang berada di ruang ganti.
919
00:56:15,924 --> 00:56:16,924
Kau bisa berganti pakaian
terlebih dulu.
920
00:56:16,949 --> 00:56:18,700
Aku akan bergabung
dengan kalian nanti.
921
00:56:53,057 --> 00:56:53,966
Tn. Chiang!
922
00:56:58,488 --> 00:56:59,380
Tn. Chiang.
923
00:57:03,328 --> 00:57:05,121
Sang.
924
00:57:05,231 --> 00:57:07,075
Sang adalah mati.
925
00:57:08,382 --> 00:57:11,149
Kau pelakunya.
Kau yang membunuhnya.
926
00:57:11,174 --> 00:57:12,106
Apa yang kau katakan?
927
00:57:12,131 --> 00:57:13,464
Kalian baru saja bertengkar...
928
00:57:13,489 --> 00:57:15,669
...saat aku kembali,
dia sudah mati.
929
00:57:15,694 --> 00:57:17,132
Kau pelakunya!
930
00:57:17,157 --> 00:57:18,699
Anna, hati-hati
apa yang kau katakan!
931
00:57:18,906 --> 00:57:19,906
Bee!
932
00:57:20,232 --> 00:57:23,441
Yang kami lihat sekarang adalah
Tn. Chiang tewas di hadapanmu.
933
00:57:23,933 --> 00:57:25,391
Apa pun yang kau katakan tak akan
bisa mengubah hal itu.
934
00:57:25,597 --> 00:57:27,480
- Kalian bersekongkol!
- Bee!
935
00:57:28,285 --> 00:57:29,424
Jangan katakan apa pun yang
nantinya akan kau sesali.
936
00:57:29,449 --> 00:57:30,865
Kita tidak bisa memanggil polisi.
937
00:57:32,309 --> 00:57:33,854
Saat ini, hal terpenting
yang harus dilakukan...
938
00:57:33,879 --> 00:57:35,633
...adalah mengurus mayatnya.
939
00:57:35,832 --> 00:57:38,385
Kumpulkan semua bos kecil
untuk rapat darurat.
940
00:57:38,441 --> 00:57:41,274
Bee, beraninya kau membunuh
Tn. Chiang.
941
00:57:42,559 --> 00:57:44,507
- Jalang!
- Jangan katakan itu.
942
00:57:44,688 --> 00:57:47,230
Bee, mari kita bicarakan
hal itu di kantor.
943
00:57:51,001 --> 00:57:52,918
Kak Joman,
bagaimana keadaan Ketua?
944
00:57:53,007 --> 00:57:54,382
Ada apa dengan Ketuamu?
945
00:57:54,407 --> 00:57:55,616
Hung Hing sedang berantakan.
946
00:57:56,286 --> 00:57:57,489
Kak Bee adalah seorang petarung...
947
00:57:57,514 --> 00:57:58,567
...bagaimana jika dia mencoba
melarikan diri.
948
00:57:58,753 --> 00:58:01,480
Kami mengurungnya demi kebaikan
kami sendiri.
949
00:58:01,993 --> 00:58:03,770
Aku dan Paman Gut mendobrak
masuk...
950
00:58:03,795 --> 00:58:05,329
...dan kami lihat Tn. Chiang
terbaring di lantai.
951
00:58:05,410 --> 00:58:06,702
Di mana-mana ada darah.
952
00:58:08,036 --> 00:58:11,036
Jadi kalian kebetulan ada di sana?
953
00:58:11,535 --> 00:58:13,341
Tn. Chiang memintaku
untuk menelepon mereka.
954
00:58:13,366 --> 00:58:14,699
Seharusnya aku bermain squash
bersamanya.
955
00:58:14,909 --> 00:58:16,744
Di mobil dia bilang akan menemui
Bee.
956
00:58:17,215 --> 00:58:18,600
Dia merasakan sesuatu akan terjadi.
957
00:58:19,107 --> 00:58:20,191
Jika terjadi sesuatu yang buruk...
958
00:58:20,216 --> 00:58:21,500
...aku harus minta tolong kepada
kalian.
959
00:58:22,926 --> 00:58:27,294
Tampaknya Tn. Chiang tahu Bee
berniat buruk.
960
00:58:27,658 --> 00:58:30,449
Aku tak menyangka
Bee bisa sekeji itu.
961
00:58:31,387 --> 00:58:33,924
Bagaimana pun, dia selalu tampak
bijaksana.
962
00:58:33,949 --> 00:58:36,540
Ternyata semua pura-pura.
963
00:58:36,949 --> 00:58:40,540
Inilah yang disebut
"serigala berbulu domba".
964
00:58:40,778 --> 00:58:41,987
Aku sudah periksa janapada.
965
00:58:42,012 --> 00:58:44,429
Menurut mereka, CCTV mereka rusak
dan belum diperbaiki.
966
00:58:45,231 --> 00:58:46,424
Kebetulan sekali?
967
00:58:46,644 --> 00:58:47,700
Di mana Kakak Bee sekarang?
968
00:58:48,340 --> 00:58:51,820
Kuikat dan kusekap dia
di belakang.
969
00:58:52,744 --> 00:58:53,952
Kak Bee tak ada di sini.
970
00:58:53,977 --> 00:58:55,310
Kau bisa mengatakan apa pun
yang kau mau.
971
00:58:55,553 --> 00:58:57,325
Lepaskan saja Kakak Bee
972
00:58:57,425 --> 00:59:00,153
Ini bukan tempat bicara untuk
kalian para berandalan.
973
00:59:00,407 --> 00:59:01,449
Duduk!
974
00:59:06,315 --> 00:59:07,500
Ini adalah...
975
00:59:09,605 --> 00:59:11,973
...catatan keuangan Bee
selama 2 tahun terakhir.
976
00:59:14,075 --> 00:59:15,424
Begitu kalian perhatikan,
kalian akan segera tahu...
977
00:59:15,449 --> 00:59:17,640
...kenapa dia membunuh Tn. Chiang.
978
00:59:18,768 --> 00:59:22,325
Hampir setiap usahanya
di Causeway Bay gagal.
979
00:59:22,511 --> 00:59:25,428
Tempat sauna miliknya ditutup
oleh polisi.
980
00:59:25,502 --> 00:59:29,480
Sulit untuk bersaing dengan sauna
di Shenzhen dan Makau.
981
00:59:30,441 --> 00:59:33,260
Restorannya tak mampu menutup
biaya sewa bulanannya.
982
00:59:33,678 --> 00:59:36,660
Dia menjadi budak induk semangnya.
983
00:59:37,032 --> 00:59:39,865
Tapi yang terburuk adalah perjudian
gelapnya.
984
00:59:41,174 --> 00:59:42,540
Tapi aku sudah mengatasinya.
985
00:59:43,012 --> 00:59:44,637
Aku sudah menang besar terhadapnya.
986
00:59:44,662 --> 00:59:49,254
Kesimpulannya, Bee terlilit utang
yang menumpuk.
987
00:59:49,434 --> 00:59:50,994
Sudah pasti dia tak bisa bertahan
lebih lama lagi.
988
00:59:51,308 --> 00:59:52,933
Karena itulah dia mencoba meminjam
uang dari Tn. Chiang.
989
00:59:54,426 --> 00:59:56,340
Aku mendengar pembicaraan mereka
hari ini.
990
00:59:56,871 --> 00:59:58,798
Kudengar Bee ingin meminta uang
kepada Tn. Chiang.
