Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,150 --> 00:00:35,820
E' in funzione?
2
00:00:35,900 --> 00:00:37,650
Bene, con il suo permesso Primo Ministro,
3
00:00:37,930 --> 00:00:43,600
secondo le regole, la informo che lei è indagato.
4
00:00:44,100 --> 00:00:45,730
Può non dire nulla, ma tutto ciò che dirà
è documentato,
5
00:00:45,770 --> 00:00:51,270
e potrebbe essere usato contro di lei in tribunale.
6
00:00:51,400 --> 00:00:54,970
Benjamin Netanyahu è sotto processo per corruzione.
7
00:00:55,080 --> 00:00:59,850
Questi video sono trapelati
dagli interrogatori della polizia che indaga sui casi.
8
00:01:00,080 --> 00:01:04,720
Vengono mostrati per la prima volta in questo film.
9
00:01:24,930 --> 00:01:29,270
Mi fate domande deliranti nel tentativo di arrivare,
10
00:01:29,270 --> 00:01:34,820
cercando di scavare chissà cosa,
fino alla mia tazza e nel mio posacenere.
11
00:01:35,180 --> 00:01:38,370
Questo è assurdo e del tutto folle.
12
00:01:38,530 --> 00:01:41,330
State cercando di incriminare il Primo Ministro
per delle assurdità.
13
00:04:55,280 --> 00:05:00,380
Raviv Drucker
Giornalista investigativo
14
00:06:43,470 --> 00:06:47,700
L'attuale indagine sulla corruzione di Netanyahu è iniziata nel 2016.
15
00:06:47,750 --> 00:06:53,450
La polizia ha interrogato centinaia di testimoni nell'arco di tre anni.
16
00:06:54,650 --> 00:06:59,330
Alcune regole, vostro onore Primo Ministro,
e poi proseguiremo con le indagini.
17
00:06:59,580 --> 00:07:03,080
Giusto per capire, questi sospetti
che ha sollevato, sono riferiti
18
00:07:03,080 --> 00:07:06,800
a questa specifica indagine
o a qualsiasi altra indagine?
19
00:07:06,800 --> 00:07:07,850
A questa indagine.
20
00:07:07,880 --> 00:07:09,980
Ma potrebbero esserci altre indagini?
21
00:07:10,020 --> 00:07:11,100
Sì è esatto.
22
00:07:55,030 --> 00:07:58,200
Quando usciamo con loro
paghiamo sempre noi.
23
00:07:58,400 --> 00:08:01,320
- Perché pagate sempre voi?
- Chiedete a loro.
24
00:08:02,820 --> 00:08:04,870
Tutti gli amici di Bibi sono ricchi.
25
00:08:04,870 --> 00:08:07,700
Quindi è questa la base della vostra amicizia?
I soldi?
26
00:08:08,200 --> 00:08:11,320
Cosa posso dire?
Se questa cosa viene fuori sono morta.
27
00:08:11,820 --> 00:08:14,200
"Prendimi dei sigari Cohiba Behike."
28
00:08:14,200 --> 00:08:15,780
È questo che ha chiesto?
29
00:08:15,780 --> 00:08:19,000
Millecento dollari USA per una scatola da dieci.
30
00:08:19,000 --> 00:08:20,080
Wow!
31
00:08:20,620 --> 00:08:25,450
Le dirò tutto quello che vuole, soltanto che non lo so...
Qualcosa di criminale intende?
32
00:08:25,450 --> 00:08:27,450
Stiamo esaminando le attività criminali.
33
00:08:28,030 --> 00:08:31,620
C'era un intero settore che fino ad oggi...
34
00:08:31,780 --> 00:08:33,370
Un settore di cosa?
35
00:08:33,370 --> 00:08:38,080
Un settore relativo a regali di grande valore,
che non potete nemmeno immaginare.
36
00:08:38,220 --> 00:08:39,580
Da chi a chi?
37
00:08:39,580 --> 00:08:41,930
Senza specificare quali doni e in quali periodi.
38
00:08:42,050 --> 00:08:46,150
Dai super ricchi milionari a Sara e Bibi.
39
00:09:15,180 --> 00:09:19,180
La prima domanda che le poniamo è se lei,
o qualcuno dei suoi familiari,
40
00:09:19,270 --> 00:09:24,470
ha ricevuto negli ultimi dici anni,
regali o favori da ricchi uomini d'affari.
41
00:09:24,950 --> 00:09:26,800
Se ho ricevuto dei regali?
42
00:09:26,930 --> 00:09:29,730
Ho ricevuto cose da amici intimi...
43
00:09:30,570 --> 00:09:32,480
da conoscenti intimi…
44
00:09:32,580 --> 00:09:36,480
come sigari e cose del genere.
45
00:09:36,530 --> 00:09:39,500
Ma solo da amici intimi.
Non erano regalo illegali.
46
00:09:39,570 --> 00:09:41,530
Da quello che mi è stato detto.
47
00:09:42,530 --> 00:09:46,450
Per favore, ci dica chi sono questi amici intimi?
Quelli che lei definisce come amici intimi.
48
00:09:46,530 --> 00:09:48,450
E che cosa ha ricevuto da loro?
49
00:09:48,530 --> 00:09:50,530
Amici molto intimi...
50
00:09:52,030 --> 00:09:54,530
che conosco da molti anni...
51
00:09:55,530 --> 00:09:57,280
Ne ho parecchi.
52
00:09:58,250 --> 00:09:59,870
La domanda è: “chi?”
53
00:10:55,020 --> 00:10:55,770
Noguchi.
54
00:10:56,180 --> 00:10:56,850
Gauguin.
55
00:10:57,720 --> 00:10:59,350
Picasso, periodo blu.
56
00:11:34,870 --> 00:11:39,200
Arnon Milchan
Produttore cinematografico e miliardario
57
00:11:40,470 --> 00:11:44,350
- Il Primo Ministro non può comprare qualcosa per sé?
- Chiedetelo a lui!
58
00:11:44,430 --> 00:11:47,680
Lo chiedo a lei perché è stato chiesto a lei di acquistarli.
59
00:11:47,680 --> 00:11:49,850
Perché quando lui chiede…
60
00:11:49,880 --> 00:11:55,600
E “lui” è il Primo Ministro, come si dice?
Io devo dare un aiuto al Paese.
61
00:11:55,630 --> 00:12:01,820
In che modo aiuta il Paese? È più facile governare un Paese
con una bottiglia di champagne?
62
00:12:01,870 --> 00:12:02,870
Guardi...
63
00:12:03,280 --> 00:12:04,280
Sospira
64
00:12:04,450 --> 00:12:06,830
Se non gli avesse fatto i regali, avrebbe...
65
00:12:06,830 --> 00:12:08,500
Faccio regali, e allora?
66
00:12:08,700 --> 00:12:10,050
Per me...
67
00:12:10,970 --> 00:12:12,000
Non è la fine del mondo.
68
00:12:12,250 --> 00:12:16,130
Non ha alcun impatto sulle mie finanze.
69
00:12:16,430 --> 00:12:18,800
Ha fatto altri regali?
70
00:12:19,970 --> 00:12:24,770
Ad altri politici?
Come ha fatto con Netanyahu?
71
00:12:24,800 --> 00:12:28,600
La risposta è no.
72
00:13:06,080 --> 00:13:11,230
Nimrod Novik
Ex consigliere di Shimon Peres
73
00:13:56,470 --> 00:14:02,120
C'è un'intera categoria che sta cercando
di incriminarmi.
74
00:14:02,120 --> 00:14:04,580
Il pubblico e i media stanno lavorando insieme
per incriminarmi.
75
00:14:04,580 --> 00:14:07,100
Prima non lo sapevo, ma ora lo so.
76
00:14:07,100 --> 00:14:10,430
I media creano il caos.
77
00:14:10,430 --> 00:14:16,400
"Oh, l’appagamento della coppia Netanyahu,
che vive una vita da imperatori."
78
00:14:17,320 --> 00:14:18,620
Questa è una sciocchezza.
79
00:14:48,770 --> 00:14:51,180
La somma le sembra ragionevole?
80
00:14:51,180 --> 00:14:53,400
Non lo so.
Non posso dire se è ragionevole o no.
81
00:14:53,400 --> 00:14:54,200
Non la conosce?
82
00:14:54,200 --> 00:14:54,820
No.
83
00:14:55,120 --> 00:14:57,900
Come regalo, è tanto o poco?
84
00:14:58,320 --> 00:15:02,980
Se è stato dato tutto in una volta,
immagino che non sia poca cosa.
85
00:15:02,980 --> 00:15:05,230
Ma se fosse distribuito nel corso degli anni...
86
00:15:05,230 --> 00:15:08,280
Signore, questi regali valgono
decine di migliaia di shekel ogni anno.
87
00:15:08,530 --> 00:15:09,820
Vi dico una cosa...
88
00:15:09,820 --> 00:15:11,900
Non ho controllato,
non ho fatto una somma di tutto.
89
00:15:11,950 --> 00:15:15,200
Mi scuso, sono un po'...
90
00:15:15,200 --> 00:15:16,450
Va bene!
91
00:15:16,450 --> 00:15:20,250
Impaziente perché mi fa incazzare.
92
00:15:20,250 --> 00:15:23,330
Tutta questa situazione in cui le facciamo
delle domande?
93
00:15:23,330 --> 00:15:27,720
Fino a che punto Bibi mi ha trascinato.
94
00:15:27,720 --> 00:15:30,320
"Quell'uomo mi ha rovinato la vita."
95
00:15:30,520 --> 00:15:33,070
Lui sa che lavoro duro.
Questo è un lavoro difficile.
96
00:15:33,070 --> 00:15:36,980
Disse: "Se potessi rendere la vita di mio fratello
più piacevole, lui che serve lo Stato di Israele,"
97
00:15:37,120 --> 00:15:39,120
"benché l'opinione pubblica è critica,"
98
00:15:39,150 --> 00:15:42,530
"ed è braccato dai media e dalla polizia."
99
00:15:42,570 --> 00:15:49,620
E ancora: "Forse per dargli un po' di gioia nella vita
gli manderò dei sigari."
100
00:15:49,650 --> 00:15:52,200
E così questo è un crimine?
Che crimine terribile!
101
00:15:58,350 --> 00:16:04,450
Hadas Klein
Ex assistente di Arnon Milchan
102
00:16:33,400 --> 00:16:36,730
Non si può dire di no a loro.
Non c'è modo.
103
00:16:38,070 --> 00:16:40,730
Non esiste una cosa
come presentarsi a mani vuote.
104
00:16:40,730 --> 00:16:45,480
E quello che porti non è quello che normalmente
porteresti a un amico. Impossibile.
105
00:17:07,650 --> 00:17:13,380
Qui abbiamo un acquisto del marzo 2010.
106
00:17:13,380 --> 00:17:14,480
È per Bibi!
107
00:17:14,480 --> 00:17:16,170
Scatole e scatole di sigari Cohiba.
108
00:17:16,580 --> 00:17:21,220
Tutto qui è stato acquistato per una sola persona…
109
00:17:21,270 --> 00:17:24,850
e se volete sapere il suo nome,
è Benjamin Netanyahu.
110
00:17:25,750 --> 00:17:28,630
Le quantità erano enormi, davvero enormi.
111
00:17:28,670 --> 00:17:30,000
Veramente.
112
00:17:30,470 --> 00:17:32,720
Sia quando Arnon era qui,
sia quando non c'era.
113
00:17:32,830 --> 00:17:35,250
Enorme negli ultimi anni.
114
00:17:55,750 --> 00:18:00,630
Shani Koskas
Governante e cuoca della famiglia Netanyahu
115
00:18:09,420 --> 00:18:15,080
Sentivo che era sbagliato,
ma cosa potevo fare?
