All language subtitles for The.Wrecking.Crew.1968.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,209 --> 00:00:11,410 (HOUSE OF 7 JOYS BY MACK DAVID DEVOL PLAYING) 4 00:00:11,545 --> 00:00:13,478 MALE CHORUS: ♪ On the street of many pleasures ♪ 5 00:00:13,613 --> 00:00:15,447 FEMALE CHORUS: ♪ Street of many pleasures ♪ 6 00:00:15,583 --> 00:00:17,048 ♪ Stands the House of 7 Joys ♪ 7 00:00:17,184 --> 00:00:18,750 ♪ House of 7 joys ♪ 8 00:00:18,885 --> 00:00:21,019 ♪ Like you see it in the movies ♪ 9 00:00:21,154 --> 00:00:22,754 ♪ See it in the movies ♪ 10 00:00:22,889 --> 00:00:24,556 ♪ It's for groovy girls and boys ♪ 11 00:00:24,692 --> 00:00:26,525 ♪ Groovy girls and boys ♪ 12 00:00:26,660 --> 00:00:28,893 ♪ In this Oriental palace ♪ 13 00:00:29,029 --> 00:00:30,229 ♪ Pa, pa, pa ♪ 14 00:00:30,364 --> 00:00:32,397 ♪ You are welcome night and day ♪ 15 00:00:32,532 --> 00:00:33,799 ♪ Pa pa pa ♪ 16 00:00:33,934 --> 00:00:36,535 ♪ Recommended by Matt Helm ♪ 17 00:00:36,670 --> 00:00:37,703 ♪ Pa pa pa ♪ 18 00:00:37,838 --> 00:00:39,538 ♪ And by the A.A.A. ♪ 19 00:00:39,673 --> 00:00:44,343 ♪ Ah so, ah so velly velly nice ♪ 20 00:00:45,479 --> 00:00:47,412 ♪ On the street of many pleasures ♪ 21 00:00:47,547 --> 00:00:48,947 ♪ Pa pa pa ♪ 22 00:00:49,083 --> 00:00:50,916 ♪ In the House of 7 Joys ♪ 23 00:00:51,051 --> 00:00:52,651 ♪ Pa pa pa ♪ 24 00:00:52,786 --> 00:00:56,254 ♪ Many times you feel like swingin' ♪ 25 00:00:56,390 --> 00:00:58,389 ♪ There are 7 clingin' toys ♪ 26 00:00:58,525 --> 00:01:00,325 BOTH: ♪ Pa pa pa ♪ 27 00:01:00,460 --> 00:01:02,461 ♪ Oriental relaxation ♪ 28 00:01:02,596 --> 00:01:04,029 ♪ Pa pa pa ♪ 29 00:01:04,165 --> 00:01:05,931 ♪ Chinese psychedelic cults ♪ 30 00:01:06,066 --> 00:01:07,599 ♪ Pa pa pa pa ♪ 31 00:01:07,734 --> 00:01:10,302 ♪ Recommended by Matt Helm ♪ 32 00:01:10,437 --> 00:01:11,403 ♪ Pa pa pa ♪ 33 00:01:11,538 --> 00:01:13,405 ♪ And only for adults ♪ 34 00:01:13,540 --> 00:01:18,142 ♪ Ah so, ah so velly velly nice ♪ 35 00:01:19,145 --> 00:01:21,213 ♪ On the street of many pleasures ♪ 36 00:01:21,348 --> 00:01:22,714 ♪ Street of many pleasures ♪ 37 00:01:22,850 --> 00:01:24,482 ♪ In the House of 7 Joys ♪ 38 00:01:24,618 --> 00:01:26,418 ♪ House of 7 joys ♪ 39 00:01:26,553 --> 00:01:28,453 ♪ You will dig the flower chicks ♪ 40 00:01:28,589 --> 00:01:30,088 ♪ Dig the flower chicks ♪ 41 00:01:30,224 --> 00:01:32,190 ♪ That the management employs ♪ 42 00:01:32,325 --> 00:01:33,858 ♪ Pa pa pa ♪ 43 00:01:33,994 --> 00:01:35,961 ♪ Every little lotus blossom ♪ 44 00:01:36,096 --> 00:01:37,596 ♪ Pa pa pa ♪ 45 00:01:37,731 --> 00:01:40,165 ♪ As she greets you she will say ♪ 46 00:01:40,300 --> 00:01:41,400 ♪ Pa pa pa ♪ 47 00:01:41,535 --> 00:01:44,269 ♪ Recommended by Matt Helm ♪ 48 00:01:44,404 --> 00:01:45,370 ♪ Pa pa pa ♪ 49 00:01:45,505 --> 00:01:47,105 ♪ And by the A.A.A. ♪ 50 00:01:47,240 --> 00:01:52,010 ♪ Ah so, ah so velly velly nice ♪ 51 00:01:52,913 --> 00:01:54,179 ♪ Ah so ♪ 52 00:02:02,589 --> 00:02:04,423 (TRAIN HORN BLARING) 53 00:02:25,546 --> 00:02:29,114 With $1 billion in gold shining at me, I feel reckless. 54 00:02:29,249 --> 00:02:32,017 I'll open for a dime. 55 00:02:35,789 --> 00:02:39,224 Well, with $1 billion in gold, I'm in. 56 00:02:40,260 --> 00:02:42,060 (TRAIN WHEELS CLATTERING) 57 00:03:39,886 --> 00:03:40,953 (SNAPS FINGERS) 58 00:03:42,555 --> 00:03:44,656 Contact. All elements. 59 00:03:44,792 --> 00:03:47,426 Operation Rainbow is entering phase 1. 60 00:03:47,828 --> 00:03:49,127 Execute. 61 00:03:49,262 --> 00:03:51,597 (ENGINE REVVING) LINKA: Repeat. Execute. 62 00:04:16,590 --> 00:04:18,390 (TRAIN APPROACHING) 63 00:04:34,641 --> 00:04:36,208 (HORN BLARING) 64 00:04:39,612 --> 00:04:41,380 (BRAKES SQUEALING) 65 00:04:42,749 --> 00:04:44,850 This isn't a scheduled stop. 66 00:04:49,957 --> 00:04:51,088 No sweat, men. 67 00:04:51,224 --> 00:04:53,058 (TRAIN HORN BLARING) 68 00:04:55,161 --> 00:04:57,396 Relax, men. Everything's okay. 69 00:05:33,433 --> 00:05:34,933 (GUNS FIRING) 70 00:05:47,347 --> 00:05:50,315 Red alert! Ice! Red alert... 71 00:05:53,386 --> 00:05:56,154 10 seconds behind schedule. 72 00:05:56,289 --> 00:05:57,755 Is that catastrophic? 73 00:05:57,891 --> 00:06:00,425 Yes. I deplore sloppiness. 74 00:06:47,374 --> 00:06:51,876 Nelson? MacDonald. MacDonald! 75 00:06:52,011 --> 00:06:55,514 All sections from 6 through 18 are on emergency standby. 76 00:06:56,449 --> 00:06:58,150 I'm picking up Matt Helm. 77 00:07:02,623 --> 00:07:06,291 Phase 2, intercept MacDonald. Repeat. 