991
00:59:58,823 --> 01:00:00,032
Dia meminta 100 juta dolar.
992
01:00:00,407 --> 01:00:04,407
Dia sudah keterlaluan!
993
01:00:05,004 --> 01:00:06,257
Jalang, jangan bicara sembarangan!
994
01:00:06,282 --> 01:00:07,060
Diam!
995
01:00:08,692 --> 01:00:11,299
Tak kusangka Bee bisa sekeji itu.
996
01:00:11,324 --> 01:00:13,163
Bee tak punya pilihan lain.
997
01:00:13,188 --> 01:00:15,580
Mencoba memegang api
dengan kantong kertas.
998
01:00:16,035 --> 01:00:17,995
Minggu lalu aku makan siang
bersama Bee.
999
01:00:18,563 --> 01:00:20,813
Dia tak tampak sedang mengalami
tekanan berat.
1000
01:00:22,424 --> 01:00:26,132
Sulit mengatakan catatan keuangan
ini adalah asli.
1001
01:00:26,410 --> 01:00:29,460
Tak bisa dipastikan bahwa Bee punya
motif untuk membunuh Tn. Chiang
1002
01:00:30,129 --> 01:00:32,020
Meski kau memergokinya
di tempat kejadian.
1003
01:00:32,205 --> 01:00:33,371
Bukankah sebaiknya kita keluarkan
dia...
1004
01:00:33,396 --> 01:00:35,200
...dan biarkan dia menjelaskan
semuanya kepada kita?
1005
01:00:35,559 --> 01:00:37,325
Aku saksinya dan ini buktinya.
1006
01:00:37,396 --> 01:00:38,646
Butuh penjelasan apa lagi?
1007
01:00:39,091 --> 01:00:40,864
Semua bos kecil Hung Hing
ada di sini.
1008
01:00:40,906 --> 01:00:42,073
Kematian Tn. Chiang sungguh
mengenaskan...
1009
01:00:42,170 --> 01:00:43,919
...kalian harus menuntut balas!
1010
01:00:44,242 --> 01:00:46,534
Mari kita bertindak adil.
1011
01:00:47,049 --> 01:00:49,263
Lik, bawa Bee kemari.
1012
01:00:52,965 --> 01:00:54,860
Lalu di mana mayat Tn. Chiang?
1013
01:00:55,159 --> 01:00:58,076
Di klub janapada. Paman Gut sedang
merapikan tempatnya.
1014
01:00:58,645 --> 01:01:00,942
Setelah tempatnya bersih,
kita lapor polisi.
1015
01:01:01,052 --> 01:01:02,223
Biarkan polisi menanganinya.
1016
01:01:02,248 --> 01:01:04,256
Sungguh keterlaluan.
1017
01:01:04,281 --> 01:01:05,490
Ini adalah bencana bagi Hung Hing.
1018
01:01:05,526 --> 01:01:06,754
Kwan, Bee melarikan diri!
1019
01:01:10,508 --> 01:01:12,536
Kalian lihat sendiri, bukan?
1020
01:01:12,561 --> 01:01:15,317
Jika tak bersalah,
untuk apa dia melarikan diri?
1021
01:01:15,567 --> 01:01:16,940
Aku sudah tak bisa berkata-kata.
1022
01:01:17,303 --> 01:01:19,700
Kalian semua adalah bos,
buatlah keputusan.
1023
01:01:21,182 --> 01:01:23,060
Begini saja,
biar aku yang bertindak.
1024
01:01:24,270 --> 01:01:26,740
Jika butuh anak buah,
aku akan mengaturnya.
1025
01:01:27,447 --> 01:01:30,060
Jika butuh uang,
biar aku yang keluar uang.
1026
01:02:16,195 --> 01:02:17,903
Bos!
1027
01:02:18,213 --> 01:02:19,860
Bo, kenapa kau kemari?
1028
01:02:20,448 --> 01:02:21,980
Minumlah dulu.
1029
01:02:23,491 --> 01:02:26,900
Kudengar Kwan akan membunuhmu.
1030
01:02:28,521 --> 01:02:30,121
Dia akan menyerahkanmu
kepada para bos...
1031
01:02:30,146 --> 01:02:31,192
...lalu membunuhmu
di depan semua orang.
1032
01:02:31,217 --> 01:02:33,317
Sebaiknya kau lari
selama masih ada waktu.
1033
01:02:33,928 --> 01:02:34,786
Cepat pergi!
1034
01:02:36,471 --> 01:02:37,940
Bo, aku tak akan melupakan
jasamu ini.
1035
01:03:40,451 --> 01:03:41,826
Bee...
1036
01:03:42,520 --> 01:03:45,247
...kau sepintar kantong palu.
1037
01:03:46,317 --> 01:03:48,480
Kau percaya semua yang dikatakan Bo
padamu?
1038
01:03:49,119 --> 01:03:50,620
Aku membayarnya 1 juta dolar
untuk melakukannya.
1039
01:03:51,661 --> 01:03:54,411
Bajingan! Beraninya kau!
1040
01:03:56,160 --> 01:03:58,342
Kau biarkan dia mengurus
keluargamu.
1041
01:03:58,367 --> 01:03:59,701
Aku akan mengirimnya
ke China Daratan.
1042
01:04:00,418 --> 01:04:01,842
Yang wanita akan dijadikan
pelacur...
1043
01:04:02,133 --> 01:04:03,820
...yang pria akan dibedah
dan organnya dijual.
1044
01:04:04,534 --> 01:04:07,059
Itu adalah investasi yang bagus
untukku.
1045
01:04:07,084 --> 01:04:08,348
Apa-apaan ini?
1046
01:04:40,002 --> 01:04:41,502
Kau mau macam-macam denganku?
1047
01:04:42,451 --> 01:04:44,076
Tamat riwayatmu!
1048
01:04:47,281 --> 01:04:49,400
Menyenangkan sekali.
1049
01:05:02,743 --> 01:05:04,820
- Bagaimana?
- Menurutmu?
1050
01:05:13,174 --> 01:05:15,050
Darah di mana-mana.
1051
01:05:16,427 --> 01:05:18,940
Dan isi perutnya bau sekali!
1052
01:05:19,732 --> 01:05:20,900
Aku tak mengerti.
1053
01:05:21,287 --> 01:05:23,620
Jika pada akhirnya akan kau bunuh
kenapa kau bebaskan?
1054
01:05:24,427 --> 01:05:25,719
Beri dia kesempatan
melarikan diri...
1055
01:05:25,874 --> 01:05:27,620
...itu membuktikan dia mengakui
kesalahannya.
1056
01:05:27,714 --> 01:05:31,380
Lalu aku akan datang mengurusnya,
dan dapat nama di depan senior.
1057
01:05:32,301 --> 01:05:34,740
- Lantas?
- Kau sebodoh itu?
1058
01:05:35,292 --> 01:05:36,420
Mari kuajarkan kepadamu.
1059
01:05:37,008 --> 01:05:38,520
Sebuah kerajaan membutuhkan
seorang raja...
1060
01:05:38,826 --> 01:05:41,034
...seperti layaknya Hung Hing
yang butuh Kepala Naga.
1061
01:05:41,255 --> 01:05:43,700
Jika raja mati, yang lain akan
menggantikannya.
1062
01:05:43,768 --> 01:05:45,763
Kenapa bukan aku saja?
