All language subtitles for The_Bibi_Files

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,150 --> 00:00:35,820 E' in funzione? 2 00:00:35,900 --> 00:00:37,650 Bene, con il suo permesso Primo Ministro, 3 00:00:37,930 --> 00:00:43,600 secondo le regole, la informo che lei è indagato. 4 00:00:44,100 --> 00:00:45,730 Può non dire nulla, ma tutto ciò che dirà è documentato, 5 00:00:45,770 --> 00:00:51,270 e potrebbe essere usato contro di lei in tribunale. 6 00:00:51,400 --> 00:00:54,970 Benjamin Netanyahu è sotto processo per corruzione. 7 00:00:55,080 --> 00:00:59,850 Questi video sono trapelati dagli interrogatori della polizia che indaga sui casi. 8 00:01:00,080 --> 00:01:04,720 Vengono mostrati per la prima volta in questo film. 9 00:01:24,930 --> 00:01:29,270 Mi fate domande deliranti nel tentativo di arrivare, 10 00:01:29,270 --> 00:01:34,820 cercando di scavare chissà cosa, fino alla mia tazza e nel mio posacenere. 11 00:01:35,180 --> 00:01:38,370 Questo è assurdo e del tutto folle. 12 00:01:38,530 --> 00:01:41,330 State cercando di incriminare il Primo Ministro per delle assurdità. 13 00:04:55,280 --> 00:05:00,380 Raviv Drucker Giornalista investigativo 14 00:06:43,470 --> 00:06:47,700 L'attuale indagine sulla corruzione di Netanyahu è iniziata nel 2016. 15 00:06:47,750 --> 00:06:53,450 La polizia ha interrogato centinaia di testimoni nell'arco di tre anni. 16 00:06:54,650 --> 00:06:59,330 Alcune regole, vostro onore Primo Ministro, e poi proseguiremo con le indagini. 17 00:06:59,580 --> 00:07:03,080 Giusto per capire, questi sospetti che ha sollevato, sono riferiti 18 00:07:03,080 --> 00:07:06,800 a questa specifica indagine o a qualsiasi altra indagine? 19 00:07:06,800 --> 00:07:07,850 A questa indagine. 20 00:07:07,880 --> 00:07:09,980 Ma potrebbero esserci altre indagini? 21 00:07:10,020 --> 00:07:11,100 Sì è esatto. 22 00:07:55,030 --> 00:07:58,200 Quando usciamo con loro paghiamo sempre noi. 23 00:07:58,400 --> 00:08:01,320 - Perché pagate sempre voi? - Chiedete a loro. 24 00:08:02,820 --> 00:08:04,870 Tutti gli amici di Bibi sono ricchi. 25 00:08:04,870 --> 00:08:07,700 Quindi è questa la base della vostra amicizia? I soldi? 26 00:08:08,200 --> 00:08:11,320 Cosa posso dire? Se questa cosa viene fuori sono morta. 27 00:08:11,820 --> 00:08:14,200 "Prendimi dei sigari Cohiba Behike." 28 00:08:14,200 --> 00:08:15,780 È questo che ha chiesto? 29 00:08:15,780 --> 00:08:19,000 Millecento dollari USA per una scatola da dieci. 30 00:08:19,000 --> 00:08:20,080 Wow! 31 00:08:20,620 --> 00:08:25,450 Le dirò tutto quello che vuole, soltanto che non lo so... Qualcosa di criminale intende? 32 00:08:25,450 --> 00:08:27,450 Stiamo esaminando le attività criminali. 33 00:08:28,030 --> 00:08:31,620 C'era un intero settore che fino ad oggi... 34 00:08:31,780 --> 00:08:33,370 Un settore di cosa? 35 00:08:33,370 --> 00:08:38,080 Un settore relativo a regali di grande valore, che non potete nemmeno immaginare. 36 00:08:38,220 --> 00:08:39,580 Da chi a chi? 37 00:08:39,580 --> 00:08:41,930 Senza specificare quali doni e in quali periodi. 38 00:08:42,050 --> 00:08:46,150 Dai super ricchi milionari a Sara e Bibi. 39 00:09:15,180 --> 00:09:19,180 La prima domanda che le poniamo è se lei, o qualcuno dei suoi familiari, 40 00:09:19,270 --> 00:09:24,470 ha ricevuto negli ultimi dici anni, regali o favori da ricchi uomini d'affari. 41 00:09:24,950 --> 00:09:26,800 Se ho ricevuto dei regali? 42 00:09:26,930 --> 00:09:29,730 Ho ricevuto cose da amici intimi... 43 00:09:30,570 --> 00:09:32,480 da conoscenti intimi… 44 00:09:32,580 --> 00:09:36,480 come sigari e cose del genere. 45 00:09:36,530 --> 00:09:39,500 Ma solo da amici intimi. Non erano regalo illegali. 46 00:09:39,570 --> 00:09:41,530 Da quello che mi è stato detto. 47 00:09:42,530 --> 00:09:46,450 Per favore, ci dica chi sono questi amici intimi? Quelli che lei definisce come amici intimi. 48 00:09:46,530 --> 00:09:48,450 E che cosa ha ricevuto da loro? 49 00:09:48,530 --> 00:09:50,530 Amici molto intimi... 50 00:09:52,030 --> 00:09:54,530 che conosco da molti anni... 51 00:09:55,530 --> 00:09:57,280 Ne ho parecchi. 52 00:09:58,250 --> 00:09:59,870 La domanda è: “chi?” 53 00:10:55,020 --> 00:10:55,770 Noguchi. 54 00:10:56,180 --> 00:10:56,850 Gauguin. 55 00:10:57,720 --> 00:10:59,350 Picasso, periodo blu. 56 00:11:34,870 --> 00:11:39,200 Arnon Milchan Produttore cinematografico e miliardario 57 00:11:40,470 --> 00:11:44,350 - Il Primo Ministro non può comprare qualcosa per sé? - Chiedetelo a lui! 58 00:11:44,430 --> 00:11:47,680 Lo chiedo a lei perché è stato chiesto a lei di acquistarli. 59 00:11:47,680 --> 00:11:49,850 Perché quando lui chiede… 60 00:11:49,880 --> 00:11:55,600 E “lui” è il Primo Ministro, come si dice? Io devo dare un aiuto al Paese. 61 00:11:55,630 --> 00:12:01,820 In che modo aiuta il Paese? È più facile governare un Paese con una bottiglia di champagne? 62 00:12:01,870 --> 00:12:02,870 Guardi... 63 00:12:03,280 --> 00:12:04,280 Sospira 64 00:12:04,450 --> 00:12:06,830 Se non gli avesse fatto i regali, avrebbe... 65 00:12:06,830 --> 00:12:08,500 Faccio regali, e allora? 66 00:12:08,700 --> 00:12:10,050 Per me... 67 00:12:10,970 --> 00:12:12,000 Non è la fine del mondo. 68 00:12:12,250 --> 00:12:16,130 Non ha alcun impatto sulle mie finanze. 69 00:12:16,430 --> 00:12:18,800 Ha fatto altri regali? 70 00:12:19,970 --> 00:12:24,770 Ad altri politici? Come ha fatto con Netanyahu? 71 00:12:24,800 --> 00:12:28,600 La risposta è no. 72 00:13:06,080 --> 00:13:11,230 Nimrod Novik Ex consigliere di Shimon Peres 73 00:13:56,470 --> 00:14:02,120 C'è un'intera categoria che sta cercando di incriminarmi. 74 00:14:02,120 --> 00:14:04,580 Il pubblico e i media stanno lavorando insieme per incriminarmi. 75 00:14:04,580 --> 00:14:07,100 Prima non lo sapevo, ma ora lo so. 76 00:14:07,100 --> 00:14:10,430 I media creano il caos. 77 00:14:10,430 --> 00:14:16,400 "Oh, l’appagamento della coppia Netanyahu, che vive una vita da imperatori." 78 00:14:17,320 --> 00:14:18,620 Questa è una sciocchezza. 79 00:14:48,770 --> 00:14:51,180 La somma le sembra ragionevole? 80 00:14:51,180 --> 00:14:53,400 Non lo so. Non posso dire se è ragionevole o no. 81 00:14:53,400 --> 00:14:54,200 Non la conosce? 82 00:14:54,200 --> 00:14:54,820 No. 83 00:14:55,120 --> 00:14:57,900 Come regalo, è tanto o poco? 84 00:14:58,320 --> 00:15:02,980 Se è stato dato tutto in una volta, immagino che non sia poca cosa. 85 00:15:02,980 --> 00:15:05,230 Ma se fosse distribuito nel corso degli anni... 86 00:15:05,230 --> 00:15:08,280 Signore, questi regali valgono decine di migliaia di shekel ogni anno. 87 00:15:08,530 --> 00:15:09,820 Vi dico una cosa... 88 00:15:09,820 --> 00:15:11,900 Non ho controllato, non ho fatto una somma di tutto. 89 00:15:11,950 --> 00:15:15,200 Mi scuso, sono un po'... 90 00:15:15,200 --> 00:15:16,450 Va bene! 91 00:15:16,450 --> 00:15:20,250 Impaziente perché mi fa incazzare. 92 00:15:20,250 --> 00:15:23,330 Tutta questa situazione in cui le facciamo delle domande? 93 00:15:23,330 --> 00:15:27,720 Fino a che punto Bibi mi ha trascinato. 94 00:15:27,720 --> 00:15:30,320 "Quell'uomo mi ha rovinato la vita." 95 00:15:30,520 --> 00:15:33,070 Lui sa che lavoro duro. Questo è un lavoro difficile. 96 00:15:33,070 --> 00:15:36,980 Disse: "Se potessi rendere la vita di mio fratello più piacevole, lui che serve lo Stato di Israele," 97 00:15:37,120 --> 00:15:39,120 "benché l'opinione pubblica è critica," 98 00:15:39,150 --> 00:15:42,530 "ed è braccato dai media e dalla polizia." 99 00:15:42,570 --> 00:15:49,620 E ancora: "Forse per dargli un po' di gioia nella vita gli manderò dei sigari." 100 00:15:49,650 --> 00:15:52,200 E così questo è un crimine? Che crimine terribile! 101 00:15:58,350 --> 00:16:04,450 Hadas Klein Ex assistente di Arnon Milchan 102 00:16:33,400 --> 00:16:36,730 Non si può dire di no a loro. Non c'è modo. 103 00:16:38,070 --> 00:16:40,730 Non esiste una cosa come presentarsi a mani vuote. 104 00:16:40,730 --> 00:16:45,480 E quello che porti non è quello che normalmente porteresti a un amico. Impossibile. 105 00:17:07,650 --> 00:17:13,380 Qui abbiamo un acquisto del marzo 2010. 106 00:17:13,380 --> 00:17:14,480 È per Bibi! 107 00:17:14,480 --> 00:17:16,170 Scatole e scatole di sigari Cohiba. 108 00:17:16,580 --> 00:17:21,220 Tutto qui è stato acquistato per una sola persona… 109 00:17:21,270 --> 00:17:24,850 e se volete sapere il suo nome, è Benjamin Netanyahu. 110 00:17:25,750 --> 00:17:28,630 Le quantità erano enormi, davvero enormi. 111 00:17:28,670 --> 00:17:30,000 Veramente. 112 00:17:30,470 --> 00:17:32,720 Sia quando Arnon era qui, sia quando non c'era. 113 00:17:32,830 --> 00:17:35,250 Enorme negli ultimi anni. 114 00:17:55,750 --> 00:18:00,630 Shani Koskas Governante e cuoca della famiglia Netanyahu 115 00:18:09,420 --> 00:18:15,080 Sentivo che era sbagliato, ma cosa potevo fare? 116 00:18:15,080 --> 00:18:17,630 Mi hanno dato istruzioni di farlo. 