78 00:07:06,426 --> 00:07:08,794 CONTINI: Phase 2. Intercept MacDonald. 79 00:07:09,696 --> 00:07:11,863 Yes, Your Excellency. Go. 80 00:07:11,998 --> 00:07:13,031 (ENGINE REVVING) 81 00:07:13,700 --> 00:07:15,233 What if they can't? 82 00:07:15,368 --> 00:07:18,736 If we can delay the American counterforce by that much, 83 00:07:18,872 --> 00:07:22,407 it will add precious minutes to each phase of Operation Rainbow. 84 00:07:32,685 --> 00:07:34,352 (TIRES SQUEALING) 85 00:07:36,656 --> 00:07:38,290 (TIRES SKIDDING) 86 00:07:44,730 --> 00:07:46,531 MacDonald, I.C.E. 87 00:07:46,666 --> 00:07:48,933 Establish roadblocks to pick up black sedan, 88 00:07:49,069 --> 00:07:51,269 2 occupants, Maryland plates. 89 00:07:55,275 --> 00:07:56,408 Matt. 90 00:07:58,411 --> 00:07:59,744 Matt! 91 00:07:59,879 --> 00:08:01,213 (BEEPING) 92 00:08:24,303 --> 00:08:25,937 Oh, the poor boy, 93 00:08:26,807 --> 00:08:28,306 he's so tired. 94 00:08:36,116 --> 00:08:37,415 (MOANS) 95 00:08:46,994 --> 00:08:49,127 (RED SAILS IN THE SUNSET BY NAT KING COLE PLAYING) 96 00:08:49,262 --> 00:08:51,930 ♪ Red sails in the sunset ♪ 97 00:08:54,334 --> 00:08:57,335 ♪ Way out in the west ♪ 98 00:08:59,706 --> 00:09:02,207 ♪ They named you long distance ♪ 99 00:09:04,577 --> 00:09:07,379 ♪ Cause your switchboard's the best ♪ 100 00:09:19,492 --> 00:09:22,594 Will you try his radio band? 101 00:09:22,729 --> 00:09:24,462 I can't get through to him. 102 00:09:25,131 --> 00:09:27,265 (BEEPING) 103 00:09:29,603 --> 00:09:31,436 I can't reach him either, Mac. 104 00:09:34,074 --> 00:09:38,176 ♪ Oh, how we'll dance ♪ 105 00:09:40,046 --> 00:09:44,182 ♪ On the night that we're wed ♪ 106 00:09:46,353 --> 00:09:50,989 ♪ We'll have to keep dancing ♪ 107 00:09:52,392 --> 00:09:56,962 ♪ Or you'll burn up our bed ♪ 108 00:10:17,217 --> 00:10:21,352 ♪ Grab your coat, get your pail ♪ 109 00:10:21,488 --> 00:10:25,023 ♪ Let me take you in the barn, dear ♪ 110 00:10:26,559 --> 00:10:29,260 ♪ Just sit back and watch ♪ 111 00:10:29,395 --> 00:10:33,398 ♪ 'Cause I found a cow who gives scotch ♪ 112 00:10:43,009 --> 00:10:44,509 (CAR HORN BLARING) 113 00:10:50,950 --> 00:10:52,216 Hey, Mac, glad you dropped by. 114 00:10:52,352 --> 00:10:53,852 I want you to meet some cute little... 115 00:10:53,987 --> 00:10:55,553 No, never mind. 116 00:10:55,688 --> 00:10:57,488 But I'm paying those girls double time. You know what it costs 117 00:10:57,623 --> 00:10:58,722 to double-time all of them? 118 00:10:58,858 --> 00:10:59,857 Yeah, yeah. Get in. 119 00:10:59,993 --> 00:11:01,092 You do? Okay. 120 00:11:07,567 --> 00:11:09,700 Mac. Mac. You gotta turn around. 121 00:11:09,836 --> 00:11:11,569 S-somebody left my phone off the hook. 122 00:11:11,705 --> 00:11:13,471 Yeah. And I know who that somebody was. 123 00:11:13,607 --> 00:11:16,141 Now shut up and listen. 124 00:11:16,276 --> 00:11:18,710 $1 billion in American gold en route to London 125 00:11:18,845 --> 00:11:21,012 was stolen from a train in Denmark. 126 00:11:21,148 --> 00:11:23,214 It's panic time in every money market in the world, 127 00:11:23,350 --> 00:11:25,549 if the story breaks. 128 00:11:25,685 --> 00:11:29,119 So, we can't send in a task force. 129 00:11:29,255 --> 00:11:31,889 It's got to be a one-man job. 130 00:11:32,024 --> 00:11:35,226 Uh, let me guess who you got in mind. 131 00:12:24,110 --> 00:12:25,510 (BUZZING) 132 00:12:40,693 --> 00:12:45,063 Yes, Operation Rainbow has entered phase 3 133 00:12:45,198 --> 00:12:47,565 precisely on schedule. 134 00:12:47,701 --> 00:12:52,703 You may notify our brokers in Bombay, Ceylon, and Tokyo 135 00:12:52,838 --> 00:12:55,206 that the gold will not be... 136 00:12:55,342 --> 00:12:58,877 Repeat, not be delivered to London on Monday. 137 00:13:03,850 --> 00:13:06,884 (FLAMENCO MUSIC PLAYING ON T.V.) 138 00:13:07,020 --> 00:13:09,354 We've got one lead from Interpol. 139 00:13:21,267 --> 00:13:23,067 That's where it's at. 140 00:13:31,477 --> 00:13:34,245 MAC: Count Massimo Contini. 141 00:13:34,380 --> 00:13:36,247 Now you name it, he probably owns it. 142 00:13:36,382 --> 00:13:40,351 Oil, steel, railroads, munitions in a dozen countries. 143 00:13:40,486 --> 00:13:43,521 A multimillionaire, aiming at a multibillion. 144 00:13:52,765 --> 00:13:54,432 I like his style. 145 00:13:56,435 --> 00:13:57,869 Lola Medina. 146 00:13:59,605 --> 00:14:01,005 (BEEPING) 147 00:14:03,142 --> 00:14:06,310 The office of the president of the United States. 