1063
01:05:47,111 --> 01:05:48,540
Berikan aku tisu.
1064
01:05:48,794 --> 01:05:50,500
Lekaslah masuk mobil!
1065
01:05:50,864 --> 01:05:52,780
- Cepat!
- Kotor sekali!
1066
01:06:06,206 --> 01:06:07,498
Saat ini aku sedang bernafsu...
1067
01:06:07,523 --> 01:06:08,920
...mari kita bersenang-senang
sesampainya di rumah.
1068
01:06:09,157 --> 01:06:10,720
Benarkah?
1069
01:06:10,848 --> 01:06:12,100
Cepat jalankan mobilnya!
1070
01:06:20,192 --> 01:06:22,395
MAKAU
1071
01:06:24,919 --> 01:06:26,860
Kau tak boleh merokok di sini.
1072
01:06:27,287 --> 01:06:30,100
Tak boleh merokok?
Tempat macam apa ini?
1073
01:06:31,000 --> 01:06:32,500
Ini klub janapada pribadi.
1074
01:06:32,974 --> 01:06:36,974
Makau terkenal dengan kasino
dan saunanya.
1075
01:06:36,999 --> 01:06:38,416
Kenapa kau membawaku ke klub golf?
1076
01:06:39,051 --> 01:06:40,842
Aku ingin kau menemui seseorang.
1077
01:06:40,867 --> 01:06:44,620
- Siapa?
- Nanti kau akan tahu. Ayo.
1078
01:06:45,050 --> 01:06:47,860
- Ayah!
- Bagaimana Sanya?
1079
01:06:48,989 --> 01:06:50,841
Mereka menyebutnya
sebagai Hawaii-nya China.
1080
01:06:50,866 --> 01:06:53,700
Selain hotelnya, yang lainnya
sangat buruk.
1081
01:06:53,746 --> 01:06:56,620
Makanannya juga mahal.
Pattaya masih lebih bagus.
1082
01:06:56,847 --> 01:06:58,805
- Ho-Nam.
- Tn. Lam.
1083
01:07:00,752 --> 01:07:02,140
Aku sungguh berterima kasih padamu.
1084
01:07:03,351 --> 01:07:05,580
Aku tak pernah melihat putriku
sebahagia ini sebelumnya.
1085
01:07:06,708 --> 01:07:08,380
Ayah, jangan bicara sembarangan.
1086
01:07:09,557 --> 01:07:10,860
Kau pernah terpikir
untuk berganti pekerjaan?
1087
01:07:13,718 --> 01:07:15,380
Ayah menyelidiki latar belakangnya
lagi?
1088
01:07:15,719 --> 01:07:19,093
Sejak kau mengencaninya, aku sudah
tahu latar belakangnya.
1089
01:07:19,606 --> 01:07:22,220
Dulu kau bekerja untukku sebagai
petugas parkir valet, bukan?
1090
01:07:22,718 --> 01:07:23,540
Benar.
1091
01:07:23,956 --> 01:07:26,180
Tn. Lam, aku tak berpendidikan...
1092
01:07:26,634 --> 01:07:28,134
Aku tak menilai orang
dari pendidikannya.
1093
01:07:28,440 --> 01:07:29,940
Aku tak keberatan
dengan masa lalumu.
1094
01:07:30,359 --> 01:07:32,620
Aku tahu kau adalah petugas
keamanan di Causeway Bay.
1095
01:07:32,826 --> 01:07:33,900
Kerjamu pun cukup baik.
1096
01:07:34,326 --> 01:07:37,340
Tapi, karena kau sudah bersama
putriku...
1097
01:07:37,918 --> 01:07:39,740
...aku ingin hidupmu sukses.
1098
01:07:41,688 --> 01:07:43,940
Tn. Lam, terima kasih atas
penghargaannya.
1099
01:07:44,242 --> 01:07:46,117
Aku sudah puas dengan pekerjaanku
sekarang.
1100
01:07:49,379 --> 01:07:51,259
- Bosmu adalah Kak Bee, bukan?
- Benar.
1101
01:07:51,466 --> 01:07:52,700
Dia sangat baik padaku.
1102
01:07:53,194 --> 01:07:56,580
Aku tahu dia orang baik,
tapi orang baik selalu tersingkir.
1103
01:08:02,927 --> 01:08:06,180
Dalam mafia, kau adalah jarum
di tumpukan jerami.
1104
01:08:07,544 --> 01:08:10,436
Aku sengaja meminta Lorraine
mengajakmu ke Hainan dan Makau.
1105
01:08:10,942 --> 01:08:12,481
Aku tak ingin kau terlibat dengan
masalah ini.
1106
01:08:13,158 --> 01:08:15,020
- Aku harus kembali ke Hong Kong.
- Ho-Nam.
1107
01:08:16,551 --> 01:08:17,980
Aku tahu kesetiaanmu sangat tinggi.
1108
01:08:18,271 --> 01:08:21,020
Kau marah dan ingin membalas
kematian bosmu.
1109
01:08:21,684 --> 01:08:24,700
Tapi kau harus pertimbangkan
hubunganmu dengan Lorraine.
1110
01:08:25,137 --> 01:08:26,460
Juga pikirkan masa depanmu sendiri.
1111
01:08:27,598 --> 01:08:29,481
Aku ingin kau menenangkan diri
dan merenungkan sejenak...
1112
01:08:29,810 --> 01:08:32,614
...hal apa yang perlu dan tak perlu
kaulakukan.
1113
01:08:32,825 --> 01:08:34,283
Tn. Lam, terima kasih atas
kebaikanmu.
1114
01:08:34,760 --> 01:08:36,980
Yang harus kulakukan sekarang yaitu
segera kembali ke Hong Kong.
1115
01:08:37,526 --> 01:08:41,580
- Ho-Nam...
- Nak, biarkan dia pergi.
1116
01:08:42,351 --> 01:08:43,660
Dia pasti akan kembali
ke Hong Kong.
1117
01:08:54,029 --> 01:08:55,060
Ayam!
1118
01:09:00,083 --> 01:09:00,976
Bagaimana keadaan Kak Bee?
1119
01:09:01,284 --> 01:09:02,576
Hung Hing mengadakan rapat...
1120
01:09:02,659 --> 01:09:04,800
...dan mereka menuduh Kak Bee
membunuh Tn. Chiang.
1121
01:09:04,896 --> 01:09:06,605
Anak buah Kwan yang melaksanakan
pembunuhannya.
1122
01:09:06,755 --> 01:09:07,797
Tak ada yang berani melawannya.
1123
01:09:08,083 --> 01:09:10,166
Bagaimana dengan Pangeran
dan Kakak Tiga Belas?
1124
01:09:10,386 --> 01:09:13,460
Mereka punya bukti, terutama Anna.
1125
01:09:14,301 --> 01:09:16,551
Dia mengatakan Kak Bee
adalah pembunuhnya.
1126
01:09:17,139 --> 01:09:19,060
Kita tak bisa biarkan Kak Bee
tewas karena alasan tak jelas.
1127
01:09:41,946 --> 01:09:44,069
Aku tak membuat Kak Bee malu...
1128
01:09:57,689 --> 01:10:00,887
Kita harus membalas kematian
Kak Bee.
1129
01:10:05,020 --> 01:10:08,325
Kwan menyuruh Yiu untuk melarang
seluruh rumah duka...
1130
01:10:08,350 --> 01:10:10,183
...mengadakan upacara pemakaman
untuk Kak Bee.
