Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,632 --> 00:00:09,634
[theme music playing]
2
00:00:29,112 --> 00:00:30,363
[line ringing]
3
00:00:41,082 --> 00:00:46,963
WHEN THE PHONE RINGS
4
00:00:47,046 --> 00:00:48,214
[elevator dings]
5
00:00:49,090 --> 00:00:50,717
[indistinct chatter]
6
00:00:53,887 --> 00:00:55,889
[suspenseful music playing]
7
00:00:57,724 --> 00:01:00,727
[Hee-joo] I can't do this.Just let me out.
8
00:01:00,810 --> 00:01:03,980
-[officer 2] We're on the road right now.-It'll be okay if you just let me out.
9
00:01:04,064 --> 00:01:07,484
It'll be okay, so let me out!
10
00:01:07,567 --> 00:01:08,735
[Hee-joo gasping for air]
11
00:01:21,790 --> 00:01:22,791
[Yeon-hui] I don't care.
12
00:01:24,209 --> 00:01:28,004
Anyway, now that he's been moved,
I don't need to pay anymore, right?
13
00:01:29,756 --> 00:01:30,840
[door opens]
14
00:01:31,841 --> 00:01:33,885
[gasps] Hey, Sa-eon.
15
00:01:34,469 --> 00:01:35,345
[exhales]
16
00:01:35,887 --> 00:01:37,013
When did you get here?
17
00:01:38,681 --> 00:01:40,141
[Sa-eon] Let's go in.
18
00:01:40,225 --> 00:01:42,101
Oh my. You really are polite.
19
00:01:45,772 --> 00:01:47,398
I'm curious about something.
20
00:01:47,482 --> 00:01:48,316
[Yeon-hui] What?
21
00:01:49,400 --> 00:01:52,695
Why won't Hee-joo speak?
22
00:01:52,779 --> 00:01:55,240
What do you mean? Don't you know?
23
00:01:55,323 --> 00:01:58,993
She's in shock
from a car accident as a child.
24
00:01:59,994 --> 00:02:01,162
That shock…
25
00:02:03,164 --> 00:02:04,457
affects her to this day?
26
00:02:07,794 --> 00:02:09,337
Selective mutism
27
00:02:09,420 --> 00:02:12,382
is when someone stops speaking
due to psychological factors.
28
00:02:12,465 --> 00:02:16,511
Isn't it strange that she's been like that
for over 20 years?
29
00:02:17,095 --> 00:02:19,097
Well, the guilt was just so overwhelming.
30
00:02:19,180 --> 00:02:20,265
What guilt?
31
00:02:21,349 --> 00:02:24,310
Was the car accident Hee-joo's fault?
32
00:02:24,894 --> 00:02:27,856
She lost her brother,
and her sister went deaf.
33
00:02:27,939 --> 00:02:30,942
How could she be okay after that?
She shouldn't be.
34
00:02:33,111 --> 00:02:33,945
[sighs]
35
00:02:34,028 --> 00:02:34,863
But…
36
00:02:35,613 --> 00:02:37,157
why do you ask that?
37
00:02:38,116 --> 00:02:40,451
It seems you keep forgetting.
38
00:02:41,619 --> 00:02:42,996
Hee-joo's my wife.
39
00:02:43,580 --> 00:02:46,875
Please be careful how you treat her.
Watch what you say and do.
40
00:02:50,795 --> 00:02:51,754
[music ends]
41
00:02:56,050 --> 00:02:56,885
What was that?
42
00:02:57,719 --> 00:02:59,721
Is he looking out for Hee-joo?
43
00:02:59,804 --> 00:03:02,056
[classical music playing]
44
00:03:04,475 --> 00:03:05,602
Sa-eon.
45
00:03:05,685 --> 00:03:07,270
It's been a while.
46
00:03:07,353 --> 00:03:09,898
I almost forgot your face.
Let's meet up more often.
47
00:03:09,981 --> 00:03:11,941
Yeah, you're much more handsome now.
48
00:03:12,025 --> 00:03:15,111
-In-a must be treating you well.
-[woman 1] Yeah.
49
00:03:15,194 --> 00:03:16,446
-[woman 2] Let's toast.
-Cheers.
50
00:03:16,529 --> 00:03:17,780
-Cheers.
-Let's toast.
51
00:03:24,495 --> 00:03:25,830
[woman 3] It's nice.
52
00:03:27,081 --> 00:03:29,626
-[woman 2] I can taste apples.
-[woman 3] They're well-prepared.
53
00:03:29,709 --> 00:03:32,712
-[woman 2] Such a sommelier.
-[woman 1] That's right.
54
00:03:38,885 --> 00:03:39,802
Spokesperson.
55
00:03:41,888 --> 00:03:42,847
Sir.
56
00:03:42,931 --> 00:03:46,100
When do you plan on joining your father?
57
00:03:46,184 --> 00:03:47,018
[sighs]
58
00:03:47,977 --> 00:03:50,521
I guess you haven't received
a satisfactory offer yet.
59
00:03:50,605 --> 00:03:53,816
Things should be clear-cut
between parents and children as well.
60
00:03:55,860 --> 00:03:57,070
[phone vibrating]
61
00:03:58,029 --> 00:03:59,030
Excuse me.
62
00:04:00,990 --> 00:04:02,992
[intriguing music playing]
63
00:04:05,828 --> 00:04:06,871
[Sa-eon] What did you say?
64
00:04:07,664 --> 00:04:08,790
Supplementary pages?
65
00:04:09,290 --> 00:04:10,124
[scoffs]
66
00:04:10,833 --> 00:04:12,543
If you don't know, listen carefully, 406.
67
00:04:12,627 --> 00:04:14,963
Hee-joo isn't supplementary pages.
68
00:04:15,046 --> 00:04:16,881
She's a brand-new language.
69
00:04:17,966 --> 00:04:22,345
She's repeated the same hand movements
thousands of times to become who she is.
70
00:04:23,054 --> 00:04:24,430
People don't know that.
71
00:04:24,514 --> 00:04:27,934
So don't talk about my wife like that.
72
00:04:33,564 --> 00:04:35,900
Excuse me, where did you find that?
73
00:04:36,693 --> 00:04:37,527
Oh.
74
00:04:38,194 --> 00:04:39,988
In the bathroom.
75
00:04:47,620 --> 00:04:50,873
You say you know her so well.
Then why did you do that?
76
00:04:52,208 --> 00:04:55,336
Why did you tell her
not to think you were a couple?
77
00:04:55,420 --> 00:04:56,462
[elevator dings]
78
00:04:59,590 --> 00:05:01,592
[intriguing music continues playing]
79
00:05:09,392 --> 00:05:10,560
[gasps]
80
00:05:18,568 --> 00:05:20,236
[dramatic music playing]
81
00:05:34,250 --> 00:05:35,251
[thuds]
82
00:05:38,212 --> 00:05:39,213
[music ends]
83
00:05:40,131 --> 00:05:41,007
Are you okay?
84
00:05:52,060 --> 00:05:52,977
[Sa-eon sighs]
85
00:06:00,777 --> 00:06:02,445
Why were you on the railing?
86
00:06:02,528 --> 00:06:04,655
Are you trying to get yourself killed?
87
00:06:04,739 --> 00:06:05,573
[hiccups]
88
00:06:07,617 --> 00:06:09,619
[gripping music playing]
89
00:06:19,504 --> 00:06:20,838
[Sa-eon] Were you on a call?
90
00:06:21,422 --> 00:06:22,340
[scoffs]
91
00:06:24,550 --> 00:06:25,635
Hong Hee-joo…
92
00:06:27,470 --> 00:06:29,055
can't make calls.
93
00:06:36,020 --> 00:06:38,147
Why were you on the phone?
94
00:06:42,693 --> 00:06:44,862
[mouthing]
95
00:06:44,946 --> 00:06:46,072
Make a sound.
96
00:06:48,074 --> 00:06:50,576
Make a sound like you just did.
Hiccup or whatever.
97
00:06:53,037 --> 00:06:53,871
Should I force you?
98
00:07:05,633 --> 00:07:06,676
[scoffs]
99
00:07:08,553 --> 00:07:09,637
Hong Hee-joo.
100
00:07:11,806 --> 00:07:13,182
How could you?
101
00:07:14,142 --> 00:07:15,143
[music ends]
102
00:07:15,226 --> 00:07:16,394
[phone vibrating]
103
00:07:31,284 --> 00:07:32,493
Go ahead.
104
00:07:38,916 --> 00:07:40,543
[phone vibrating]
105
00:07:44,213 --> 00:07:45,131
Yes?
106
00:07:45,214 --> 00:07:47,133
[Do-jae] The call went overthe ten-minute mark.
107
00:07:47,216 --> 00:07:48,217
We got the location.
108
00:07:48,301 --> 00:07:49,510
Where is it?
109
00:07:49,594 --> 00:07:50,845
[Do-jae] Don't be surprised.
110
00:07:50,928 --> 00:07:53,639
Sogong-dong.The hotel you're at right now.
111
00:07:54,223 --> 00:07:57,143
I think this person is much closer to youthan we thought.
112
00:07:57,977 --> 00:08:00,229
Is there anyone suspicious around you?
113
00:08:01,105 --> 00:08:03,107
[suspenseful music playing]
114
00:08:06,611 --> 00:08:07,445
[scoffs]
115
00:08:08,488 --> 00:08:10,072
What am I thinking?
116
00:08:12,283 --> 00:08:13,201
Wait.
117
00:08:14,702 --> 00:08:16,621
Are you saying he's here right now?
118
00:08:16,704 --> 00:08:17,830
[elevator dings]
119
00:08:28,382 --> 00:08:29,800
[breathing heavily]
120
00:08:34,889 --> 00:08:35,848
[elevator dings]
121
00:08:37,892 --> 00:08:39,393
[suspenseful music continues playing]
122
00:08:59,664 --> 00:09:00,790
[music ends]
123
00:09:01,707 --> 00:09:04,168
Why aren't you going in?