116
00:18:15,080 --> 00:18:17,630
Mi hanno dato istruzioni di farlo.
117
00:18:18,770 --> 00:18:22,100
Ho solo paura che i miei genitori lo scoprano
e si vergognino di me.
118
00:18:23,230 --> 00:18:25,570
Non ha nulla di cui vergognarsi.
119
00:18:26,070 --> 00:18:27,900
Certo che sì.
120
00:18:28,620 --> 00:18:30,620
Nulla di cui vergognarsi.
121
00:18:30,870 --> 00:18:34,470
Adesso la storia sta venendo a galla.
122
00:18:34,470 --> 00:18:40,920
E con dentro il mio nome,
così la gente saprà che ho portato loro delle cose.
123
00:18:48,050 --> 00:18:52,380
C'erano nomi in codice.
I sigari erano "foglie verdi".
124
00:18:53,050 --> 00:18:56,800
E lo champagne era "rosa".
125
00:18:57,720 --> 00:19:03,900
Non uso parole in codice per parlare con la gente.
Non parlo in quel modo con i miei amici e la mia famiglia.
126
00:19:03,930 --> 00:19:08,130
Ma nelle situazioni in cui fai cose sbagliate,
127
00:19:08,300 --> 00:19:13,600
è più probabile che tu usi parole in codice,
anche se può sembrare assurdo.
128
00:19:15,230 --> 00:19:19,320
Bibi chiese che i sigari fossero messi in una borsa.
129
00:19:19,400 --> 00:19:21,270
Non li avrebbe mai trasportati a mano.
130
00:19:21,320 --> 00:19:25,980
Sì, la richiesta era che nessuno
potesse vedere queste cose.
131
00:19:26,350 --> 00:19:27,570
L'hai chiesto tu?
132
00:19:27,680 --> 00:19:28,520
Per quello?
133
00:19:28,570 --> 00:19:29,620
Una borsa.
134
00:19:30,650 --> 00:19:32,620
Forse, non ricordo.
135
00:19:32,650 --> 00:19:34,630
- E se le dicessimo che è così?
- Chiedo, e allora?
136
00:19:34,670 --> 00:19:36,080
Nascosti in una borsa.
137
00:19:36,630 --> 00:19:37,880
C'è una possibilità, forse.
138
00:19:37,880 --> 00:19:39,220
Perché chiese di nasconderli in una borsa?
139
00:19:39,350 --> 00:19:41,480
Non lo so.
140
00:19:41,900 --> 00:19:45,280
Si sente a disagio quando esce di casa
con dei sigari in mano?
141
00:19:45,320 --> 00:19:48,570
Forse. Forse sì e forse no.
Non lo so.
142
00:19:48,620 --> 00:19:50,170
Cosa intende con:"Forse sì o forse no"?
143
00:19:50,220 --> 00:19:52,330
Non lo so, perché per me non è importante.
144
00:20:13,150 --> 00:20:18,020
Uzi Beller
Amico d'infanzia di Netanyahu
145
00:21:17,400 --> 00:21:23,280
Yonatan (Yoni) Netanyahu
fratello di Benjamin Netanyahu
146
00:21:54,250 --> 00:21:57,400
Luglio 1976
147
00:22:12,630 --> 00:22:18,000
Estratto dall'autobiografia: "Bibi: My Story"
148
00:22:46,020 --> 00:22:49,320
Dal film: "Operazione Thunderbolt" 1977
149
00:26:12,520 --> 00:26:16,400
Ehud Olmert
Ex Primo Ministro di Israele (2006-2009)
150
00:26:24,250 --> 00:26:27,130
L'ambasciatore Netanyahu,
ha intenzione di impegnarsi nella politica israeliana.
151
00:26:27,130 --> 00:26:30,220
Probabilmente si candiderà per un seggio
alla Knesset nella lista del Likud.
152
00:26:30,970 --> 00:26:33,500
Penso che gli arabi siano in definitiva esseri umani.
153
00:26:33,670 --> 00:26:36,630
“Sono esseri umani e non sbatteranno per sempre
la testa contro il muro”
154
00:26:37,020 --> 00:26:39,130
“Ma se vedono delle crepe nel muro,”
155
00:26:39,550 --> 00:26:41,650
“e vedono che una parte di esso è danneggiata,”
156
00:26:41,770 --> 00:26:43,230
“sicuramente insisteranno.”
157
00:26:45,080 --> 00:26:53,100
Maggio 1996
158
00:27:06,380 --> 00:27:09,880
Sono tenuto a rispettare i valori
della libertà e della democrazia,
159
00:27:10,050 --> 00:27:12,970
così come sono tenuto a rispettare
gli eterni valori della Nazione israeliana.
160
00:27:13,050 --> 00:27:15,300
E tra le due non c'è alcun conflitto!
161
00:27:18,220 --> 00:27:21,180
Queste elezioni dimostrano chiaramente,
162
00:27:21,180 --> 00:27:23,520
che esiste un Dio nel cielo!
163
00:27:33,470 --> 00:27:36,000
Bibi! Re d'Israele!
164
00:27:36,000 --> 00:27:39,250
È vivo e sta bene!
165
00:28:21,630 --> 00:28:24,830
Signore, con il suo permesso,
le chiedo di rispondere alla mia domanda.
166
00:28:24,830 --> 00:28:28,500
Ha visto grandi quantità di champagne
che sono state consegnate a sua moglie?
167
00:28:28,500 --> 00:28:31,000
Ci suggerisce di chiederlo a sua moglie?
168
00:28:31,330 --> 00:28:34,170
La decisione spetta a voi.
169
00:28:34,670 --> 00:28:38,300
Vi aspettate che sia il marito a consigliare
l'interrogatorio della propria moglie?
170
00:28:38,380 --> 00:28:41,520
Non lo so, ma posso dirle con certezza
che non è successo solo una o due volte.
171
00:28:41,600 --> 00:28:43,850
Guardi, non spetta a me consigliarle di interrogarla.
172
00:28:44,920 --> 00:28:50,460
Sara Netanyahu
Moglie del Primo Ministro Netanyahu
173
00:28:52,530 --> 00:28:56,170
Quanto spesso indagate sulle persone
che ricevono regali dai loro amici?
174
00:28:56,170 --> 00:28:59,630
Come? Sta tirando di nuovo fuori questo argomento?
Pensavo che avessimo finito di discuterne.
175
00:28:59,630 --> 00:29:00,920
No, non abbiamo mai finito.
176
00:29:00,920 --> 00:29:02,270
- No, non abbiamo mai finito con quello.
- Ecco fatto...
177
00:29:02,330 --> 00:29:03,720
Ecco, ora abbiamo finito.
178
00:29:03,750 --> 00:29:05,880
- Non abbiamo finito.
- Ma eccoci qui!
179
00:29:06,250 --> 00:29:08,050
- Stiamo parlando.
- Scusate!
180
00:29:08,050 --> 00:29:10,250
- Questi sono i media, e uno stato di polizia.
- Stiamo chiedendo...
181
00:29:10,330 --> 00:29:14,300
Ci sono crimini irrisolti e voi state chiedendo
di bottiglie di champagne.
182
00:29:14,380 --> 00:29:17,180
Qui c'è criminalità,
qui accadono cose terribili.
183
00:29:17,180 --> 00:29:21,850
Abbiamo attacchi terroristici, e cosa state facendo?
Con tutte queste vostre sciocchezze?
184
00:29:22,230 --> 00:29:26,900
I vostri interrogatori hanno lo scopo
di far cadere il Primo Ministro.
185
00:29:27,730 --> 00:29:29,750
Insieme ai vostri complici.
186
00:29:29,780 --> 00:29:32,580
Tutto le cose di cui vi chiediamo...
187
00:29:32,580 --> 00:29:33,550
Sono false!
188
00:29:43,500 --> 00:29:53,800
Sara interviene sia nelle questioni politiche
che nella comunicazione,
189
00:29:53,800 --> 00:29:56,750
sia nelle assunzioni per l'ufficio.
190
00:29:57,430 --> 00:30:03,620
Nir Hefetz
Ex responsabile della comunicazione di Netanyahu
191
00:30:37,930 --> 00:30:45,030
Rappresento Israele in tutto il mondo.
Mio marito e io camminiamo insieme nelle parate.
192
00:30:45,030 --> 00:30:50,250
Incontro i leader mondiali e le loro mogli.
Porto il massimo rispetto per il nostro Paese.
193
00:30:50,250 --> 00:30:54,170
E questo non viene divulgato, e il nostro Paese
non ne è a conoscenza... occasioni perse!
194
00:31:05,320 --> 00:31:10,530
Meni Naftali
Ex governante nella residenza del Primo Ministro
195
00:31:11,470 --> 00:31:15,630
Ho iniziato come guardia del corpo
dei figli di Bibi, Yair e Avner.
196
00:31:15,750 --> 00:31:18,630
E anche di Sara Netanyahu,
la moglie del Primo Ministro.
197
00:31:19,130 --> 00:31:21,480
E poi mi è stata affidata la responsabilità
della residenza.
198
00:31:24,100 --> 00:31:30,830
Ogni volta che tornavano dalla visita alla Casa Bianca,
per noi era davvero difficile.
199
00:31:32,620 --> 00:31:36,170
Si aspettavano lo stesso livello di lusso.
200
00:31:36,170 --> 00:31:41,050
Volevano anche qui, tutto quel personale di servizio.
201
00:31:43,550 --> 00:31:48,300
Sanno come "rubare" le cose che non possono avere.
202
00:31:50,330 --> 00:31:54,920
Lo Stato non era disposto a pagare,
quindi le fatture dovevano essere falsificate.
203
00:31:59,630 --> 00:32:03,680
Facevano quello che volevano,
e il loro bilancio veniva sempre approvato.
204
00:32:05,250 --> 00:32:10,900
Lei beve molto e ho capito che è per questo che a volte
il suo comportamento era amichevole, a volte arrabbiato.
205
00:32:12,550 --> 00:32:17,000
Lei urlava e poco dopo era gentile.
206
00:32:17,000 --> 00:32:19,030
Questo era un ciclo che si ripeteva ancora e ancora.
207
00:32:21,680 --> 00:32:24,280
Lui sa che lei beve, ne è pienamente cosciente.
208
00:32:26,930 --> 00:32:29,070
Quando Sara saliva in macchina,
209
00:32:29,070 --> 00:32:33,580
gli autisti le avevano riempito
il bagagliaio con scatole di champagne.
210
00:32:34,530 --> 00:32:36,900
Sara prendeva un bicchiere di champagne.
211
00:32:36,900 --> 00:32:41,070
Mentre io prendevo un bicchiere di caffè,
lei prendeva un bicchiere di champagne!
212
00:32:42,150 --> 00:32:48,820
Si è messa in contatto con Milchan?
Gli ha chiesto quel era il suo champagne preferito?
213
00:32:49,570 --> 00:32:53,770
Perché deve dirlo in questo modo?
"Il suo preferito", è davvero cinico e disgustoso.
214
00:32:53,980 --> 00:32:55,520
È davvero un modo sgradevole di parlare.
215
00:32:55,570 --> 00:32:56,920
Perché lo sto chiedendo in modo specifico.
216
00:32:56,950 --> 00:33:00,230
Non lo chiede in modo specifico,
e sta parlando in modo irrispettoso.
217
00:33:00,280 --> 00:33:02,250
Okay, glielo ha chiesto?
218
00:33:02,280 --> 00:33:03,620
- Seriamente...
- L'ha chiesto?
219
00:33:03,670 --> 00:33:07,300
Seriamente, mi sento davvero a disagio qui.