1131
01:10:17,135 --> 01:10:20,260
UPACARA PEMAKAMAN
TN. TANG CHI YUNG.
1132
01:10:31,382 --> 01:10:33,880
Aku tak sangka Kak Bee
akan pergi seperti ini.
1133
01:10:35,399 --> 01:10:36,524
Kita semua bersaudara.
1134
01:10:36,597 --> 01:10:38,179
Aku datang untuk melihatnya
terakhir kali.
1135
01:10:38,356 --> 01:10:40,833
- Terima kasih.
- Terima kasih.
1136
01:10:41,349 --> 01:10:42,460
Silakan tanda tangan.
1137
01:10:48,138 --> 01:10:48,980
Paman Tong.
1138
01:10:52,401 --> 01:10:53,460
Paman Tong.
1139
01:10:58,371 --> 01:11:01,140
Bee adalah sahabatku.
Aku harus melihatnya.
1140
01:11:02,497 --> 01:11:03,872
Silahkan Paman Tong.
1141
01:11:05,828 --> 01:11:07,661
Aku tak menyangka
gangster seperti kami...
1142
01:11:07,797 --> 01:11:10,089
...harus mengantar kepergian
kakak kita di gereja.
1143
01:11:12,914 --> 01:11:14,998
Benar. Ayahku selalu mengatakan...
1144
01:11:15,351 --> 01:11:17,518
...kau bisa lakukan apa pun
asal punya hati nurani.
1145
01:11:24,003 --> 01:11:27,335
Hari ini, dengan kesedihan
yang amat dalam...
1146
01:11:27,367 --> 01:11:32,842
...kita mengenang kakak tercinta
kita, Tang Chi Yong.
1147
01:11:33,217 --> 01:11:36,360
Selama hidupnya,
Kak Bee memegang 3 prinsip.
1148
01:11:36,884 --> 01:11:39,634
Dia menegakkan kebenaran,
keadilan...
1149
01:11:39,659 --> 01:11:40,826
...dan memegang teguh kebajikan.
1150
01:11:41,567 --> 01:11:45,301
Aku yakin, walau dia belum
memasrahkan hidupnya pada Tuhan...
1151
01:11:45,576 --> 01:11:51,340
...tapi kita semua setuju bahwa dia
telah menjadi bagian dari kita.
1152
01:11:52,492 --> 01:11:55,380
Kini, kepergiannya begitu cepat.
1153
01:11:56,044 --> 01:11:59,384
Masih meninggalkan pertanyaan
yang tak terjawab.
1154
01:11:59,409 --> 01:12:00,493
Tapi aku yakin...
1155
01:12:00,856 --> 01:12:04,981
...Kak Bee tak melakukan
apa yang dituduhkan padanya.
1156
01:12:05,403 --> 01:12:06,468
Aku pun yakin...
1157
01:12:06,493 --> 01:12:08,992
...pintu surga akan terbuka
untuknya.
1158
01:12:09,718 --> 01:12:12,986
Aku mengajak saudara-saudara
sekalian membungkuk...
1159
01:12:13,011 --> 01:12:15,620
...untuk menghormati Kakak Bee
kita yang tercinta.
1160
01:12:23,133 --> 01:12:25,008
Kwan, apa yang kau lakukan di sini?
1161
01:12:25,654 --> 01:12:29,060
Aku tak sangka ada yang mengadakan
upacara penghormatan untuk Bee.
1162
01:12:29,409 --> 01:12:31,884
Kudengar tak ada satu pun
rumah duka...
1163
01:12:31,909 --> 01:12:33,409
...yang bersedia mengadakan upacara
untuknya...
1164
01:12:33,490 --> 01:12:34,699
...karena tindakannya
yang memalukan.
1165
01:12:35,117 --> 01:12:36,340
Gereja macam apa ini?
1166
01:12:37,158 --> 01:12:38,740
Beraninya kau adakan upacara
untuk seekor tikus?
1167
01:12:38,765 --> 01:12:41,099
Kau bajingan, Kwan!
Kau yang membunuh Kak Bee.
1168
01:12:41,124 --> 01:12:42,740
Dia membunuh Tn. Chiang.
1169
01:12:42,895 --> 01:12:44,771
Aku hanya membereskan masalah
untuk Hung Hing.
1170
01:12:45,054 --> 01:12:46,763
Dia layak menerimanya!
1171
01:12:47,117 --> 01:12:49,284
Kwan, kau tak diterima di sini!
1172
01:12:49,743 --> 01:12:52,140
Aku kemari untuk memberi
penghormatan.
1173
01:12:52,409 --> 01:12:54,980
Aku bisa suruh Lai menuliskan
sebuah kolom.
1174
01:12:55,618 --> 01:12:56,785
Aku sudah pikirkan tajuk utamanya.
1175
01:12:57,074 --> 01:13:00,940
Kematian bos mafia, jalan
panjangnya menuju neraka.
1176
01:13:01,736 --> 01:13:03,820
Semua hal pasti ada balasannya!
1177
01:13:04,247 --> 01:13:06,220
Kenapa? Memangnya ini rumahmu?
1178
01:13:07,314 --> 01:13:08,397
Ini rumah Tuhan.
1179
01:13:08,451 --> 01:13:13,920
Hanya yang punya keyakinan
yang bisa diterima di sini
1180
01:13:14,108 --> 01:13:16,180
Aku percaya pada Yesus Kristus.
Terimalah aku sekarang.
1181
01:13:16,529 --> 01:13:18,237
Apa aku harus bayar 36,6 dolar
kepada Tuhan.
1182
01:13:18,400 --> 01:13:19,880
Jangan hina agama kami!
1183
01:13:20,062 --> 01:13:21,660
Bee adalah pengkhianat Hung Hing.
1184
01:13:22,135 --> 01:13:24,460
Aku akan membawanya,
hidup atau mati.
1185
01:13:24,618 --> 01:13:26,860
Kwan, kau sudah keterlaluan.
1186
01:13:27,916 --> 01:13:30,140
Apa? Kalian takut?
1187
01:13:31,358 --> 01:13:33,342
Semua anak buahku di luar. Atau aku
sendiri bisa habisi kalian semua.
1188
01:13:33,367 --> 01:13:34,743
Berani kau!
1189
01:13:36,878 --> 01:13:38,248
Hancurkan tempat ini!
1190
01:13:38,297 --> 01:13:39,589
Kwan, apa yang kau lakukan?
1191
01:13:41,010 --> 01:13:42,100
Siapa kalian?
1192
01:13:42,502 --> 01:13:45,836
Chan adalah inspektur Unit
Kejahatan Terorganisir Yau Ma Tei.
1193
01:13:46,018 --> 01:13:47,747
Aku, Inspektur Yau,
dan Inspektur Ching...
1194
01:13:47,772 --> 01:13:49,523
...adalah pendeta paruh waktu
di gereja ini.
1195
01:13:49,961 --> 01:13:52,211
Jangan mengacau di sini,
kami akan lawan sampai akhir.
1196
01:13:54,302 --> 01:13:55,468
Pendeta, apa yang kau lakukan?
1197
01:13:55,493 --> 01:13:56,580
Menyumbangkan tendanganku!
1198
01:13:57,434 --> 01:13:59,884
Kalian berengsek! Kalian akan
terima pembalasannya!
1199
01:14:00,520 --> 01:14:00,965
Kwan!