124
00:09:19,433 --> 00:09:21,435
[slow music playing]
125
00:09:31,404 --> 00:09:32,947
[Jang-ho] Kyu-jin.
126
00:09:33,030 --> 00:09:34,615
There must not be
127
00:09:35,324 --> 00:09:38,744
even a single rusty spoon in my household.
128
00:09:40,788 --> 00:09:43,124
Think carefullywhich is more important to you.
129
00:09:44,292 --> 00:09:47,378
Being a mother to your son
130
00:09:47,461 --> 00:09:50,256
or maintaining your statusas my daughter-in-law?
131
00:10:09,859 --> 00:10:11,694
[tense music playing]
132
00:10:16,907 --> 00:10:17,992
[Sa-eon sighs]
133
00:10:18,618 --> 00:10:20,369
[panting]
134
00:10:23,539 --> 00:10:24,540
[line ringing]
135
00:10:25,499 --> 00:10:27,209
-[exhales heavily]
-[Do-jae] Yes, Mr. Paik.
136
00:10:27,293 --> 00:10:29,128
Secure the guest list.
137
00:10:29,211 --> 00:10:32,465
Hurry up and work on removing
the voice modulation too.
138
00:10:32,548 --> 00:10:34,383
EPISODE 5
139
00:10:34,467 --> 00:10:35,676
[door closes]
140
00:10:41,140 --> 00:10:42,308
[Sa-eon] Hong Hee-joo.
141
00:10:49,023 --> 00:10:51,609
Do you still have that scar?
142
00:10:56,614 --> 00:10:58,240
[mellow music playing]
143
00:11:02,286 --> 00:11:03,287
When you were a kid,
144
00:11:04,163 --> 00:11:05,748
you almost got bitten by a big dog.
145
00:11:07,249 --> 00:11:10,211
Even back then,
you didn't let out a single scream.
146
00:11:11,545 --> 00:11:13,798
How could such a young girl
147
00:11:14,715 --> 00:11:16,592
hold back a scream?
148
00:11:23,516 --> 00:11:25,351
You're incredible, Hee-joo.
149
00:11:26,227 --> 00:11:28,437
I wonder how long
you'll be able to hold out.
150
00:11:29,647 --> 00:11:30,564
I'm curious.
151
00:11:37,321 --> 00:11:39,073
[door opens, closes]
152
00:11:42,034 --> 00:11:43,619
[young Hee-joo] "Our next story."
153
00:11:43,702 --> 00:11:46,288
"Pope Benedict XVI resigned,
154
00:11:46,372 --> 00:11:48,666
and Pope Francis was elected."
155
00:11:48,749 --> 00:11:51,544
"This is the first papal resignation
in 600 years
156
00:11:51,627 --> 00:11:52,920
while the pope is still alive."
157
00:11:53,003 --> 00:11:54,171
[Yeon-hui] Hee-joo!
158
00:11:59,468 --> 00:12:00,970
What's this?
159
00:12:01,053 --> 00:12:03,931
Your dream is to be a newscaster?
A newscaster?
160
00:12:04,557 --> 00:12:07,560
How can you be a newscaster?
You can't even speak! How?
161
00:12:10,521 --> 00:12:12,690
[voice shaking] Didn't I
make myself clear?
162
00:12:13,399 --> 00:12:15,901
The moment you start chattering
in front of In-a,
163
00:12:16,610 --> 00:12:19,405
you and I will be kicked out
of this house.
164
00:12:19,488 --> 00:12:21,157
[Yeon-hui exhales frustratingly]
165
00:12:21,240 --> 00:12:23,242
[dramatic music playing]
166
00:12:28,581 --> 00:12:30,124
[sobbing]
167
00:12:36,672 --> 00:12:38,507
[dog growling]
168
00:12:39,383 --> 00:12:40,342
[barks]
169
00:12:40,926 --> 00:12:42,011
[breathing heavily]
170
00:12:43,804 --> 00:12:44,930
[barks]
171
00:12:45,723 --> 00:12:47,141
[dog growling]
172
00:12:49,143 --> 00:12:50,603
[dog barking]
173
00:12:51,687 --> 00:12:52,688
[music stops]
174
00:12:52,771 --> 00:12:54,398
-[thuds]
-[dog whimpering]
175
00:13:00,404 --> 00:13:02,656
[mellow music playing]
176
00:13:16,712 --> 00:13:18,339
I'm sure it wasn't the dog that hit you.
177
00:13:20,382 --> 00:13:21,467
You should fight back.
178
00:13:22,301 --> 00:13:23,719
Be it your mom, sister, or whoever.
179
00:13:25,471 --> 00:13:27,097
Prepare yourself to fight back.
180
00:13:29,517 --> 00:13:30,476
[sighs]
181
00:13:30,559 --> 00:13:34,730
Whether it's parents or family,
there's always a chance for revenge.
182
00:13:51,205 --> 00:13:52,248
You scraped your knee.
183
00:13:52,331 --> 00:13:54,166
[mellow music continues playing]
184
00:14:07,846 --> 00:14:09,515
PAIK SA-EON
185
00:14:16,021 --> 00:14:19,275
[young Sa-eon] It's red,
like your swollen cheek.
186
00:14:30,786 --> 00:14:32,663
[Sa-eon] Hee-jooisn't supplementary pages.
187
00:14:33,581 --> 00:14:35,332
She's a brand-new language.
188
00:14:51,098 --> 00:14:52,349
[music ends]
189
00:15:00,190 --> 00:15:01,859
[sighs]
190
00:15:13,495 --> 00:15:14,705
[sighs softly]
191
00:15:16,624 --> 00:15:17,458
Hong Hee-joo.
192
00:15:18,083 --> 00:15:19,501
Come out here.
193
00:15:19,585 --> 00:15:21,587
[dramatic music playing]
194
00:15:25,966 --> 00:15:27,051
All this time,
195
00:15:28,260 --> 00:15:30,763
you've been deceiving me, haven't you?
196
00:15:31,847 --> 00:15:32,848
[Sa-eon scoffs]
197
00:15:33,390 --> 00:15:36,185
Don't look at me like you don't know.
I know everything.
198
00:15:36,268 --> 00:15:37,102
Why?
199
00:15:38,187 --> 00:15:39,772
Why did you go that far?
200
00:15:39,855 --> 00:15:41,982
You've deceived me for 20 years!
201
00:15:44,610 --> 00:15:46,904
You even resorted to doing this, but why?
202
00:15:48,614 --> 00:15:51,659
Yeah, let's just say
you were young back then.
203
00:15:51,742 --> 00:15:52,826
But you…
204
00:15:53,661 --> 00:15:56,664
You're not a kid anymore.
You're a grown-up.
205
00:15:57,998 --> 00:16:00,417
At least once you started living with me,
206
00:16:01,126 --> 00:16:03,128
there was no reason to hide it.
207
00:16:03,212 --> 00:16:05,297
[dramatic music continues playing]
208
00:16:09,593 --> 00:16:10,427
[scoffs]
209
00:16:19,061 --> 00:16:20,896
Everyone has secrets.
210
00:16:26,402 --> 00:16:29,488
Don't you have any?Something you're hiding from me.
211
00:16:32,992 --> 00:16:33,909
[scoffs]
212
00:16:39,415 --> 00:16:40,374
[scoffs]
213
00:16:40,457 --> 00:16:41,458
[music stops]
214
00:16:50,801 --> 00:16:52,261
[slow music playing]
215
00:17:03,897 --> 00:17:06,525
Finalists for the sign language
interpreter interview
216
00:17:06,608 --> 00:17:08,527
will be contacted individually.
217
00:17:08,610 --> 00:17:11,572
They'll start work at the office tomorrow.
218
00:17:11,655 --> 00:17:13,866
The main media reactions
to the hiring are…
219
00:17:14,366 --> 00:17:15,451
[quirky music playing]
220
00:17:17,244 --> 00:17:18,203
[gulps]
221
00:17:19,288 --> 00:17:21,415
"Everyone now has acquired
the right to watch
222
00:17:21,498 --> 00:17:23,500
the president's speech
without discrimination."
223
00:17:23,584 --> 00:17:25,961
"Korean Sign Language is on par
with the Korean language,
224
00:17:26,045 --> 00:17:27,880
ensuring information access for the Deaf…"
225
00:17:27,963 --> 00:17:29,840
-Excuse me, sir?
-[music ends]
226
00:17:29,923 --> 00:17:31,633
Yes, well…
227
00:17:31,717 --> 00:17:34,219
I know I'm lacking. I do, but still…
228
00:17:34,303 --> 00:17:36,096
I worked hard to prepare this.
229
00:17:36,180 --> 00:17:41,185
If something is making you uncomfortable
or making you unhappy, please…
230
00:17:43,729 --> 00:17:44,980
No. [clears throat]
231
00:17:46,607 --> 00:17:48,442
I'm pleased with it.
232
00:17:50,194 --> 00:17:51,445
Great work.
233
00:17:55,449 --> 00:17:57,034
Let's take a quick break.
234
00:17:59,036 --> 00:18:00,329
[amusing music playing]
235
00:18:00,412 --> 00:18:02,164
MEN'S RESTROOM
236
00:18:03,540 --> 00:18:06,794
[Young-woo] My liver enzyme levels
didn't just go up for no reason.
237
00:18:06,877 --> 00:18:09,713
When you get anxious, your liver shrinks.
238
00:18:11,590 --> 00:18:15,469
What? Because of smoking and drinking?
No, that's a misconception.
239
00:18:15,552 --> 00:18:18,889
Accumulated fatigue and stress
are all causes too, you know?
240
00:18:20,099 --> 00:18:22,476
Okay, honey.
241
00:18:22,559 --> 00:18:25,312
Yeah, I'll make sure
to take my supplements.
242
00:18:25,395 --> 00:18:26,563
One more thing.
243
00:18:27,189 --> 00:18:30,692
I'm going to stand tall,
and I'm not going to…
244
00:18:32,194 --> 00:18:33,028
Sir…
245
00:18:34,154 --> 00:18:35,989
-Mr. Paik?