E se continua così me ne vado e basta.
220
00:33:07,330 --> 00:33:08,300
Okay, la domanda è chi...
221
00:33:08,300 --> 00:33:09,550
Oppure potete rinchiudermi.
222
00:33:23,430 --> 00:33:24,730
Quindi prestate molta attenzione.
223
00:33:24,730 --> 00:33:31,070
Da domenica a venerdì, in una settimana,
ha ricevuto venti bottiglie di champagne.
224
00:33:31,650 --> 00:33:32,600
Non ricordo.
225
00:33:32,850 --> 00:33:35,650
Non ricorda, quindi c'è una possibilità?
226
00:33:35,650 --> 00:33:36,820
Non ricordo.
227
00:33:36,820 --> 00:33:41,080
Cosa pensa?
Io resto lì e conto le bottiglie?
228
00:33:41,200 --> 00:33:44,450
Forse ci sono un paio di altre cose
che riguardano la nostra esistenza.
229
00:33:44,580 --> 00:33:45,630
Quali sono queste cose che...
230
00:33:45,670 --> 00:33:48,930
Ad esempio il numero di razzi puntati contro di noi.
231
00:33:49,130 --> 00:33:50,800
Lavoriamo 18 ore al giorno.
232
00:33:50,800 --> 00:33:55,930
Lei lavora come psicologa infantile.
Con i bambini malati di cancro,
233
00:33:56,020 --> 00:33:59,180
Non abbiamo piaceri nella vita!
234
00:33:59,350 --> 00:34:02,070
Tutto quello che state cercando di dimostrare,
secondo me è sbagliato.
235
00:34:02,070 --> 00:34:08,520
Gli ha dato lei lo champagne?
O sono stati gli autisti a farlo ogni volta?
236
00:34:08,680 --> 00:34:11,850
Quando andavo alla residenza del Primo Ministro,
lo portavo in una borsa frigo.
237
00:34:11,900 --> 00:34:13,980
Devo chiederglielo: come lo fa sentire?
238
00:34:14,020 --> 00:34:18,400
Come mi ha fatto sentire?
239
00:34:18,900 --> 00:34:24,500
Mi sentivo come... lasci che glielo dica...
240
00:34:24,530 --> 00:34:30,270
Bottiglie di champagne che costavano
centinaia di dollari ciascuna.
241
00:34:31,180 --> 00:34:35,430
Ho avuto la sensazione che la moglie del Primo Ministro,
242
00:34:38,680 --> 00:34:43,980
lo torturerebbe... se lei non avesse un po' da bere.
243
00:34:48,520 --> 00:34:51,980
Penso che Bibi abbia paura di Sara.
244
00:34:54,650 --> 00:34:58,780
Conosco benissimo le sue urla.
245
00:34:59,070 --> 00:35:01,870
Non ho mai chiesto e non ho mai preteso.
246
00:35:01,870 --> 00:35:03,530
La nostra indagine dimostra che lei...
247
00:35:03,530 --> 00:35:08,080
Le vostre prove sono una totale stronzata.
Okay? Basta.
248
00:35:09,270 --> 00:35:13,820
All'inizio sono rimasta scioccata dal livello delle urla.
249
00:35:13,820 --> 00:35:18,780
E ho detto a Bibi:
"Non mi sembra di lavorare per tua moglie."
250
00:35:19,650 --> 00:35:20,900
Questa è la sua risposta?
251
00:35:21,120 --> 00:35:22,950
State dicendo delle sciocchezze.
252
00:35:23,030 --> 00:35:24,150
La sua risposta è che sono tutte stronzate?
253
00:35:24,230 --> 00:35:26,050
State dicendo delle sciocchezze.
254
00:35:26,080 --> 00:35:29,580
Signora, queste sono le testimonianze
che le persone hanno rilasciato alla polizia.
255
00:35:29,580 --> 00:35:34,030
Voi interrogate la gente per ore e ore e ore.
256
00:35:34,370 --> 00:35:36,570
Come fate a non vergognarvi?
257
00:35:46,600 --> 00:35:49,980
Per me il rapporto tra il Primo Ministro e sua moglie,
258
00:35:49,980 --> 00:35:52,770
non era comprensibile al cento per cento.
259
00:35:52,950 --> 00:35:55,070
Ma sapevo che lui aveva paura di lei.
260
00:35:56,120 --> 00:35:57,700
Che doveva compiacerla.
261
00:35:58,900 --> 00:36:01,030
Lei controlla tutto. Lei sa tutto.
262
00:36:01,030 --> 00:36:03,950
Sa dove si trova il Primo Ministro.
263
00:36:03,950 --> 00:36:06,150
E se non sa dove si trova,
264
00:36:06,150 --> 00:36:08,530
chiama cinque o sei funzionari per scoprirlo.
265
00:36:08,530 --> 00:36:11,730
Se non tutto è come vuole, noi siamo nei guai.
266
00:36:30,070 --> 00:36:33,450
E ora passiamo a una storia in evoluzione,
che sta agitando il Partito Likud.
267
00:36:33,450 --> 00:36:35,650
Una fonte anonima minaccia di rivelare.
268
00:36:35,650 --> 00:36:39,650
la relazione intima del membro della Knesset
Benjamin Netanyahu, con un'altra donna.
269
00:36:52,400 --> 00:36:53,820
Buonasera, signor Netanyahu.
270
00:36:53,820 --> 00:36:55,370
La nostra prima domanda è:
271
00:36:55,530 --> 00:36:58,620
Ha avuto relazioni intime con un'altra donna?
272
00:36:59,580 --> 00:37:02,220
C'è stata davvero una cosa del genere.
È finita un paio di mesi fa.
273
00:37:02,580 --> 00:37:08,470
Questa è una questione privata.
Ho un debito personale con mia moglie, con la mia famiglia.
274
00:37:08,600 --> 00:37:10,350
E, con tutto il rispetto,
non deve riguardare nessun altro.
275
00:37:10,350 --> 00:37:12,980
Come ha reagito sua moglie
alla notizia dell'ultima ora?
276
00:37:13,120 --> 00:37:16,870
Ieri sera alle 18:00, una persona anonima
ha telefonato a casa...
277
00:37:17,370 --> 00:37:19,900
Io ero fuori per la mia campagna elettorale.
278
00:37:21,530 --> 00:37:24,230
Mia moglie ha preso il telefono e si è sentita minacciare.
Hanno detto,
279
00:37:24,620 --> 00:37:30,870
che se non mi fossi ritirato dalla corsa alla guida
del Partito Likud, avrebbero reso pubbliche le prove.
280
00:37:31,030 --> 00:37:33,700
Non si trattava di Benjamin Netanyahu.
281
00:37:33,950 --> 00:37:36,400
Riguardava il destino della democrazia israeliana.
282
00:37:51,480 --> 00:37:57,820
Voglio ringraziare colei che ha camminato
e marciato al mio fianco,
283
00:37:59,030 --> 00:38:05,620
su questa lunga e tumultuosa strada,
284
00:38:06,480 --> 00:38:09,400
ed è rimasta con me,
la mia amata moglie,
285
00:38:09,400 --> 00:38:12,370
Sara, che sta qui accanto a me.
286
00:38:35,700 --> 00:38:43,780
Sheldon Adelson
Miriam Adelson
Miliardari israeliano-americani
287
00:38:46,620 --> 00:38:47,650
Ascoltate...
288
00:38:49,530 --> 00:38:52,450
Penso che Israele starebbe meglio,
289
00:38:52,820 --> 00:38:56,070
se Sara non si intromettesse nella politica.
290
00:38:58,280 --> 00:39:01,130
È assai spietata.
291
00:39:02,330 --> 00:39:04,220
Ma devo dirvi,
292
00:39:04,220 --> 00:39:06,470
devo essere il più onesto possibile con voi,
293
00:39:06,470 --> 00:39:09,850
non credo che continuerò la nostra amicizia con loro.
294
00:39:10,180 --> 00:39:16,650
Una volta Sara mi ha mostrato una collana e mi ha detto:
"Me l'ha comprata Arnon. È di Tiffany."
295
00:39:17,750 --> 00:39:20,830
E sarebbe stata felice se anch’io
gliene avessi presa una.
296
00:39:20,900 --> 00:39:25,280
Le ho detto: “Ho una licenza per i Casinò.
Non posso fare niente che sia illegale.”
297
00:39:26,030 --> 00:39:29,200
Non sarebbe una cosa fatta bene.
298
00:39:29,780 --> 00:39:32,820
Vedete, quando chiedi un sigaro o dello champagne,
299
00:39:32,900 --> 00:39:33,980
sono piccole cose.
300
00:39:33,980 --> 00:39:37,700
Ma i gioielli...
Ho detto che serve l'approvazione.
301
00:39:37,830 --> 00:39:39,530
Di chi aveva bisogno per l'approvazione?
302
00:39:39,800 --> 00:39:45,550
Volevo che il Primo Ministro
mi dicesse personalmente che andava bene.
303
00:39:45,720 --> 00:39:47,220
Andava bene, in che senso?
304
00:39:47,220 --> 00:39:50,830
In senso legale.
305
00:39:51,720 --> 00:39:58,000
Bibi ha approvato, ha detto che era legale.
"Un amico può fare un regalo a degli amici."
306
00:39:58,750 --> 00:40:02,470
Quindi un amico può dare...
307
00:40:02,500 --> 00:40:05,670
No, ha riso.
Disse, "Non si tratta di una casa."
308
00:40:05,830 --> 00:40:08,300
E così poi si è sentito rassicurato?
309
00:40:08,330 --> 00:40:13,880
Beh, ascolti, se il Primo Ministro dice che è legale,
allora io lo accetto
310
00:40:14,330 --> 00:40:21,980
Sapeva che sua moglie ha ricevuto in regalo
dei gioielli da Arnon Milchan?
311
00:40:22,900 --> 00:40:24,430
No, non lo so.
312
00:40:25,530 --> 00:40:27,620
Ma forse lo ha fatto, o forse no.
313
00:40:29,080 --> 00:40:32,080
Non lo so.
314
00:40:33,080 --> 00:40:35,380
Non ha chiesto una specifica collana?
315
00:40:35,380 --> 00:40:36,170
No...
316
00:40:36,170 --> 00:40:38,800
Le consiglio di dire la verità,
ci risparmierà molti imbarazzi
317
00:40:38,800 --> 00:40:40,330
Glielo chiedo di nuovo:
ha chiesto qualche gioiello specifico?
318
00:40:40,330 --> 00:40:43,130
- Non ho chiesto io l’anello.
- Lo chiedo di nuovo, ha chiesto qualche gioiello specifico?
319
00:40:43,130 --> 00:40:44,830
- E la collana?
- No.
320
00:40:46,220 --> 00:40:50,420
Sara ha chiesto e ricevuto da me personalmente...
321
00:40:51,220 --> 00:40:53,330
Ho comprato, acquistato!
322
00:40:54,380 --> 00:40:57,380
Una collana e un anello.
323
00:40:57,500 --> 00:41:01,470
Poi Sara chiese anche un regalo
per il suo anniversario di matrimonio.
324
00:41:04,630 --> 00:41:08,500
Un braccialetto che costa circa 42 mila dollari.
325
00:41:10,220 --> 00:41:16,970
Suo marito disse che era troppo "rumeno",
intendendo che era troppo appariscente.
326
00:41:18,430 --> 00:41:22,570
Lei voleva cambiarlo, ma le ho detto che è impossibile
per un braccialetto di diamanti come quello.
327
00:41:22,570 --> 00:41:26,450
E questo risponde alla domanda,
se Bibi fosse a conoscenza di questa cosa.