1200
01:14:00,990 --> 01:14:02,365
Kalian semua akan terima
pembalasannya.
1201
01:14:10,716 --> 01:14:13,967
Dulu aku bisa kencing seperti kuda,
kini aku mengencingi celanaku.
1202
01:14:15,043 --> 01:14:16,900
Kenapa kau lama sekali?
1203
01:14:17,927 --> 01:14:18,980
Kukatakan padamu...
1204
01:14:19,465 --> 01:14:22,092
...aku akan kirim anak buahku
untuk hancurkan gereja itu.
1205
01:14:22,289 --> 01:14:24,220
Kali ini dia dalam kesulitan!
1206
01:14:25,457 --> 01:14:28,217
Mungkin malam ini aku bisa
menenangkanmu.
1207
01:14:28,242 --> 01:14:29,701
Sakit!
1208
01:14:31,138 --> 01:14:32,620
Kau kenapa?
1209
01:14:33,599 --> 01:14:35,474
Sudah 3 hari kita tak melakukannya.
1210
01:14:35,618 --> 01:14:36,902
Atau kau tak mampu?
1211
01:14:36,927 --> 01:14:40,140
Apa? Akulah yang akan menjadi
Kepala Naga Hung Hing berikutnya!
1212
01:14:45,626 --> 01:14:46,900
Kukatakan padamu.
1213
01:14:47,868 --> 01:14:50,620
Segala yang kaumiliki sekarang
adalah karena aku.
1214
01:14:52,231 --> 01:14:55,900
- Aku tahu.
- Kalau tahu, kenapa memukulku?
1215
01:14:57,112 --> 01:14:59,895
- Kupikir kau menyukainya.
- Suka apanya?
1216
01:15:00,880 --> 01:15:04,620
Tidak, tidak. Dengarkan aku.
1217
01:15:04,839 --> 01:15:06,214
Aku minta maaf.
1218
01:15:06,743 --> 01:15:10,367
Aku akan belikan cincin 2 karat itu
untukmu.
1219
01:15:10,578 --> 01:15:12,327
Kau pasti akan menyukainya, bukan?
1220
01:15:13,270 --> 01:15:14,740
Kita lihat saja nanti.
1221
01:15:15,008 --> 01:15:19,551
Aku ingin adakan perjamuan pada
tanggal 8 bulan depan.
1222
01:15:19,685 --> 01:15:24,476
Untuk merayakan aku menjadi
konsultan politik Jiangmen.
1223
01:15:24,501 --> 01:15:27,598
Aku sudah sogok Lai Gendut
dan yang lainnya...
1224
01:15:27,738 --> 01:15:31,534
...untuk membantuku menjadi
Kepala Naga Hung Hing.
1225
01:15:31,626 --> 01:15:33,417
Orang China Daratan itu akan datang
ke perjamuanku.
1226
01:15:34,108 --> 01:15:36,580
Nanti aku akan menjadi apa bagimu?
1227
01:15:37,754 --> 01:15:39,801
Kau akan jadi istri delegasi
Jiangmen.
1228
01:15:39,826 --> 01:15:42,100
Namamu akan menjadi
Nyonya Jiangmen!
1229
01:15:43,887 --> 01:15:45,780
Aku tak peduli obat apa yang
kau minum malam ini.
1230
01:15:45,968 --> 01:15:49,636
Aku harus melakukan itu bersamamu
besok, ya?
1231
01:15:55,793 --> 01:15:57,160
Ini adalah Causeway Bay.
1232
01:15:57,496 --> 01:16:00,246
Dulu ini adalah wilayah kekuasaan
Kak Bee.
1233
01:16:00,379 --> 01:16:01,009
Dia pernah bilang...
1234
01:16:01,034 --> 01:16:02,785
...dia bergabung dengan mafia
karena tak punya pilihan lain.
1235
01:16:03,969 --> 01:16:06,660
Aku pun sama seperti dia.
Tak punya pilihan.
1236
01:16:07,544 --> 01:16:10,940
Aku tak setuju.
Kau punya banyak pilihan.
1237
01:16:11,829 --> 01:16:15,260
Kau lulusan Cambridge,
aku lulusan jalanan.
1238
01:16:16,346 --> 01:16:18,180
Kau bisa kembali bersekolah.
1239
01:16:18,294 --> 01:16:20,252
Sekolah? Tidak cocok untukku.
1240
01:16:27,602 --> 01:16:30,140
Aku akan ambil kembali apa yang
pernah menjadi milik Kak Bee.
1241
01:16:34,320 --> 01:16:36,460
Tampaknya kita memang berasal
dari 2 dunia yang berbeda.
1242
01:16:44,106 --> 01:16:45,380
Kita putus saja.
1243
01:16:55,390 --> 01:16:57,580
- Tn. Lam.
- Kau sudah datang. Duduklah.
1244
01:16:59,992 --> 01:17:02,220
Cek itu untukmu. Terimalah.
1245
01:17:06,193 --> 01:17:07,180
Untuk apa?
1246
01:17:08,695 --> 01:17:13,780
Ho-Nam, ini adalah jalan di mana
kau tak bisa kembali.
1247
01:17:15,079 --> 01:17:17,260
Aku punya banyak pegawai sepertimu.
1248
01:17:18,224 --> 01:17:22,020
Aku peduli karena aku tak ingin
putriku menikahi gangster.
1249
01:17:23,369 --> 01:17:25,140
Maka aku ingin kau memikirkannya
kembali.
1250
01:17:25,718 --> 01:17:28,051
Jika kau bisa tinggalkan mafia,
kau bisa bekerja untukku.
1251
01:17:28,076 --> 01:17:29,780
Atau gunakan uang ini
untuk membuka usaha.
1252
01:17:30,896 --> 01:17:32,180
Aku tak bisa menerima uangmu.
1253
01:17:37,742 --> 01:17:40,900
Tn. Lam, aku sudah putus
dengan Lorraine.
1254
01:17:42,631 --> 01:17:44,500
Pada saat seperti ini, aku tak bisa
tinggalkan saudara-saudaraku.
1255
01:17:45,334 --> 01:17:48,180
Sebab aku harus membalas kematian
Kakak Bee.
1256
01:17:49,317 --> 01:17:52,980
- Maaf aku telah mengecewakanmu.
- Baiklah.
1257
01:17:53,883 --> 01:17:57,300
Karena kau sudah putuskan, kau
pasti sudah pikirkan baik-baik.
1258
01:17:58,043 --> 01:18:01,660
Ambil saja cek ini, anggap sebagai
pemberian seorang teman.
1259
01:18:04,844 --> 01:18:08,540
Berkelahi juga membutuhkan uang,
bukan?
1260
01:18:09,153 --> 01:18:12,900
Kau tak bisa bertarung dengan
tangan kosong. Paham?
1261
01:18:23,298 --> 01:18:24,881
Kenapa kau masuk area wanita?
1262
01:18:24,976 --> 01:18:26,935
Maaf, aku tak memerhatikan.
1263
01:18:26,963 --> 01:18:28,255
Ho-Nam...
1264
01:18:29,273 --> 01:18:31,820
Karena kau sudah di sini, kemarilah
dan bergabunglah denganku.
1265
01:18:32,076 --> 01:18:33,540
Tak bagus jika ada pelanggan
yang melihatnya.
1266
01:18:33,933 --> 01:18:36,009
Sudah malam, tak ada pelanggan
yang datang.