117 00:18:18,770 --> 00:18:22,100 Ho solo paura che i miei genitori lo scoprano e si vergognino di me. 118 00:18:23,230 --> 00:18:25,570 Non ha nulla di cui vergognarsi. 119 00:18:26,070 --> 00:18:27,900 Certo che sì. 120 00:18:28,620 --> 00:18:30,620 Nulla di cui vergognarsi. 121 00:18:30,870 --> 00:18:34,470 Adesso la storia sta venendo a galla. 122 00:18:34,470 --> 00:18:40,920 E con dentro il mio nome, così la gente saprà che ho portato loro delle cose. 123 00:18:48,050 --> 00:18:52,380 C'erano nomi in codice. I sigari erano "foglie verdi". 124 00:18:53,050 --> 00:18:56,800 E lo champagne era "rosa". 125 00:18:57,720 --> 00:19:03,900 Non uso parole in codice per parlare con la gente. Non parlo in quel modo con i miei amici e la mia famiglia. 126 00:19:03,930 --> 00:19:08,130 Ma nelle situazioni in cui fai cose sbagliate, 127 00:19:08,300 --> 00:19:13,600 è più probabile che tu usi parole in codice, anche se può sembrare assurdo. 128 00:19:15,230 --> 00:19:19,320 Bibi chiese che i sigari fossero messi in una borsa. 129 00:19:19,400 --> 00:19:21,270 Non li avrebbe mai trasportati a mano. 130 00:19:21,320 --> 00:19:25,980 Sì, la richiesta era che nessuno potesse vedere queste cose. 131 00:19:26,350 --> 00:19:27,570 L'hai chiesto tu? 132 00:19:27,680 --> 00:19:28,520 Per quello? 133 00:19:28,570 --> 00:19:29,620 Una borsa. 134 00:19:30,650 --> 00:19:32,620 Forse, non ricordo. 135 00:19:32,650 --> 00:19:34,630 - E se le dicessimo che è così? - Chiedo, e allora? 136 00:19:34,670 --> 00:19:36,080 Nascosti in una borsa. 137 00:19:36,630 --> 00:19:37,880 C'è una possibilità, forse. 138 00:19:37,880 --> 00:19:39,220 Perché chiese di nasconderli in una borsa? 139 00:19:39,350 --> 00:19:41,480 Non lo so. 140 00:19:41,900 --> 00:19:45,280 Si sente a disagio quando esce di casa con dei sigari in mano? 141 00:19:45,320 --> 00:19:48,570 Forse. Forse sì e forse no. Non lo so. 142 00:19:48,620 --> 00:19:50,170 Cosa intende con:"Forse sì o forse no"? 143 00:19:50,220 --> 00:19:52,330 Non lo so, perché per me non è importante. 144 00:20:13,150 --> 00:20:18,020 Uzi Beller Amico d'infanzia di Netanyahu 145 00:21:17,400 --> 00:21:23,280 Yonatan (Yoni) Netanyahu fratello di Benjamin Netanyahu 146 00:21:54,250 --> 00:21:57,400 Luglio 1976 147 00:22:12,630 --> 00:22:18,000 Estratto dall'autobiografia: "Bibi: My Story" 148 00:22:46,020 --> 00:22:49,320 Dal film: "Operazione Thunderbolt" 1977 149 00:26:12,520 --> 00:26:16,400 Ehud Olmert Ex Primo Ministro di Israele (2006-2009) 150 00:26:24,250 --> 00:26:27,130 L'ambasciatore Netanyahu, ha intenzione di impegnarsi nella politica israeliana. 151 00:26:27,130 --> 00:26:30,220 Probabilmente si candiderà per un seggio alla Knesset nella lista del Likud. 152 00:26:30,970 --> 00:26:33,500 Penso che gli arabi siano in definitiva esseri umani. 153 00:26:33,670 --> 00:26:36,630 “Sono esseri umani e non sbatteranno per sempre la testa contro il muro” 154 00:26:37,020 --> 00:26:39,130 “Ma se vedono delle crepe nel muro,” 155 00:26:39,550 --> 00:26:41,650 “e vedono che una parte di esso è danneggiata,” 156 00:26:41,770 --> 00:26:43,230 “sicuramente insisteranno.” 157 00:26:45,080 --> 00:26:53,100 Maggio 1996 158 00:27:06,380 --> 00:27:09,880 Sono tenuto a rispettare i valori della libertà e della democrazia, 159 00:27:10,050 --> 00:27:12,970 così come sono tenuto a rispettare gli eterni valori della Nazione israeliana. 160 00:27:13,050 --> 00:27:15,300 E tra le due non c'è alcun conflitto! 161 00:27:18,220 --> 00:27:21,180 Queste elezioni dimostrano chiaramente, 162 00:27:21,180 --> 00:27:23,520 che esiste un Dio nel cielo! 163 00:27:33,470 --> 00:27:36,000 Bibi! Re d'Israele! 164 00:27:36,000 --> 00:27:39,250 È vivo e sta bene! 165 00:28:21,630 --> 00:28:24,830 Signore, con il suo permesso, le chiedo di rispondere alla mia domanda. 166 00:28:24,830 --> 00:28:28,500 Ha visto grandi quantità di champagne che sono state consegnate a sua moglie? 167 00:28:28,500 --> 00:28:31,000 Ci suggerisce di chiederlo a sua moglie? 168 00:28:31,330 --> 00:28:34,170 La decisione spetta a voi. 169 00:28:34,670 --> 00:28:38,300 Vi aspettate che sia il marito a consigliare l'interrogatorio della propria moglie? 170 00:28:38,380 --> 00:28:41,520 Non lo so, ma posso dirle con certezza che non è successo solo una o due volte. 171 00:28:41,600 --> 00:28:43,850 Guardi, non spetta a me consigliarle di interrogarla. 172 00:28:44,920 --> 00:28:50,460 Sara Netanyahu Moglie del Primo Ministro Netanyahu 173 00:28:52,530 --> 00:28:56,170 Quanto spesso indagate sulle persone che ricevono regali dai loro amici? 174 00:28:56,170 --> 00:28:59,630 Come? Sta tirando di nuovo fuori questo argomento? Pensavo che avessimo finito di discuterne. 175 00:28:59,630 --> 00:29:00,920 No, non abbiamo mai finito. 176 00:29:00,920 --> 00:29:02,270 - No, non abbiamo mai finito con quello. - Ecco fatto... 177 00:29:02,330 --> 00:29:03,720 Ecco, ora abbiamo finito. 178 00:29:03,750 --> 00:29:05,880 - Non abbiamo finito. - Ma eccoci qui! 179 00:29:06,250 --> 00:29:08,050 - Stiamo parlando. - Scusate! 180 00:29:08,050 --> 00:29:10,250 - Questi sono i media, e uno stato di polizia. - Stiamo chiedendo... 181 00:29:10,330 --> 00:29:14,300 Ci sono crimini irrisolti e voi state chiedendo di bottiglie di champagne. 182 00:29:14,380 --> 00:29:17,180 Qui c'è criminalità, qui accadono cose terribili. 183 00:29:17,180 --> 00:29:21,850 Abbiamo attacchi terroristici, e cosa state facendo? Con tutte queste vostre sciocchezze? 184 00:29:22,230 --> 00:29:26,900 I vostri interrogatori hanno lo scopo di far cadere il Primo Ministro. 185 00:29:27,730 --> 00:29:29,750 Insieme ai vostri complici. 186 00:29:29,780 --> 00:29:32,580 Tutto le cose di cui vi chiediamo... 187 00:29:32,580 --> 00:29:33,550 Sono false! 188 00:29:43,500 --> 00:29:53,800 Sara interviene sia nelle questioni politiche che nella comunicazione, 189 00:29:53,800 --> 00:29:56,750 sia nelle assunzioni per l'ufficio. 190 00:29:57,430 --> 00:30:03,620 Nir Hefetz Ex responsabile della comunicazione di Netanyahu 191 00:30:37,930 --> 00:30:45,030 Rappresento Israele in tutto il mondo. Mio marito e io camminiamo insieme nelle parate. 192 00:30:45,030 --> 00:30:50,250 Incontro i leader mondiali e le loro mogli. Porto il massimo rispetto per il nostro Paese. 193 00:30:50,250 --> 00:30:54,170 E questo non viene divulgato, e il nostro Paese non ne è a conoscenza... occasioni perse! 194 00:31:05,320 --> 00:31:10,530 Meni Naftali Ex governante nella residenza del Primo Ministro 195 00:31:11,470 --> 00:31:15,630 Ho iniziato come guardia del corpo dei figli di Bibi, Yair e Avner. 196 00:31:15,750 --> 00:31:18,630 E anche di Sara Netanyahu, la moglie del Primo Ministro. 197 00:31:19,130 --> 00:31:21,480 E poi mi è stata affidata la responsabilità della residenza. 198 00:31:24,100 --> 00:31:30,830 Ogni volta che tornavano dalla visita alla Casa Bianca, per noi era davvero difficile. 199 00:31:32,620 --> 00:31:36,170 Si aspettavano lo stesso livello di lusso. 200 00:31:36,170 --> 00:31:41,050 Volevano anche qui, tutto quel personale di servizio. 201 00:31:43,550 --> 00:31:48,300 Sanno come "rubare" le cose che non possono avere. 202 00:31:50,330 --> 00:31:54,920 Lo Stato non era disposto a pagare, quindi le fatture dovevano essere falsificate. 203 00:31:59,630 --> 00:32:03,680 Facevano quello che volevano, e il loro bilancio veniva sempre approvato. 204 00:32:05,250 --> 00:32:10,900 Lei beve molto e ho capito che è per questo che a volte il suo comportamento era amichevole, a volte arrabbiato. 205 00:32:12,550 --> 00:32:17,000 Lei urlava e poco dopo era gentile. 206 00:32:17,000 --> 00:32:19,030 Questo era un ciclo che si ripeteva ancora e ancora. 207 00:32:21,680 --> 00:32:24,280 Lui sa che lei beve, ne è pienamente cosciente. 208 00:32:26,930 --> 00:32:29,070 Quando Sara saliva in macchina, 209 00:32:29,070 --> 00:32:33,580 gli autisti le avevano riempito il bagagliaio con scatole di champagne. 210 00:32:34,530 --> 00:32:36,900 Sara prendeva un bicchiere di champagne. 211 00:32:36,900 --> 00:32:41,070 Mentre io prendevo un bicchiere di caffè, lei prendeva un bicchiere di champagne! 212 00:32:42,150 --> 00:32:48,820 Si è messa in contatto con Milchan? Gli ha chiesto quel era il suo champagne preferito? 213 00:32:49,570 --> 00:32:53,770 Perché deve dirlo in questo modo? "Il suo preferito", è davvero cinico e disgustoso. 214 00:32:53,980 --> 00:32:55,520 È davvero un modo sgradevole di parlare. 215 00:32:55,570 --> 00:32:56,920 Perché lo sto chiedendo in modo specifico. 216 00:32:56,950 --> 00:33:00,230 Non lo chiede in modo specifico, e sta parlando in modo irrispettoso. 217 00:33:00,280 --> 00:33:02,250 Okay, glielo ha chiesto? 218 00:33:02,280 --> 00:33:03,620 - Seriamente... - L'ha chiesto? 