-Mr. Kang?
246
00:18:36,073 --> 00:18:37,616
Yes, sir.
247
00:18:38,534 --> 00:18:39,451
Let's have a word.
248
00:18:45,541 --> 00:18:47,292
[Sa-eon] Mr. Kang, do you…
249
00:18:48,377 --> 00:18:49,962
tell your wife everything?
250
00:18:51,296 --> 00:18:52,798
About that.
251
00:18:52,881 --> 00:18:55,467
I definitely wasn't talking about you.
252
00:18:55,551 --> 00:18:57,594
-It was about my health.
-[Sa-eon] Are there…
253
00:18:58,387 --> 00:18:59,429
no secrets?
254
00:18:59,513 --> 00:19:00,514
Excuse me?
255
00:19:00,597 --> 00:19:01,932
In your marriage,
256
00:19:03,517 --> 00:19:05,769
do you hide anything
257
00:19:06,520 --> 00:19:08,147
or deceive each other?
258
00:19:08,230 --> 00:19:11,817
[spluttering] I don't know. Not really.
259
00:19:12,860 --> 00:19:13,944
Why do you ask?
260
00:19:17,030 --> 00:19:20,284
Is your wife secretly hiding…
261
00:19:22,703 --> 00:19:24,413
emergency funds from you?
262
00:19:24,496 --> 00:19:26,540
[amusing music playing]
263
00:19:26,623 --> 00:19:27,457
No.
264
00:19:27,541 --> 00:19:29,543
What a relief.
265
00:19:29,626 --> 00:19:32,880
As long as it's not about money,
right? [chuckles]
266
00:19:33,755 --> 00:19:35,465
-Is that so?
-Of course.
267
00:19:37,801 --> 00:19:39,428
Also… [clears throat]
268
00:19:40,137 --> 00:19:43,849
sometimes it's necessary to pretend
not to know and let things slide.
269
00:19:43,932 --> 00:19:46,602
That's how you get some breathing room.
270
00:19:47,394 --> 00:19:50,397
It'll be suffocating if you nitpick
and criticize every little thing.
271
00:19:52,649 --> 00:19:53,483
Of course,
272
00:19:54,818 --> 00:19:56,612
that won't be easy,
given your personality.
273
00:19:56,695 --> 00:19:58,113
What's wrong with it?
274
00:19:59,781 --> 00:20:02,242
Like, you're the type
who strives for perfection.
275
00:20:04,786 --> 00:20:08,790
But still, marriage takes effort,
don't you think?
276
00:20:09,416 --> 00:20:11,126
You could try calming your temper.
277
00:20:12,002 --> 00:20:12,836
Effort?
278
00:20:17,466 --> 00:20:19,343
[clock ticking]
279
00:20:25,849 --> 00:20:27,184
[phone vibrates]
280
00:20:27,768 --> 00:20:29,770
[gentle music playing]
281
00:20:49,998 --> 00:20:51,166
What? Goodness!
282
00:20:51,250 --> 00:20:52,960
She passed! She passed!
283
00:20:53,543 --> 00:20:55,879
-She passed!
-[overlapping chatter]
284
00:20:55,963 --> 00:20:56,838
Congratulations.
285
00:20:56,922 --> 00:20:58,465
Congratulations!
286
00:20:59,466 --> 00:21:00,384
She passed!
287
00:21:07,432 --> 00:21:08,433
[music pauses]
288
00:21:08,517 --> 00:21:10,644
CONGRATULATIONS ON PASSING
THE FINAL INTERVIEW.
289
00:21:10,727 --> 00:21:12,145
[Jin-e] You worked hard.
290
00:21:12,229 --> 00:21:14,273
[music continues playing]
291
00:21:14,356 --> 00:21:15,440
Great job.
292
00:21:17,734 --> 00:21:20,445
Go and tell your family the good news.
293
00:21:21,405 --> 00:21:24,199
Should we get some drinks?
What should we get?
294
00:21:24,283 --> 00:21:25,284
-Yeah.
-[Jin-e] Let's go.
295
00:21:27,536 --> 00:21:29,454
-[man] Are you buying?
-[Jin-e] Let's have cake.
296
00:21:29,538 --> 00:21:30,372
[woman] Cake!
297
00:21:30,455 --> 00:21:31,665
[man] It's been so long.
298
00:21:42,217 --> 00:21:43,802
DAD
299
00:21:50,392 --> 00:21:52,519
[gentle music continues playing]
300
00:21:54,855 --> 00:21:57,649
PAIK SA-EON
301
00:22:07,159 --> 00:22:08,243
[Hee-joo] I passed.
302
00:22:19,004 --> 00:22:20,922
There was no special treatment, right?
303
00:22:21,006 --> 00:22:22,841
Did I earn this on my own?
304
00:22:27,846 --> 00:22:28,680
[sighs]
305
00:22:29,473 --> 00:22:31,308
Why is this so hard?
306
00:22:46,031 --> 00:22:47,616
What do I do?
307
00:22:47,699 --> 00:22:48,867
[music ends]
308
00:22:48,950 --> 00:22:49,993
[Young-woo] Almost forgot.
309
00:22:50,077 --> 00:22:52,579
We have a welcome dinner
for the interpreters tomorrow.
310
00:22:52,662 --> 00:22:53,914
We anticipate your attendance.
311
00:22:54,748 --> 00:22:57,918
Normally, holding a company retreat
would be the proper thing to do.
312
00:22:58,668 --> 00:23:01,129
However, many are exhausted
from the workload.
313
00:23:01,213 --> 00:23:03,965
Especially since Mr. Paik
has such a tight schedule,
314
00:23:04,049 --> 00:23:06,051
we'll have a dinner instead.
315
00:23:06,760 --> 00:23:08,053
[amusing music playing]
316
00:23:11,848 --> 00:23:13,350
Sir?
317
00:23:14,643 --> 00:23:16,478
What did you just say?
318
00:23:17,395 --> 00:23:18,480
A company retreat?
319
00:23:18,563 --> 00:23:22,442
No, no. Since you have a busy schedule,
we'll have a dinner…
320
00:23:22,526 --> 00:23:25,654
Aren't they the first sign language
interpreters in the president's office?
321
00:23:25,737 --> 00:23:27,239
The media is interested as well.
322
00:23:27,322 --> 00:23:30,075
Shouldn't we take a commemorative photo
for the press release?
323
00:23:31,827 --> 00:23:33,537
Let's go on a retreat.
324
00:23:33,620 --> 00:23:36,123
How's the weekend for everyone?
325
00:23:37,124 --> 00:23:38,083
I'm free.
326
00:23:38,166 --> 00:23:39,292
[Sa-eon] Sounds good.
327
00:23:39,376 --> 00:23:41,878
Since we're going,
let's make it an overnight trip.
328
00:23:41,962 --> 00:23:43,171
Please arrange the venue.
329
00:23:49,511 --> 00:23:53,140
[employee 1] Wow,
I completely misjudged Mr. Park.
330
00:23:54,057 --> 00:23:55,350
"I'm free."
331
00:23:55,433 --> 00:23:57,853
[employee 2] They call him
Mr. Paik's mini-me for a reason.
332
00:23:57,936 --> 00:24:01,106
No wonder Mr. Paik brought him in
when he started here.
333
00:24:01,189 --> 00:24:02,190
[sighs]
334
00:24:02,983 --> 00:24:05,610
He doesn't even attend the dinners,
so why?
335
00:24:10,323 --> 00:24:12,325
[mellow music playing]
336
00:24:16,204 --> 00:24:18,123
[Sa-eon] What's this?It came out of nowhere.
337
00:24:24,671 --> 00:24:25,505
[sighs]
338
00:24:27,174 --> 00:24:28,675
[Hee-joo] Should I delete it now?
339
00:24:29,259 --> 00:24:30,552
That would be weirder.
340
00:24:31,428 --> 00:24:33,305
My stupid finger.
341
00:24:34,181 --> 00:24:35,182
[sighs]
342
00:24:36,224 --> 00:24:37,100
[chuckles softly]
343
00:24:39,519 --> 00:24:41,521
[Sa-eon] What does this mean?Explain yourself.
344
00:24:44,774 --> 00:24:45,692
[sighs]
345
00:24:46,985 --> 00:24:47,986
"Explain yourself"?
346
00:24:48,069 --> 00:24:49,154
Is that too intense?
347
00:24:50,071 --> 00:24:50,989
[sighs]
348
00:24:52,199 --> 00:24:54,492
[mellow music continues playing]
349
00:24:57,078 --> 00:24:58,246
[phone thuds]
350
00:24:59,080 --> 00:24:59,998
[sighs softly]
351
00:25:00,081 --> 00:25:02,918
[Hee-joo] What do I do? I can't look.
352
00:25:09,466 --> 00:25:10,634
[Sa-eon] Congrats on passing.
353
00:25:25,357 --> 00:25:26,358
[music ends]
354
00:25:29,027 --> 00:25:29,986
[Sa-eon sighs]
355
00:25:33,615 --> 00:25:34,532
Mmm.
356
00:25:35,158 --> 00:25:37,661
It's good. Just how I like it. Great pick.
357
00:25:37,744 --> 00:25:39,329
I'm glad you enjoy it.
358
00:25:39,412 --> 00:25:40,580
[Young-woo chuckles]
359
00:25:40,664 --> 00:25:42,249
Try it, Mr. Paik.
360
00:25:42,958 --> 00:25:43,959
Okay.
361
00:25:47,837 --> 00:25:48,672
It's good.
362
00:25:48,755 --> 00:25:50,298
[both chuckling softly]
363
00:25:51,007 --> 00:25:52,926
-[phone vibrates]
-[employee] It is good.
364
00:25:55,971 --> 00:25:57,973
[Hee-joo] Thank you. It's thanks to you.
365
00:25:58,515 --> 00:25:59,349
[chuckles softly]
366
00:25:59,432 --> 00:26:01,434
[quirky music playing]
367
00:26:04,437 --> 00:26:05,438
[Sa-eon] No, it's not.