1267
01:18:36,034 --> 01:18:38,866
- Kemarilah.
- Baiklah kalau begitu.
1268
01:18:39,866 --> 01:18:41,409
Tempat ini adalah milikku.
1269
01:18:41,618 --> 01:18:44,900
Aku bisa mengusir pegawai agar kita
bisa dapat privasi.
1270
01:18:49,458 --> 01:18:51,458
Aku tak tahu
kalau kau anggota di sini.
1271
01:18:52,051 --> 01:18:53,660
Aku baru bergabung bulan lalu.
1272
01:18:53,911 --> 01:18:56,036
Aku baru tahu kaulah pemilik
tempat ini.
1273
01:18:57,732 --> 01:18:59,815
Kenapa kau tak meneleponku?
1274
01:19:00,479 --> 01:19:03,936
Aku bisa berikan keanggotaan gratis
dan menjadikanmu VIP.
1275
01:19:05,743 --> 01:19:08,451
Kak Anna, siapa pemijat terbaik
di sini?
1276
01:19:09,061 --> 01:19:10,895
Aku butuh pijatan yang baik.
1277
01:19:11,134 --> 01:19:12,760
Seluruh pemijat di sini sudah
pulang.
1278
01:19:12,785 --> 01:19:15,659
Bagaimana jika aku saja
yang melayanimu?
1279
01:19:16,684 --> 01:19:18,020
Benarkah?
1280
01:19:41,802 --> 01:19:43,420
Bagaimana kau tahu kalau aku suka
hal seperti itu?
1281
01:19:44,238 --> 01:19:48,384
Ayo, pukul aku lalu bercintalah
denganku.
1282
01:19:48,409 --> 01:19:49,540
Aku menyukainya.
1283
01:19:49,867 --> 01:19:53,629
Aku memukulmu karena kau membunuh
Kakak Bee.
1284
01:19:53,711 --> 01:19:55,504
Kau tak akan suka dengan apa yang
kurencanakan untukmu.
1285
01:20:04,684 --> 01:20:05,863
Kalian mau apa?
1286
01:20:05,888 --> 01:20:07,380
Lepaskan aku!
1287
01:20:07,866 --> 01:20:09,957
Apakah Kwan yang membunuh Kak Bee?
1288
01:20:10,034 --> 01:20:11,718
Itu tak ada hubungannya denganku.
1289
01:20:11,743 --> 01:20:14,979
- Kak Anna...
- Kau mau apa?
1290
01:20:15,004 --> 01:20:17,293
Dua orang pria dan seorang wanita,
menurutmu apa?
1291
01:20:17,326 --> 01:20:18,866
Tentu saja kita akan melakukan
bercinta bertiga.
1292
01:20:18,891 --> 01:20:22,153
Kudengar kau sangat suka
bercinta bertiga.
1293
01:20:22,178 --> 01:20:25,052
Hari ini aku membawa beberapa teman
untukmu.
1294
01:20:25,077 --> 01:20:29,119
- Pertama adalah ular.
- Singkirkan!
1295
01:20:29,866 --> 01:20:32,576
Juga ada kaleng misteri...
1296
01:20:32,888 --> 01:20:36,051
Mari kita singkirkan sejenak
ular ini.
1297
01:20:36,076 --> 01:20:38,034
Kita akan bersenang-senang
dengan kaleng ini.
1298
01:20:39,326 --> 01:20:40,557
Tikus got!
1299
01:20:40,582 --> 01:20:42,221
- Lihat betapa laparnya mereka!
- Singkirkan!
1300
01:20:42,246 --> 01:20:43,871
Mereka suka menggigiti apa pun.
1301
01:20:44,681 --> 01:20:46,263
Mereka untukmu!
1302
01:20:46,948 --> 01:20:47,925
Bagaimana Tn. Chiang mati?
1303
01:20:47,950 --> 01:20:49,760
Sudah kubilang, aku tak tahu.
1304
01:20:49,785 --> 01:20:52,726
Tak tahu? Bicaralah!
Bicara!
1305
01:20:53,945 --> 01:20:55,967
Kwan akan membunuh kalian semua!
1306
01:20:55,992 --> 01:20:59,914
Membunuh kami? Kalau begitu,
mari kita bersenang-senang dulu.
1307
01:21:03,101 --> 01:21:05,523
- Jangan...
- Saat kalengnya memanas...
1308
01:21:05,548 --> 01:21:08,381
...tikus-tikus di dalam kaleng akan
mulai menggigit.
1309
01:21:08,749 --> 01:21:11,909
Bisa saja tikus itu akan masuk
perut dan merayap masuk tubuhmu.
1310
01:21:12,445 --> 01:21:14,562
Aku akan mengatakannya!
1311
01:21:21,489 --> 01:21:22,632
Terima kasih, Kak!
1312
01:21:22,657 --> 01:21:25,622
Mari kita bersulang!
1313
01:21:26,415 --> 01:21:27,940
Terima kasih!
1314
01:21:31,114 --> 01:21:34,300
Tn. Jiang, setelah makan malam...
1315
01:21:34,924 --> 01:21:39,580
...akan kuajak kalian ke klub
fetish paling gila di Hong Kong.
1316
01:21:40,284 --> 01:21:42,284
Tidak perlu, aku harus pulang.
1317
01:21:42,552 --> 01:21:44,760
Aku datang hari ini khusus
untuk merayakan bersamamu.
1318
01:21:44,785 --> 01:21:47,360
Semoga dengan adanya dirimu
di sini...
1319
01:21:47,593 --> 01:21:50,520
...bisa datangkan lebih banyak
investor Hong Kong ke Jiangmen.
1320
01:21:50,545 --> 01:21:51,980
Itu sudah pasti!
1321
01:21:58,175 --> 01:22:01,426
Kami mencurigai adanya pertemuan
mafia di sini.
1322
01:22:01,451 --> 01:22:03,534
Periksa tempat ini!
1323
01:22:06,413 --> 01:22:07,460
Pak Petugas...
1324
01:22:08,419 --> 01:22:09,676
...kau tak lihat di sini ada
perayaan...
1325
01:22:09,701 --> 01:22:11,180
...diangkatnya diriku sebagai
konsultan politik Jiangmen?
1326
01:22:12,733 --> 01:22:13,500
Benarkah?
1327
01:22:14,878 --> 01:22:17,140
Yang kulihat yang ada di sini
adalah para anggota Hung Hing.
1328
01:22:17,451 --> 01:22:21,420
Kudengar kau akan dilantik menjadi
Kepala Naga baru Hung Hing.
1329
01:22:21,826 --> 01:22:23,060
Aku datang untuk memberi
penghormatan.
1330
01:22:28,778 --> 01:22:31,700
Aku kenal kau!
Kau Inspektur Chan.
1331
01:22:32,622 --> 01:22:34,100
Aku melihatmu di gereja.
1332
01:22:35,864 --> 01:22:38,034
Semuanya,
keluarkan tanda pengenal kalian.
1333
01:22:38,059 --> 01:22:39,826
Pergi kalian!
1334
01:22:40,326 --> 01:22:41,617
Ada apa ini?
1335
01:22:43,083 --> 01:22:45,420
Selamat malam, ini kartuku.
1336
01:22:53,284 --> 01:22:56,367
Ternyata dari Kantor Penghubung.
Hai.
1337
01:22:57,426 --> 01:22:59,051
Malam ini kami merayakan
diangkatnya Tn. Tam...