219 00:33:03,670 --> 00:33:07,300 Seriamente, mi sento davvero a disagio qui. E se continua così me ne vado e basta. 220 00:33:07,330 --> 00:33:08,300 Okay, la domanda è chi... 221 00:33:08,300 --> 00:33:09,550 Oppure potete rinchiudermi. 222 00:33:23,430 --> 00:33:24,730 Quindi prestate molta attenzione. 223 00:33:24,730 --> 00:33:31,070 Da domenica a venerdì, in una settimana, ha ricevuto venti bottiglie di champagne. 224 00:33:31,650 --> 00:33:32,600 Non ricordo. 225 00:33:32,850 --> 00:33:35,650 Non ricorda, quindi c'è una possibilità? 226 00:33:35,650 --> 00:33:36,820 Non ricordo. 227 00:33:36,820 --> 00:33:41,080 Cosa pensa? Io resto lì e conto le bottiglie? 228 00:33:41,200 --> 00:33:44,450 Forse ci sono un paio di altre cose che riguardano la nostra esistenza. 229 00:33:44,580 --> 00:33:45,630 Quali sono queste cose che... 230 00:33:45,670 --> 00:33:48,930 Ad esempio il numero di razzi puntati contro di noi. 231 00:33:49,130 --> 00:33:50,800 Lavoriamo 18 ore al giorno. 232 00:33:50,800 --> 00:33:55,930 Lei lavora come psicologa infantile. Con i bambini malati di cancro, 233 00:33:56,020 --> 00:33:59,180 Non abbiamo piaceri nella vita! 234 00:33:59,350 --> 00:34:02,070 Tutto quello che state cercando di dimostrare, secondo me è sbagliato. 235 00:34:02,070 --> 00:34:08,520 Gli ha dato lei lo champagne? O sono stati gli autisti a farlo ogni volta? 236 00:34:08,680 --> 00:34:11,850 Quando andavo alla residenza del Primo Ministro, lo portavo in una borsa frigo. 237 00:34:11,900 --> 00:34:13,980 Devo chiederglielo: come lo fa sentire? 238 00:34:14,020 --> 00:34:18,400 Come mi ha fatto sentire? 239 00:34:18,900 --> 00:34:24,500 Mi sentivo come... lasci che glielo dica... 240 00:34:24,530 --> 00:34:30,270 Bottiglie di champagne che costavano centinaia di dollari ciascuna. 241 00:34:31,180 --> 00:34:35,430 Ho avuto la sensazione che la moglie del Primo Ministro, 242 00:34:38,680 --> 00:34:43,980 lo torturerebbe... se lei non avesse un po' da bere. 243 00:34:48,520 --> 00:34:51,980 Penso che Bibi abbia paura di Sara. 244 00:34:54,650 --> 00:34:58,780 Conosco benissimo le sue urla. 245 00:34:59,070 --> 00:35:01,870 Non ho mai chiesto e non ho mai preteso. 246 00:35:01,870 --> 00:35:03,530 La nostra indagine dimostra che lei... 247 00:35:03,530 --> 00:35:08,080 Le vostre prove sono una totale stronzata. Okay? Basta. 248 00:35:09,270 --> 00:35:13,820 All'inizio sono rimasta scioccata dal livello delle urla. 249 00:35:13,820 --> 00:35:18,780 E ho detto a Bibi: "Non mi sembra di lavorare per tua moglie." 250 00:35:19,650 --> 00:35:20,900 Questa è la sua risposta? 251 00:35:21,120 --> 00:35:22,950 State dicendo delle sciocchezze. 252 00:35:23,030 --> 00:35:24,150 La sua risposta è che sono tutte stronzate? 253 00:35:24,230 --> 00:35:26,050 State dicendo delle sciocchezze. 254 00:35:26,080 --> 00:35:29,580 Signora, queste sono le testimonianze che le persone hanno rilasciato alla polizia. 255 00:35:29,580 --> 00:35:34,030 Voi interrogate la gente per ore e ore e ore. 256 00:35:34,370 --> 00:35:36,570 Come fate a non vergognarvi? 257 00:35:46,600 --> 00:35:49,980 Per me il rapporto tra il Primo Ministro e sua moglie, 258 00:35:49,980 --> 00:35:52,770 non era comprensibile al cento per cento. 259 00:35:52,950 --> 00:35:55,070 Ma sapevo che lui aveva paura di lei. 260 00:35:56,120 --> 00:35:57,700 Che doveva compiacerla. 261 00:35:58,900 --> 00:36:01,030 Lei controlla tutto. Lei sa tutto. 262 00:36:01,030 --> 00:36:03,950 Sa dove si trova il Primo Ministro. 263 00:36:03,950 --> 00:36:06,150 E se non sa dove si trova, 264 00:36:06,150 --> 00:36:08,530 chiama cinque o sei funzionari per scoprirlo. 265 00:36:08,530 --> 00:36:11,730 Se non tutto è come vuole, noi siamo nei guai. 266 00:36:30,070 --> 00:36:33,450 E ora passiamo a una storia in evoluzione, che sta agitando il Partito Likud. 267 00:36:33,450 --> 00:36:35,650 Una fonte anonima minaccia di rivelare. 268 00:36:35,650 --> 00:36:39,650 la relazione intima del membro della Knesset Benjamin Netanyahu, con un'altra donna. 269 00:36:52,400 --> 00:36:53,820 Buonasera, signor Netanyahu. 270 00:36:53,820 --> 00:36:55,370 La nostra prima domanda è: 271 00:36:55,530 --> 00:36:58,620 Ha avuto relazioni intime con un'altra donna? 272 00:36:59,580 --> 00:37:02,220 C'è stata davvero una cosa del genere. È finita un paio di mesi fa. 273 00:37:02,580 --> 00:37:08,470 Questa è una questione privata. Ho un debito personale con mia moglie, con la mia famiglia. 274 00:37:08,600 --> 00:37:10,350 E, con tutto il rispetto, non deve riguardare nessun altro. 275 00:37:10,350 --> 00:37:12,980 Come ha reagito sua moglie alla notizia dell'ultima ora? 276 00:37:13,120 --> 00:37:16,870 Ieri sera alle 18:00, una persona anonima ha telefonato a casa... 277 00:37:17,370 --> 00:37:19,900 Io ero fuori per la mia campagna elettorale. 278 00:37:21,530 --> 00:37:24,230 Mia moglie ha preso il telefono e si è sentita minacciare. Hanno detto, 279 00:37:24,620 --> 00:37:30,870 che se non mi fossi ritirato dalla corsa alla guida del Partito Likud, avrebbero reso pubbliche le prove. 280 00:37:31,030 --> 00:37:33,700 Non si trattava di Benjamin Netanyahu. 281 00:37:33,950 --> 00:37:36,400 Riguardava il destino della democrazia israeliana. 282 00:37:51,480 --> 00:37:57,820 Voglio ringraziare colei che ha camminato e marciato al mio fianco, 283 00:37:59,030 --> 00:38:05,620 su questa lunga e tumultuosa strada, 284 00:38:06,480 --> 00:38:09,400 ed è rimasta con me, la mia amata moglie, 285 00:38:09,400 --> 00:38:12,370 Sara, che sta qui accanto a me. 286 00:38:35,700 --> 00:38:43,780 Sheldon Adelson Miriam Adelson Miliardari israeliano-americani 287 00:38:46,620 --> 00:38:47,650 Ascoltate... 288 00:38:49,530 --> 00:38:52,450 Penso che Israele starebbe meglio, 289 00:38:52,820 --> 00:38:56,070 se Sara non si intromettesse nella politica. 290 00:38:58,280 --> 00:39:01,130 È assai spietata. 291 00:39:02,330 --> 00:39:04,220 Ma devo dirvi, 292 00:39:04,220 --> 00:39:06,470 devo essere il più onesto possibile con voi, 293 00:39:06,470 --> 00:39:09,850 non credo che continuerò la nostra amicizia con loro. 294 00:39:10,180 --> 00:39:16,650 Una volta Sara mi ha mostrato una collana e mi ha detto: "Me l'ha comprata Arnon. È di Tiffany." 295 00:39:17,750 --> 00:39:20,830 E sarebbe stata felice se anch’io gliene avessi presa una. 296 00:39:20,900 --> 00:39:25,280 Le ho detto: “Ho una licenza per i Casinò. Non posso fare niente che sia illegale.” 297 00:39:26,030 --> 00:39:29,200 Non sarebbe una cosa fatta bene. 298 00:39:29,780 --> 00:39:32,820 Vedete, quando chiedi un sigaro o dello champagne, 299 00:39:32,900 --> 00:39:33,980 sono piccole cose. 300 00:39:33,980 --> 00:39:37,700 Ma i gioielli... Ho detto che serve l'approvazione. 301 00:39:37,830 --> 00:39:39,530 Di chi aveva bisogno per l'approvazione? 302 00:39:39,800 --> 00:39:45,550 Volevo che il Primo Ministro mi dicesse personalmente che andava bene. 303 00:39:45,720 --> 00:39:47,220 Andava bene, in che senso? 304 00:39:47,220 --> 00:39:50,830 In senso legale. 305 00:39:51,720 --> 00:39:58,000 Bibi ha approvato, ha detto che era legale. "Un amico può fare un regalo a degli amici." 306 00:39:58,750 --> 00:40:02,470 Quindi un amico può dare... 307 00:40:02,500 --> 00:40:05,670 No, ha riso. Disse, "Non si tratta di una casa." 308 00:40:05,830 --> 00:40:08,300 E così poi si è sentito rassicurato? 309 00:40:08,330 --> 00:40:13,880 Beh, ascolti, se il Primo Ministro dice che è legale, allora io lo accetto 310 00:40:14,330 --> 00:40:21,980 Sapeva che sua moglie ha ricevuto in regalo dei gioielli da Arnon Milchan? 311 00:40:22,900 --> 00:40:24,430 No, non lo so. 312 00:40:25,530 --> 00:40:27,620 Ma forse lo ha fatto, o forse no. 313 00:40:29,080 --> 00:40:32,080 Non lo so. 314 00:40:33,080 --> 00:40:35,380 Non ha chiesto una specifica collana? 315 00:40:35,380 --> 00:40:36,170 No... 316 00:40:36,170 --> 00:40:38,800 Le consiglio di dire la verità, ci risparmierà molti imbarazzi 317 00:40:38,800 --> 00:40:40,330 Glielo chiedo di nuovo: ha chiesto qualche gioiello specifico? 318 00:40:40,330 --> 00:40:43,130 - Non ho chiesto io l’anello. - Lo chiedo di nuovo, ha chiesto qualche gioiello specifico? 319 00:40:43,130 --> 00:40:44,830 - E la collana? - No. 320 00:40:46,220 --> 00:40:50,420 Sara ha chiesto e ricevuto da me personalmente... 321 00:40:51,220 --> 00:40:53,330 Ho comprato, acquistato! 322 00:40:54,380 --> 00:40:57,380 Una collana e un anello. 323 00:40:57,500 --> 00:41:01,470 Poi Sara chiese anche un regalo per il suo anniversario di matrimonio. 324 00:41:04,630 --> 00:41:08,500 Un braccialetto che costa circa 42 mila dollari. 325 00:41:10,220 --> 00:41:16,970 Suo marito disse che era troppo "rumeno", intendendo che era troppo appariscente. 326 00:41:18,430 --> 00:41:22,570 Lei voleva cambiarlo, ma le ho detto che è impossibile per un braccialetto di diamanti come quello. 