148 00:14:07,981 --> 00:14:11,583 Mr. MacDonald, because of our balance of payment deficits, 149 00:14:11,718 --> 00:14:14,017 the gold cannot be replaced. 150 00:14:14,153 --> 00:14:15,987 It must be recovered. 151 00:14:17,290 --> 00:14:19,523 Our best estimate is this, 152 00:14:19,659 --> 00:14:22,092 from the time Mr. Helm arrives in Copenhagen 153 00:14:22,228 --> 00:14:25,330 he will have 48 hours to accomplish his mission. 154 00:14:27,000 --> 00:14:28,666 Is there anything else, Mr. President? 155 00:14:28,801 --> 00:14:30,568 PRESIDENT: No, that is all. 156 00:14:30,703 --> 00:14:33,270 WELLINGTON: That's all, Mr. MacDonald. 157 00:14:33,406 --> 00:14:35,240 (MUSIC CONTINUES PLAYING) 158 00:14:37,510 --> 00:14:39,643 MAC: Now, Lola Medina got her severance pay 159 00:14:39,779 --> 00:14:41,546 several months ago. 160 00:14:42,848 --> 00:14:44,515 (GLASS SMASHING) 161 00:14:48,021 --> 00:14:49,487 He fired her? 162 00:14:51,557 --> 00:14:53,257 Mmm-hmm. 163 00:14:53,393 --> 00:14:55,693 But he had this waiting in the wings. 164 00:14:55,828 --> 00:14:57,128 (BUTTON CLICKS) 165 00:14:57,263 --> 00:14:58,329 4. 166 00:14:59,031 --> 00:14:59,963 (CLATTERING) 167 00:15:00,099 --> 00:15:02,100 All of it, my dear. 168 00:15:06,539 --> 00:15:08,639 Oh, I really like his style. 169 00:15:09,242 --> 00:15:11,009 MAC: Linka Karensky. 170 00:15:12,045 --> 00:15:13,944 And remember, 171 00:15:14,080 --> 00:15:16,714 she's about as gentle as a barracuda. 172 00:15:17,984 --> 00:15:18,950 (EXPLODES) 173 00:15:19,085 --> 00:15:20,485 (HISSING) 174 00:15:29,195 --> 00:15:30,394 It's highly volatile. 175 00:15:30,530 --> 00:15:32,729 Disappears in 15 or 20 seconds. 176 00:15:32,865 --> 00:15:35,166 20 seconds. Hardly seems worth the trouble. 177 00:15:35,301 --> 00:15:37,268 Anyone exposed to it without these goggles 178 00:15:37,403 --> 00:15:39,237 is blinded for at least a minute and a half. 179 00:15:39,372 --> 00:15:40,872 It's enough time to do anything. 180 00:15:41,007 --> 00:15:43,540 You'll use your standard cover, freelance photographer. 181 00:15:43,676 --> 00:15:45,710 This switch activates a smoke ejection unit. 182 00:15:45,845 --> 00:15:49,012 Matt, we have one prayer. 183 00:15:49,148 --> 00:15:53,451 The Danish tourist bureau is trying to get you into Contini's chateau. 184 00:15:54,487 --> 00:15:56,120 To take pretty pictures? 185 00:15:56,256 --> 00:15:58,055 To find out whatever you can. 186 00:15:58,190 --> 00:15:59,156 (PHONE BUZZING) 187 00:15:59,291 --> 00:16:00,224 Hello. 188 00:16:00,359 --> 00:16:02,559 Contini's our only lead, Matt. 189 00:16:02,695 --> 00:16:04,729 Nelson, scramble your phone. 190 00:16:04,864 --> 00:16:06,563 (HIGH-PITCHED HUMMING) 191 00:16:06,699 --> 00:16:08,866 Any report from the Danish tourist bureau? 192 00:16:09,002 --> 00:16:10,001 Negative, Mac. 193 00:16:11,638 --> 00:16:14,138 Well, we can't wait any longer. 194 00:16:14,273 --> 00:16:16,640 And your chance of finding Contini is nil. 195 00:16:16,776 --> 00:16:19,610 Oh, but you're gonna make sure he finds me. 196 00:16:22,315 --> 00:16:25,483 Nelson, break Matt's cover. 197 00:16:25,618 --> 00:16:27,685 You've got to be trying to get rid of me. 198 00:16:27,820 --> 00:16:30,754 Alert the network in zone 3 that Matt's on his way to Denmark 199 00:16:30,890 --> 00:16:32,757 to recover that $1 billion in gold. 200 00:16:32,892 --> 00:16:34,926 Just one thing. What if Contini's, uh... 201 00:16:35,061 --> 00:16:36,593 Well, what if he ain't the guy? 202 00:16:36,729 --> 00:16:39,163 Then whoever's got that gold will be right on your tail. 203 00:16:39,298 --> 00:16:40,964 We'll give you every protection we can. 204 00:16:41,100 --> 00:16:42,566 This is your mini-copter. 205 00:16:42,701 --> 00:16:45,602 It's very simple, Matt. 2 universal joints, 206 00:16:45,738 --> 00:16:48,539 3 master lock screws, and you're in business. 207 00:16:48,675 --> 00:16:52,243 It goes in there, and then into the trunk of your car. 208 00:16:53,446 --> 00:16:55,413 Now, this just came over from research. 209 00:16:55,548 --> 00:16:57,415 (HIGH-PITCHED HUMMING) 210 00:17:05,191 --> 00:17:08,092 Oh, it blows up, huh? 211 00:17:14,300 --> 00:17:17,168 It's so new, we don't even have a name for it yet. 212 00:17:17,303 --> 00:17:19,170 (HIGH-PITCHED HUMMING) 213 00:17:22,341 --> 00:17:25,243 Why don't we call it, uh, "A little bit of hanky-panky"? 214 00:17:43,263 --> 00:17:45,763 (WOMAN CHATTERING OVER P.A. SYSTEM) 215 00:18:29,275 --> 00:18:30,608 Mr. Helm has arrived. 