1338
01:22:59,076 --> 01:23:00,293
...menjadi konsultan politik.
1339
01:23:00,318 --> 01:23:02,485
Aku jamin ini bukan pertemuan
mafia.
1340
01:23:03,689 --> 01:23:06,060
Haruskah aku menelepon kaptenmu
untuk selesaikan ini?
1341
01:23:08,200 --> 01:23:09,114
Tak perlu.
1342
01:23:09,139 --> 01:23:11,473
Tentu saja. Kau dengar itu?
1343
01:23:12,319 --> 01:23:16,180
Malam ini, kau kalah pangkat.
1344
01:23:17,159 --> 01:23:19,076
Polisi sialan!
1345
01:23:19,414 --> 01:23:21,669
Kembalilah ke gereja dan ganggu
Tuhan dengan permasalahanmu.
1346
01:23:21,694 --> 01:23:23,708
Enyahlah kalian!
1347
01:23:23,733 --> 01:23:25,524
Segalanya baik-baik saja!
1348
01:23:27,107 --> 01:23:28,000
Ayo pergi.
1349
01:23:31,052 --> 01:23:35,020
Tak ada apa-apa.
Lanjutkan minumnya.
1350
01:23:36,233 --> 01:23:39,358
Tak apa...
Paman Bing, Cowman, Kwok!
1351
01:23:39,409 --> 01:23:40,980
- Mari minum.
- Bersulang!
1352
01:23:43,175 --> 01:23:45,340
Terima kasih telah mencalonkanku
menjadi kepala naga yang baru.
1353
01:23:46,592 --> 01:23:49,675
Posisi Kepala Naga
hanyalah untuk yang mampu.
1354
01:23:51,237 --> 01:23:52,820
Di mana Fei dan Pangeran?
1355
01:23:54,463 --> 01:23:56,051
Persetan mereka ada di mana!
1356
01:23:56,076 --> 01:23:57,674
Yang terpenting kalian mendukungku!
1357
01:23:59,507 --> 01:24:00,380
Bersulang!
1358
01:24:00,565 --> 01:24:02,080
Terima kasih!
1359
01:24:05,159 --> 01:24:06,580
Ada apa ini?
1360
01:24:07,117 --> 01:24:09,500
Seperti perayaan Nasional.
1361
01:24:11,164 --> 01:24:13,164
Kwan memang hebat.
1362
01:24:13,544 --> 01:24:16,627
Orang China Daratan itu semuanya
berkumpul di dekatnya.
1363
01:24:16,984 --> 01:24:22,072
Lai Gendut, sebaiknya kau mencari
posisi di dewan...
1364
01:24:22,111 --> 01:24:24,785
...sehingga nanti kau tak perlu
antre untuk pemijat.
1365
01:24:24,901 --> 01:24:27,260
Bos, beri sambutan!
1366
01:24:31,576 --> 01:24:34,576
Malam ini, aku mengangkat gelas
untuk Tn. Jiang...
1367
01:24:35,217 --> 01:24:38,955
...karena telah datang jauh dari
Jiangmen.
1368
01:24:39,300 --> 01:24:43,259
Aku berjanji akan mengembangkan
Jiangmen.
1369
01:24:43,284 --> 01:24:44,659
Kami pasti akan mengembangkan
Jiangmen!
1370
01:24:49,201 --> 01:24:52,842
Tn. Lo, putar klip berikutnya.
1371
01:24:52,867 --> 01:24:55,743
Karena malam ini kita berkumpul
bersama...
1372
01:24:56,088 --> 01:24:58,880
...akan kubiarkan kalian lebih
memahami Jiangmen.
1373
01:24:59,484 --> 01:25:01,901
Panda, bantulah Tn. Lo.
1374
01:25:05,108 --> 01:25:06,420
Mari kita tonton.
1375
01:25:09,221 --> 01:25:10,500
Cepat putar.
1376
01:26:00,466 --> 01:26:01,842
Matikan!
1377
01:26:01,867 --> 01:26:03,082
Perbuatan siapakah ini?
1378
01:26:06,327 --> 01:26:07,980
Klip itu adalah rekayasa.
1379
01:26:08,759 --> 01:26:10,342
Kalian jangan memercayainya.
1380
01:26:10,509 --> 01:26:12,700
Ini hanya efek khusus film.
1381
01:26:12,826 --> 01:26:14,493
Itu bukan efek film.
1382
01:26:14,549 --> 01:26:18,260
Itu adalah rekaman CCTV
dari klub janapada itu.
1383
01:26:18,734 --> 01:26:20,480
Duduk!
1384
01:26:22,252 --> 01:26:23,620
Chiang Tin-Yeung?
1385
01:26:25,599 --> 01:26:27,860
Mungkin kalian tak kenal siapa aku.
1386
01:26:28,727 --> 01:26:35,300
Aku adalah kakak dari bos kalian.
1387
01:26:36,076 --> 01:26:38,140
Namaku Chiang Tin-Yeung.
1388
01:26:40,799 --> 01:26:43,980
Hari ini, Yiu dan Pangeran...
1389
01:26:45,336 --> 01:26:48,500
...datang ke Thailand untuk
memintaku pulang.
1390
01:26:49,045 --> 01:26:53,420
Tentu saja untuk mencari tahu
alasan kematian adikku.
1391
01:26:55,992 --> 01:26:58,380
Bukankah saat itu CCTV klub
sedang rusak?
1392
01:26:59,429 --> 01:27:02,144
Benar. Monitor CCTV di ruang
keamanan dirusak seseorang.
1393
01:27:02,169 --> 01:27:03,500
Karena itu kalian tak bisa
menontonnya.
1394
01:27:04,451 --> 01:27:06,080
Tapi kameranya masih berfungsi.
1395
01:27:06,534 --> 01:27:08,785
Sehingga merekam segala hal
yang terjadi.
1396
01:27:11,992 --> 01:27:13,992
Apa yang terjadi?
1397
01:27:14,242 --> 01:27:16,540
Bukankah kau menyuruhku merusak
monitornya?
1398
01:27:18,259 --> 01:27:19,342
Nyalakan lampu, matikan klipnya!
1399
01:27:19,367 --> 01:27:20,380
Jangan!
1400
01:27:21,176 --> 01:27:25,468
Biarkan semua orang bisa melihat
dengan jelas...
1401
01:27:25,711 --> 01:27:29,140
...bagaimana pengkhianat ini
membunuh adikku.
1402
01:27:30,581 --> 01:27:32,722
Kapten, panggil kembali
polisi-polisi itu.
1403
01:27:32,747 --> 01:27:35,140
Kwan, malam ini keadaannya
sangat rumit.
1404
01:27:35,427 --> 01:27:37,510
Aku pergi dulu. Sampai jumpa!
1405
01:27:37,618 --> 01:27:39,420
Tn. Jiang, bicarakan baik-baik.
1406
01:27:44,534 --> 01:27:45,580
Kau mau apa?
1407
01:27:45,701 --> 01:27:47,540
Chiang Tin-Yeung, kau pikir kau
sedang bicara dengan siapa?
1408
01:27:47,894 --> 01:27:50,685
Separuh bos kecil Hung Hing
mendukungku sebagai Kepala Naga.
1409
01:27:51,766 --> 01:27:53,700
Jim, Lai Gendut, katakan sesuatu.
1410
01:27:58,022 --> 01:28:01,220
Aku masih mempertimbangkannya,
belum memutuskan.