327 00:41:22,570 --> 00:41:26,450 E questo risponde alla domanda, se Bibi fosse a conoscenza di questa cosa. 328 00:41:26,870 --> 00:41:30,200 Bibi le ha detto che con un braccialetto come quello... 329 00:41:31,120 --> 00:41:32,830 tempestato di così tanti diamanti... 330 00:41:33,300 --> 00:41:37,250 sicuramente la gente avrebbe fatto commenti o chiesto da dove provenisse. 331 00:41:37,500 --> 00:41:40,080 Allora Bibi ha detto che era troppo "rumeno", e di cambiarlo. 332 00:41:41,080 --> 00:41:43,580 Questo significa che lui ne era a conoscenza. 333 00:41:44,220 --> 00:41:47,800 Quindi le dico che a settembre di quest'anno... 334 00:41:47,830 --> 00:41:49,100 Settembre? Sì. 335 00:41:50,520 --> 00:41:54,730 Sua moglie ha ricevuto dei gioielli da Arnon Milchan. 336 00:41:55,020 --> 00:41:56,850 Non ne ho assolutamente idea. 337 00:41:56,900 --> 00:41:58,070 Non ne hai proprio idea? 338 00:41:58,120 --> 00:41:59,320 È la prima volta che ne sento parlare. 339 00:41:59,370 --> 00:42:00,230 È la prima volta che ne sente parlare? 340 00:42:00,320 --> 00:42:01,750 Senza alcun dubbio. 341 00:42:24,600 --> 00:42:28,150 Solo per verificare che abbiamo capito correttamente; 342 00:42:28,180 --> 00:42:31,850 è possibile che sua moglie abbia ricevuto questo gioiello senza che lei lo sapesse? 343 00:42:32,180 --> 00:42:36,850 Le ho detto che non so se lo ha fatto. E che questa è la prima volta che ne sento parlare. 344 00:43:08,180 --> 00:43:11,430 Non ho mai incontrato una persona con una memoria così eccezionale, 345 00:43:12,100 --> 00:43:14,650 una memoria fotografica per i dettagli. 346 00:43:14,680 --> 00:43:22,700 Netanyahu ricorda testi, persone, date, storia. 347 00:43:23,120 --> 00:43:24,870 Non ricordo esattamente... 348 00:43:24,870 --> 00:43:30,020 "Non ricordo", ovvero forse sì, o forse no? 349 00:43:30,020 --> 00:43:32,300 No, non ricordo l'argomento. 350 00:43:32,720 --> 00:43:34,380 Non riesco a ricordare ogni singola cosa! 351 00:43:34,730 --> 00:43:35,930 Migliaia di persone! 352 00:43:36,180 --> 00:43:41,520 Non si riesce ad immaginare. Non immaginavo che un essere umano potesse raggiungere un tale livello. 353 00:43:42,230 --> 00:43:44,730 Potrebbe essere, semplicemente non riesco a ricordarlo. 354 00:43:45,070 --> 00:43:46,570 Non ricordo. 355 00:43:46,820 --> 00:43:47,930 Non ricordo nulla. 356 00:43:48,230 --> 00:43:50,400 Anche se gli ho parlato, e non ricordo di averlo fatto... 357 00:43:50,770 --> 00:43:55,070 Si rende conto che al 95 per cento delle nostre domande ha risposto con un "Non ricordo"? 358 00:43:55,070 --> 00:43:55,650 Sì. 359 00:43:55,650 --> 00:43:57,530 Ma veramente non ricordo. 360 00:43:57,870 --> 00:43:59,730 Vi dico la verità, io non ricordo. 361 00:44:00,030 --> 00:44:01,620 Il fatto è che non ricordo! 362 00:44:01,870 --> 00:44:03,330 Semplicemente non riesco a ricordarlo. 363 00:44:03,780 --> 00:44:05,830 Non ricordo, ma c'era qualcosa... 364 00:44:22,570 --> 00:44:24,100 È una bugia... 365 00:44:24,100 --> 00:44:27,180 Non è una bugia. L'ho solo dimenticato. 366 00:44:29,070 --> 00:44:30,350 Non è una bugia. 367 00:44:30,350 --> 00:44:34,070 Se le dicessi che la luce è spenta, mentirei. 368 00:44:34,150 --> 00:44:39,370 Non riesce a distinguere una bugia da un errore? 369 00:44:39,370 --> 00:44:43,920 Lo so, lo so. Si fidi, me ne intendo di bugie. 370 00:45:12,480 --> 00:45:14,600 Ha parlato della legge con Netanyahu? 371 00:45:14,600 --> 00:45:15,680 Ovviamente no. 372 00:45:15,730 --> 00:45:16,980 Non ne ha parlato con lui? 373 00:45:16,980 --> 00:45:18,230 Mai. 374 00:45:34,180 --> 00:45:38,730 Sapeva dell'agevolazione fiscale decennale? Ne ha parlato con lui? 375 00:45:38,730 --> 00:45:41,730 Milchan non mi ha mai parlato di affari! 376 00:45:41,730 --> 00:45:43,430 Mettetevelo bene in testa. 377 00:45:43,430 --> 00:45:48,020 E non ho mai agito a favore dei suoi affari. Avevo in mente solo gli interessi nazionali. 378 00:45:48,020 --> 00:45:52,650 Tutte queste cose che avete tirato fuori, non rientrano nell'interesse nazionale! Sono cose personali! 379 00:46:04,880 --> 00:46:10,320 Yair Lapid Ex Ministro delle Finanze 380 00:46:13,000 --> 00:46:15,050 Bibi le ha parlato di Milchan? 381 00:46:15,050 --> 00:46:16,920 Mi ha chiesto: "Arnon ne ha parlato?" 382 00:46:16,920 --> 00:46:20,420 Ho detto, "Sì. Non credo che sia una buona idea." Lui ha detto, "Penso che sia una buona idea." 383 00:46:20,420 --> 00:46:23,220 Sa se qualcun altro ha ottenuto questa esenzione? 384 00:46:23,220 --> 00:46:24,330 No. 385 00:46:24,330 --> 00:46:26,420 Qualcun altro l’ha contattata per estendere l'esenzione? 386 00:46:26,420 --> 00:46:28,580 No. E' stato l'unico. 387 00:46:28,580 --> 00:46:30,750 Se lo chiedete a me, trovo che sia un cosa molto strana, 388 00:46:30,750 --> 00:46:33,630 per il Primo Ministro, avvicinare il Ministro delle Finanze. 389 00:46:33,630 --> 00:46:34,130 Perché? 390 00:46:34,130 --> 00:46:37,180 Perché si tratta di una regolamentazione fiscale marginale, che si applica a pochi “eletti”. 391 00:46:37,180 --> 00:46:38,550 Mettiamola così... 392 00:46:38,550 --> 00:46:43,270 è stata l'unica regolamentazione fiscale per cui Netanyahu mi abbia mai contattato. 393 00:46:43,650 --> 00:46:46,870 È semplicemente incredibile, che lei abbia contattato il Ministro delle Finanze, 394 00:46:46,870 --> 00:46:49,750 senza che esista alcun legame con Milchan, visto che la cosa era così urgente. 395 00:46:49,750 --> 00:46:53,970 E lei gli ha detto: "Ascolta, è una buona legge. È un buon emendamento. Dovresti farlo." 396 00:46:54,300 --> 00:46:58,050 Sta dicendo che non l'ha fatto. Veramente? 397 00:46:58,080 --> 00:47:00,050 Prima di tutto... 398 00:47:00,050 --> 00:47:09,080 potrebbe essere che Milchan abbia sollevato qualcosa, a cui io avevo già pensato e che sostenevo. 399 00:47:09,130 --> 00:47:14,220 Quindi ha avuto due incontri con il Ministro delle Finanze per dire: "Aiuta Milchan?” 400 00:47:14,220 --> 00:47:16,930 No. Non "Aiuta Milchan." Semplicemente "Approva la legge." 401 00:47:17,950 --> 00:47:23,020 All'improvviso, dopo che Milchan le ha fatto visita, lei ha pensato di fare visita anche al Ministro delle Finanze? 402 00:47:58,320 --> 00:48:01,280 Sa cosa si prova ad avere vent'anni, 403 00:48:01,280 --> 00:48:05,070 e vedere lo Stato concedergli di essere James Bond? 404 00:48:05,480 --> 00:48:08,680 Wow, questa sì che è azione, davvero emozionante! 405 00:48:27,120 --> 00:48:30,280 Cosa sa dei problemi di Arnon per avere un “visto”? 406 00:48:30,870 --> 00:48:36,000 Era molto preoccupato di non riuscire ad entrare negli Stati Uniti. 407 00:48:36,620 --> 00:48:39,580 Ovviamente andò nel panico. 408 00:48:39,580 --> 00:48:45,000 Ed è vero, ha contattato Netanyahu. 409 00:48:45,000 --> 00:48:47,030 Non abbiamo mai parlato di questioni personali, 410 00:48:47,200 --> 00:48:48,420 tranne una volta. 411 00:48:48,580 --> 00:48:49,620 Tranne per una cosa. 412 00:48:49,800 --> 00:48:52,030 Quella del visto. 413 00:48:52,030 --> 00:48:53,780 E io lo percepivo come una questione di sicurezza nazionale. 414 00:48:54,200 --> 00:48:56,580 Quella è stata l'unica volta in cui mi ha parlato di una questione personale. 415 00:48:56,700 --> 00:48:57,630 E non era una questione personale. 416 00:48:57,630 --> 00:48:59,130 Era una questione di sicurezza nazionale. 417 00:48:59,300 --> 00:49:00,500 Secondo me. 418 00:49:22,200 --> 00:49:24,530 Merito di ricevere aiuto. 419 00:49:25,030 --> 00:49:28,030 Non posso semplicemente dare, dare e dare. 420 00:49:28,450 --> 00:49:30,170 Okay, continueremo domani. 421 00:49:31,170 --> 00:49:34,530 A proposito, ha dimenticato la parola "tangente"? 422 00:49:34,530 --> 00:49:35,580 No. 423 00:49:35,580 --> 00:49:39,050 Se questa cosa viene fuori, sono rovinato. 424 00:50:09,600 --> 00:50:12,020 Vi sto dicendo la verità. 425 00:50:12,050 --> 00:50:14,170 Quindi tutti gli altri mentono. Lei è l'unico che dice la verità? 426 00:50:14,170 --> 00:50:15,670 Assolutamente. 427 00:50:15,670 --> 00:50:22,020 E se dicessi che lei ha più convenienza a nascondere la verità? 428 00:50:22,150 --> 00:50:25,150 Sto dicendo che sono la verità assoluta. 429 00:50:25,150 --> 00:50:30,030 Se qualcuno dice il contrario, è lui che mente. E vorrei sentire cosa dice. 430 00:50:30,030 --> 00:50:35,720 Ascoltatemi. Il Primo Ministro è la persona più onesta e di saldi principi, del mondo. 431 00:50:35,720 --> 00:50:37,720 Mio marito è il Primo Ministro più forte che abbiamo mai avuto. 432 00:50:37,720 --> 00:50:39,970 Protegge il nostro Paese, salva il nostro Paese. 433 00:50:40,220 --> 00:50:42,670 Questo Paese non è mai stato in così ottime condizioni. 434 00:50:42,800 --> 00:50:46,220 È un leader ammirato in tutto il mondo. 435 00:50:46,380 --> 00:50:51,830 Tra tre giorni saremo alla Casa Bianca, dove sarà accolto come un re. 436 00:50:52,220 --> 00:50:57,130 In tutto il mondo, i leader e l'opinione pubblica lo ammirano. 