328
00:41:26,870 --> 00:41:30,200
Bibi le ha detto che con un braccialetto come quello...
329
00:41:31,120 --> 00:41:32,830
tempestato di così tanti diamanti...
330
00:41:33,300 --> 00:41:37,250
sicuramente la gente avrebbe fatto commenti
o chiesto da dove provenisse.
331
00:41:37,500 --> 00:41:40,080
Allora Bibi ha detto che era troppo "rumeno",
e di cambiarlo.
332
00:41:41,080 --> 00:41:43,580
Questo significa che lui ne era a conoscenza.
333
00:41:44,220 --> 00:41:47,800
Quindi le dico che a settembre di quest'anno...
334
00:41:47,830 --> 00:41:49,100
Settembre? Sì.
335
00:41:50,520 --> 00:41:54,730
Sua moglie ha ricevuto dei gioielli da Arnon Milchan.
336
00:41:55,020 --> 00:41:56,850
Non ne ho assolutamente idea.
337
00:41:56,900 --> 00:41:58,070
Non ne hai proprio idea?
338
00:41:58,120 --> 00:41:59,320
È la prima volta che ne sento parlare.
339
00:41:59,370 --> 00:42:00,230
È la prima volta che ne sente parlare?
340
00:42:00,320 --> 00:42:01,750
Senza alcun dubbio.
341
00:42:24,600 --> 00:42:28,150
Solo per verificare che abbiamo capito correttamente;
342
00:42:28,180 --> 00:42:31,850
è possibile che sua moglie abbia ricevuto questo gioiello
senza che lei lo sapesse?
343
00:42:32,180 --> 00:42:36,850
Le ho detto che non so se lo ha fatto.
E che questa è la prima volta che ne sento parlare.
344
00:43:08,180 --> 00:43:11,430
Non ho mai incontrato una persona
con una memoria così eccezionale,
345
00:43:12,100 --> 00:43:14,650
una memoria fotografica per i dettagli.
346
00:43:14,680 --> 00:43:22,700
Netanyahu ricorda testi, persone, date, storia.
347
00:43:23,120 --> 00:43:24,870
Non ricordo esattamente...
348
00:43:24,870 --> 00:43:30,020
"Non ricordo",
ovvero forse sì, o forse no?
349
00:43:30,020 --> 00:43:32,300
No, non ricordo l'argomento.
350
00:43:32,720 --> 00:43:34,380
Non riesco a ricordare ogni singola cosa!
351
00:43:34,730 --> 00:43:35,930
Migliaia di persone!
352
00:43:36,180 --> 00:43:41,520
Non si riesce ad immaginare. Non immaginavo
che un essere umano potesse raggiungere un tale livello.
353
00:43:42,230 --> 00:43:44,730
Potrebbe essere, semplicemente non riesco a ricordarlo.
354
00:43:45,070 --> 00:43:46,570
Non ricordo.
355
00:43:46,820 --> 00:43:47,930
Non ricordo nulla.
356
00:43:48,230 --> 00:43:50,400
Anche se gli ho parlato, e non ricordo di averlo fatto...
357
00:43:50,770 --> 00:43:55,070
Si rende conto che al 95 per cento delle nostre domande
ha risposto con un "Non ricordo"?
358
00:43:55,070 --> 00:43:55,650
Sì.
359
00:43:55,650 --> 00:43:57,530
Ma veramente non ricordo.
360
00:43:57,870 --> 00:43:59,730
Vi dico la verità, io non ricordo.
361
00:44:00,030 --> 00:44:01,620
Il fatto è che non ricordo!
362
00:44:01,870 --> 00:44:03,330
Semplicemente non riesco a ricordarlo.
363
00:44:03,780 --> 00:44:05,830
Non ricordo, ma c'era qualcosa...
364
00:44:22,570 --> 00:44:24,100
È una bugia...
365
00:44:24,100 --> 00:44:27,180
Non è una bugia.
L'ho solo dimenticato.
366
00:44:29,070 --> 00:44:30,350
Non è una bugia.
367
00:44:30,350 --> 00:44:34,070
Se le dicessi che la luce è spenta, mentirei.
368
00:44:34,150 --> 00:44:39,370
Non riesce a distinguere una bugia da un errore?
369
00:44:39,370 --> 00:44:43,920
Lo so, lo so.
Si fidi, me ne intendo di bugie.
370
00:45:12,480 --> 00:45:14,600
Ha parlato della legge con Netanyahu?
371
00:45:14,600 --> 00:45:15,680
Ovviamente no.
372
00:45:15,730 --> 00:45:16,980
Non ne ha parlato con lui?
373
00:45:16,980 --> 00:45:18,230
Mai.
374
00:45:34,180 --> 00:45:38,730
Sapeva dell'agevolazione fiscale decennale?
Ne ha parlato con lui?
375
00:45:38,730 --> 00:45:41,730
Milchan non mi ha mai parlato di affari!
376
00:45:41,730 --> 00:45:43,430
Mettetevelo bene in testa.
377
00:45:43,430 --> 00:45:48,020
E non ho mai agito a favore dei suoi affari.
Avevo in mente solo gli interessi nazionali.
378
00:45:48,020 --> 00:45:52,650
Tutte queste cose che avete tirato fuori,
non rientrano nell'interesse nazionale! Sono cose personali!
379
00:46:04,880 --> 00:46:10,320
Yair Lapid
Ex Ministro delle Finanze
380
00:46:13,000 --> 00:46:15,050
Bibi le ha parlato di Milchan?
381
00:46:15,050 --> 00:46:16,920
Mi ha chiesto:
"Arnon ne ha parlato?"
382
00:46:16,920 --> 00:46:20,420
Ho detto, "Sì. Non credo che sia una buona idea."
Lui ha detto, "Penso che sia una buona idea."
383
00:46:20,420 --> 00:46:23,220
Sa se qualcun altro ha ottenuto questa esenzione?
384
00:46:23,220 --> 00:46:24,330
No.
385
00:46:24,330 --> 00:46:26,420
Qualcun altro l’ha contattata per estendere l'esenzione?
386
00:46:26,420 --> 00:46:28,580
No. E' stato l'unico.
387
00:46:28,580 --> 00:46:30,750
Se lo chiedete a me,
trovo che sia un cosa molto strana,
388
00:46:30,750 --> 00:46:33,630
per il Primo Ministro, avvicinare il Ministro delle Finanze.
389
00:46:33,630 --> 00:46:34,130
Perché?
390
00:46:34,130 --> 00:46:37,180
Perché si tratta di una regolamentazione fiscale marginale,
che si applica a pochi “eletti”.
391
00:46:37,180 --> 00:46:38,550
Mettiamola così...
392
00:46:38,550 --> 00:46:43,270
è stata l'unica regolamentazione fiscale
per cui Netanyahu mi abbia mai contattato.
393
00:46:43,650 --> 00:46:46,870
È semplicemente incredibile,
che lei abbia contattato il Ministro delle Finanze,
394
00:46:46,870 --> 00:46:49,750
senza che esista alcun legame con Milchan,
visto che la cosa era così urgente.
395
00:46:49,750 --> 00:46:53,970
E lei gli ha detto: "Ascolta, è una buona legge.
È un buon emendamento. Dovresti farlo."
396
00:46:54,300 --> 00:46:58,050
Sta dicendo che non l'ha fatto.
Veramente?
397
00:46:58,080 --> 00:47:00,050
Prima di tutto...
398
00:47:00,050 --> 00:47:09,080
potrebbe essere che Milchan abbia sollevato qualcosa,
a cui io avevo già pensato e che sostenevo.
399
00:47:09,130 --> 00:47:14,220
Quindi ha avuto due incontri con il Ministro delle Finanze
per dire: "Aiuta Milchan?”
400
00:47:14,220 --> 00:47:16,930
No. Non "Aiuta Milchan."
Semplicemente "Approva la legge."
401
00:47:17,950 --> 00:47:23,020
All'improvviso, dopo che Milchan le ha fatto visita,
lei ha pensato di fare visita anche al Ministro delle Finanze?
402
00:47:58,320 --> 00:48:01,280
Sa cosa si prova ad avere vent'anni,
403
00:48:01,280 --> 00:48:05,070
e vedere lo Stato concedergli di essere James Bond?
404
00:48:05,480 --> 00:48:08,680
Wow, questa sì che è azione, davvero emozionante!
405
00:48:27,120 --> 00:48:30,280
Cosa sa dei problemi di Arnon per avere un “visto”?
406
00:48:30,870 --> 00:48:36,000
Era molto preoccupato
di non riuscire ad entrare negli Stati Uniti.
407
00:48:36,620 --> 00:48:39,580
Ovviamente andò nel panico.
408
00:48:39,580 --> 00:48:45,000
Ed è vero, ha contattato Netanyahu.
409
00:48:45,000 --> 00:48:47,030
Non abbiamo mai parlato di questioni personali,
410
00:48:47,200 --> 00:48:48,420
tranne una volta.
411
00:48:48,580 --> 00:48:49,620
Tranne per una cosa.
412
00:48:49,800 --> 00:48:52,030
Quella del visto.
413
00:48:52,030 --> 00:48:53,780
E io lo percepivo come una questione
di sicurezza nazionale.
414
00:48:54,200 --> 00:48:56,580
Quella è stata l'unica volta
in cui mi ha parlato di una questione personale.
415
00:48:56,700 --> 00:48:57,630
E non era una questione personale.
416
00:48:57,630 --> 00:48:59,130
Era una questione di sicurezza nazionale.
417
00:48:59,300 --> 00:49:00,500
Secondo me.
418
00:49:22,200 --> 00:49:24,530
Merito di ricevere aiuto.
419
00:49:25,030 --> 00:49:28,030
Non posso semplicemente dare, dare e dare.
420
00:49:28,450 --> 00:49:30,170
Okay, continueremo domani.
421
00:49:31,170 --> 00:49:34,530
A proposito, ha dimenticato la parola
"tangente"?
422
00:49:34,530 --> 00:49:35,580
No.
423
00:49:35,580 --> 00:49:39,050
Se questa cosa viene fuori, sono rovinato.
424
00:50:09,600 --> 00:50:12,020
Vi sto dicendo la verità.
425
00:50:12,050 --> 00:50:14,170
Quindi tutti gli altri mentono.
Lei è l'unico che dice la verità?
426
00:50:14,170 --> 00:50:15,670
Assolutamente.
427
00:50:15,670 --> 00:50:22,020
E se dicessi che lei
ha più convenienza a nascondere la verità?
428
00:50:22,150 --> 00:50:25,150
Sto dicendo che sono la verità assoluta.
429
00:50:25,150 --> 00:50:30,030
Se qualcuno dice il contrario, è lui che mente.
E vorrei sentire cosa dice.
430
00:50:30,030 --> 00:50:35,720
Ascoltatemi. Il Primo Ministro è la persona più onesta
e di saldi principi, del mondo.
431
00:50:35,720 --> 00:50:37,720
Mio marito è il Primo Ministro
più forte che abbiamo mai avuto.
432
00:50:37,720 --> 00:50:39,970
Protegge il nostro Paese, salva il nostro Paese.
433
00:50:40,220 --> 00:50:42,670
Questo Paese non è mai stato in così ottime condizioni.
434
00:50:42,800 --> 00:50:46,220
È un leader ammirato in tutto il mondo.
435
00:50:46,380 --> 00:50:51,830
Tra tre giorni saremo alla Casa Bianca,
dove sarà accolto come un re.
436
00:50:52,220 --> 00:50:57,130
In tutto il mondo, i leader e l'opinione pubblica
lo ammirano.