368
00:26:05,981 --> 00:26:08,316
Refrain from making statementsthat could be misunderstood.
369
00:26:08,400 --> 00:26:11,319
Let me be clear.There was no special treatment.
370
00:26:15,365 --> 00:26:16,658
[inhales sharply]
371
00:26:16,741 --> 00:26:18,535
Is it too stiff?
372
00:26:19,119 --> 00:26:21,162
It's fine for me. Mr. Paik!
373
00:26:22,205 --> 00:26:24,666
You must have weak teeth. [laughs]
374
00:26:29,087 --> 00:26:30,130
[phone vibrates]
375
00:26:32,966 --> 00:26:34,175
[Hee-joo] I'll buy you a meal.
376
00:26:34,259 --> 00:26:35,093
[scoffs]
377
00:26:36,386 --> 00:26:37,595
You'll buy me a meal?
378
00:26:42,142 --> 00:26:46,271
What's a good gift
to give someone who just got a job?
379
00:26:47,772 --> 00:26:49,816
-The latest cellphone.
-It's already the latest.
380
00:26:50,650 --> 00:26:52,110
A tablet? Laptop?
381
00:26:52,193 --> 00:26:53,069
They have both.
382
00:26:53,778 --> 00:26:54,612
What else?
383
00:26:54,696 --> 00:26:56,197
Share some ideas.
384
00:26:56,281 --> 00:26:57,615
Well, a wallet?
385
00:26:57,699 --> 00:26:59,784
-A bag?
-Not something you want.
386
00:26:59,868 --> 00:27:00,910
Something practical…
387
00:27:00,994 --> 00:27:03,330
-It doesn't have to be practical.
-…or not.
388
00:27:03,413 --> 00:27:05,123
-It doesn't have to be practical.
-Yeah.
389
00:27:05,206 --> 00:27:06,875
[Young-woo] Something sentimental.
390
00:27:06,958 --> 00:27:08,001
Something thoughtful.
391
00:27:08,585 --> 00:27:11,838
A new suit is pretty much
the go-to gift for a new job.
392
00:27:11,921 --> 00:27:13,256
Come on.
393
00:27:14,549 --> 00:27:15,550
A suit?
394
00:27:19,929 --> 00:27:21,014
Great pick.
395
00:27:21,097 --> 00:27:22,390
Yeah, not bad.
396
00:27:22,474 --> 00:27:24,184
[softly] A suit.
397
00:27:27,103 --> 00:27:28,646
[phone vibrates]
398
00:27:34,652 --> 00:27:36,654
[Sa-eon] Come here by six.
399
00:27:40,909 --> 00:27:42,911
[suspenseful music playing]
400
00:27:59,219 --> 00:28:01,471
[You-ri] You want to go in there?
401
00:28:02,639 --> 00:28:04,015
Yes.
402
00:28:05,683 --> 00:28:08,520
-[crow caws]
-[screams] Wait for me!
403
00:28:08,603 --> 00:28:09,687
[metal rattling]
404
00:28:10,605 --> 00:28:11,606
[You-ri] Goodness.
405
00:28:12,982 --> 00:28:15,026
-[metal rattling]
-No way.
406
00:28:15,110 --> 00:28:17,320
We can't go over this.
407
00:28:23,159 --> 00:28:24,160
What are you doing?
408
00:28:29,749 --> 00:28:31,000
[Sang-woo] I think it was here.
409
00:28:33,962 --> 00:28:34,796
What?
410
00:28:34,879 --> 00:28:36,297
A large portrait.
411
00:28:37,132 --> 00:28:39,259
I remember a huge hand with a dragon ring.
412
00:28:40,009 --> 00:28:40,844
[sighs]
413
00:28:42,679 --> 00:28:45,265
The room you played in every day.
414
00:28:45,932 --> 00:28:46,850
Where is it?
415
00:28:47,434 --> 00:28:48,601
That room.
416
00:28:49,477 --> 00:28:50,311
Follow me.
417
00:28:55,734 --> 00:28:57,360
[wind whistling]
418
00:29:08,830 --> 00:29:09,664
[You-ri] Wow.
419
00:29:12,792 --> 00:29:14,544
[inhales sharply] This is the room.
420
00:29:17,088 --> 00:29:18,590
I'm sure I saw it that day.
421
00:29:18,673 --> 00:29:20,008
What?
422
00:29:20,091 --> 00:29:21,259
A cute…
423
00:29:22,635 --> 00:29:23,845
cat.
424
00:29:23,928 --> 00:29:25,889
-[thunder rumbling]
-[rain pattering]
425
00:29:25,972 --> 00:29:27,515
[mysterious music playing]
426
00:29:27,599 --> 00:29:29,768
That child told me.
427
00:29:30,435 --> 00:29:31,644
"Want to play?"
428
00:29:32,937 --> 00:29:35,190
What? With what?
429
00:29:41,696 --> 00:29:43,364
Let's cut open the cat's belly.
430
00:29:47,660 --> 00:29:49,245
[Sang-woo] "Next, the tail."
431
00:29:51,039 --> 00:29:52,457
[thunder rumbling]
432
00:29:52,540 --> 00:29:53,833
"Next, the leg."
433
00:29:57,295 --> 00:29:58,463
"Next, the head."
434
00:30:00,340 --> 00:30:02,300
[mysterious music continues playing]
435
00:30:04,385 --> 00:30:05,845
[thunderclap]
436
00:30:10,517 --> 00:30:12,352
[young Sang-woo breathing heavily]
437
00:30:21,861 --> 00:30:22,821
[music fades]
438
00:30:22,904 --> 00:30:25,615
The way he spoke sounded so innocent.
439
00:30:25,698 --> 00:30:27,325
He said it as if it was nothing.
440
00:30:29,619 --> 00:30:30,870
It made it more terrifying.
441
00:30:36,376 --> 00:30:37,710
Missing?
442
00:30:39,003 --> 00:30:40,672
Yes, a few kids from the orphanage
443
00:30:40,755 --> 00:30:42,841
went missing shortly after being adopted.
444
00:30:42,924 --> 00:30:44,592
I learned that after becoming an adult.
445
00:30:46,511 --> 00:30:47,929
It's still an unsolved case.
446
00:30:49,597 --> 00:30:53,768
Do you remember what you said
at our first meeting?
447
00:30:54,644 --> 00:30:57,021
Instead of asking what it is,
448
00:30:57,105 --> 00:31:00,483
shouldn't you be asking
why I haven't revealed it yet?
449
00:31:00,567 --> 00:31:02,068
[suspenseful music playing]
450
00:31:02,151 --> 00:31:03,444
What's the reason?
451
00:31:03,528 --> 00:31:06,698
Why are you digging up something
that happened over 20 years ago?
452
00:31:07,824 --> 00:31:09,534
I was the first to discover that villa.
453
00:31:13,454 --> 00:31:15,456
I suggested to the kids that we go too.
454
00:31:16,374 --> 00:31:17,834
Once my channel grew big enough,
455
00:31:18,459 --> 00:31:21,546
I wanted to reveal it
when people started paying attention.
456
00:31:22,547 --> 00:31:25,508
Then I got the chance to be on the show
and thought, "This is it."
457
00:31:27,719 --> 00:31:30,138
You've been holding onto this
for a long time.
458
00:31:31,306 --> 00:31:32,557
I'm sorry.
459
00:31:35,059 --> 00:31:36,060
You are?
460
00:31:37,478 --> 00:31:38,646
For what?
461
00:31:39,230 --> 00:31:40,398
To be honest,
462
00:31:42,150 --> 00:31:47,196
Sa-eon asked me about you a few days ago.
463
00:31:47,280 --> 00:31:51,075
I told him you grew up in an orphanage
by mistake.
464
00:31:51,159 --> 00:31:53,912
Spokesperson Paik Sa-eon asked about me?
465
00:31:55,538 --> 00:31:56,456
Like what?
466
00:31:56,539 --> 00:31:59,125
You know, this and that.
467
00:32:01,461 --> 00:32:02,545
[phone vibrates]
468
00:32:05,757 --> 00:32:07,425
[gasps] Goodness!
469
00:32:07,508 --> 00:32:08,343
What is it?
470
00:32:08,426 --> 00:32:10,011
This is great for Hee-joo!
471
00:32:10,094 --> 00:32:11,262
What about Hee-joo?
472
00:32:12,347 --> 00:32:13,932
She's going to the presidential office.
473
00:32:19,604 --> 00:32:20,647
[elevator dings]
474
00:32:27,946 --> 00:32:29,530
Are you Ms. Hong Hee-joo?
475
00:32:30,657 --> 00:32:32,450
Right this way.
476
00:32:32,533 --> 00:32:34,577
Considering the professional setting,
477
00:32:34,661 --> 00:32:38,623
I went with a neutral and simple style
without any bold patterns or decorations.
478
00:32:38,706 --> 00:32:39,707
What do you think?
479
00:32:41,417 --> 00:32:43,836
The spokesperson's office called.
480
00:32:43,920 --> 00:32:47,298
He said that you're the sign language
interpreter for the presidential office.
481
00:32:47,382 --> 00:32:50,093
I was asked to prepare an outfit
suitable for you.
482
00:32:51,636 --> 00:32:53,304
Would you like to try it on?
483
00:32:58,434 --> 00:32:59,352
[elevator dings]
484
00:33:00,561 --> 00:33:01,646
[saleslady] Welcome.
485
00:33:03,523 --> 00:33:05,525
[intriguing music playing]
486
00:33:25,420 --> 00:33:26,546
[saleslady chuckles softly]
487
00:33:27,714 --> 00:33:29,966
It looks great with your complexion.
488
00:33:33,428 --> 00:33:37,348
But it looks a little big.
I'll get you one in a smaller size.
489
00:33:46,315 --> 00:33:48,609
You look so pretty.
490
00:33:49,360 --> 00:33:54,991
You have such great proportions.