216 00:18:31,644 --> 00:18:32,977 Very good. 217 00:18:39,518 --> 00:18:41,052 (SNAPS FINGERS) 218 00:18:46,992 --> 00:18:49,994 The information from zone 3 was accurate. 219 00:18:50,129 --> 00:18:51,829 Mr. Helm is at the airport. 220 00:18:53,366 --> 00:18:56,100 Very well. Keep him under surveillance. 221 00:18:56,235 --> 00:18:58,469 But do not kill him yet. 222 00:19:00,105 --> 00:19:03,274 May I ask why Your Excellency's being so generous? 223 00:19:04,477 --> 00:19:07,478 Not generous, my dear. Cautious. 224 00:19:13,018 --> 00:19:16,319 Your car is ready and your baggage has been delivered to it. 225 00:19:16,455 --> 00:19:18,021 Hmm, how about the extra equipment? 226 00:19:18,157 --> 00:19:20,525 In the trunk, as per your instructions. 227 00:19:28,367 --> 00:19:29,467 Thank you. 228 00:19:29,602 --> 00:19:31,536 And thank you, Mr. Helm. 229 00:19:38,043 --> 00:19:39,076 He's leaving now. 230 00:19:39,211 --> 00:19:40,545 YU-RANG: Follow him. 231 00:19:41,947 --> 00:19:43,247 (HISSING) 232 00:19:56,228 --> 00:19:58,262 Your Excellency, your call. 233 00:20:06,072 --> 00:20:09,607 Operation Rainbow has entered phase 4. 234 00:20:09,742 --> 00:20:11,208 On schedule. 235 00:20:11,343 --> 00:20:14,412 Stand by for my instructions on Monday morning. 236 00:20:18,418 --> 00:20:20,318 Congratulations are in order. 237 00:20:22,054 --> 00:20:25,422 Congratulations are premature, my dear Massimo. 238 00:20:25,557 --> 00:20:28,626 The report from zone 3 has been confirmed. 239 00:20:28,761 --> 00:20:31,995 And Mr. Helm is on the scene. Thank you. 240 00:20:32,865 --> 00:20:34,531 So what do you intend to do? 241 00:20:34,666 --> 00:20:36,066 I haven't decided. 242 00:20:36,202 --> 00:20:37,801 At the moment, he's under surveillance. 243 00:20:37,937 --> 00:20:39,237 Massimo, 244 00:20:40,439 --> 00:20:42,940 don't waste time. Kill him. 245 00:20:45,311 --> 00:20:49,013 I never waste anything or anyone, dear Linka. 246 00:20:50,216 --> 00:20:51,581 But, 247 00:20:51,717 --> 00:20:54,518 this breakdown in American security 248 00:20:54,653 --> 00:20:57,121 is far too convenient for my liking. 249 00:20:58,557 --> 00:21:01,892 Our schedule has very little tolerance for errors. 250 00:21:02,027 --> 00:21:06,763 Errors are made by those who blindly accept the obvious. 251 00:21:06,899 --> 00:21:09,734 And I can't believe that they would risk an agent 252 00:21:09,869 --> 00:21:13,337 of Mr. Helm's caliber quite so casually. 253 00:21:13,472 --> 00:21:17,275 But I will find out. And then I will kill him. 254 00:21:47,440 --> 00:21:48,939 (CAR HONKING) 255 00:22:20,439 --> 00:22:21,439 (GRUNTING) 256 00:22:38,491 --> 00:22:40,023 Can I be of assistance? 257 00:22:40,159 --> 00:22:43,561 Oh, he always gets that way after a couple of martinis. 258 00:22:49,167 --> 00:22:50,201 (CAR DOOR CLOSING) 259 00:23:26,906 --> 00:23:29,774 It's a pleasure to welcome you to Copenhagen. 260 00:23:42,320 --> 00:23:44,388 Oh, I'm so sorry. 261 00:23:44,523 --> 00:23:46,724 Oh. I...I twisted my ankle. 262 00:23:46,859 --> 00:23:48,792 Well, I-I'd better have a look at it. 263 00:23:48,927 --> 00:23:51,395 No, no, it's all right, really. 264 00:23:51,530 --> 00:23:52,596 Thank you so much. 265 00:23:52,732 --> 00:23:54,598 Oh, it was my pleasure. 266 00:23:54,734 --> 00:23:57,334 Boulevard Greig. Number 14. Tonight. 267 00:24:10,049 --> 00:24:11,749 MATT: A very pleasant hotel here. 268 00:24:11,884 --> 00:24:12,816 (CHUCKLES) 269 00:24:12,951 --> 00:24:14,818 Mr. Helm? Yes. 270 00:24:14,953 --> 00:24:16,386 (GLASS SHATTERING) Oh! 271 00:24:16,522 --> 00:24:17,821 Oh, oh. 272 00:24:17,956 --> 00:24:19,590 (MATT CHUCKLING) 273 00:24:19,725 --> 00:24:23,360 I'm Freya. Welcome to Denmark, Mr. Helm. 274 00:24:23,495 --> 00:24:25,629 You always greet people like this? 275 00:24:25,764 --> 00:24:28,532 I'm Freya Carlson, your tourist bureau contact. 276 00:24:28,667 --> 00:24:30,900 These are for you. Street maps, places of interest. 277 00:24:31,036 --> 00:24:31,969 Hmm. 278 00:24:32,104 --> 00:24:33,637 This is for you, too. 279 00:24:33,772 --> 00:24:35,939 Hmm. Oh, what year was that? 280 00:24:36,074 --> 00:24:37,006 1949. 281 00:24:37,142 --> 00:24:38,609 Oh, it's a very good year. 282 00:24:38,744 --> 00:24:40,310 I'm here to help you in any way I can. 283 00:24:40,445 --> 00:24:41,712 Well, it's very nice of you. 284 00:24:41,847 --> 00:24:43,413 Is there anything you'd like me to do? 285 00:24:43,549 --> 00:24:45,049 Uh, yes, ma'am. A couple of things. 286 00:24:45,184 --> 00:24:46,350 Yes, sir. 287 00:24:46,485 --> 00:24:48,652 Would you mind getting off my camera case, please? 