437
00:50:57,300 --> 00:51:02,430
Quando cammina per le strade di New York o dell'Australia,
la gente gli sta attorno e lo applaude.
438
00:51:02,520 --> 00:51:06,230
È semplicemente un leader ammirato in tutto il mondo,
che fa grandi cose per lo Stato di Israele.
439
00:51:25,870 --> 00:51:29,020
Marzo 2015
440
00:51:38,870 --> 00:51:42,750
I sondaggi non prevedevano una vittoria così decisiva.
441
00:51:43,170 --> 00:51:47,750
Ora il Primo Ministro Netanyahu può iniziare
il suo quarto mandato.
442
00:51:48,000 --> 00:51:50,770
E chi può sapere...
443
00:51:50,770 --> 00:51:56,020
se dopo quattro mandati lascerà l'incarico?
444
00:52:02,230 --> 00:52:08,180
Contro ogni previsione, abbiamo ottenuto
una straordinaria vittoria per il Likud!
445
00:52:15,070 --> 00:52:19,870
Siete tutti importanti.
E siete tutti importanti per me.
446
00:52:32,370 --> 00:52:37,550
Nimrod Novik
Ex consigliere di Shimon Peres
447
00:53:06,100 --> 00:53:10,970
Hadas Klein
Ex assistente di Arnon Milchan
448
00:53:36,150 --> 00:53:41,320
Nir Hefetz
Ex responsabile della comunicazione di Netanyahu
449
00:54:17,400 --> 00:54:20,800
Meni Naftali
Ex governante nella residenza del Primo Ministro
450
00:54:21,100 --> 00:54:23,280
Sì, certo. Chi non lo sa?
451
00:54:23,320 --> 00:54:24,930
Ha chiesto chi fosse.
452
00:54:25,850 --> 00:54:29,400
Ha veramente chiesto chi fosse?
Veramente?
453
00:54:30,700 --> 00:54:32,230
Cosa posso dirle?
454
00:54:33,450 --> 00:54:37,000
Nir Hefetz è stato al fianco del Primo Ministro
per molto tempo.
455
00:54:37,000 --> 00:54:42,250
È stato il suo consulente per i media per molti anni.
Era responsabile delle campagne elettorali.
456
00:54:42,950 --> 00:54:49,770
Nir Hefetz sapeva come scalare i sondaggi
e come far progredire la sua carriera.
457
00:56:04,800 --> 00:56:08,300
Marzo 2018
458
00:56:09,680 --> 00:56:12,880
Si tengono riunioni interne di famiglia,
459
00:56:12,900 --> 00:56:14,520
in cui i membri
si riuniscono insieme ad alcuni consulenti.
460
00:56:14,520 --> 00:56:16,230
Si apprende molto.
461
00:56:16,230 --> 00:56:17,820
E lei è stato presente a questi incontri?
462
00:56:17,820 --> 00:56:20,400
Vi racconto quello che ho visto
e quello che ho sentito.
463
00:56:20,400 --> 00:56:24,780
E dopo la mia testimonianza,
penso che anche lui se ne ricorderà.
464
00:56:24,780 --> 00:56:27,500
Non è una testimonianza.
Sono bugie di cui non sono a conoscenza.
465
00:56:27,500 --> 00:56:28,580
A me sembrano autentiche.
466
00:56:28,580 --> 00:56:30,300
Oh, le sembrano vere?
467
00:56:30,300 --> 00:56:32,430
Nir Hefetz le sembra credibile?
468
00:56:32,430 --> 00:56:34,680
Ragazzi, rimarrete molto delusi.
469
00:56:35,270 --> 00:56:36,650
Se questo è il vostro testimone.
470
00:56:37,270 --> 00:56:38,400
E questa è la sua credibilità.
471
00:56:38,900 --> 00:56:41,480
Lui è solo uno dei testimoni.
La testimonianza di Nir Hefetz su di lei...
472
00:56:41,480 --> 00:56:43,730
Lui è uno dei testimoni. Esatto.
473
00:56:43,730 --> 00:56:47,350
E questo testimone non crollerà, lo ha già fatto.
474
00:57:02,170 --> 00:57:08,900
Shaul Elovitch
Magnate israeliano delle telecomunicazioni.
475
00:57:20,450 --> 00:57:29,050
Chiedo che l'interrogatorio sia breve e che non si urli,
perché non mi sento bene.
476
00:57:29,970 --> 00:57:32,470
Ma l'interrogatorio non sarà facile.
477
00:57:32,600 --> 00:57:34,770
Non so cosa significhino qui
"facile" o "difficile".
478
00:57:34,850 --> 00:57:39,480
Significa che non tralasceremo nulla.
479
00:57:40,020 --> 00:57:43,770
Ci racconti dei suoi rapporti con Shaul Elovitch.
480
00:57:43,770 --> 00:57:46,980
La definirei una amichevole conoscenza.
481
00:57:46,980 --> 00:57:50,600
I media la descrivono come una "profonda amicizia",
il che non è affatto vero.
482
00:57:50,600 --> 00:57:54,350
Fondamentalmente è una conoscenza.
483
00:57:55,230 --> 00:57:57,780
Lui (Bibi) mi ha detto:
"Proteggi Shaul."
484
00:57:57,780 --> 00:58:00,530
"Shaul è un amico importante."
485
00:58:00,530 --> 00:58:03,280
Il messaggio era forte e chiaro.
"Proteggiamo Shaul."
486
00:58:36,170 --> 00:58:38,720
Non ne ho mai parlato in vita mia,
né con Bibi né con Sara.
487
00:58:38,720 --> 00:58:43,130
Non ho mai parlato con Sara,
e non mi sono mai lamentato con Bibi.
488
00:58:43,430 --> 00:58:48,680
Pensavo di dover chiamare un'ambulanza per Shaul,
per portalo al pronto soccorso.
489
00:58:48,980 --> 00:58:53,450
Sembrava che tutto quello stress
gli stesse provocando un infarto.
490
00:59:13,170 --> 00:59:20,930
Mi ha chiesto di prendere il documento,
e di consegnarlo personalmente a Netanyahu.
491
00:59:25,230 --> 00:59:31,620
Ricorda che Nir Hefetz portò il documento di Elovitch,
dicendo che era urgente?
492
00:59:31,620 --> 00:59:35,450
Non ricordo niente del genere.
Assolutamente no.
493
00:59:36,950 --> 00:59:44,750
(Registrazione di Nir Hefetz):
"Ne ho parlato con Netanyahu, è un uomo intelligente,
non c'è bisogno di dirglielo due volte."
494
00:59:44,780 --> 00:59:48,030
Bugie! Bugie!
495
00:59:49,030 --> 00:59:50,750
Questo è quello che vi ha detto?
496
00:59:50,830 --> 00:59:58,720
Netanyahu ha letto davanti a me
l'intero documento.
497
00:59:58,720 --> 01:00:01,680
(Registrazione di Nir Hefetz)
"Leggeva pagina per pagina, proprio davanti a me."
498
01:00:01,680 --> 01:00:03,350
Bugie!
499
01:00:03,380 --> 01:00:08,230
(Registrazione di Nir Hefetz)
"Netanyahu ha letto l'intero documento davanti a me."
500
01:00:08,270 --> 01:00:11,570
Che bugiardo.
Che bugiardo!
501
01:00:12,870 --> 01:00:14,250
Per favore, ascolti fino alla fine.
502
01:00:14,250 --> 01:00:19,170
Prese il telefono e chiese alla sua segretaria
di organizzare un incontro con Shaul Elovitch.
503
01:00:44,080 --> 01:00:48,230
Avi Alcalay
Ex caporedattore di "Walla"
504
01:00:48,650 --> 01:00:52,200
“Walla” è il più vecchio sito web di notizie in Israele.
505
01:00:52,230 --> 01:00:54,170
Divenne un sito web davvero molto popolare.
506
01:00:54,330 --> 01:00:57,280
A volte, il più popolare in Israele.
507
01:00:57,580 --> 01:01:00,530
Il suo pubblico è giovane.
508
01:01:00,920 --> 01:01:08,420
Ed è uno dei motivi per cui la famiglia Netanyahu
voleva la sua collaborazione.
509
01:01:08,780 --> 01:01:13,030
Walla, che raggiunge centinaia di migliaia di persone
ogni giorno,
510
01:01:13,170 --> 01:01:15,250
è di fondamentale importanza.
511
01:01:15,280 --> 01:01:18,220
Ha detto decine di migliaia?
512
01:01:18,300 --> 01:01:23,100
Centinaia di migliaia.
Centinaia di migliaia di elettori al giorno.
513
01:01:23,880 --> 01:01:28,730
Benjamin Netanyahu apprezza Walla,
e vuole che i media ne parlino in modo positivo.
514
01:01:29,730 --> 01:01:32,550
Ed è qui che ha inizio questa relazione problematica.
515
01:01:32,880 --> 01:01:36,430
Perché Shaul Elovitch è certo che se concedeva
ai Netanyahu,
516
01:01:36,900 --> 01:01:40,600
il controllo del suo giornale, il sito web Walla,
517
01:01:40,930 --> 01:01:43,400
avrebbe ottenuto la sua firma.
518
01:01:44,850 --> 01:01:46,850
Elovitch ha bisogno di soldi.
519
01:01:47,680 --> 01:01:50,270
250 milioni di dollari.
520
01:02:04,970 --> 01:02:08,420
Shaul Elovitch è un uomo d'affari il cui destino
era nelle mani di Netanyahu,
521
01:02:08,420 --> 01:02:11,600
grazie alla sua firma su determinati documenti.
522
01:02:11,600 --> 01:02:15,650
Le decisioni ho preso nei suoi confronti
sono assolutamente trasparenti.
523
01:02:15,650 --> 01:02:18,070
Non c'è dubbio.
524
01:02:18,070 --> 01:02:23,550
Non c'è mai alcun collegamento tra la copertura mediatica
e le mie decisioni ufficiali.
525
01:02:23,620 --> 01:02:26,120
Non ricordo nemmeno se si sia mai parlato di Walla.
526
01:02:26,370 --> 01:02:27,580
Non l'ho ritenuto importante,
527
01:02:27,830 --> 01:02:29,750
perché non esiste alcun "quid pro quo"!
528
01:02:30,530 --> 01:02:35,780
L'intervento sui contenuti di Walla è stato eseguito
attraverso ogni piattaforma possibile.
529
01:02:36,250 --> 01:02:39,970
Telefonate, e-mail, messaggi di testo, WhatsApp,
530
01:02:40,720 --> 01:02:43,380
a tutte le ore del giorno.
531
01:02:43,630 --> 01:02:46,270
Ogni volta che c'era una richiesta
532
01:02:46,330 --> 01:02:56,780
di cambiare un titolo, pubblicare una storia,
fare un live streaming o un'intervista,
533
01:02:57,470 --> 01:03:02,250
tutto proveniva da Bibi in persona.
Ed io la passavo a Shaul.
534
01:03:02,530 --> 01:03:06,370
(Registrazione di Nir Hefetz)
"Netanyahu non mi ha mai detto 'Parla con Walla."
535
01:03:06,370 --> 01:03:11,620
(Registrazione di Nir Hefetz)
"Si diceva sempre: Parlate con Shaul così smetteranno
di trasmettere propaganda di sinistra."
536
01:03:11,870 --> 01:03:13,700
Perché si è arrabbiato per la loro copertura mediatica?
537
01:03:13,700 --> 01:03:15,420
Ve lo dico esattamente.
538
01:03:15,420 --> 01:03:17,000
Forse non capite questo,
539
01:03:17,000 --> 01:03:18,580
perché non capite il mio punto di vista.