1411
01:28:02,289 --> 01:28:03,460
Lai Gendut, bagaimana denganmu?
1412
01:28:03,950 --> 01:28:05,780
Aku hanya berharap.
1413
01:28:06,359 --> 01:28:10,001
Aku juga mengharapkan bercinta
dengan Ziyi dan Chi-Ling...
1414
01:28:10,096 --> 01:28:14,040
Kwan, aku pernah menginginkanmu
menjadi Kepala Naga.
1415
01:28:14,867 --> 01:28:19,940
Tapi jika ada Tin-Yeung,
aku tak akan memilihmu.
1416
01:28:23,406 --> 01:28:24,551
Terima kasih, Paman Bing.
1417
01:28:24,576 --> 01:28:27,420
- Kalian berengsek!
- Tak seberengsek kau, Kwan.
1418
01:28:27,964 --> 01:28:31,380
Kau sogok Bo untuk menukar buku
keuangan Bee dengan yang palsu.
1419
01:28:32,051 --> 01:28:34,500
Lalu kau dengan sengaja biarkan
Kak Bee melarikan diri...
1420
01:28:34,618 --> 01:28:36,826
...agar semua orang berpikir
Kak Bee lari karena rasa bersalah.
1421
01:28:37,189 --> 01:28:39,021
Aku tak bersalah!
1422
01:28:40,111 --> 01:28:42,100
Itu semua ulah Kwan.
Dia yang menyuruhku melakukannya.
1423
01:28:43,570 --> 01:28:45,280
Dia anak buah Bee.
Dia bisa mengatakan apa pun.
1424
01:28:45,701 --> 01:28:46,992
Bagaimana dengan yang ini?
1425
01:28:48,801 --> 01:28:51,551
Dia kekasih Tn. Chiang!
Jangan percaya kata-katanya.
1426
01:28:51,677 --> 01:28:54,220
Bagaimana dengan semua film porno
yang kalian buat?
1427
01:28:55,658 --> 01:28:58,020
Wanita jalang! Haruskah kau
tunjukkan semua kepada mereka?
1428
01:28:59,320 --> 01:29:02,140
Kwan, sebagai seorang gangster...
1429
01:29:02,655 --> 01:29:05,700
...kau harus akui kesalahan
dan menerima hukumannya.
1430
01:29:06,802 --> 01:29:09,060
Kau tak bisa salahkan semuanya
kepada seorang wanita!
1431
01:29:11,265 --> 01:29:12,660
Pria macam apa kau?
1432
01:29:14,685 --> 01:29:16,793
Ho-Nam, Ayam, tangkap dia!
1433
01:29:16,992 --> 01:29:18,140
10 juta dolar menanti kalian!
1434
01:29:25,690 --> 01:29:30,841
Pak...
Inspektur Chan, tangkap aku!
1435
01:29:30,866 --> 01:29:32,493
Kami memang mengadakan
pertemuan mafia.
1436
01:29:32,743 --> 01:29:34,034
Kenapa kami harus menangkapmu?
1437
01:29:34,104 --> 01:29:37,159
Kau didukung Kantor Penghubung.
Aku tak bisa menangkapmu.
1438
01:29:37,326 --> 01:29:38,640
- Enyahlah!
- Pergi!
1439
01:29:44,526 --> 01:29:45,316
Kwan!
1440
01:29:45,341 --> 01:29:46,500
Berhenti, Kwan!
1441
01:29:47,620 --> 01:29:48,509
Pak, ini sungguhan!
1442
01:29:48,534 --> 01:29:50,992
Aku tak lihat apa pun.
Kejarlah jika kau mau.
1443
01:29:53,258 --> 01:29:54,860
Aku tak melihat apa pun.
1444
01:30:03,831 --> 01:30:05,462
20.000 dolar! Biarkan aku naik!
1445
01:30:05,487 --> 01:30:06,819
Baik, naiklah.
1446
01:30:47,656 --> 01:30:49,405
Mau apa kau?
1447
01:30:49,430 --> 01:30:50,920
Dia bajingan yang membunuh Kak Bee!
1448
01:31:00,531 --> 01:31:02,420
Nam, sebelah sana!
1449
01:31:33,935 --> 01:31:35,851
Kau kemari untuk menyelamatkanku?
1450
01:31:36,322 --> 01:31:38,820
Mereka bukan ingin menolongmu,
tapi ingin membunuhmu!
1451
01:31:46,011 --> 01:31:48,593
Kwan, kau tak bisa lari
ke mana pun.
1452
01:32:20,833 --> 01:32:23,580
Aku bersalah! Aku layak
mendapatkannya!
1453
01:32:25,272 --> 01:32:26,481
Aku punya 200 juta dolar.
1454
01:32:26,506 --> 01:32:28,465
Aku bisa berikan 100 juta
kepada kalian, bukan?
1455
01:32:28,950 --> 01:32:30,534
Kumohon jangan bunuh aku!
1456
01:32:31,821 --> 01:32:33,134
Kakak Bee sudah tiada.
1457
01:32:33,712 --> 01:32:34,939
Mungkin aku bisa lakukan beberapa
upacara untuknya.
1458
01:32:34,964 --> 01:32:37,715
Berapa kali pun sampai kalian puas!
Bagaimana?
1459
01:32:39,038 --> 01:32:41,509
Bagaimana jika kuberikan
kartu bank-ku?
1460
01:32:41,534 --> 01:32:44,051
Baik. Setelah aku membunuhmu.
1461
01:32:44,076 --> 01:32:46,117
Akan kusumbangkan 200 juta dolarmu
untuk amal.
1462
01:32:47,891 --> 01:32:49,440
Nam, dia punya pisau!
1463
01:32:50,928 --> 01:32:53,012
Bajingan! Kau mengkhianatiku!
1464
01:32:57,709 --> 01:32:58,580
Apa ini?
1465
01:32:59,982 --> 01:33:01,140
Parfum.
1466
01:33:02,117 --> 01:33:04,409
Kurang ajar! Ini bensin!
1467
01:33:11,937 --> 01:33:12,700
Kwan...
1468
01:33:20,753 --> 01:33:22,500
...seumur hidup aku tak pernah
mengumpat...
1469
01:33:24,367 --> 01:33:26,326
Kemari kau, Bajingan!
1470
01:33:53,517 --> 01:33:54,593
Ho-Nam...
1471
01:33:54,618 --> 01:33:56,534
Tn. Chiang menyuruhmu bersembunyi
di Taiwan.
1472
01:33:56,951 --> 01:33:58,760
Kami akan cari seseorang
untuk menjadi kambing hitam.
1473
01:34:42,564 --> 01:34:46,300
Seorang pria dewasa menangis
seperti gadis kecil.
1474
01:34:46,540 --> 01:34:47,998
Memalukan sekali.
1475
01:34:48,659 --> 01:34:50,460
Ada masalah besar apa?
1476
01:34:51,280 --> 01:34:52,700
Jangan khawatir.
1477
01:34:52,867 --> 01:34:54,420
Aku akan menjagamu.
1478
01:34:56,493 --> 01:34:57,785
Siapa kau?
1479
01:35:04,416 --> 01:35:08,540
Namaku Petite...
1480
01:35:08,866 --> 01:35:09,877
PETITE, USIA 25 TAHUN.
1481
01:35:09,902 --> 01:35:13,426
GAGAP SEJAK LAHIR,
SELICIK RUBAH.113389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.