288 00:24:48,787 --> 00:24:50,287 (GASPING) Oh, I'm sorry. 289 00:24:50,422 --> 00:24:51,421 Oh, that's fine. 290 00:24:51,557 --> 00:24:53,123 I'm sorry. That's okay. 291 00:24:53,259 --> 00:24:54,725 Umm. 292 00:24:54,860 --> 00:24:57,427 Uh, what about the arrangements at, uh, Contini's chateau? 293 00:24:57,563 --> 00:25:00,697 Oh, that's in the works. I'm expecting a call from the chateau at 11:00. 294 00:25:00,833 --> 00:25:01,798 Mmm. 295 00:25:01,933 --> 00:25:03,400 I'm sorry about... 296 00:25:04,503 --> 00:25:05,936 Welcome to Denmark. 297 00:25:14,646 --> 00:25:17,181 It's some kind of hotel you got here. 298 00:25:17,950 --> 00:25:19,049 (SIGHING) 299 00:25:19,185 --> 00:25:21,852 Mmm, half a bottle is better than none. 300 00:26:03,094 --> 00:26:04,795 (DOORBELL BUZZING) 301 00:26:06,332 --> 00:26:08,365 LOLA: It's open. Come in. 302 00:26:29,955 --> 00:26:30,921 Yep. 303 00:26:31,056 --> 00:26:32,323 (SIGHING) 304 00:26:45,070 --> 00:26:47,604 (MY MELANCHOLY BABY BY FRANK SINATRA PLAYING) 305 00:26:47,740 --> 00:26:49,973 ♪ Come to me ♪ 306 00:26:50,108 --> 00:26:53,243 ♪ My melancholy baby ♪ 307 00:26:58,551 --> 00:27:03,053 ♪ Cuddle up and don't be shy ♪ 308 00:27:08,627 --> 00:27:10,728 ♪ I adore you pet ♪ 309 00:27:12,497 --> 00:27:16,166 ♪ But the towel's a little wet ♪ 310 00:27:17,936 --> 00:27:22,472 ♪ May I suggest we hang it ♪ 311 00:27:22,608 --> 00:27:25,009 ♪ Out to dry ♪ 312 00:27:26,712 --> 00:27:28,379 You're early, Mr. Helm. 313 00:27:30,582 --> 00:27:32,483 I wasn't sure you'd come. 314 00:27:34,220 --> 00:27:36,553 I was, Miss Lola Medina. 315 00:27:37,656 --> 00:27:40,391 Oh, I underestimated you. 316 00:27:41,860 --> 00:27:43,527 You know who I am. 317 00:27:45,130 --> 00:27:46,430 Mr. Helm, 318 00:27:48,133 --> 00:27:49,566 I need your advice. 319 00:27:50,769 --> 00:27:52,002 Advice? 320 00:27:54,206 --> 00:27:57,041 Would you please change the color of the lights? 321 00:27:58,444 --> 00:28:00,910 Turn down the color of the lights? 322 00:28:01,046 --> 00:28:02,046 Oh. 323 00:28:02,814 --> 00:28:04,281 Turn the red one. 324 00:28:04,416 --> 00:28:06,149 The red one? 325 00:28:06,285 --> 00:28:10,053 Mr. Helm, as a professional photographer, 326 00:28:10,189 --> 00:28:12,056 which color would be, uh, 327 00:28:12,191 --> 00:28:14,925 most appealing in this particular light? 328 00:28:19,831 --> 00:28:22,699 That clashes with your eyes. 329 00:28:22,834 --> 00:28:25,302 And I know your setup with Contini. 330 00:28:27,306 --> 00:28:30,073 Would you turn on the blue light, please? 331 00:28:30,209 --> 00:28:32,910 Blue light. Must be the 2nd one, huh? 332 00:28:36,081 --> 00:28:37,681 Is this more interesting? 333 00:28:37,817 --> 00:28:40,317 I also know you're off the team. 334 00:28:40,452 --> 00:28:44,288 But I was on the team when Operation Rainbow was being planned. 335 00:28:49,495 --> 00:28:51,862 Would you put on the green light? 336 00:28:55,767 --> 00:28:58,035 Operation Rainbow? 337 00:28:58,170 --> 00:29:02,072 Operation Rainbow, our code name for $1 billion... 338 00:29:02,208 --> 00:29:04,808 What's your American word? Heist. 339 00:29:04,943 --> 00:29:06,810 Heist? Huh, heist. 340 00:29:07,712 --> 00:29:09,146 (CLATTERING) 341 00:29:12,117 --> 00:29:13,216 Would you change the light? 342 00:29:13,352 --> 00:29:14,384 Yes. 343 00:29:16,021 --> 00:29:17,020 Well? 344 00:29:22,261 --> 00:29:24,561 Yep. Mmm-hmm. 345 00:29:26,332 --> 00:29:30,400 I... I know what you're after 346 00:29:30,535 --> 00:29:33,604 and, uh, I like the way you're goin' about it. 347 00:29:34,873 --> 00:29:36,039 Thank you, Mr. Helm. 348 00:29:36,175 --> 00:29:37,941 Oh, it's all right. 349 00:29:41,680 --> 00:29:43,213 Oh, thank you. 350 00:29:44,250 --> 00:29:46,082 I mean, 351 00:29:46,218 --> 00:29:48,484 no, thanks. I mean, I don't use them. 352 00:29:48,620 --> 00:29:49,720 Oh. 353 00:30:06,772 --> 00:30:08,772 (MOANS) 354 00:30:08,907 --> 00:30:12,709 Nobody's gonna believe this down at the office, but, uh, 355 00:30:13,912 --> 00:30:16,679 I'm on a very tight schedule. 356 00:30:16,815 --> 00:30:19,449 But I know where the gold is, Mr. Helm. 357 00:30:22,320 --> 00:30:25,655 Well, I-I'm not on that... That tight a schedule. 358 00:30:25,790 --> 00:30:27,256 (CHUCKLING) 359 00:30:27,392 --> 00:30:29,459 I love flexible men. 360 00:30:31,229 --> 00:30:34,197 There's... There's just, uh, 2 little words, uh, 361 00:30:34,733 --> 00:30:36,066 where it is, uh, 362 00:30:37,336 --> 00:30:38,435 how much? 363 00:30:41,540 --> 00:30:43,473 Oh, I'm a gypsy, Mr. Helm. 364 00:30:43,608 --> 00:30:45,576 My father was a gypsy. 