540
01:03:18,800 --> 01:03:23,520
Ritengo che la struttura dei media israeliani,
541
01:03:23,550 --> 01:03:26,680
sia una delle più grandi debolezze
della nostra democrazia.
542
01:03:26,680 --> 01:03:29,480
E questo sito web è "Walla Hamas"!
543
01:03:29,480 --> 01:03:31,400
È il suo soprannome,
così viene chiamato nel Partito Likud.
544
01:03:31,400 --> 01:03:32,820
"Walla Hamas"
545
01:03:33,620 --> 01:03:35,920
Netanyahu voleva una copertura mediatica positiva,
546
01:03:35,920 --> 01:03:39,030
in modo che chiunque visitasse spesso Walla,
547
01:03:39,280 --> 01:03:43,800
pensasse che lui fosse il "Re David d'Israele".
548
01:03:43,800 --> 01:03:46,270
Che lui fosse il leader meraviglioso che guida Israele.
549
01:03:46,850 --> 01:03:50,300
Voleva che sua moglie fosse contenta,
e che apparisse bene nelle fotografie.
550
01:03:50,970 --> 01:03:54,380
Quante foto c'erano? Com'erano le foto?
Avevano l'angolazione giusta?
551
01:03:56,680 --> 01:04:00,320
E voleva che suo figlio apparisse come una persona
premurosa, con valori forti,
552
01:04:00,320 --> 01:04:02,620
e che fa sempre la cosa giusta.
553
01:04:04,320 --> 01:04:08,250
Ci siamo sentiti come in un ristorante
che serve soltanto una persona.
554
01:04:08,620 --> 01:04:14,850
Lui arriva, vuole quella carne, quell'insalata
e ottiene tutto quello che vuole.
555
01:04:14,850 --> 01:04:16,800
Così abbiamo usato parole in codice come:
556
01:04:16,850 --> 01:04:21,930
"Prezzemolo" era la richiesta per altre foto.
557
01:04:21,970 --> 01:04:25,800
Aggiungete tanto "prezzemolo"
al piatto che state preparando!
558
01:04:28,050 --> 01:04:32,050
"Meno paprika" significava non troppo piccante,
meno piccante.
559
01:04:33,130 --> 01:04:37,980
Ma il ristorante non serve tutti.
560
01:04:38,070 --> 01:04:43,400
Solo una famiglia è stata lasciata entrare,
e le è stato permesso di ordinare ciò che voleva.
561
01:04:44,530 --> 01:04:47,500
Siete riusciti a far sì che gli Elovitch
si interessassero a voi?
562
01:04:47,500 --> 01:04:49,500
Esatto! Grazie Dio!
563
01:04:49,500 --> 01:04:53,380
Grazie a Dio c'erano persone di destra
che ci sostenevano!
564
01:04:53,880 --> 01:04:57,970
Non vi basta che noi siamo a terra,
sanguinanti, feriti, circondati dai coltelli?
565
01:04:57,970 --> 01:05:01,300
Volete anche investigare su di noi?
No! No!
566
01:05:02,430 --> 01:05:07,430
Voglio solo un una stampa positiva,
obiettiva ed equilibrata. Tutto qui.
567
01:05:07,470 --> 01:05:12,300
Nell'oceano, nello tsunami che ci massacra,
568
01:05:12,470 --> 01:05:17,470
con i plotoni di esecuzione che sparano, sparano,
sparano e uccidono la mia figura.
569
01:05:17,520 --> 01:05:19,930
La gente non saprà mai tutto il bene che faccio!
570
01:05:19,970 --> 01:05:22,550
Non conosceranno mai la verità,
conosceranno solo quella falsa e cattiva.
571
01:05:22,630 --> 01:05:26,180
"Lei ha detto questo, lei ha urlato questo!"
Mi stanno massacrando.
572
01:05:34,620 --> 01:05:39,170
Yair Netanyahu
Figlio del Primo Ministro
573
01:05:40,100 --> 01:05:46,030
Mi indagate perché la polizia israeliana
è diventata la polizia segreta della Stasi,
574
01:05:46,170 --> 01:05:49,580
che vuole rovesciare il governo.
575
01:05:50,130 --> 01:05:51,880
State cercando di fare impazzire i miei genitori.
576
01:05:51,880 --> 01:05:55,050
Sapete bene che un figlio è l'argomento più delicato
per ogni genitore.
577
01:05:57,220 --> 01:05:59,520
Una forza di polizia composta da mafiosi.
578
01:06:02,100 --> 01:06:04,100
Trattarci come una famiglia criminale è disgustoso.
579
01:06:04,270 --> 01:06:07,180
Siamo la famiglia del Primo Ministro.
Non c'è niente di simile al mondo.
580
01:06:25,670 --> 01:06:28,080
Mi scusi, ma lei dice un sacco di stronzate.
581
01:06:28,450 --> 01:06:31,330
Come fate a non vergognarvi?
582
01:06:31,380 --> 01:06:33,720
E’ questo è il vostro lavoro?
583
01:06:33,770 --> 01:06:35,550
E’ questo che sta facendo la polizia israeliana?
584
01:06:35,600 --> 01:06:39,600
Quando ci sono centomila case arabe illegali.
È semplicemente incredibile!
585
01:07:02,400 --> 01:07:05,450
Ovunque!
Internet, la televisione, la radio, tutto!
586
01:07:05,670 --> 01:07:07,870
Tutto è di sinistra!
Sinistra, sinistra, sinistra!
587
01:07:17,880 --> 01:07:19,800
Yair…
588
01:07:19,800 --> 01:07:22,600
è di estrema destra.
589
01:07:22,720 --> 01:07:27,380
Non credo che nemmeno suo padre
fosse così di destra,
590
01:07:27,380 --> 01:07:32,080
ma Yair, è un estremista di destra.
591
01:07:50,270 --> 01:07:58,850
Dal momento in cui si sveglia, e anche per tutta la notte,
il ragazzo è connesso a Internet.
592
01:07:58,850 --> 01:08:02,850
È un drogato di notizie, 24 ore su 24, 7 giorni su 7.
Non lavora.
593
01:08:02,850 --> 01:08:08,820
Crede che suo padre sia troppo debole.
594
01:08:09,980 --> 01:08:13,250
Che sotto pressione non riesce a decidere.
595
01:08:13,820 --> 01:08:15,730
Che non è abbastanza aggressivo.
596
01:08:15,730 --> 01:08:19,650
Dice addirittura che dedicherà i prossimi anni a:
597
01:08:20,150 --> 01:08:23,750
"...assicurarmi che mio padre non faccia errori."
598
01:08:58,480 --> 01:09:00,570
Il vostro unico interesse è danneggiare mio padre.
599
01:09:00,620 --> 01:09:01,780
Questo non è vero.
600
01:09:01,830 --> 01:09:06,330
Preferite qualche sinistroide che tornerà ai confini del '67.
E’ questo il vostro obiettivo con questa indagine.
601
01:09:06,800 --> 01:09:09,800
Non è vero, è come qualsiasi altra indagine
che svolgiamo.
602
01:09:10,180 --> 01:09:11,130
Caccia alle streghe!
603
01:09:11,180 --> 01:09:12,550
Bagno di sangue!
604
01:09:13,730 --> 01:09:15,980
Stasi! Gestapo!
605
01:09:16,020 --> 01:09:18,100
Questo è tutto quello che ho da dire.
606
01:09:18,570 --> 01:09:20,320
Stato di polizia.
607
01:09:20,480 --> 01:09:21,730
Cominciamo.
608
01:09:22,070 --> 01:09:25,650
E' intervenuto circa i contenuti di Walla?
609
01:09:26,900 --> 01:09:28,930
Come avrei potuto intervenire sui contenuti?
610
01:09:28,980 --> 01:09:30,730
Di nuovo, sta rispondendo alla mia domanda
con un'altra domanda.
611
01:09:31,180 --> 01:09:35,070
Le sto chiedendo:
E' intervenuto circa i contenuti di Walla?
612
01:09:35,100 --> 01:09:41,700
No, ma se pubblicavano bugie e calunnie,
volevo... ho cercato di porvi rimedio.
613
01:09:41,700 --> 01:09:46,050
È possibile che suo figlio Yair
abbia istruito Nir Hefetz?
614
01:09:46,080 --> 01:09:52,920
Se mio figlio Yair abbia istruito Nir Hefetz?
Assolutamente no. Impossibile.
615
01:09:53,530 --> 01:09:58,930
Che lo avrebbe istruito per fare qualcosa
in relazione a Elovitch? Avete perso la testa?
616
01:09:58,930 --> 01:10:01,750
Ho pensato che, poiché i proprietari
sono dei conservatori,
617
01:10:01,970 --> 01:10:05,330
forse ci sarebbero state maggiori probabilità
che mi avessero ascoltato.
618
01:10:05,450 --> 01:10:09,370
E rendere la stampa più equilibrata e corretta.
619
01:10:10,300 --> 01:10:17,180
Ha avuto un ruolo nell'approvazione
dell'assunzione di diversi redattori?
620
01:10:17,180 --> 01:10:22,350
Avevano uno schifoso redattore di sinistra e l'hanno
sostituito con un redattore di sinistra ancora più schifoso.
621
01:10:23,520 --> 01:10:26,370
Quando Ilan Yeshua, direttore generale di Walla,
mi ha licenziato,
622
01:10:26,400 --> 01:10:30,070
dal mio incarico di redattore,
non è riuscito a spiegarne il motivo.
623
01:10:30,120 --> 01:10:40,530
Mi ha detto: "Guarda, non credo che tu sia un buon manager.
Meglio che tu non sia il caporedattore."
624
01:10:41,530 --> 01:10:44,870
Naturalmente, più tardi,
quando ho visto la corrispondenza...
625
01:10:45,330 --> 01:10:46,600
Ho capito.
626
01:10:46,630 --> 01:10:50,830
Dobbiamo costruire un comitato editoriale
totalmente diverso, senza Avi
(Shaul Elovitch)
627
01:10:50,870 --> 01:10:54,170
Ho capito che hanno chiesto di licenziare me,
628
01:10:54,170 --> 01:11:01,550
e chiunque altro bloccasse contenuti faziosi.
629
01:11:03,370 --> 01:11:09,400
Gli ho detto, stronzo, vattene, vattene da qui
(Ilan Yeshua)
630
01:11:11,570 --> 01:11:13,750
Salve.
Buongiorno.
631
01:11:13,750 --> 01:11:14,780
Buongiorno Nir.
632
01:11:14,830 --> 01:11:16,450
Nir, riconosci questa persona?
633
01:11:16,500 --> 01:11:18,370
Sì, è Shaul Elovitch.
634
01:11:18,370 --> 01:11:19,920
Shaul, lo riconosci?
635
01:11:19,950 --> 01:11:21,700
Sì, è Nir Hefetz.
636
01:11:42,550 --> 01:11:48,350
Shaul ha escogitato questa "soluzione".
637
01:11:48,680 --> 01:11:49,570
Basta menzogne!
638
01:11:49,900 --> 01:11:54,080
Che dovevamo sbarazzarci dei nostri cellulari.
639
01:11:54,370 --> 01:11:55,780
Sta mentendo!
640
01:11:55,830 --> 01:11:57,080
Se mi urli contro...
641
01:11:57,120 --> 01:11:58,770
io non urlerò contro di te.
642
01:11:58,820 --> 01:12:03,650
Shaul, alla fine di quell'incontro
avete cambiato i cellulari?
643
01:12:03,770 --> 01:12:05,920
Hai cambiato telefono?
644
01:12:05,950 --> 01:12:07,080
Rispondi alla domanda, Shaul!
645
01:12:07,120 --> 01:12:08,280
Ti rispondo!