That suit really flatters you. [chuckles]
491
00:33:55,700 --> 00:33:56,909
[Sa-eon] It looks good on you.
492
00:33:58,202 --> 00:33:59,078
We'll take it.
493
00:33:59,162 --> 00:34:01,039
Okay, I'll wrap it up.
494
00:34:01,122 --> 00:34:03,041
You can go ahead and change
if you're ready.
495
00:34:03,624 --> 00:34:05,418
[intriguing music continues playing]
496
00:34:09,797 --> 00:34:11,466
Try this one on too.
497
00:34:22,185 --> 00:34:23,978
[saleslady gasps, chuckles]
498
00:34:24,604 --> 00:34:26,189
[Sa-eon] Thank you. Goodbye.
499
00:34:26,272 --> 00:34:27,440
[manager] Take care.
500
00:34:39,202 --> 00:34:40,203
[music ends]
501
00:34:41,537 --> 00:34:43,206
Why didn't you try it on?
502
00:34:47,710 --> 00:34:49,462
[Hee-joo] I don't have to try it onto know.
503
00:34:51,047 --> 00:34:51,881
Know what?
504
00:34:55,510 --> 00:34:57,595
I appreciate the suit. I'll wear it well.
505
00:34:57,678 --> 00:34:58,846
Let's go and eat now.
506
00:35:02,100 --> 00:35:03,059
[sighs]
507
00:35:04,769 --> 00:35:06,229
What do you know?
508
00:35:09,565 --> 00:35:12,068
I know something that flashydoesn't really suit me.
509
00:35:12,151 --> 00:35:13,402
[Sa-eon sighs]
510
00:35:20,535 --> 00:35:23,371
I have nowhere to wear it to,and it doesn't feel like it's for me.
511
00:35:23,454 --> 00:35:24,580
So why bother?
512
00:35:25,289 --> 00:35:26,916
Then, what about that?
513
00:35:31,212 --> 00:35:32,463
[soft music playing]
514
00:35:42,014 --> 00:35:43,141
[phone vibrating]
515
00:35:44,767 --> 00:35:47,812
PARK DO-JAE
516
00:35:48,688 --> 00:35:50,022
Yes, go ahead.
517
00:35:50,106 --> 00:35:52,525
The modulated voice analysis
isn't complete yet,
518
00:35:52,608 --> 00:35:54,610
but I just received a strange report.
519
00:35:55,194 --> 00:35:57,280
-What strange report?
-[Do-jae] Don't be surprised.
520
00:35:57,905 --> 00:36:00,867
Based on the waveform
and spectrogram analysis, 406 is…
521
00:36:00,950 --> 00:36:02,827
[suspenseful music playing]
522
00:36:10,459 --> 00:36:11,544
[Sa-eon] A woman?
523
00:36:12,461 --> 00:36:13,296
Are you sure?
524
00:36:13,379 --> 00:36:16,215
Of course, there's a possibility
of an accomplice,
525
00:36:16,299 --> 00:36:18,176
-or it could be a decoy.
-A decoy?
526
00:36:18,259 --> 00:36:21,304
Using someone else's voice
without being the perpetrator.
527
00:36:21,387 --> 00:36:23,556
You mean like a recording
or reading a script?
528
00:36:24,599 --> 00:36:25,892
It's definitely not that.
529
00:36:26,434 --> 00:36:29,979
The conversations weren't just
regurgitated on command like a parrot
530
00:36:30,062 --> 00:36:32,857
but were more like real-time exchanges.
531
00:36:32,940 --> 00:36:34,775
Rule out the possibility of recordings.
532
00:36:34,859 --> 00:36:37,653
-Proceed with the analysis…
-[door opens, closes]
533
00:36:49,540 --> 00:36:51,292
[pleasant music playing]
534
00:37:27,787 --> 00:37:28,621
Hong Hee-joo.
535
00:37:30,248 --> 00:37:33,793
Underestimating yourself is a bad habit.
536
00:37:35,169 --> 00:37:38,381
I'd like to help you break that bad habit.
537
00:37:39,590 --> 00:37:40,800
What do you think?
538
00:37:43,219 --> 00:37:45,346
[mellow music playing]
539
00:38:01,612 --> 00:38:02,697
It's expensive.
540
00:38:04,907 --> 00:38:06,158
It says it's Hanwoo.
541
00:38:10,830 --> 00:38:11,831
I want jjajangmyeon.
542
00:38:12,581 --> 00:38:13,749
That's enough.
543
00:38:22,008 --> 00:38:24,218
[sighs]
544
00:38:26,637 --> 00:38:28,014
With sweet and sour pork.
545
00:38:28,889 --> 00:38:29,807
[chuckles softly]
546
00:38:31,809 --> 00:38:32,727
SANG-WOO
547
00:38:33,769 --> 00:38:34,812
[quirky music playing]
548
00:38:34,895 --> 00:38:36,188
[phone vibrates]
549
00:38:36,647 --> 00:38:37,898
[phone vibrates]
550
00:38:37,982 --> 00:38:41,319
[Sang-woo] Hee-joo, I heard the news.Congrats on the interpreter job.
551
00:38:47,199 --> 00:38:48,451
Do you want some wine?
552
00:38:48,534 --> 00:38:50,703
You-ri wants to congratulate you too.
553
00:38:54,248 --> 00:38:56,375
[Hee-joo] Sang-woo, I'm sorry,but next time…
554
00:38:56,459 --> 00:38:57,501
Go now.
555
00:38:59,003 --> 00:39:01,088
But with me.
556
00:39:03,507 --> 00:39:04,508
[sighs]
557
00:39:05,593 --> 00:39:06,802
[bottle pops]
558
00:39:06,927 --> 00:39:09,180
-[You-ri] Congratulations, Hee-joo.
-[Sang-woo] Congrats.
559
00:39:17,897 --> 00:39:19,106
[glasses clinking]
560
00:39:23,402 --> 00:39:24,236
[exhales]
561
00:39:29,700 --> 00:39:31,452
But how did you two come together?
562
00:39:34,497 --> 00:39:36,248
She said she'd buy me dinner.
563
00:39:37,166 --> 00:39:38,334
Interpreter Hong Hee-joo.
564
00:39:38,417 --> 00:39:40,336
She did? Why?
565
00:39:41,087 --> 00:39:41,921
Can she not?
566
00:39:42,004 --> 00:39:43,589
[Sang-woo] Not without a reason.
567
00:39:43,672 --> 00:39:44,840
There must be one.
568
00:39:46,300 --> 00:39:47,676
Then why are you two together?
569
00:39:47,760 --> 00:39:49,428
We're coming back from covering a site.
570
00:39:50,137 --> 00:39:52,973
You know that we're doing a show together.
571
00:39:53,057 --> 00:39:55,768
-You-ri told me you asked her about me.
-[You-ri gasps]
572
00:39:57,395 --> 00:39:59,355
What's the story about?
573
00:39:59,438 --> 00:40:00,439
Oh…
574
00:40:01,190 --> 00:40:02,108
Well…
575
00:40:02,733 --> 00:40:05,945
A case of missing children
from an orphanage.
576
00:40:06,028 --> 00:40:08,322
[Sang-woo] We can't discuss it
due to program security.
577
00:40:08,406 --> 00:40:09,782
I'm sorry I cut you off.
578
00:40:09,865 --> 00:40:11,617
Will you answer me now?
579
00:40:11,700 --> 00:40:12,785
Tell me.
580
00:40:14,870 --> 00:40:16,872
Why are you so interested in me?
581
00:40:21,043 --> 00:40:22,628
[Hee-joo] Hey, Sang-woo.
582
00:40:23,421 --> 00:40:25,756
Didn't you want to congratulate me?
583
00:40:25,840 --> 00:40:26,674
Yeah.
584
00:40:29,593 --> 00:40:30,428
Sorry.
585
00:40:32,221 --> 00:40:35,850
Hee-joo, the sign language interpreter
for the presidential office.
586
00:40:37,226 --> 00:40:38,769
Yeah, it's something to congratulate,
587
00:40:39,395 --> 00:40:41,480
but wasn't your dream something else?
588
00:40:43,065 --> 00:40:44,275
[mellow music playing]
589
00:40:52,408 --> 00:40:54,076
LEAVE NEWSCASTER APPLICATION HERE
590
00:40:58,456 --> 00:40:59,874
NAME: HONG HEE-JOO
591
00:41:31,572 --> 00:41:33,240
[music ends]
592
00:41:36,202 --> 00:41:38,204
[upbeat song playing]
593
00:42:42,977 --> 00:42:44,395
[song playing over speakers]
594
00:42:55,823 --> 00:42:56,657
[song stops playing]
595
00:43:00,035 --> 00:43:01,412
[mellow music playing]
596
00:43:13,299 --> 00:43:16,427
[Sang-woo] After that, we listened
to music often in the broadcast room.
597
00:43:18,887 --> 00:43:19,888
Oh.
598
00:43:21,390 --> 00:43:24,143
Did something happen
between you two in college?
599
00:43:25,519 --> 00:43:27,855
Right? I can totally sense it.
600
00:43:27,938 --> 00:43:29,064
You have a bad sense.
601
00:43:29,648 --> 00:43:31,483
You're known for that.
602
00:43:31,567 --> 00:43:32,401
[scoffs]
603
00:43:33,193 --> 00:43:34,486
Me?
604
00:43:34,570 --> 00:43:36,989
What I said is based on facts.
605
00:43:37,072 --> 00:43:39,158
It's crystal clear.
606
00:43:39,241 --> 00:43:40,451
A college broadcast room
607
00:43:41,243 --> 00:43:43,662
is perfect for flirting. [giggles]
608
00:43:44,371 --> 00:43:45,789
[amusing music playing]
609
00:43:47,249 --> 00:43:48,125
[inhales]
610
00:43:50,711 --> 00:43:52,296
Did you two flirt?
611
00:43:53,297 --> 00:43:55,549
[You-ri] Why would you ask that?
They totally did!
612
00:43:55,633 --> 00:43:58,344
Why else would Hee-joo go
to the broadcast room?