365 00:30:46,645 --> 00:30:48,946 And he taught us one thing, 366 00:30:50,549 --> 00:30:54,218 wise men enjoy pleasure 367 00:30:55,653 --> 00:30:57,221 before business. 368 00:30:59,224 --> 00:31:01,758 Well, I like your father's thinking. 369 00:31:03,562 --> 00:31:05,395 (INHALES) 370 00:31:05,797 --> 00:31:06,797 Oh. 371 00:31:11,737 --> 00:31:14,437 Oh, I'm a wretched hostess, Mr. Helm. 372 00:31:15,273 --> 00:31:17,174 I haven't offered you a thing. 373 00:31:19,311 --> 00:31:21,078 I wouldn't say that. 374 00:31:35,193 --> 00:31:37,227 What do you prefer? 375 00:31:37,929 --> 00:31:39,062 To drink. 376 00:31:42,734 --> 00:31:44,501 I've heard that you do 377 00:31:46,371 --> 00:31:47,504 drink. 378 00:31:48,507 --> 00:31:50,640 Well, it's... 379 00:31:50,775 --> 00:31:53,577 Just call it a hobby. Scotch on the rocks. 380 00:31:55,547 --> 00:31:58,882 Oh, I'm so sorry, I'm out of scotch. 381 00:32:02,054 --> 00:32:04,087 Can I give you something else? 382 00:32:07,459 --> 00:32:08,859 Surprise me. 383 00:32:12,564 --> 00:32:14,164 Oh, Mr. Helm, 384 00:32:14,299 --> 00:32:17,100 for my cooperation, I want 2 things, 385 00:32:18,970 --> 00:32:21,138 Massimo Contini destroyed 386 00:32:22,540 --> 00:32:24,341 and $1 million. 387 00:32:30,114 --> 00:32:32,749 $1 million, huh? 388 00:32:39,525 --> 00:32:42,693 Oh, you're in luck, Mr. Helm. 389 00:32:44,830 --> 00:32:46,630 (EXPLOSION RUMBLING) 390 00:32:51,036 --> 00:32:52,402 (THUDDING) 391 00:33:03,615 --> 00:33:05,816 (POLICE CAR APPROACHING) 392 00:33:37,582 --> 00:33:39,516 (POLICE SIREN WAILING) 393 00:33:40,318 --> 00:33:41,785 (TIRES SQUEALING) 394 00:33:45,056 --> 00:33:46,656 POLICEMAN: Get out of the car. 395 00:33:47,625 --> 00:33:48,992 Your hands in the air, please. 396 00:33:49,127 --> 00:33:50,426 FREYA: Wait just a minute! 397 00:33:50,562 --> 00:33:51,795 Your identification. 398 00:33:51,930 --> 00:33:54,464 Wait just a minute. Just a minute. 399 00:33:54,599 --> 00:33:57,467 I'm Freya Carlson from the Danish tourist bureau. 400 00:33:57,602 --> 00:33:59,569 Oh, for heaven's sake, put that silly gun away. 401 00:33:59,705 --> 00:34:01,037 This happens to be Matt Helm, 402 00:34:01,173 --> 00:34:03,339 one of America's most distinguished photographers. 403 00:34:03,475 --> 00:34:04,774 Well, that may be true, but... 404 00:34:04,909 --> 00:34:06,109 No news from the chateau yet. 405 00:34:06,244 --> 00:34:08,745 Uh, have you had your dinner? 406 00:34:08,880 --> 00:34:12,048 Look, Miss Carlson, we've just received reports of, uh, 407 00:34:12,184 --> 00:34:14,050 an explosion and a homicide in this building 408 00:34:14,186 --> 00:34:15,985 that your Mr. Helm was leaving so hastily. 409 00:34:16,121 --> 00:34:18,721 Well, I would say leaving the area of an explosion hastily 410 00:34:18,856 --> 00:34:20,890 is an extremely sensible reaction. 411 00:34:21,026 --> 00:34:23,226 Uh, it must... It must have been horrifying... 412 00:34:23,361 --> 00:34:25,128 Will you shut up? 413 00:34:25,263 --> 00:34:26,262 Come along, sir. 414 00:34:26,398 --> 00:34:28,164 I'm only trying to help. 415 00:34:28,300 --> 00:34:30,766 Don't do me a... You'll help me right into death row. 416 00:34:30,902 --> 00:34:33,069 Why don't you split. Go call the American embassy. 417 00:34:33,204 --> 00:34:34,537 I'm not running out on you. 418 00:34:34,673 --> 00:34:37,607 Please, do me a... Run out, huh? Desert! Desert! 419 00:34:37,743 --> 00:34:39,576 MATT: Desert, please desert. 420 00:34:42,914 --> 00:34:45,248 Why, Mr. Helm, what a pleasant surprise! 421 00:34:45,383 --> 00:34:46,316 I hope so. 422 00:34:46,451 --> 00:34:47,783 What is all this? 423 00:34:47,919 --> 00:34:50,119 Excellency, we're checking an explosion and a homicide... 424 00:34:50,255 --> 00:34:52,021 Then I suggest that you get on with it. 425 00:34:52,157 --> 00:34:53,823 I'll vouch for Mr. Helm. 426 00:34:53,958 --> 00:34:55,659 Yes, Excellency. 427 00:34:57,095 --> 00:34:59,395 Mr. Helm, I am Count Massimo Contini. 428 00:34:59,530 --> 00:35:01,531 I know you by your reputation, of course. 429 00:35:01,667 --> 00:35:03,032 Count Contini, 430 00:35:03,167 --> 00:35:04,867 I've been trying to get in touch with you for days. 431 00:35:05,002 --> 00:35:07,069 We wanted permission to photograph your chateau. 432 00:35:07,205 --> 00:35:08,338 That would be my pleasure. 433 00:35:08,473 --> 00:35:10,139 Shall we say 10:00 tomorrow morning? 