646
01:12:08,280 --> 01:12:13,080
Il mio telefono era rotto fin dall'inizio.
Lo schermo era sempre nero.
647
01:12:19,450 --> 01:12:23,620
Iris Elovitch
Comproprietaria di Walla
648
01:12:24,520 --> 01:12:29,870
Il mio cane, Lucky... abbiamo uno stagno con i pesci
e lui ci è caduto dentro.
649
01:12:30,370 --> 01:12:35,420
Sono corsa dal cane e il mio telefono
è caduto nello stagno dei pesci.
650
01:12:35,420 --> 01:12:36,580
E Lucky non lo ha preso?
651
01:12:36,580 --> 01:12:39,170
No, Lucky, non l'ha preso.
Il telefono è volato nello stagno.
652
01:12:52,180 --> 01:12:53,750
Perché il Primo Ministro sorride in questa foto?!
653
01:12:54,050 --> 01:12:55,650
Pensa che lo stiano di nuovo attaccando
654
01:12:55,980 --> 01:12:57,500
È furibondo!!!
655
01:13:03,080 --> 01:13:07,920
Scrivi: "È così frustrante che “il Grande Capo”
faccia di tutto per aiutarci"
656
01:13:07,920 --> 01:13:13,130
“e noi non possiamo ricompensarlo
a causa di un gruppo di perdenti.”
657
01:13:15,050 --> 01:13:16,720
Non sto parlando di quel "Grande Capo".
658
01:13:16,720 --> 01:13:20,180
Scrivi: "È così frustrante che “il Grande Capo”
faccia di tutto per aiutarci"
659
01:13:20,850 --> 01:13:24,620
“e noi non possiamo ricompensarlo
a causa di un gruppo di perdenti.”
660
01:13:24,650 --> 01:13:28,750
"Ogni giorno il Grande Capo mi sorprende piacevolmente
con le cose più importanti."
661
01:13:28,780 --> 01:13:32,080
"Dobbiamo trovare un modo per ricompensarlo."
662
01:13:32,080 --> 01:13:35,550
Di cosa hai bisogno per ricompensare il Primo Ministro?
663
01:13:39,270 --> 01:13:43,300
Lo dice lui stesso! "Dobbiamo ricompensare Netanyahu
per tutto quello che fa per noi."
664
01:13:43,300 --> 01:13:46,600
"E come possiamo farlo?
Walla!"
665
01:13:47,100 --> 01:13:49,720
È una totale bugia!
666
01:14:14,070 --> 01:14:15,020
Fatelo venire qui,
667
01:14:15,230 --> 01:14:16,900
a dire le bugie che vi sta raccontando!
668
01:14:16,900 --> 01:14:17,870
Siete pronti a farlo?
669
01:14:17,870 --> 01:14:19,900
Io?
Sono pronto. Impaziente!
670
01:14:20,070 --> 01:14:21,070
Non so se i miei avvocati sarebbero d'accordo...
671
01:14:21,070 --> 01:14:22,370
Anche Nir Hefetz?
672
01:14:22,400 --> 01:14:25,320
Entrambi! Cosa pensate, che io abbia paura di loro?
Di quei due bugiardi?
673
01:14:25,450 --> 01:14:27,820
Bugiardi spudorati!
674
01:14:27,820 --> 01:14:27,820
Senza vergogna!
Dire cose che non sono accadute.
Bugiardi spudorati!
Senza vergogna!
Dire cose che non sono accadute.
675
01:14:27,820 --> 01:14:30,370
Senza vergogna!
Dire cose che non sono accadute.
676
01:14:30,400 --> 01:14:35,950
Che li ho "istruiti". E ho sentito dire
che si sono messi d'accordo su cosa raccontare.
677
01:14:36,400 --> 01:14:37,930
Entrambi dicono le stesse cose?
678
01:14:38,030 --> 01:14:39,200
Stanno mentendo!
679
01:14:39,280 --> 01:14:40,750
Tutto quello che dicono su queste cose!
680
01:14:40,870 --> 01:14:44,630
Cos'è questo?
E voi lo prendete sul serio?
681
01:14:44,650 --> 01:14:48,170
Novembre 2019
682
01:15:03,150 --> 01:15:06,030
Oggi ho informato i legali del Primo Ministro,
683
01:15:06,030 --> 01:15:07,870
e il signor Benjamin Netanyahu,
684
01:15:07,870 --> 01:15:09,780
della mia decisione di processarlo,
685
01:15:09,780 --> 01:15:11,980
con un atto di accusa
comprendente tre capi d'imputazione.
686
01:15:12,730 --> 01:15:15,230
Il giorno in cui il Procuratore Generale,
687
01:15:15,230 --> 01:15:18,420
decide di incriminare un Primo Ministro in carica,
688
01:15:18,950 --> 01:15:21,630
con l'accusa di corruzione,
689
01:15:21,630 --> 01:15:25,050
è un giorno difficile e triste
per l'opinione pubblica israeliana.
690
01:15:25,050 --> 01:15:27,050
E per me personalmente.
691
01:16:00,970 --> 01:16:06,600
Questa sera stiamo assistendo ad un tentativo
di colpo di Stato contro il Primo Ministro.
692
01:16:06,600 --> 01:16:11,650
Basato su false affermazioni e su una serie
di sistematici interrogatori estenuanti.
693
01:16:13,030 --> 01:16:17,200
Gli interrogatori non hanno fatto pressione sui testimoni,
affinché dicessero la verità,
694
01:16:17,320 --> 01:16:22,030
ma piuttosto li hanno estorti perché mentissero.
695
01:16:22,230 --> 01:16:26,030
Penso che chiunque mi ascolti in questo momento,
dovrebbe essere assolutamente inorridito.
696
01:16:26,150 --> 01:16:30,230
In quale democrazia, in quale Paese dove vige la Legge,
accadono queste cose?
697
01:16:30,570 --> 01:16:34,620
C'è una legge per tutti,
e c'è una legge per Netanyahu.
698
01:17:11,100 --> 01:17:14,650
Non lascerò che le bugie vincano.
699
01:17:14,820 --> 01:17:18,120
Continuerò a guidare il Paese legalmente.
700
01:17:19,280 --> 01:17:24,630
Guidarlo con dedizione e senso del dovere.
701
01:17:25,570 --> 01:17:28,950
Per tutelare la nostra sicurezza e il nostro futuro.
702
01:17:38,950 --> 01:17:43,950
Ehud Olmert
Ex Primo Ministro di Israele
703
01:17:48,930 --> 01:17:51,270
Molte volte sono rimasto a bocca aperta
704
01:17:51,270 --> 01:17:53,470
quando ho letto il materiale dell'inchiesta...
705
01:17:53,470 --> 01:17:55,350
Netanyahu è il nostro patriota?
706
01:17:55,350 --> 01:17:57,280
Oppure il patriota di sé stesso e della sua famiglia?
707
01:17:57,280 --> 01:18:00,800
Alcuni membri anziani del Likud,
vicini a Netanyahu…
708
01:18:00,800 --> 01:18:03,650
affermano di ritenere che questa sia la fine di un'era.
709
01:18:22,520 --> 01:18:25,050
Abbiamo un'opportunità che non possiamo perdere.
710
01:18:25,720 --> 01:18:28,470
Per formare un governo completamente di destra.
711
01:18:28,930 --> 01:18:31,680
Possiamo realizzare il governo dei nostri sogni!
712
01:18:52,100 --> 01:18:58,070
Itamar Ben-Gvir
Bezalel Smotrich
713
01:19:08,720 --> 01:19:13,480
Sami Abu Shehadeh
Ex membro della Knesset
714
01:19:21,530 --> 01:19:22,980
Grazie, Presidente.
715
01:19:23,950 --> 01:19:26,620
Cari colleghi della Knesset,
716
01:19:27,370 --> 01:19:30,080
sono qui a dire esplicitamente,
717
01:19:30,330 --> 01:19:33,800
che non esiste un popolo chiamato
"popolo palestinese". Punto.
718
01:19:34,600 --> 01:19:36,600
Non c’è.
Non c'era.
719
01:19:36,630 --> 01:19:37,600
Punto.
720
01:19:41,900 --> 01:19:46,450
Ami Ayalon
Ex capo dell'Intelligence israeliana (Shin Bet)
721
01:19:48,930 --> 01:19:54,220
In realtà siete stati voi ad arrestarlo nell'agosto 2005.
722
01:19:54,270 --> 01:19:59,100
Avete trovato delle bottiglie di carburante bruciato, giusto?
723
01:19:59,600 --> 01:20:02,230
C'erano moltissimi materiali infiammabili in quella casa.
724
01:20:02,230 --> 01:20:06,250
Più tardi abbiamo trovato anche
scatole e scatole di chiodi,
725
01:20:06,250 --> 01:20:08,670
che aveva intenzione di lanciare sulle strade.
726
01:20:37,950 --> 01:20:41,280
Ottobre 1995
727
01:20:52,250 --> 01:20:55,970
Sei riuscito a strappare l'emblema dalla macchina di Rabin.
728
01:20:56,270 --> 01:20:59,630
L'emblema è un simbolo e rappresenta il fatto che,
729
01:20:59,850 --> 01:21:01,430
così come siamo arrivati all'emblema,
possiamo arrivare anche a Rabin.
730
01:21:01,680 --> 01:21:05,880
Penso che sia giustificato
commettere atti orribili contro di lui.
731
01:22:23,400 --> 01:22:24,450
Evyatar
Avamposto israeliano in Cisgiordania
732
01:22:33,320 --> 01:22:36,320
Sì, abbiamo approvato nove avamposti,
nove insediamenti,
733
01:22:36,530 --> 01:22:38,970
e, se Dio vuole,
ne approveremo molti altri.
734
01:22:45,930 --> 01:22:47,520
Il popolo ebraico ha il diritto umano di farlo.
735
01:22:47,520 --> 01:22:49,220
Palestinesi, palestinesi!
736
01:22:49,270 --> 01:22:51,020
Continuate a chiedere dei palestinesi.
737
01:22:51,050 --> 01:22:52,020
Non vi importa degli ebrei.
738
01:23:22,880 --> 01:23:25,380
Da quando Netanyahu e la sua banda di estremisti
hanno assunto il potere,
739
01:23:25,600 --> 01:23:30,020
i crimini in Cisgiordania sono diventati estremi e orribili.
740
01:23:35,770 --> 01:23:40,250
Bashar Sadik Ma'amar
Paramedico, Cisgiordania
741
01:23:41,230 --> 01:23:44,200
Il 20 aprile ci stavamo dirigendo
742
01:23:44,200 --> 01:23:47,670
verso il luogo di un incidente stradale.
743
01:23:50,050 --> 01:23:52,750
Abbiamo incontrato dei coloni
che attaccavano le case
744
01:23:52,750 --> 01:23:54,680
e le bruciavano.
745
01:23:55,020 --> 01:23:57,600
Era molto pericoloso.
746
01:23:58,270 --> 01:24:01,130
Le forze di occupazione e i coloni erano indignati,
747
01:24:01,130 --> 01:24:03,220
perché sul posto era presente un’ambulanza.
748
01:24:04,800 --> 01:24:07,380
Hanno sparato all'autista dell'ambulanza…
749
01:24:08,930 --> 01:24:10,930
e lo hanno ucciso.
750
01:24:12,770 --> 01:24:14,550
Ha sanguinato...
751
01:24:14,550 --> 01:24:18,350
ha sanguinato ovunque sull'ambulanza.
752
01:24:19,180 --> 01:24:20,900
La cosa più tremenda che mi sia capitata,
753
01:24:20,900 --> 01:24:23,120
è stata vederlo morire dissanguato tra le tue mani.