613
00:43:58,427 --> 00:44:00,095
It wasn't to be a newscaster.
614
00:44:02,681 --> 00:44:03,849
[Sang-woo] She could be one.
615
00:44:05,392 --> 00:44:06,518
Can she not?
616
00:44:07,686 --> 00:44:08,520
Excuse me?
617
00:44:10,064 --> 00:44:13,859
But how could she be a newscaster?
618
00:44:18,739 --> 00:44:19,573
[chuckles nervously]
619
00:44:20,574 --> 00:44:23,243
Of course, she can. What I meant was…
620
00:44:23,911 --> 00:44:26,080
She could definitely be a newscaster.
621
00:44:26,163 --> 00:44:28,707
You must have dreamed
of becoming a newscaster.
622
00:44:29,500 --> 00:44:31,210
I didn't know. [chuckles nervously]
623
00:44:31,960 --> 00:44:34,046
Why are you bringing that up now?
624
00:44:34,129 --> 00:44:36,965
She's the sign language interpreter
for the presidential office.
625
00:44:38,133 --> 00:44:39,677
Why ask about her dream now?
626
00:44:41,929 --> 00:44:44,473
-Are you trying to rain on her parade?
-You think I am?
627
00:44:49,353 --> 00:44:50,979
She wants us to stop.
628
00:44:53,357 --> 00:44:55,609
"It's true I wanted to be a newscaster
in the past."
629
00:44:56,693 --> 00:45:00,155
"Now, I'm happy to be the sign language
interpreter for the presidential office."
630
00:45:03,283 --> 00:45:04,535
[Hee-joo] Got it?
631
00:45:13,836 --> 00:45:14,670
[door opens]
632
00:45:15,587 --> 00:45:17,047
[door closes]
633
00:45:18,549 --> 00:45:19,716
[drink pouring]
634
00:45:24,930 --> 00:45:25,806
[chuckles softly]
635
00:45:26,432 --> 00:45:27,516
It's just…
636
00:45:27,599 --> 00:45:30,185
My glass was empty. [chuckles]
637
00:45:32,855 --> 00:45:33,939
[phone vibrates]
638
00:45:36,275 --> 00:45:38,277
IN-A
639
00:45:38,360 --> 00:45:40,612
IT'S ME. HOW ARE YOU? IT'S BEEN A WHILE.
640
00:45:40,696 --> 00:45:42,114
[slow music playing]
641
00:45:47,035 --> 00:45:47,870
[You-ri] Hey.
642
00:45:49,037 --> 00:45:51,623
Do you think Hee-joo went to the bathroom?
643
00:45:52,833 --> 00:45:53,667
I'll go check.
644
00:45:54,251 --> 00:45:55,252
Who wants ice cream?
645
00:45:57,212 --> 00:45:58,046
All of a sudden?
646
00:45:58,714 --> 00:45:59,840
[You-ri] Me!
647
00:45:59,923 --> 00:46:00,841
I want chocolate!
648
00:46:02,676 --> 00:46:03,760
Get me whatever!
649
00:46:05,596 --> 00:46:06,680
[panting]
650
00:46:08,474 --> 00:46:09,308
Hey, sis!
651
00:46:10,017 --> 00:46:13,770
Something really fun
happened at school today.
652
00:46:13,854 --> 00:46:15,022
I'll tell you.
653
00:46:16,190 --> 00:46:19,318
A friend sent me a note.
654
00:46:21,612 --> 00:46:23,572
Do you know what was written on it?
655
00:46:24,156 --> 00:46:25,157
[doorbell rings]
656
00:46:25,991 --> 00:46:28,202
PAIK SA-EON
657
00:46:46,887 --> 00:46:47,846
Why are you here?
658
00:46:55,896 --> 00:46:59,024
[young Hee-joo] I'm going to pass onwhat you say to my sister.
659
00:46:59,107 --> 00:46:59,942
You?
660
00:47:04,321 --> 00:47:05,572
I heard you're deaf.
661
00:47:06,156 --> 00:47:08,575
Why don't you wear hearing aids
or learn to sign?
662
00:47:12,287 --> 00:47:13,205
[sighs]
663
00:47:13,288 --> 00:47:14,831
[slow music playing]
664
00:47:19,002 --> 00:47:22,172
[young Hee-joo] He looks forwardto studying math with you!
665
00:47:26,051 --> 00:47:27,177
[young Sa-eon] Solve it.
666
00:47:46,572 --> 00:47:47,573
[sighs softly]
667
00:48:02,504 --> 00:48:03,547
Do it again.
668
00:48:04,298 --> 00:48:06,758
Another mistake
and I'll pour water on your head.
669
00:48:07,884 --> 00:48:09,553
[slow music continues playing]
670
00:48:12,639 --> 00:48:15,267
[young Hee-joo] In-a, solve it again.You can do better.
671
00:48:26,278 --> 00:48:27,613
[phone vibrating]
672
00:48:33,410 --> 00:48:34,578
[Sa-eon] I'm glad you called.
673
00:48:34,661 --> 00:48:36,246
I had a question for you.
674
00:48:37,039 --> 00:48:38,540
[Hee-joo] A question for me?
675
00:48:39,708 --> 00:48:40,876
What is it?
676
00:48:40,959 --> 00:48:43,670
Have you heard Hee-joo's voice before?
677
00:48:48,759 --> 00:48:49,968
What are you saying?
678
00:48:50,052 --> 00:48:51,845
She can't speak. How could I?
679
00:48:52,471 --> 00:48:56,099
Then do you know why she can't speak?
680
00:48:56,725 --> 00:48:59,394
Since the accident that caused Hong In-a
to lose her hearing,
681
00:48:59,478 --> 00:49:00,812
she hasn't worn hearing aids.
682
00:49:00,896 --> 00:49:02,147
She didn't learn to sign.
683
00:49:02,814 --> 00:49:04,650
Instead, she took Hee-joo around
684
00:49:04,733 --> 00:49:06,777
and had her convey people's words
through notes.
685
00:49:06,860 --> 00:49:09,780
She lost her brother,
and her sister went deaf.
686
00:49:09,863 --> 00:49:13,116
How could she be okay after that?
She shouldn't be.
687
00:49:14,368 --> 00:49:16,244
[mysterious music playing]
688
00:49:16,328 --> 00:49:17,412
Wait.
689
00:49:18,413 --> 00:49:19,831
Is it because of Hong In-a?
690
00:49:20,666 --> 00:49:23,168
What do you mean?
691
00:49:23,251 --> 00:49:24,127
[scoffs]
692
00:49:25,754 --> 00:49:28,674
Chairman Hong's only biological daughter
became disabled,
693
00:49:29,549 --> 00:49:31,677
and Hee-joo,
who lived under the same roof…
694
00:49:33,845 --> 00:49:36,264
was probably forced to keep quiet too.
695
00:49:37,683 --> 00:49:39,768
That's the ridiculous story I had in mind.
696
00:49:41,812 --> 00:49:43,063
Aside from that,
697
00:49:43,980 --> 00:49:45,399
I can't find another reason.
698
00:49:45,982 --> 00:49:47,484
[Hee-joo] You've mentioned before
699
00:49:47,567 --> 00:49:50,362
that you have no intention
of letting Hong Hee-joo go.
700
00:49:51,363 --> 00:49:52,239
If Hong In-a returns,
701
00:49:53,824 --> 00:49:56,076
will you still feel the same?
702
00:49:58,203 --> 00:50:00,247
Yes, I will.
703
00:50:00,872 --> 00:50:03,083
Why? Why won't you let her go?
704
00:50:03,166 --> 00:50:05,210
-A sense of responsibility?
-No.
705
00:50:05,293 --> 00:50:06,211
Then…
706
00:50:08,171 --> 00:50:09,005
is it sympathy?
707
00:50:13,969 --> 00:50:15,721
What did you just say?
708
00:50:16,430 --> 00:50:17,472
Sympathy?
709
00:50:18,056 --> 00:50:20,392
I'll say it once,
so listen carefully, 406.
710
00:50:20,475 --> 00:50:21,810
My true feelings for Hee-joo…
711
00:50:21,893 --> 00:50:23,186
[car revving]
712
00:50:25,439 --> 00:50:26,440
Paik Sa-eon!
713
00:50:34,322 --> 00:50:35,449
[car revving]
714
00:50:39,995 --> 00:50:41,580
-[Hee-joo panting]
-[Sa-eon groans]
715
00:50:41,663 --> 00:50:43,582
[both breathing heavily]
716
00:50:43,665 --> 00:50:45,125
[slow music playing]
717
00:50:49,671 --> 00:50:50,672
[groans]
718
00:50:50,756 --> 00:50:51,923
[breathing heavily]
719
00:51:05,854 --> 00:51:07,522
You don't need to go to the hospital?
720
00:51:09,691 --> 00:51:10,525
[sighs]
721
00:51:11,735 --> 00:51:13,945
You work with your hands,
so you have to be careful.
722
00:51:14,029 --> 00:51:15,530
How many times have I told you?
723
00:51:16,740 --> 00:51:18,158
[sighs] Have you no fear?
724
00:51:18,909 --> 00:51:20,285
Where did you come from?
725
00:51:22,370 --> 00:51:23,705
And how are you so strong?
726
00:51:24,414 --> 00:51:25,665
You took me down.
727
00:51:30,170 --> 00:51:31,296
[Hee-joo] Paik Sa-eon!
728
00:51:31,379 --> 00:51:33,089
[intriguing music playing]
729
00:51:36,426 --> 00:51:37,260
I…
730
00:51:40,222 --> 00:51:41,306
think I heard it.
731
00:51:42,474 --> 00:51:43,475
Your voice.
732
00:51:47,229 --> 00:51:48,563
Did you call my name?
733
00:51:51,066 --> 00:51:52,275
I want to hear it again.
734
00:51:53,693 --> 00:51:54,611
Your voice.
735
00:51:57,155 --> 00:51:57,989
Hong Hee-joo.