434 00:35:10,274 --> 00:35:11,875 Yes, fine. 10:00. 435 00:35:18,817 --> 00:35:20,683 Who we? We? We? What's "we"? 436 00:35:20,818 --> 00:35:22,585 Us. You and me. Hmm. 437 00:35:22,720 --> 00:35:24,187 My orders from the tourist bureau 438 00:35:24,322 --> 00:35:25,621 are to work directly under you. 439 00:35:25,757 --> 00:35:27,823 Hmm. Directly under? 440 00:35:27,959 --> 00:35:30,059 The first order is to get outta here. 441 00:35:30,194 --> 00:35:31,427 Yes, sir. 442 00:35:31,563 --> 00:35:32,662 Hmm. 443 00:35:34,399 --> 00:35:35,765 Yes, ma'am. 444 00:35:47,078 --> 00:35:48,544 (CAR ENGINE STARTING) 445 00:35:48,980 --> 00:35:50,380 (CLANKING) 446 00:36:07,298 --> 00:36:08,665 (HONKING) 447 00:36:19,410 --> 00:36:21,878 Mr. Helm. I think we're stuck. 448 00:36:23,448 --> 00:36:24,380 We're what? 449 00:36:24,515 --> 00:36:25,447 We're stuck. 450 00:36:25,583 --> 00:36:27,284 We're stuck? Yeah. 451 00:36:29,887 --> 00:36:30,820 Good. 452 00:36:30,955 --> 00:36:33,190 Is that all you've got to say? 453 00:36:46,471 --> 00:36:49,906 Oh, dear! I just ruined a perfectly good pair of stockings. 454 00:36:50,042 --> 00:36:52,408 Poor Lola made the headlines. 455 00:36:52,543 --> 00:36:54,678 It was a rather noisy exit. 456 00:36:55,680 --> 00:36:57,614 Arranged by you? 457 00:36:58,984 --> 00:37:00,450 But of course. 458 00:37:00,585 --> 00:37:03,786 She met with Mr. Helm for only one reason, to betray you. 459 00:37:03,922 --> 00:37:05,455 So I simply stopped by her place 460 00:37:05,591 --> 00:37:07,256 and dropped off a gift bottle of scotch. 461 00:37:07,392 --> 00:37:09,726 With that inevitable kick in it. 462 00:37:09,861 --> 00:37:14,263 But you disobeyed my orders, you risked the life of Mr. Helm. 463 00:37:14,399 --> 00:37:18,367 Oh, darling, we discussed all that last night. 464 00:37:18,503 --> 00:37:22,205 It seemed to me that you forgave me. No? 465 00:37:22,340 --> 00:37:25,141 Last night I was in a forgiving mood. 466 00:37:25,276 --> 00:37:29,178 This morning I'm thinking realistically of $1 billion in gold... 467 00:37:29,314 --> 00:37:31,147 (CAR HONKS ON C.C.T.V.) 468 00:37:33,117 --> 00:37:35,418 And Mr. Helm... 469 00:38:03,848 --> 00:38:06,249 Whose character we will now test. 470 00:38:20,899 --> 00:38:23,833 Mr. Helm, his Excellency will see you now. 471 00:38:24,535 --> 00:38:26,169 This way, please. 472 00:38:50,662 --> 00:38:53,463 Miss Carlson. Mr. Helm. 473 00:38:54,599 --> 00:38:55,965 You are prompt. 474 00:38:56,101 --> 00:38:58,233 We couldn't wait to get started, Your Excellency. 475 00:38:58,369 --> 00:38:59,602 We? 476 00:38:59,738 --> 00:39:01,403 I'll take notes while Mr. Helm takes the pictures. 477 00:39:01,539 --> 00:39:02,572 Mmm-hmm. 478 00:39:08,479 --> 00:39:10,413 I'll take her anytime. 479 00:39:14,819 --> 00:39:17,019 CONTINI: Miss Carlson, Mr. Helm, 480 00:39:17,155 --> 00:39:19,389 my fiancee, Miss Linka Karensky. 481 00:39:21,159 --> 00:39:23,025 Miss Karensky, they told me... 482 00:39:23,161 --> 00:39:25,762 Linka. Please call me Linka, Mr. Helm. 483 00:39:27,431 --> 00:39:29,932 Well, make mine Matt, okay? 484 00:39:30,068 --> 00:39:31,968 They told me the count had great taste. 485 00:39:32,103 --> 00:39:33,302 Who told you that? 486 00:39:33,437 --> 00:39:34,370 I did. 487 00:39:34,505 --> 00:39:35,772 (CLEARS THROAT) 488 00:39:35,907 --> 00:39:39,275 Uh, Mr. Helm, we came here to work, remember? 489 00:39:39,411 --> 00:39:42,379 Yes. Perhaps you'd like to start in the conservatory. 490 00:39:43,248 --> 00:39:44,580 Come along, my dear. 491 00:39:44,716 --> 00:39:47,083 The view is simply breathtaking. 492 00:39:49,153 --> 00:39:50,553 It sure is. 493 00:39:53,892 --> 00:39:56,125 Was it something I said? 494 00:39:56,261 --> 00:39:59,428 In our civilized business, this is the traditional time 495 00:39:59,564 --> 00:40:03,933 to offer you a cigarette or some liquid refreshment perhaps. 496 00:40:04,069 --> 00:40:08,438 But since we are professional people, on limiting time schedules, 497 00:40:08,573 --> 00:40:11,507 I suggest that we dispense with such amenities. 498 00:40:11,642 --> 00:40:14,410 Oh, no, let's not dispense with any of those things. 499 00:40:14,545 --> 00:40:15,945 (CHUCKLING) 500 00:40:16,081 --> 00:40:18,648 But, of course, you're right. Karl... 501 00:40:27,459 --> 00:40:29,992 There's so little time for grace 502 00:40:30,127 --> 00:40:33,696 and civility in this vulgar world of ours. 503 00:40:33,831 --> 00:40:37,734 Well, I said it once and I'll say it again, I like your style. 