437 00:50:57,300 --> 00:51:02,430 Quando cammina per le strade di New York o dell'Australia, la gente gli sta attorno e lo applaude. 438 00:51:02,520 --> 00:51:06,230 È semplicemente un leader ammirato in tutto il mondo, che fa grandi cose per lo Stato di Israele. 439 00:51:25,870 --> 00:51:29,020 Marzo 2015 440 00:51:38,870 --> 00:51:42,750 I sondaggi non prevedevano una vittoria così decisiva. 441 00:51:43,170 --> 00:51:47,750 Ora il Primo Ministro Netanyahu può iniziare il suo quarto mandato. 442 00:51:48,000 --> 00:51:50,770 E chi può sapere... 443 00:51:50,770 --> 00:51:56,020 se dopo quattro mandati lascerà l'incarico? 444 00:52:02,230 --> 00:52:08,180 Contro ogni previsione, abbiamo ottenuto una straordinaria vittoria per il Likud! 445 00:52:15,070 --> 00:52:19,870 Siete tutti importanti. E siete tutti importanti per me. 446 00:52:32,370 --> 00:52:37,550 Nimrod Novik Ex consigliere di Shimon Peres 447 00:53:06,100 --> 00:53:10,970 Hadas Klein Ex assistente di Arnon Milchan 448 00:53:36,150 --> 00:53:41,320 Nir Hefetz Ex responsabile della comunicazione di Netanyahu 449 00:54:17,400 --> 00:54:20,800 Meni Naftali Ex governante nella residenza del Primo Ministro 450 00:54:21,100 --> 00:54:23,280 Sì, certo. Chi non lo sa? 451 00:54:23,320 --> 00:54:24,930 Ha chiesto chi fosse. 452 00:54:25,850 --> 00:54:29,400 Ha veramente chiesto chi fosse? Veramente? 453 00:54:30,700 --> 00:54:32,230 Cosa posso dirle? 454 00:54:33,450 --> 00:54:37,000 Nir Hefetz è stato al fianco del Primo Ministro per molto tempo. 455 00:54:37,000 --> 00:54:42,250 È stato il suo consulente per i media per molti anni. Era responsabile delle campagne elettorali. 456 00:54:42,950 --> 00:54:49,770 Nir Hefetz sapeva come scalare i sondaggi e come far progredire la sua carriera. 457 00:56:04,800 --> 00:56:08,300 Marzo 2018 458 00:56:09,680 --> 00:56:12,880 Si tengono riunioni interne di famiglia, 459 00:56:12,900 --> 00:56:14,520 in cui i membri si riuniscono insieme ad alcuni consulenti. 460 00:56:14,520 --> 00:56:16,230 Si apprende molto. 461 00:56:16,230 --> 00:56:17,820 E lei è stato presente a questi incontri? 462 00:56:17,820 --> 00:56:20,400 Vi racconto quello che ho visto e quello che ho sentito. 463 00:56:20,400 --> 00:56:24,780 E dopo la mia testimonianza, penso che anche lui se ne ricorderà. 464 00:56:24,780 --> 00:56:27,500 Non è una testimonianza. Sono bugie di cui non sono a conoscenza. 465 00:56:27,500 --> 00:56:28,580 A me sembrano autentiche. 466 00:56:28,580 --> 00:56:30,300 Oh, le sembrano vere? 467 00:56:30,300 --> 00:56:32,430 Nir Hefetz le sembra credibile? 468 00:56:32,430 --> 00:56:34,680 Ragazzi, rimarrete molto delusi. 469 00:56:35,270 --> 00:56:36,650 Se questo è il vostro testimone. 470 00:56:37,270 --> 00:56:38,400 E questa è la sua credibilità. 471 00:56:38,900 --> 00:56:41,480 Lui è solo uno dei testimoni. La testimonianza di Nir Hefetz su di lei... 472 00:56:41,480 --> 00:56:43,730 Lui è uno dei testimoni. Esatto. 473 00:56:43,730 --> 00:56:47,350 E questo testimone non crollerà, lo ha già fatto. 474 00:57:02,170 --> 00:57:08,900 Shaul Elovitch Magnate israeliano delle telecomunicazioni. 475 00:57:20,450 --> 00:57:29,050 Chiedo che l'interrogatorio sia breve e che non si urli, perché non mi sento bene. 476 00:57:29,970 --> 00:57:32,470 Ma l'interrogatorio non sarà facile. 477 00:57:32,600 --> 00:57:34,770 Non so cosa significhino qui "facile" o "difficile". 478 00:57:34,850 --> 00:57:39,480 Significa che non tralasceremo nulla. 479 00:57:40,020 --> 00:57:43,770 Ci racconti dei suoi rapporti con Shaul Elovitch. 480 00:57:43,770 --> 00:57:46,980 La definirei una amichevole conoscenza. 481 00:57:46,980 --> 00:57:50,600 I media la descrivono come una "profonda amicizia", il che non è affatto vero. 482 00:57:50,600 --> 00:57:54,350 Fondamentalmente è una conoscenza. 483 00:57:55,230 --> 00:57:57,780 Lui (Bibi) mi ha detto: "Proteggi Shaul." 484 00:57:57,780 --> 00:58:00,530 "Shaul è un amico importante." 485 00:58:00,530 --> 00:58:03,280 Il messaggio era forte e chiaro. "Proteggiamo Shaul." 486 00:58:36,170 --> 00:58:38,720 Non ne ho mai parlato in vita mia, né con Bibi né con Sara. 487 00:58:38,720 --> 00:58:43,130 Non ho mai parlato con Sara, e non mi sono mai lamentato con Bibi. 488 00:58:43,430 --> 00:58:48,680 Pensavo di dover chiamare un'ambulanza per Shaul, per portalo al pronto soccorso. 489 00:58:48,980 --> 00:58:53,450 Sembrava che tutto quello stress gli stesse provocando un infarto. 490 00:59:13,170 --> 00:59:20,930 Mi ha chiesto di prendere il documento, e di consegnarlo personalmente a Netanyahu. 491 00:59:25,230 --> 00:59:31,620 Ricorda che Nir Hefetz portò il documento di Elovitch, dicendo che era urgente? 492 00:59:31,620 --> 00:59:35,450 Non ricordo niente del genere. Assolutamente no. 493 00:59:36,950 --> 00:59:44,750 (Registrazione di Nir Hefetz): "Ne ho parlato con Netanyahu, è un uomo intelligente, non c'è bisogno di dirglielo due volte." 494 00:59:44,780 --> 00:59:48,030 Bugie! Bugie! 495 00:59:49,030 --> 00:59:50,750 Questo è quello che vi ha detto? 496 00:59:50,830 --> 00:59:58,720 Netanyahu ha letto davanti a me l'intero documento. 497 00:59:58,720 --> 01:00:01,680 (Registrazione di Nir Hefetz) "Leggeva pagina per pagina, proprio davanti a me." 498 01:00:01,680 --> 01:00:03,350 Bugie! 499 01:00:03,380 --> 01:00:08,230 (Registrazione di Nir Hefetz) "Netanyahu ha letto l'intero documento davanti a me." 500 01:00:08,270 --> 01:00:11,570 Che bugiardo. Che bugiardo! 501 01:00:12,870 --> 01:00:14,250 Per favore, ascolti fino alla fine. 502 01:00:14,250 --> 01:00:19,170 Prese il telefono e chiese alla sua segretaria di organizzare un incontro con Shaul Elovitch. 503 01:00:44,080 --> 01:00:48,230 Avi Alcalay Ex caporedattore di "Walla" 504 01:00:48,650 --> 01:00:52,200 “Walla” è il più vecchio sito web di notizie in Israele. 505 01:00:52,230 --> 01:00:54,170 Divenne un sito web davvero molto popolare. 506 01:00:54,330 --> 01:00:57,280 A volte, il più popolare in Israele. 507 01:00:57,580 --> 01:01:00,530 Il suo pubblico è giovane. 508 01:01:00,920 --> 01:01:08,420 Ed è uno dei motivi per cui la famiglia Netanyahu voleva la sua collaborazione. 509 01:01:08,780 --> 01:01:13,030 Walla, che raggiunge centinaia di migliaia di persone ogni giorno, 510 01:01:13,170 --> 01:01:15,250 è di fondamentale importanza. 511 01:01:15,280 --> 01:01:18,220 Ha detto decine di migliaia? 512 01:01:18,300 --> 01:01:23,100 Centinaia di migliaia. Centinaia di migliaia di elettori al giorno. 513 01:01:23,880 --> 01:01:28,730 Benjamin Netanyahu apprezza Walla, e vuole che i media ne parlino in modo positivo. 514 01:01:29,730 --> 01:01:32,550 Ed è qui che ha inizio questa relazione problematica. 515 01:01:32,880 --> 01:01:36,430 Perché Shaul Elovitch è certo che se concedeva ai Netanyahu, 516 01:01:36,900 --> 01:01:40,600 il controllo del suo giornale, il sito web Walla, 517 01:01:40,930 --> 01:01:43,400 avrebbe ottenuto la sua firma. 518 01:01:44,850 --> 01:01:46,850 Elovitch ha bisogno di soldi. 519 01:01:47,680 --> 01:01:50,270 250 milioni di dollari. 520 01:02:04,970 --> 01:02:08,420 Shaul Elovitch è un uomo d'affari il cui destino era nelle mani di Netanyahu, 521 01:02:08,420 --> 01:02:11,600 grazie alla sua firma su determinati documenti. 522 01:02:11,600 --> 01:02:15,650 Le decisioni ho preso nei suoi confronti sono assolutamente trasparenti. 523 01:02:15,650 --> 01:02:18,070 Non c'è dubbio. 524 01:02:18,070 --> 01:02:23,550 Non c'è mai alcun collegamento tra la copertura mediatica e le mie decisioni ufficiali. 525 01:02:23,620 --> 01:02:26,120 Non ricordo nemmeno se si sia mai parlato di Walla. 526 01:02:26,370 --> 01:02:27,580 Non l'ho ritenuto importante, 527 01:02:27,830 --> 01:02:29,750 perché non esiste alcun "quid pro quo"! 528 01:02:30,530 --> 01:02:35,780 L'intervento sui contenuti di Walla è stato eseguito attraverso ogni piattaforma possibile. 529 01:02:36,250 --> 01:02:39,970 Telefonate, e-mail, messaggi di testo, WhatsApp, 530 01:02:40,720 --> 01:02:43,380 a tutte le ore del giorno. 531 01:02:43,630 --> 01:02:46,270 Ogni volta che c'era una richiesta 532 01:02:46,330 --> 01:02:56,780 di cambiare un titolo, pubblicare una storia, fare un live streaming o un'intervista, 533 01:02:57,470 --> 01:03:02,250 tutto proveniva da Bibi in persona. Ed io la passavo a Shaul. 534 01:03:02,530 --> 01:03:06,370 (Registrazione di Nir Hefetz) "Netanyahu non mi ha mai detto 'Parla con Walla." 535 01:03:06,370 --> 01:03:11,620 (Registrazione di Nir Hefetz) "Si diceva sempre: Parlate con Shaul così smetteranno di trasmettere propaganda di sinistra." 536 01:03:11,870 --> 01:03:13,700 Perché si è arrabbiato per la loro copertura mediatica? 537 01:03:13,700 --> 01:03:15,420 Ve lo dico esattamente. 538 01:03:15,420 --> 01:03:17,000 Forse non capite questo, 539 01:03:17,000 --> 01:03:18,580 perché non capite il mio punto di vista. 