754
01:24:23,120 --> 01:24:26,870
E non c'era niente che potessimo fare per aiutarlo.
Niente che potessi fare per salvargli la vita.
755
01:24:30,080 --> 01:24:33,270
Siamo disarmati.
756
01:24:34,300 --> 01:24:35,520
Siamo paramedici.
757
01:24:36,180 --> 01:24:39,180
Cerchiamo di aiutare le persone ferite.
758
01:24:42,350 --> 01:24:47,100
Si sono verificate atrocità inimmaginabili,
759
01:24:47,100 --> 01:24:52,520
durante la presenza nel governo
dei ministri estremisti Ben-Gvir e Smotrich,
760
01:24:52,520 --> 01:24:56,520
e del loro Primo Ministro Benjamin Netanyahu.
761
01:25:01,200 --> 01:25:04,300
Gli israeliani vengono costantemente
rappresentati come immorali.
762
01:25:04,300 --> 01:25:07,400
“Perché fate queste cose ai poveri palestinesi?"
763
01:25:07,400 --> 01:25:09,430
Quando non è questa la realtà!
764
01:25:09,430 --> 01:25:12,950
Ci attaccano e ci uccidono, quando noi
tutto quello che facciamo è solo aprire loro le braccia.
765
01:25:14,400 --> 01:25:17,870
Che vi piaccia o no, vi annetteremo.
766
01:25:18,280 --> 01:25:20,400
perché questa è la nostra Terra d'Israele.
767
01:25:20,570 --> 01:25:24,650
Ci è stata donato fin dall'alba dei tempi
da Dio onnipotente.
768
01:25:25,900 --> 01:25:27,980
Voglio cancellare la cosa chiamata "L'Autorità".
(L'Autorità Nazionale Palestinese - ANP)
769
01:25:27,980 --> 01:25:29,150
Non ci sarà più alcuna "Autorità".
770
01:25:29,280 --> 01:25:31,650
Cosa farà con i 3 milioni di persone che vivono qui?
Chi li accoglierà?
771
01:25:31,650 --> 01:25:35,370
Aspetta un attimo, ci sono molti posti in Europa
che cercano manodopera.
772
01:25:35,370 --> 01:25:36,730
Possiamo farlo, anche negli accordi.
773
01:25:36,730 --> 01:25:37,830
Li porterete tutti in Europa?
774
01:27:05,950 --> 01:27:10,670
Nir Hefetz
Ex Responsabile delle Comunicazioni di Netanyahu
775
01:32:02,600 --> 01:32:05,450
Netanyahu sarà ricordato
come il distruttore dello Stato,
776
01:32:05,450 --> 01:32:07,650
colui che lo ha fatto a pezzi.
777
01:32:08,570 --> 01:32:10,530
E perché?
778
01:32:10,530 --> 01:32:14,920
perché un Paese democratico non gli permetterà
di sfuggire al giusto processo.
779
01:32:15,880 --> 01:32:17,380
Ma non abbiamo dubbi,
780
01:32:17,380 --> 01:32:20,330
combatteremo con determinazione e coraggio.
781
01:33:41,280 --> 01:33:44,280
Ricevo messaggi da civili spaventati
782
01:33:44,650 --> 01:33:46,070
che implorano aiuto.
783
01:33:46,530 --> 01:33:47,320
“Dov'è l'esercito?”
784
01:33:50,120 --> 01:33:53,570
La gente si è infiltrata qui dentro
Ben, sali in macchina!
785
01:34:18,730 --> 01:34:22,120
I nostri fratelli sono morti per colpa tua!
Vi uccideremo tutti!
786
01:35:10,280 --> 01:35:16,800
Gili Schwartz
Residente del kibbutz Be'eri
(Luogo dell'attacco del 7 Ottobre 2023 da parte di Hamas)
787
01:37:25,580 --> 01:37:31,800
Vi ricordate quella battuta de "Il padrino"?
788
01:37:31,970 --> 01:37:36,580
"Tieni i tuoi amici vicino... ed i tuoi nemici
ancora più vicino…"
789
01:37:36,580 --> 01:37:40,430
Abbassare i toni, mantenere il dialogo.
790
01:37:40,430 --> 01:37:45,730
Vi faccio un esempio.
Oggi, con i nostri nemici, siamo in trattativa,
791
01:37:45,730 --> 01:37:52,320
ma nessuno pensa che riusciremo
a raggiungere un accordo con loro.
792
01:37:52,320 --> 01:37:57,970
Ma l'altezza dei toni la controlliamo noi.
793
01:38:26,450 --> 01:38:28,820
Questa informazione è confidenziale
e non può essere divulgata. D'accordo?
794
01:38:28,820 --> 01:38:32,950
Noi abbiamo dei vicini qui, acerrimi nemici.
795
01:38:32,950 --> 01:38:35,220
Continuo ad inviare loro dei messaggi.
796
01:38:35,220 --> 01:38:39,020
Li confondo, li inganno, mento loro,
797
01:38:39,020 --> 01:38:41,850
e poi li colpisco duramente.
798
01:40:23,770 --> 01:40:27,680
Novembre 2018
799
01:40:28,130 --> 01:40:31,820
Signor Primo Ministro, qual è la sua opinione
sui soldi del Qatar che entrano a Gaza?
800
01:40:31,820 --> 01:40:34,280
Aiuterà a mantenere la calma nella Striscia?
801
01:40:35,370 --> 01:40:37,400
Faccio tutto il possibile,
802
01:40:37,400 --> 01:40:40,950
in coordinamento con le agenzie di sicurezza,
803
01:40:41,980 --> 01:40:45,870
per riportare la calma nelle città del sud di Israele.
804
01:40:46,230 --> 01:40:49,030
Ogni passo ha un prezzo, senza eccezioni.
805
01:40:49,230 --> 01:40:51,030
Quando se agisci come un leader...
806
01:40:51,070 --> 01:40:52,950
c'è sempre un prezzo.
807
01:40:52,950 --> 01:40:55,230
Se non riesci a gestire il prezzo,
non puoi condurre.
808
01:40:55,870 --> 01:40:57,530
E io so come gestire il prezzo.
809
01:42:02,000 --> 01:42:06,680
Il Comandante Militare di Hamas invita i gruppi armati
palestinesi in Libano ad unirsi alla lotta contro Israele
810
01:42:11,580 --> 01:42:14,750
Cittadini di Israele, siamo in guerra.
811
01:42:15,000 --> 01:42:17,720
Non un'operazione,
non un fase del combattimento.
812
01:42:17,930 --> 01:42:19,020
E' guerra!
813
01:45:08,320 --> 01:45:10,750
Ho appena incontrato il Primo Ministro.
814
01:45:11,080 --> 01:45:14,920
Il Primo Ministro mi ha ascoltato
e mi ha promesso che Israele sta entrando a Rafah.
815
01:45:14,920 --> 01:45:19,330
Ha promesso che non porremo fine alla guerra
e non cederemo ad accordi insensati.
816
01:45:19,330 --> 01:45:21,050
Benedico queste decisioni.
817
01:45:21,050 --> 01:45:22,800
Il Primo Ministro è consapevole,
818
01:45:22,800 --> 01:45:25,970
che altrimenti le conseguenze saranno gravi.
819
01:45:31,330 --> 01:45:33,050
Il "prezzo" degli ostaggi
820
01:45:33,050 --> 01:45:37,800
si può usare come slogan di una cinica campagna...
821
01:45:37,800 --> 01:45:38,470
"Cinico?"
822
01:45:38,470 --> 01:45:41,130
Sì. È uno dei nostri più grandi dilemmi.
823
01:45:41,130 --> 01:45:42,820
L'ha appena definita una "cinica campagna"?
824
01:45:42,930 --> 01:45:44,220
Sì.
825
01:45:44,220 --> 01:45:47,500
Mi dica, cosa c'è di cinico nel nostro tentativo di...
826
01:45:47,500 --> 01:45:48,830
No, stai zitto!
827
01:45:48,830 --> 01:45:58,220
Sinwar chiede che vengano rilasciati centinaia di terroristi.
Assassini con le mani sporche di sangue.
828
01:45:58,770 --> 01:46:00,050
Tu hai le mani sporche di sangue!
829
01:46:00,050 --> 01:46:05,480
Hamas esiste da 20 anni, e per 20 anni non hai fatto niente
al riguardo! Almeno fai qualcosa di utile adesso!
830
01:46:05,480 --> 01:46:10,030
Oppure mettici i tuoi figli!
Tira fuori i nostri e mettici dentro i tuoi!
831
01:46:10,370 --> 01:46:12,170
- Perché stai urlando?
- Perché sei presuntuoso?!
832
01:46:12,200 --> 01:46:14,550
Sto urlando perché è vergognoso!
833
01:46:47,700 --> 01:46:50,200
Passiamo ora allo scandalo di Sara Netanyahu,
834
01:46:50,370 --> 01:46:53,750
e alle sue critiche nei confronti degli ostaggi rilasciati
e delle loro famiglie.
835
01:46:53,750 --> 01:46:58,000
Sì, la scorsa settimana, in due diversi incontri
avvenuti con Sara Netanyahu,
836
01:46:58,130 --> 01:47:02,970
la moglie del Primo Ministro ha espresso critiche
nei confronti degli ostaggi rilasciati e delle loro famiglie.
837
01:47:02,980 --> 01:47:07,720
La "First Lady", si è lamentata del fatto che le famiglie
degli ostaggi liberati, non abbiano ringraziato il Primo Ministro.
838
01:47:08,050 --> 01:47:09,720
Vuoi fare un commento su questo?
839
01:48:10,450 --> 01:48:15,930
"Ministero della salute di Gaza gestito da Hamas:
oltre 28.000 uccisi, oltre 67.600 feriti."
840
01:48:17,850 --> 01:48:27,270
"Le famiglie degli ostaggi, in una lettera,
mettono in discussione l'impegno di Netanyahu."
841
01:48:27,270 --> 01:48:36,180
"Israele invierà negoziatori in Qatar per i colloqui sugli ostaggi."
Benjamin Netanyahu
Primo Ministro israeliano
842
01:48:36,180 --> 01:48:40,200
"Esclusiva: intervista a Netanyahu
Il Primo Ministro israeliano parla a “TalkTV”.
843
01:49:49,670 --> 01:49:55,980
Luglio 2024
844
01:52:27,630 --> 01:52:30,270
A cinque anni dall'incriminazione per corruzione,
845
01:52:30,370 --> 01:52:35,070
il processo a Benjamin Netanyahu prosegue.
846
01:52:46,000 --> 01:52:51,470
Chiede ripetutamente il rinvio, citando come causa la guerra.
847
01:52:56,280 --> 01:52:57,530
- Va bene.
- Arrivederci.
848
01:52:59,000 --> 01:52:59,670
Arrivederci, grazie.
849
01:52:59,670 --> 01:53:00,530
Arrivederci, grazie.
Buone feste.
850
01:53:00,530 --> 01:53:02,620
Quando ci si diverte il tempo vola.
851
01:53:02,620 --> 01:53:04,450
Arrivederci, grazie mille.
852
01:53:07,600 --> 01:53:11,920
Oltre 41.000 palestinesi e 1.500 israeliani
sono stati uccisi dal 7 ottobre 2023.
853
01:53:12,000 --> 01:53:20,830
A Gaza rimangono 101 ostaggi
35 dei quali sono stati dichiarati morti.
854
01:53:25,050 --> 01:53:30,280
Questo film è stato vietato in Israele
a causa delle leggi sulla privacy.
(fonte: wikipedia.org)
855
01:53:33,910 --> 01:53:37,910
Versione italiana dei dialoghi in ebraico:
Esprit - 10/2024
72657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.