736
00:51:58,573 --> 00:52:00,867
The world won't fall apart
if you speak up.
737
00:52:02,077 --> 00:52:03,161
Everything you want to say,
738
00:52:03,245 --> 00:52:04,830
the things you've held back…
739
00:52:06,540 --> 00:52:07,833
Say whatever you want.
740
00:52:23,348 --> 00:52:25,016
IT'S ME. HOW ARE YOU? IT'S BEEN A WHILE.
741
00:52:25,100 --> 00:52:26,977
[intriguing music continues playing]
742
00:52:55,589 --> 00:52:56,673
[Sa-eon] Hong Hee-joo.
743
00:52:57,257 --> 00:53:00,844
Underestimating yourself is a bad habit.
744
00:53:00,927 --> 00:53:04,764
I'd like to help you break that bad habit.
745
00:53:05,974 --> 00:53:07,058
What do you think?
746
00:53:14,149 --> 00:53:15,108
[phone vibrating]
747
00:53:20,238 --> 00:53:21,281
[phone vibrating]
748
00:53:22,991 --> 00:53:25,452
UNKNOWN CALLER
749
00:53:26,286 --> 00:53:27,287
[phone vibrating]
750
00:53:27,370 --> 00:53:28,997
[breathing heavily]
751
00:53:29,080 --> 00:53:31,374
[eerie music playing]
752
00:53:33,376 --> 00:53:34,878
[kidnapper] Sis!
753
00:53:34,961 --> 00:53:36,129
How have you been?
754
00:53:38,131 --> 00:53:40,216
Welcome and congratulations.
755
00:53:44,804 --> 00:53:45,680
What's your name?
756
00:53:45,764 --> 00:53:47,474
It's Jeong Won-bin.
757
00:53:47,557 --> 00:53:48,642
Won-bin.
758
00:53:48,725 --> 00:53:50,727
You live up to your name, don't you?
759
00:53:51,478 --> 00:53:53,897
The face-off for who's more handsome
will be intense.
760
00:53:53,980 --> 00:53:56,191
No way, I could never compete.
761
00:53:56,733 --> 00:53:59,861
-I hear we look alike though. [laughs]
-[press secretary laughs]
762
00:54:06,368 --> 00:54:07,243
What's your name?
763
00:54:09,621 --> 00:54:10,664
[chuckles]
764
00:54:10,747 --> 00:54:13,458
I'm sorry.
I don't know sign language. [laughs]
765
00:54:15,710 --> 00:54:16,544
I see.
766
00:54:17,671 --> 00:54:21,132
How can we communicate during work?
767
00:54:21,216 --> 00:54:23,259
Shall we all learn sign language?
768
00:54:25,261 --> 00:54:26,721
I'm thinking of learning it.
769
00:54:27,681 --> 00:54:28,515
You?
770
00:54:28,598 --> 00:54:29,432
Yes.
771
00:54:30,058 --> 00:54:33,770
That way, I can ensure the interpreters
are conveying my words accurately.
772
00:54:34,521 --> 00:54:36,398
If there's any difference in nuance,
773
00:54:36,481 --> 00:54:38,316
I'll be able to correct it.
774
00:54:38,400 --> 00:54:40,735
[Hee-joo] Sign language isn't difficult.
775
00:54:40,819 --> 00:54:44,739
If you learn it, there won't be issuescommunicating with me either.
776
00:54:47,784 --> 00:54:50,120
I'm going to start learning it today.
777
00:54:50,745 --> 00:54:51,955
[press secretary] Wow.
778
00:54:52,038 --> 00:54:53,498
A spokesperson who can sign.
779
00:54:53,581 --> 00:54:58,086
Social media will eat that up.
Think of all the likes.
780
00:54:58,169 --> 00:54:59,921
-[all laughing]
-You're right.
781
00:55:00,005 --> 00:55:01,589
[all applauding]
782
00:55:01,673 --> 00:55:04,509
-[male assistant] Welcome.
-[press secretary] Congratulations.
783
00:55:06,636 --> 00:55:07,887
FINGER ALPHABET
784
00:55:09,597 --> 00:55:11,850
I've already memorized this.
785
00:55:17,147 --> 00:55:18,398
I've prepared in advance.
786
00:55:18,940 --> 00:55:20,150
It wasn't that hard.
787
00:55:22,819 --> 00:55:25,363
"A. B."
788
00:55:25,989 --> 00:55:27,907
"C. D."
789
00:55:41,796 --> 00:55:43,465
"A hundred questions, a hundred answers"?
790
00:55:44,049 --> 00:55:49,971
"Write down one word or sentence you want
to learn in sign language every day."
791
00:55:51,014 --> 00:55:52,432
Starting today?
792
00:55:55,143 --> 00:55:56,061
Hmm.
793
00:56:07,655 --> 00:56:08,865
Teach me.
794
00:56:17,123 --> 00:56:19,250
[soft song playing]
795
00:56:30,261 --> 00:56:31,096
What about this?
796
00:57:06,172 --> 00:57:07,549
[song continues playing]
797
00:57:22,272 --> 00:57:25,275
[Sa-eon] I look forwardto working with you.
798
00:57:29,988 --> 00:57:30,822
Hong.
799
00:57:33,658 --> 00:57:34,492
Hee.
800
00:57:37,078 --> 00:57:38,079
Joo.
801
00:57:39,330 --> 00:57:42,167
Interpreter.
802
00:57:47,380 --> 00:57:48,214
What?
803
00:57:48,923 --> 00:57:50,008
Did I get it wrong?
804
00:57:55,138 --> 00:57:58,266
[Hee-joo] I look forwardto working with you as well.
805
00:58:03,354 --> 00:58:07,025
Paik Sa-eon.
806
00:58:09,068 --> 00:58:10,487
Spokesperson.
807
00:58:13,907 --> 00:58:14,824
[scoffs]
808
00:58:23,041 --> 00:58:24,167
[Sa-eon chuckles softly]
809
00:58:26,503 --> 00:58:28,296
-[indistinct chatter]
-[sizzling]
810
00:58:36,763 --> 00:58:37,680
[patting]
811
00:58:49,984 --> 00:58:50,818
Excuse me?
812
00:58:51,653 --> 00:58:52,487
Sir?
813
00:58:53,530 --> 00:58:54,405
Yes?
814
00:58:54,948 --> 00:58:58,868
You don't usually come to team dinners,
so I just came to our usual spot.
815
00:58:58,952 --> 00:59:01,329
What do you think? Is it okay?
816
00:59:02,497 --> 00:59:04,666
Yes, it's fine.
817
00:59:04,749 --> 00:59:06,251
I'm relieved to hear it.
818
00:59:06,334 --> 00:59:08,378
There's no place better than this
for a team dinner.
819
00:59:08,461 --> 00:59:10,380
[all chuckling nervously]
820
00:59:10,463 --> 00:59:11,881
-[Sa-eon] Mr. Kang.
-Yes?
821
00:59:11,965 --> 00:59:13,633
What are you doing?
822
00:59:14,634 --> 00:59:16,302
Excuse me? I don't…
823
00:59:16,386 --> 00:59:18,388
The meat's burning.
824
00:59:18,471 --> 00:59:19,472
I see!
825
00:59:20,390 --> 00:59:21,307
I'll…
826
00:59:21,391 --> 00:59:22,600
[playful music playing]
827
00:59:23,226 --> 00:59:24,269
[Young-woo groans softly]
828
00:59:42,495 --> 00:59:44,497
-[male assistant] Wow.
-[Young-woo] Whoa!
829
00:59:44,581 --> 00:59:45,915
[camera shutter clicking]
830
00:59:45,999 --> 00:59:47,166
[exclaims]
831
00:59:48,710 --> 00:59:50,295
[all exclaim]
832
00:59:54,591 --> 00:59:55,425
Let's eat.
833
00:59:55,508 --> 00:59:57,176
-Yes, sir.
-[all] Thank you.
834
01:00:00,096 --> 01:00:01,139
[Young-woo clears throat]
835
01:00:02,098 --> 01:00:02,932
[Young-woo] What?
836
01:00:03,016 --> 01:00:04,225
[chuckles softly]
837
01:00:04,309 --> 01:00:06,519
You grilled it perfectly! It's delicious.
838
01:00:06,603 --> 01:00:08,688
[employee 1] It's really good.
839
01:00:10,273 --> 01:00:11,399
Eat up, everyone.
840
01:00:12,275 --> 01:00:13,109
[phone vibrating]
841
01:00:14,360 --> 01:00:16,321
-[Young-woo] Do you want some?
-[employee 2] Yes.
842
01:00:16,404 --> 01:00:17,655
[Young-woo] It's so good.
843
01:00:18,698 --> 01:00:19,991
-A big one.
-[employee 2] Thanks.
844
01:00:20,074 --> 01:00:21,784
-[assistant] Me too.
-We don't have enough.
845
01:00:25,330 --> 01:00:26,331
[Young-woo] Um,
846
01:00:27,081 --> 01:00:28,750
sir, should we…
847
01:00:29,792 --> 01:00:30,627
do a toast--
848
01:00:31,210 --> 01:00:32,170
[Young-woo whispering]
849
01:00:33,504 --> 01:00:34,881
[Sa-eon clears throat]
850
01:00:42,430 --> 01:00:43,264
[interpreter] What?
851
01:00:45,141 --> 01:00:47,310
We look forward
to working with you as well!
852
01:00:47,393 --> 01:00:48,770
That's what that means.
853
01:00:48,853 --> 01:00:49,854
-Goodness.
-I see.
854
01:00:49,937 --> 01:00:51,731
-Let's toast.
-Everyone, enjoy!
855
01:00:51,814 --> 01:00:52,982
-Enjoy!
-Cheers!
856
01:00:53,066 --> 01:00:53,941
[Young-woo] Welcome!
857
01:00:54,651 --> 01:00:57,654
This is Mr. Paik's treat. It's on him.
858
01:00:57,737 --> 01:00:59,113
Help yourselves.