540 01:03:18,800 --> 01:03:23,520 Ritengo che la struttura dei media israeliani, 541 01:03:23,550 --> 01:03:26,680 sia una delle più grandi debolezze della nostra democrazia. 542 01:03:26,680 --> 01:03:29,480 E questo sito web è "Walla Hamas"! 543 01:03:29,480 --> 01:03:31,400 È il suo soprannome, così viene chiamato nel Partito Likud. 544 01:03:31,400 --> 01:03:32,820 "Walla Hamas" 545 01:03:33,620 --> 01:03:35,920 Netanyahu voleva una copertura mediatica positiva, 546 01:03:35,920 --> 01:03:39,030 in modo che chiunque visitasse spesso Walla, 547 01:03:39,280 --> 01:03:43,800 pensasse che lui fosse il "Re David d'Israele". 548 01:03:43,800 --> 01:03:46,270 Che lui fosse il leader meraviglioso che guida Israele. 549 01:03:46,850 --> 01:03:50,300 Voleva che sua moglie fosse contenta, e che apparisse bene nelle fotografie. 550 01:03:50,970 --> 01:03:54,380 Quante foto c'erano? Com'erano le foto? Avevano l'angolazione giusta? 551 01:03:56,680 --> 01:04:00,320 E voleva che suo figlio apparisse come una persona premurosa, con valori forti, 552 01:04:00,320 --> 01:04:02,620 e che fa sempre la cosa giusta. 553 01:04:04,320 --> 01:04:08,250 Ci siamo sentiti come in un ristorante che serve soltanto una persona. 554 01:04:08,620 --> 01:04:14,850 Lui arriva, vuole quella carne, quell'insalata e ottiene tutto quello che vuole. 555 01:04:14,850 --> 01:04:16,800 Così abbiamo usato parole in codice come: 556 01:04:16,850 --> 01:04:21,930 "Prezzemolo" era la richiesta per altre foto. 557 01:04:21,970 --> 01:04:25,800 Aggiungete tanto "prezzemolo" al piatto che state preparando! 558 01:04:28,050 --> 01:04:32,050 "Meno paprika" significava non troppo piccante, meno piccante. 559 01:04:33,130 --> 01:04:37,980 Ma il ristorante non serve tutti. 560 01:04:38,070 --> 01:04:43,400 Solo una famiglia è stata lasciata entrare, e le è stato permesso di ordinare ciò che voleva. 561 01:04:44,530 --> 01:04:47,500 Siete riusciti a far sì che gli Elovitch si interessassero a voi? 562 01:04:47,500 --> 01:04:49,500 Esatto! Grazie Dio! 563 01:04:49,500 --> 01:04:53,380 Grazie a Dio c'erano persone di destra che ci sostenevano! 564 01:04:53,880 --> 01:04:57,970 Non vi basta che noi siamo a terra, sanguinanti, feriti, circondati dai coltelli? 565 01:04:57,970 --> 01:05:01,300 Volete anche investigare su di noi? No! No! 566 01:05:02,430 --> 01:05:07,430 Voglio solo un una stampa positiva, obiettiva ed equilibrata. Tutto qui. 567 01:05:07,470 --> 01:05:12,300 Nell'oceano, nello tsunami che ci massacra, 568 01:05:12,470 --> 01:05:17,470 con i plotoni di esecuzione che sparano, sparano, sparano e uccidono la mia figura. 569 01:05:17,520 --> 01:05:19,930 La gente non saprà mai tutto il bene che faccio! 570 01:05:19,970 --> 01:05:22,550 Non conosceranno mai la verità, conosceranno solo quella falsa e cattiva. 571 01:05:22,630 --> 01:05:26,180 "Lei ha detto questo, lei ha urlato questo!" Mi stanno massacrando. 572 01:05:34,620 --> 01:05:39,170 Yair Netanyahu Figlio del Primo Ministro 573 01:05:40,100 --> 01:05:46,030 Mi indagate perché la polizia israeliana è diventata la polizia segreta della Stasi, 574 01:05:46,170 --> 01:05:49,580 che vuole rovesciare il governo. 575 01:05:50,130 --> 01:05:51,880 State cercando di fare impazzire i miei genitori. 576 01:05:51,880 --> 01:05:55,050 Sapete bene che un figlio è l'argomento più delicato per ogni genitore. 577 01:05:57,220 --> 01:05:59,520 Una forza di polizia composta da mafiosi. 578 01:06:02,100 --> 01:06:04,100 Trattarci come una famiglia criminale è disgustoso. 579 01:06:04,270 --> 01:06:07,180 Siamo la famiglia del Primo Ministro. Non c'è niente di simile al mondo. 580 01:06:25,670 --> 01:06:28,080 Mi scusi, ma lei dice un sacco di stronzate. 581 01:06:28,450 --> 01:06:31,330 Come fate a non vergognarvi? 582 01:06:31,380 --> 01:06:33,720 E’ questo è il vostro lavoro? 583 01:06:33,770 --> 01:06:35,550 E’ questo che sta facendo la polizia israeliana? 584 01:06:35,600 --> 01:06:39,600 Quando ci sono centomila case arabe illegali. È semplicemente incredibile! 585 01:07:02,400 --> 01:07:05,450 Ovunque! Internet, la televisione, la radio, tutto! 586 01:07:05,670 --> 01:07:07,870 Tutto è di sinistra! Sinistra, sinistra, sinistra! 587 01:07:17,880 --> 01:07:19,800 Yair… 588 01:07:19,800 --> 01:07:22,600 è di estrema destra. 589 01:07:22,720 --> 01:07:27,380 Non credo che nemmeno suo padre fosse così di destra, 590 01:07:27,380 --> 01:07:32,080 ma Yair, è un estremista di destra. 591 01:07:50,270 --> 01:07:58,850 Dal momento in cui si sveglia, e anche per tutta la notte, il ragazzo è connesso a Internet. 592 01:07:58,850 --> 01:08:02,850 È un drogato di notizie, 24 ore su 24, 7 giorni su 7. Non lavora. 593 01:08:02,850 --> 01:08:08,820 Crede che suo padre sia troppo debole. 594 01:08:09,980 --> 01:08:13,250 Che sotto pressione non riesce a decidere. 595 01:08:13,820 --> 01:08:15,730 Che non è abbastanza aggressivo. 596 01:08:15,730 --> 01:08:19,650 Dice addirittura che dedicherà i prossimi anni a: 597 01:08:20,150 --> 01:08:23,750 "...assicurarmi che mio padre non faccia errori." 598 01:08:58,480 --> 01:09:00,570 Il vostro unico interesse è danneggiare mio padre. 599 01:09:00,620 --> 01:09:01,780 Questo non è vero. 600 01:09:01,830 --> 01:09:06,330 Preferite qualche sinistroide che tornerà ai confini del '67. E’ questo il vostro obiettivo con questa indagine. 601 01:09:06,800 --> 01:09:09,800 Non è vero, è come qualsiasi altra indagine che svolgiamo. 602 01:09:10,180 --> 01:09:11,130 Caccia alle streghe! 603 01:09:11,180 --> 01:09:12,550 Bagno di sangue! 604 01:09:13,730 --> 01:09:15,980 Stasi! Gestapo! 605 01:09:16,020 --> 01:09:18,100 Questo è tutto quello che ho da dire. 606 01:09:18,570 --> 01:09:20,320 Stato di polizia. 607 01:09:20,480 --> 01:09:21,730 Cominciamo. 608 01:09:22,070 --> 01:09:25,650 E' intervenuto circa i contenuti di Walla? 609 01:09:26,900 --> 01:09:28,930 Come avrei potuto intervenire sui contenuti? 610 01:09:28,980 --> 01:09:30,730 Di nuovo, sta rispondendo alla mia domanda con un'altra domanda. 611 01:09:31,180 --> 01:09:35,070 Le sto chiedendo: E' intervenuto circa i contenuti di Walla? 612 01:09:35,100 --> 01:09:41,700 No, ma se pubblicavano bugie e calunnie, volevo... ho cercato di porvi rimedio. 613 01:09:41,700 --> 01:09:46,050 È possibile che suo figlio Yair abbia istruito Nir Hefetz? 614 01:09:46,080 --> 01:09:52,920 Se mio figlio Yair abbia istruito Nir Hefetz? Assolutamente no. Impossibile. 615 01:09:53,530 --> 01:09:58,930 Che lo avrebbe istruito per fare qualcosa in relazione a Elovitch? Avete perso la testa? 616 01:09:58,930 --> 01:10:01,750 Ho pensato che, poiché i proprietari sono dei conservatori, 617 01:10:01,970 --> 01:10:05,330 forse ci sarebbero state maggiori probabilità che mi avessero ascoltato. 618 01:10:05,450 --> 01:10:09,370 E rendere la stampa più equilibrata e corretta. 619 01:10:10,300 --> 01:10:17,180 Ha avuto un ruolo nell'approvazione dell'assunzione di diversi redattori? 620 01:10:17,180 --> 01:10:22,350 Avevano uno schifoso redattore di sinistra e l'hanno sostituito con un redattore di sinistra ancora più schifoso. 621 01:10:23,520 --> 01:10:26,370 Quando Ilan Yeshua, direttore generale di Walla, mi ha licenziato, 622 01:10:26,400 --> 01:10:30,070 dal mio incarico di redattore, non è riuscito a spiegarne il motivo. 623 01:10:30,120 --> 01:10:40,530 Mi ha detto: "Guarda, non credo che tu sia un buon manager. Meglio che tu non sia il caporedattore." 624 01:10:41,530 --> 01:10:44,870 Naturalmente, più tardi, quando ho visto la corrispondenza... 625 01:10:45,330 --> 01:10:46,600 Ho capito. 626 01:10:46,630 --> 01:10:50,830 Dobbiamo costruire un comitato editoriale totalmente diverso, senza Avi (Shaul Elovitch) 627 01:10:50,870 --> 01:10:54,170 Ho capito che hanno chiesto di licenziare me, 628 01:10:54,170 --> 01:11:01,550 e chiunque altro bloccasse contenuti faziosi. 629 01:11:03,370 --> 01:11:09,400 Gli ho detto, stronzo, vattene, vattene da qui (Ilan Yeshua) 630 01:11:11,570 --> 01:11:13,750 Salve. Buongiorno. 631 01:11:13,750 --> 01:11:14,780 Buongiorno Nir. 632 01:11:14,830 --> 01:11:16,450 Nir, riconosci questa persona? 633 01:11:16,500 --> 01:11:18,370 Sì, è Shaul Elovitch. 634 01:11:18,370 --> 01:11:19,920 Shaul, lo riconosci? 635 01:11:19,950 --> 01:11:21,700 Sì, è Nir Hefetz. 636 01:11:42,550 --> 01:11:48,350 Shaul ha escogitato questa "soluzione". 637 01:11:48,680 --> 01:11:49,570 Basta menzogne! 638 01:11:49,900 --> 01:11:54,080 Che dovevamo sbarazzarci dei nostri cellulari. 639 01:11:54,370 --> 01:11:55,780 Sta mentendo! 640 01:11:55,830 --> 01:11:57,080 Se mi urli contro... 641 01:11:57,120 --> 01:11:58,770 io non urlerò contro di te. 642 01:11:58,820 --> 01:12:03,650 Shaul, alla fine di quell'incontro avete cambiato i cellulari? 643 01:12:03,770 --> 01:12:05,920 Hai cambiato telefono? 644 01:12:05,950 --> 01:12:07,080 Rispondi alla domanda, Shaul! 645 01:12:07,120 --> 01:12:08,280 Ti rispondo! 646 01:12:08,280 --> 01:12:13,080 Il mio telefono era rotto fin dall'inizio. Lo schermo era sempre nero. 647 01:12:19,450 --> 01:12:23,620 Iris Elovitch Comproprietaria di Walla 648 01:12:24,520 --> 01:12:29,870 Il mio cane, Lucky... abbiamo uno stagno con i pesci e lui ci è caduto dentro. 649 01:12:30,370 --> 01:12:35,420 Sono corsa dal cane e il mio telefono è caduto nello stagno dei pesci. 650 01:12:35,420 --> 01:12:36,580 E Lucky non lo ha preso? 651 01:12:36,580 --> 01:12:39,170 No, Lucky, non l'ha preso. Il telefono è volato nello stagno. 652 01:12:52,180 --> 01:12:53,750 Perché il Primo Ministro sorride in questa foto?! 653 01:12:54,050 --> 01:12:55,650 Pensa che lo stiano di nuovo attaccando 654 01:12:55,980 --> 01:12:57,500 È furibondo!!! 655 01:13:03,080 --> 01:13:07,920 Scrivi: "È così frustrante che “il Grande Capo” faccia di tutto per aiutarci" 656 01:13:07,920 --> 01:13:13,130 “e noi non possiamo ricompensarlo a causa di un gruppo di perdenti.” 657 01:13:15,050 --> 01:13:16,720 Non sto parlando di quel "Grande Capo". 658 01:13:16,720 --> 01:13:20,180 Scrivi: "È così frustrante che “il Grande Capo” faccia di tutto per aiutarci" 659 01:13:20,850 --> 01:13:24,620 “e noi non possiamo ricompensarlo a causa di un gruppo di perdenti.” 660 01:13:24,650 --> 01:13:28,750 "Ogni giorno il Grande Capo mi sorprende piacevolmente con le cose più importanti." 661 01:13:28,780 --> 01:13:32,080 "Dobbiamo trovare un modo per ricompensarlo." 662 01:13:32,080 --> 01:13:35,550 Di cosa hai bisogno per ricompensare il Primo Ministro? 663 01:13:39,270 --> 01:13:43,300 Lo dice lui stesso! "Dobbiamo ricompensare Netanyahu per tutto quello che fa per noi." 664 01:13:43,300 --> 01:13:46,600 "E come possiamo farlo? Walla!" 665 01:13:47,100 --> 01:13:49,720 È una totale bugia! 666 01:14:14,070 --> 01:14:15,020 Fatelo venire qui, 667 01:14:15,230 --> 01:14:16,900 a dire le bugie che vi sta raccontando! 668 01:14:16,900 --> 01:14:17,870 Siete pronti a farlo? 669 01:14:17,870 --> 01:14:19,900 Io? Sono pronto. Impaziente! 670 01:14:20,070 --> 01:14:21,070 Non so se i miei avvocati sarebbero d'accordo... 671 01:14:21,070 --> 01:14:22,370 Anche Nir Hefetz? 672 01:14:22,400 --> 01:14:25,320 Entrambi! Cosa pensate, che io abbia paura di loro? Di quei due bugiardi? 673 01:14:25,450 --> 01:14:27,820 Bugiardi spudorati! 674 01:14:27,820 --> 01:14:27,820 Senza vergogna! Dire cose che non sono accadute. Bugiardi spudorati! Senza vergogna! Dire cose che non sono accadute. 675 01:14:27,820 --> 01:14:30,370 Senza vergogna! Dire cose che non sono accadute. 676 01:14:30,400 --> 01:14:35,950 Che li ho "istruiti". E ho sentito dire che si sono messi d'accordo su cosa raccontare. 677 01:14:36,400 --> 01:14:37,930 Entrambi dicono le stesse cose? 678 01:14:38,030 --> 01:14:39,200 Stanno mentendo! 679 01:14:39,280 --> 01:14:40,750 Tutto quello che dicono su queste cose! 680 01:14:40,870 --> 01:14:44,630 Cos'è questo? E voi lo prendete sul serio? 681 01:14:44,650 --> 01:14:48,170 Novembre 2019 682 01:15:03,150 --> 01:15:06,030 Oggi ho informato i legali del Primo Ministro, 683 01:15:06,030 --> 01:15:07,870 e il signor Benjamin Netanyahu, 684 01:15:07,870 --> 01:15:09,780 della mia decisione di processarlo, 685 01:15:09,780 --> 01:15:11,980 con un atto di accusa comprendente tre capi d'imputazione. 686 01:15:12,730 --> 01:15:15,230 Il giorno in cui il Procuratore Generale, 687 01:15:15,230 --> 01:15:18,420 decide di incriminare un Primo Ministro in carica, 688 01:15:18,950 --> 01:15:21,630 con l'accusa di corruzione, 689 01:15:21,630 --> 01:15:25,050 è un giorno difficile e triste per l'opinione pubblica israeliana. 690 01:15:25,050 --> 01:15:27,050 E per me personalmente. 691 01:16:00,970 --> 01:16:06,600 Questa sera stiamo assistendo ad un tentativo di colpo di Stato contro il Primo Ministro. 692 01:16:06,600 --> 01:16:11,650 Basato su false affermazioni e su una serie di sistematici interrogatori estenuanti. 693 01:16:13,030 --> 01:16:17,200 Gli interrogatori non hanno fatto pressione sui testimoni, affinché dicessero la verità, 694 01:16:17,320 --> 01:16:22,030 ma piuttosto li hanno estorti perché mentissero. 695 01:16:22,230 --> 01:16:26,030 Penso che chiunque mi ascolti in questo momento, dovrebbe essere assolutamente inorridito. 696 01:16:26,150 --> 01:16:30,230 In quale democrazia, in quale Paese dove vige la Legge, accadono queste cose? 697 01:16:30,570 --> 01:16:34,620 C'è una legge per tutti, e c'è una legge per Netanyahu. 698 01:17:11,100 --> 01:17:14,650 Non lascerò che le bugie vincano. 699 01:17:14,820 --> 01:17:18,120 Continuerò a guidare il Paese legalmente. 700 01:17:19,280 --> 01:17:24,630 Guidarlo con dedizione e senso del dovere. 701 01:17:25,570 --> 01:17:28,950 Per tutelare la nostra sicurezza e il nostro futuro. 702 01:17:38,950 --> 01:17:43,950 Ehud Olmert Ex Primo Ministro di Israele 703 01:17:48,930 --> 01:17:51,270 Molte volte sono rimasto a bocca aperta 704 01:17:51,270 --> 01:17:53,470 quando ho letto il materiale dell'inchiesta... 705 01:17:53,470 --> 01:17:55,350 Netanyahu è il nostro patriota? 706 01:17:55,350 --> 01:17:57,280 Oppure il patriota di sé stesso e della sua famiglia? 707 01:17:57,280 --> 01:18:00,800 Alcuni membri anziani del Likud, vicini a Netanyahu… 708 01:18:00,800 --> 01:18:03,650 affermano di ritenere che questa sia la fine di un'era. 709 01:18:22,520 --> 01:18:25,050 Abbiamo un'opportunità che non possiamo perdere. 710 01:18:25,720 --> 01:18:28,470 Per formare un governo completamente di destra. 711 01:18:28,930 --> 01:18:31,680 Possiamo realizzare il governo dei nostri sogni! 712 01:18:52,100 --> 01:18:58,070 Itamar Ben-Gvir Bezalel Smotrich 713 01:19:08,720 --> 01:19:13,480 Sami Abu Shehadeh Ex membro della Knesset 714 01:19:21,530 --> 01:19:22,980 Grazie, Presidente. 715 01:19:23,950 --> 01:19:26,620 Cari colleghi della Knesset, 716 01:19:27,370 --> 01:19:30,080 sono qui a dire esplicitamente, 717 01:19:30,330 --> 01:19:33,800 che non esiste un popolo chiamato "popolo palestinese". Punto. 718 01:19:34,600 --> 01:19:36,600 Non c’è. Non c'era. 719 01:19:36,630 --> 01:19:37,600 Punto. 720 01:19:41,900 --> 01:19:46,450 Ami Ayalon Ex capo dell'Intelligence israeliana (Shin Bet) 721 01:19:48,930 --> 01:19:54,220 In realtà siete stati voi ad arrestarlo nell'agosto 2005. 722 01:19:54,270 --> 01:19:59,100 Avete trovato delle bottiglie di carburante bruciato, giusto? 723 01:19:59,600 --> 01:20:02,230 C'erano moltissimi materiali infiammabili in quella casa. 724 01:20:02,230 --> 01:20:06,250 Più tardi abbiamo trovato anche scatole e scatole di chiodi, 725 01:20:06,250 --> 01:20:08,670 che aveva intenzione di lanciare sulle strade. 726 01:20:37,950 --> 01:20:41,280 Ottobre 1995 727 01:20:52,250 --> 01:20:55,970 Sei riuscito a strappare l'emblema dalla macchina di Rabin. 728 01:20:56,270 --> 01:20:59,630 L'emblema è un simbolo e rappresenta il fatto che, 729 01:20:59,850 --> 01:21:01,430 così come siamo arrivati all'emblema, possiamo arrivare anche a Rabin. 730 01:21:01,680 --> 01:21:05,880 Penso che sia giustificato commettere atti orribili contro di lui. 731 01:22:23,400 --> 01:22:24,450 Evyatar Avamposto israeliano in Cisgiordania 732 01:22:33,320 --> 01:22:36,320 Sì, abbiamo approvato nove avamposti, nove insediamenti, 733 01:22:36,530 --> 01:22:38,970 e, se Dio vuole, ne approveremo molti altri. 734 01:22:45,930 --> 01:22:47,520 Il popolo ebraico ha il diritto umano di farlo. 735 01:22:47,520 --> 01:22:49,220 Palestinesi, palestinesi! 736 01:22:49,270 --> 01:22:51,020 Continuate a chiedere dei palestinesi. 737 01:22:51,050 --> 01:22:52,020 Non vi importa degli ebrei. 738 01:23:22,880 --> 01:23:25,380 Da quando Netanyahu e la sua banda di estremisti hanno assunto il potere, 739 01:23:25,600 --> 01:23:30,020 i crimini in Cisgiordania sono diventati estremi e orribili. 740 01:23:35,770 --> 01:23:40,250 Bashar Sadik Ma'amar Paramedico, Cisgiordania 741 01:23:41,230 --> 01:23:44,200 Il 20 aprile ci stavamo dirigendo 742 01:23:44,200 --> 01:23:47,670 verso il luogo di un incidente stradale. 743 01:23:50,050 --> 01:23:52,750 Abbiamo incontrato dei coloni che attaccavano le case 744 01:23:52,750 --> 01:23:54,680 e le bruciavano. 745 01:23:55,020 --> 01:23:57,600 Era molto pericoloso. 746 01:23:58,270 --> 01:24:01,130 Le forze di occupazione e i coloni erano indignati, 747 01:24:01,130 --> 01:24:03,220 perché sul posto era presente un’ambulanza. 748 01:24:04,800 --> 01:24:07,380 Hanno sparato all'autista dell'ambulanza… 749 01:24:08,930 --> 01:24:10,930 e lo hanno ucciso. 750 01:24:12,770 --> 01:24:14,550 Ha sanguinato... 751 01:24:14,550 --> 01:24:18,350 ha sanguinato ovunque sull'ambulanza. 