859
01:01:01,699 --> 01:01:02,825
[Young-woo exclaims]
860
01:01:03,993 --> 01:01:05,203
[Young-woo exhales]
861
01:01:05,286 --> 01:01:06,871
[employee 1] It's so good.
862
01:01:07,497 --> 01:01:08,998
[Do-jae] Sir, just a moment.
863
01:01:16,130 --> 01:01:18,800
-[Young-woo] Eat. Yes.
-[employee 1] Eat up. I need more alcohol.
864
01:01:18,883 --> 01:01:20,718
-[Young-woo] I'll pour it.
-[employee 1] Yeah.
865
01:01:21,636 --> 01:01:23,054
The call just came in.
866
01:01:23,137 --> 01:01:26,599
The voice analysis was almost complete,
but malware was detected.
867
01:01:26,683 --> 01:01:29,143
-The computer shut down completely.
-So what?
868
01:01:29,227 --> 01:01:30,937
Most of the original files are gone,
869
01:01:31,521 --> 01:01:34,399
but we were able to get results
from the recovered fragmented files.
870
01:01:34,982 --> 01:01:36,484
The audio quality isn't great.
871
01:01:36,567 --> 01:01:37,777
Can I listen to it?
872
01:01:37,860 --> 01:01:39,028
Yes, but…
873
01:01:40,279 --> 01:01:41,656
Please listen to it first.
874
01:01:44,283 --> 01:01:46,285
[suspenseful music playing]
875
01:02:03,052 --> 01:02:05,638
[kidnapper] Sis, are you okay?
876
01:02:05,722 --> 01:02:07,223
Were you hurt anywhere?
877
01:02:09,475 --> 01:02:10,643
You know, from earlier.
878
01:02:11,185 --> 01:02:13,146
You ran in front of a moving car.
879
01:02:15,189 --> 01:02:16,399
[car revving]
880
01:02:18,943 --> 01:02:20,778
[kidnapper laughing]
881
01:02:21,988 --> 01:02:24,532
You said you were getting a divorce.
882
01:02:24,615 --> 01:02:25,867
[laughing]
883
01:02:25,950 --> 01:02:28,119
So you changed your mind.
884
01:02:29,245 --> 01:02:30,872
You won't divorce him, will you?
885
01:02:32,790 --> 01:02:34,709
Why do you want me to divorce him?
886
01:02:35,543 --> 01:02:36,544
[kidnapper] Because…
887
01:02:37,670 --> 01:02:39,589
I want to see that bastard,
888
01:02:40,506 --> 01:02:42,008
Paik Sa-eon, be ruined.
889
01:02:42,717 --> 01:02:44,218
What about you, Sis?
890
01:02:44,302 --> 01:02:45,178
[sniffles]
891
01:02:46,095 --> 01:02:47,346
Do you know him well?
892
01:02:49,015 --> 01:02:50,349
No, I bet you don't.
893
01:02:51,309 --> 01:02:53,019
You probably don't know him at all.
894
01:02:54,437 --> 01:02:55,605
What do you know?
895
01:02:55,688 --> 01:02:57,440
How well do you know him?
896
01:02:57,523 --> 01:02:58,399
[kidnapper] Me?
897
01:02:58,983 --> 01:03:00,151
[scoffs]
898
01:03:00,234 --> 01:03:02,904
Why would you say something so hurtful?
899
01:03:05,198 --> 01:03:06,407
Listen carefully.
900
01:03:06,491 --> 01:03:08,201
In this world,
901
01:03:10,077 --> 01:03:13,164
the person who knows Paik Sa-eon
the best is me.
902
01:03:13,998 --> 01:03:16,334
Hurry, Sis. You're running out of time.
903
01:03:16,959 --> 01:03:19,378
Paik Sa-eon will find out soon.
904
01:03:21,088 --> 01:03:22,924
-What?
-[kidnapper] What do you think?
905
01:03:23,925 --> 01:03:25,802
Your true identity, Sis!
906
01:03:25,885 --> 01:03:27,887
[suspenseful music continues playing]
907
01:03:32,892 --> 01:03:35,311
[Sa-eon] Everything you want to say,things you've held back…
908
01:03:36,938 --> 01:03:38,314
Say whatever you want.
909
01:03:44,695 --> 01:03:46,531
[Hee-joo] What I have to say to you…
910
01:03:48,491 --> 01:03:49,909
isn't what you want to hear.
911
01:03:52,787 --> 01:03:54,247
[over earphones] Decide by tomorrow.
912
01:03:54,330 --> 01:03:57,375
Or we can settle for two billion won.You have until tomorrow.
913
01:04:01,879 --> 01:04:03,256
Can you guess who it is?
914
01:04:04,257 --> 01:04:06,050
Someone who's close to you
915
01:04:06,592 --> 01:04:07,927
and knows you--
916
01:04:08,010 --> 01:04:09,053
What's the age range?
917
01:04:09,136 --> 01:04:11,973
The waveform analysis indicates
a woman in her twenties.
918
01:04:23,860 --> 01:04:26,445
-[Young-woo] We don't do that here.
-[employee 1] No.
919
01:04:26,529 --> 01:04:29,615
-We don't pressure people to drink…
-That's right.
920
01:04:32,076 --> 01:04:35,204
[Sa-eon] So where did you getyour information on Hong Hee-joo?
921
01:04:35,788 --> 01:04:37,373
Are you close to me?
922
01:04:39,250 --> 01:04:41,878
[Do-jae] Don't be surprised.The hotel you're at right now.
923
01:04:41,961 --> 01:04:43,796
[Hee-joo] Please, let me out!
924
01:04:43,880 --> 01:04:44,881
[scoffs]
925
01:04:46,799 --> 01:04:49,385
I'll send you another audio file.
926
01:04:49,468 --> 01:04:52,263
Analyze the sound waveform
and compare it with 406.
927
01:04:53,055 --> 01:04:55,391
See how much they match in percentage.
928
01:04:55,474 --> 01:04:57,018
Up to two decimal places.
929
01:04:58,185 --> 01:04:59,020
Yes, sir.
930
01:05:03,274 --> 01:05:05,276
[dramatic music playing]
931
01:05:07,695 --> 01:05:09,655
[employee 2] I wanted to do it.
932
01:05:12,366 --> 01:05:14,702
[indistinct chatter]
933
01:05:35,640 --> 01:05:37,558
Let's have one more round.
934
01:05:37,642 --> 01:05:39,268
-[employee 1] Come on.
-Wait. No.
935
01:05:39,352 --> 01:05:40,186
[Won-bin] Get in.
936
01:05:47,151 --> 01:05:47,985
[engine starting]
937
01:05:48,069 --> 01:05:49,862
[Young-woo] Thank you for the dinner!
938
01:05:49,946 --> 01:05:51,405
Have a good night.
939
01:05:51,489 --> 01:05:52,573
-Goodbye.
-Take care.
940
01:05:52,657 --> 01:05:53,991
[all] Goodbye.
941
01:05:55,534 --> 01:05:59,789
Wow, his first team dinner
and first time drunk.
942
01:06:00,831 --> 01:06:02,249
Is something going on?
943
01:06:02,333 --> 01:06:03,960
Mr. Park, do you know anything?
944
01:06:04,669 --> 01:06:05,878
No.
945
01:06:07,421 --> 01:06:10,508
Didn't you see them leave together?
I saw you two whispering.
946
01:06:10,591 --> 01:06:11,425
There's nothing.
947
01:06:13,219 --> 01:06:14,470
Let's go for another round.
948
01:06:14,553 --> 01:06:16,138
-No.
-[Young-woo] We're friends.
949
01:06:16,222 --> 01:06:17,807
-Let's go.
-[employee 2] Mr. Kang, wait!
950
01:06:17,890 --> 01:06:20,810
-[assistant] Let's go to karaoke! Karaoke!
-[employee 2] Let's go home.
951
01:06:25,648 --> 01:06:26,649
Sir?
952
01:06:27,733 --> 01:06:28,567
Sir?
953
01:06:30,361 --> 01:06:31,278
[Sa-eon sighs wearily]
954
01:06:33,155 --> 01:06:34,240
I'm fine.
955
01:06:34,323 --> 01:06:36,117
You may go.
956
01:06:36,200 --> 01:06:37,076
Yes, sir.
957
01:07:28,627 --> 01:07:29,503
[sighs]
958
01:07:42,475 --> 01:07:43,517
[thuds]
959
01:07:44,685 --> 01:07:47,229
-[phone vibrates]
-[Do-jae] I'm sorry to bother you so late.
960
01:07:47,313 --> 01:07:49,273
The analysis results came in.
961
01:07:49,356 --> 01:07:52,943
It's a 99.99% match.
962
01:08:09,627 --> 01:08:10,878
[soft song playing]
963
01:09:11,355 --> 01:09:14,275
WHEN THE PHONE RINGS
964
01:09:14,817 --> 01:09:15,943
[Sa-eon groans]
965
01:09:16,026 --> 01:09:18,821
[Sa-eon] Tell me if something happened.
966
01:09:19,488 --> 01:09:21,866
[Hee-joo] Should I tell youeverything honestly?
967
01:09:21,949 --> 01:09:24,410
[Do-jae] You have an ideawho 406 might be, don't you?
968
01:09:24,493 --> 01:09:27,204
[Hee-joo] How about we eachask a question and answer?
969
01:09:28,289 --> 01:09:30,666
[Sa-eon] By any chance, does Hee-joo want…
970
01:09:30,749 --> 01:09:31,917
sincerity
971
01:09:32,001 --> 01:09:32,918
and affection?
972
01:09:33,669 --> 01:09:35,087
Is that what she wants?
973
01:09:35,713 --> 01:09:37,131
I can give her everything.
974
01:09:38,007 --> 01:09:40,843
If that's what Hee-joo wants,I'll give as much as she needs.
975
01:09:40,926 --> 01:09:42,303
Hong Hee-joo!
976
01:09:47,391 --> 01:09:49,393
Subtitle translation by: Sue Mounce
66674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.