752 01:24:19,180 --> 01:24:20,900 La cosa più tremenda che mi sia capitata, 753 01:24:20,900 --> 01:24:23,120 è stata vederlo morire dissanguato tra le tue mani. 754 01:24:23,120 --> 01:24:26,870 E non c'era niente che potessimo fare per aiutarlo. Niente che potessi fare per salvargli la vita. 755 01:24:30,080 --> 01:24:33,270 Siamo disarmati. 756 01:24:34,300 --> 01:24:35,520 Siamo paramedici. 757 01:24:36,180 --> 01:24:39,180 Cerchiamo di aiutare le persone ferite. 758 01:24:42,350 --> 01:24:47,100 Si sono verificate atrocità inimmaginabili, 759 01:24:47,100 --> 01:24:52,520 durante la presenza nel governo dei ministri estremisti Ben-Gvir e Smotrich, 760 01:24:52,520 --> 01:24:56,520 e del loro Primo Ministro Benjamin Netanyahu. 761 01:25:01,200 --> 01:25:04,300 Gli israeliani vengono costantemente rappresentati come immorali. 762 01:25:04,300 --> 01:25:07,400 “Perché fate queste cose ai poveri palestinesi?" 763 01:25:07,400 --> 01:25:09,430 Quando non è questa la realtà! 764 01:25:09,430 --> 01:25:12,950 Ci attaccano e ci uccidono, quando noi tutto quello che facciamo è solo aprire loro le braccia. 765 01:25:14,400 --> 01:25:17,870 Che vi piaccia o no, vi annetteremo. 766 01:25:18,280 --> 01:25:20,400 perché questa è la nostra Terra d'Israele. 767 01:25:20,570 --> 01:25:24,650 Ci è stata donato fin dall'alba dei tempi da Dio onnipotente. 768 01:25:25,900 --> 01:25:27,980 Voglio cancellare la cosa chiamata "L'Autorità". (L'Autorità Nazionale Palestinese - ANP) 769 01:25:27,980 --> 01:25:29,150 Non ci sarà più alcuna "Autorità". 770 01:25:29,280 --> 01:25:31,650 Cosa farà con i 3 milioni di persone che vivono qui? Chi li accoglierà? 771 01:25:31,650 --> 01:25:35,370 Aspetta un attimo, ci sono molti posti in Europa che cercano manodopera. 772 01:25:35,370 --> 01:25:36,730 Possiamo farlo, anche negli accordi. 773 01:25:36,730 --> 01:25:37,830 Li porterete tutti in Europa? 774 01:27:05,950 --> 01:27:10,670 Nir Hefetz Ex Responsabile delle Comunicazioni di Netanyahu 775 01:32:02,600 --> 01:32:05,450 Netanyahu sarà ricordato come il distruttore dello Stato, 776 01:32:05,450 --> 01:32:07,650 colui che lo ha fatto a pezzi. 777 01:32:08,570 --> 01:32:10,530 E perché? 778 01:32:10,530 --> 01:32:14,920 perché un Paese democratico non gli permetterà di sfuggire al giusto processo. 779 01:32:15,880 --> 01:32:17,380 Ma non abbiamo dubbi, 780 01:32:17,380 --> 01:32:20,330 combatteremo con determinazione e coraggio. 781 01:33:41,280 --> 01:33:44,280 Ricevo messaggi da civili spaventati 782 01:33:44,650 --> 01:33:46,070 che implorano aiuto. 783 01:33:46,530 --> 01:33:47,320 “Dov'è l'esercito?” 784 01:33:50,120 --> 01:33:53,570 La gente si è infiltrata qui dentro Ben, sali in macchina! 785 01:34:18,730 --> 01:34:22,120 I nostri fratelli sono morti per colpa tua! Vi uccideremo tutti! 786 01:35:10,280 --> 01:35:16,800 Gili Schwartz Residente del kibbutz Be'eri (Luogo dell'attacco del 7 Ottobre 2023 da parte di Hamas) 787 01:37:25,580 --> 01:37:31,800 Vi ricordate quella battuta de "Il padrino"? 788 01:37:31,970 --> 01:37:36,580 "Tieni i tuoi amici vicino... ed i tuoi nemici ancora più vicino…" 789 01:37:36,580 --> 01:37:40,430 Abbassare i toni, mantenere il dialogo. 790 01:37:40,430 --> 01:37:45,730 Vi faccio un esempio. Oggi, con i nostri nemici, siamo in trattativa, 791 01:37:45,730 --> 01:37:52,320 ma nessuno pensa che riusciremo a raggiungere un accordo con loro. 792 01:37:52,320 --> 01:37:57,970 Ma l'altezza dei toni la controlliamo noi. 793 01:38:26,450 --> 01:38:28,820 Questa informazione è confidenziale e non può essere divulgata. D'accordo? 794 01:38:28,820 --> 01:38:32,950 Noi abbiamo dei vicini qui, acerrimi nemici. 795 01:38:32,950 --> 01:38:35,220 Continuo ad inviare loro dei messaggi. 796 01:38:35,220 --> 01:38:39,020 Li confondo, li inganno, mento loro, 797 01:38:39,020 --> 01:38:41,850 e poi li colpisco duramente. 798 01:40:23,770 --> 01:40:27,680 Novembre 2018 799 01:40:28,130 --> 01:40:31,820 Signor Primo Ministro, qual è la sua opinione sui soldi del Qatar che entrano a Gaza? 800 01:40:31,820 --> 01:40:34,280 Aiuterà a mantenere la calma nella Striscia? 801 01:40:35,370 --> 01:40:37,400 Faccio tutto il possibile, 802 01:40:37,400 --> 01:40:40,950 in coordinamento con le agenzie di sicurezza, 803 01:40:41,980 --> 01:40:45,870 per riportare la calma nelle città del sud di Israele. 804 01:40:46,230 --> 01:40:49,030 Ogni passo ha un prezzo, senza eccezioni. 805 01:40:49,230 --> 01:40:51,030 Quando se agisci come un leader... 806 01:40:51,070 --> 01:40:52,950 c'è sempre un prezzo. 807 01:40:52,950 --> 01:40:55,230 Se non riesci a gestire il prezzo, non puoi condurre. 808 01:40:55,870 --> 01:40:57,530 E io so come gestire il prezzo. 809 01:42:02,000 --> 01:42:06,680 Il Comandante Militare di Hamas invita i gruppi armati palestinesi in Libano ad unirsi alla lotta contro Israele 810 01:42:11,580 --> 01:42:14,750 Cittadini di Israele, siamo in guerra. 811 01:42:15,000 --> 01:42:17,720 Non un'operazione, non un fase del combattimento. 812 01:42:17,930 --> 01:42:19,020 E' guerra! 813 01:45:08,320 --> 01:45:10,750 Ho appena incontrato il Primo Ministro. 814 01:45:11,080 --> 01:45:14,920 Il Primo Ministro mi ha ascoltato e mi ha promesso che Israele sta entrando a Rafah. 815 01:45:14,920 --> 01:45:19,330 Ha promesso che non porremo fine alla guerra e non cederemo ad accordi insensati. 816 01:45:19,330 --> 01:45:21,050 Benedico queste decisioni. 817 01:45:21,050 --> 01:45:22,800 Il Primo Ministro è consapevole, 818 01:45:22,800 --> 01:45:25,970 che altrimenti le conseguenze saranno gravi. 819 01:45:31,330 --> 01:45:33,050 Il "prezzo" degli ostaggi 820 01:45:33,050 --> 01:45:37,800 si può usare come slogan di una cinica campagna... 821 01:45:37,800 --> 01:45:38,470 "Cinico?" 822 01:45:38,470 --> 01:45:41,130 Sì. È uno dei nostri più grandi dilemmi. 823 01:45:41,130 --> 01:45:42,820 L'ha appena definita una "cinica campagna"? 824 01:45:42,930 --> 01:45:44,220 Sì. 825 01:45:44,220 --> 01:45:47,500 Mi dica, cosa c'è di cinico nel nostro tentativo di... 826 01:45:47,500 --> 01:45:48,830 No, stai zitto! 827 01:45:48,830 --> 01:45:58,220 Sinwar chiede che vengano rilasciati centinaia di terroristi. Assassini con le mani sporche di sangue. 828 01:45:58,770 --> 01:46:00,050 Tu hai le mani sporche di sangue! 829 01:46:00,050 --> 01:46:05,480 Hamas esiste da 20 anni, e per 20 anni non hai fatto niente al riguardo! Almeno fai qualcosa di utile adesso! 830 01:46:05,480 --> 01:46:10,030 Oppure mettici i tuoi figli! Tira fuori i nostri e mettici dentro i tuoi! 831 01:46:10,370 --> 01:46:12,170 - Perché stai urlando? - Perché sei presuntuoso?! 832 01:46:12,200 --> 01:46:14,550 Sto urlando perché è vergognoso! 833 01:46:47,700 --> 01:46:50,200 Passiamo ora allo scandalo di Sara Netanyahu, 834 01:46:50,370 --> 01:46:53,750 e alle sue critiche nei confronti degli ostaggi rilasciati e delle loro famiglie. 835 01:46:53,750 --> 01:46:58,000 Sì, la scorsa settimana, in due diversi incontri avvenuti con Sara Netanyahu, 836 01:46:58,130 --> 01:47:02,970 la moglie del Primo Ministro ha espresso critiche nei confronti degli ostaggi rilasciati e delle loro famiglie. 837 01:47:02,980 --> 01:47:07,720 La "First Lady", si è lamentata del fatto che le famiglie degli ostaggi liberati, non abbiano ringraziato il Primo Ministro. 838 01:47:08,050 --> 01:47:09,720 Vuoi fare un commento su questo? 839 01:48:10,450 --> 01:48:15,930 "Ministero della salute di Gaza gestito da Hamas: oltre 28.000 uccisi, oltre 67.600 feriti." 840 01:48:17,850 --> 01:48:27,270 "Le famiglie degli ostaggi, in una lettera, mettono in discussione l'impegno di Netanyahu." 841 01:48:27,270 --> 01:48:36,180 "Israele invierà negoziatori in Qatar per i colloqui sugli ostaggi." Benjamin Netanyahu Primo Ministro israeliano 842 01:48:36,180 --> 01:48:40,200 "Esclusiva: intervista a Netanyahu Il Primo Ministro israeliano parla a “TalkTV”. 843 01:49:49,670 --> 01:49:55,980 Luglio 2024 844 01:52:27,630 --> 01:52:30,270 A cinque anni dall'incriminazione per corruzione, 845 01:52:30,370 --> 01:52:35,070 il processo a Benjamin Netanyahu prosegue. 846 01:52:46,000 --> 01:52:51,470 Chiede ripetutamente il rinvio, citando come causa la guerra. 847 01:52:56,280 --> 01:52:57,530 - Va bene. - Arrivederci. 848 01:52:59,000 --> 01:52:59,670 Arrivederci, grazie. 849 01:52:59,670 --> 01:53:00,530 Arrivederci, grazie. Buone feste. 850 01:53:00,530 --> 01:53:02,620 Quando ci si diverte il tempo vola. 851 01:53:02,620 --> 01:53:04,450 Arrivederci, grazie mille. 852 01:53:07,600 --> 01:53:11,920 Oltre 41.000 palestinesi e 1.500 israeliani sono stati uccisi dal 7 ottobre 2023. 853 01:53:12,000 --> 01:53:20,830 A Gaza rimangono 101 ostaggi 35 dei quali sono stati dichiarati morti. 854 01:53:25,050 --> 01:53:30,280 Questo film è stato vietato in Israele a causa delle leggi sulla privacy. (fonte: wikipedia.org) 855 01:53:33,910 --> 01:53:37,910 Versione italiana dei dialoghi in ebraico: Esprit - 10/2024 72657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.