504 00:40:41,039 --> 00:40:44,540 Actually, I would have preferred to live in a different century. 505 00:40:44,676 --> 00:40:46,909 Florence in the 13th, or Germany in the 18th. 506 00:40:47,045 --> 00:40:48,277 Wouldn't you, Mr. Helm? 507 00:40:48,413 --> 00:40:50,547 It'd be all wrong, I'd be dead by now. Hmm? 508 00:40:50,682 --> 00:40:51,847 (LAUGHING) 509 00:40:51,983 --> 00:40:55,551 Which brings me precisely to the point. 510 00:40:55,687 --> 00:40:57,853 You see, I know who you are, Mr. Helm. 511 00:40:57,988 --> 00:41:00,122 An agent of I.C.E. 512 00:41:00,258 --> 00:41:02,091 And I know why you came to Denmark. 513 00:41:02,226 --> 00:41:05,128 To recover $1 billion in American gold. 514 00:41:06,898 --> 00:41:09,031 Somebody's puttin' you on, Count. 515 00:41:09,166 --> 00:41:10,600 Please, Mr. Helm, 516 00:41:10,735 --> 00:41:13,535 stupidity has a tendency to make me impatient. 517 00:41:13,671 --> 00:41:15,505 However, 518 00:41:15,640 --> 00:41:18,074 luckily, I dislike unnecessary violence, 519 00:41:18,209 --> 00:41:20,543 which may lead to unnecessary publicity. 520 00:41:20,678 --> 00:41:23,012 Therefore, you are going to South America 521 00:41:23,148 --> 00:41:25,147 on the next available flight. 522 00:41:25,283 --> 00:41:27,283 With $1 million in cash. 523 00:41:30,087 --> 00:41:32,588 Oh, I'd hate myself in the morning. 524 00:41:32,723 --> 00:41:33,989 CONTINI: $2 million? 525 00:41:34,125 --> 00:41:36,058 I'd hate myself twice in the morning. 526 00:41:36,193 --> 00:41:37,893 I'd lose my sense of values. 527 00:41:38,029 --> 00:41:39,462 You are interfering with plans 528 00:41:39,598 --> 00:41:42,665 as delicately balanced as a Swiss chronometer. 529 00:41:46,537 --> 00:41:48,605 Therefore I must kill you. 530 00:41:52,643 --> 00:41:55,044 Uh, you remember what you said about being stupid? 531 00:41:55,179 --> 00:41:58,681 You think I walked in here without knowing I could walk out? 532 00:41:58,817 --> 00:42:01,717 Now, the Danish tourist bureau, they know where I am. 533 00:42:01,853 --> 00:42:04,487 And they know the minute I'm expected back. 534 00:42:04,622 --> 00:42:08,824 If I don't show up, you're gonna be up to your hips in cops. 535 00:42:08,960 --> 00:42:10,360 MATT: Freya, uh, 536 00:42:12,096 --> 00:42:15,431 uh, tell him the tourist bureau, they know where I am, right? 537 00:42:15,566 --> 00:42:16,666 Oh, no, Mr. Helm. 538 00:42:16,801 --> 00:42:17,833 No, Mr. Helm? 539 00:42:17,969 --> 00:42:19,969 No, our clients have complete privacy. 540 00:42:20,104 --> 00:42:22,105 No one knows who you are. 541 00:42:24,308 --> 00:42:25,508 (EXCLAIMS) 542 00:42:26,143 --> 00:42:27,242 (FREYA EXCLAIMING) 543 00:42:27,378 --> 00:42:28,311 Oh. 544 00:42:28,446 --> 00:42:29,778 MATT: Hold it! Smile! 545 00:42:29,914 --> 00:42:30,847 FREYA: Ah! Oh! 546 00:42:30,982 --> 00:42:32,415 (HISSING) 547 00:42:32,550 --> 00:42:34,384 Oh, they didn't smile. 548 00:42:35,520 --> 00:42:36,519 (GRUNTING) 549 00:42:37,855 --> 00:42:39,188 (GRUNTING) 550 00:42:39,857 --> 00:42:40,856 (YELLING) 551 00:42:41,292 --> 00:42:42,292 (GROANING) 552 00:42:44,629 --> 00:42:45,628 (GRUNTING) 553 00:42:49,167 --> 00:42:50,800 (YELLING) 554 00:42:55,940 --> 00:42:57,340 (COUGHING) 555 00:42:59,777 --> 00:43:01,344 (MEN COUGHING) 556 00:43:02,179 --> 00:43:03,947 (ALARM RINGING) 557 00:43:13,057 --> 00:43:14,490 (COUGHING) 558 00:43:19,197 --> 00:43:20,697 Oh! 559 00:43:20,832 --> 00:43:22,364 You'll be all right. Yes. 560 00:43:22,500 --> 00:43:24,067 All right, get over there. 561 00:43:24,702 --> 00:43:25,835 Come on! 562 00:43:28,973 --> 00:43:29,973 (SCREAMING) 563 00:43:30,975 --> 00:43:31,907 Okay. 564 00:43:32,042 --> 00:43:33,142 (LINKA GASPING) 565 00:43:33,277 --> 00:43:35,011 What... What makes you think she can swim? 566 00:43:35,146 --> 00:43:36,879 That was the only way to find out. Right? 567 00:43:37,015 --> 00:43:38,548 Yeah, right, right. 568 00:43:40,551 --> 00:43:41,517 Bah! 569 00:43:42,286 --> 00:43:44,320 (ALARM CONTINUES RINGING) 570 00:44:42,514 --> 00:44:43,546 Get him! 571 00:44:43,681 --> 00:44:44,714 (TIRES SQUEALING) 572 00:44:44,849 --> 00:44:46,615 (THUDDING) 573 00:44:46,751 --> 00:44:50,319 Why are they bumping us, Mr. Helm? 574 00:45:09,173 --> 00:45:10,973 They're coming, Mr. Helm! 575 00:45:13,544 --> 00:45:14,944 (THUDDING) 576 00:45:17,148 --> 00:45:19,348 Don't push me down. I can't see. 577 00:45:28,325 --> 00:45:29,892 (TIRES SQUEALING) 578 00:45:30,027 --> 00:45:33,362 They're trying to kill us, Mr. Helm. They're trying to kill us. 579 00:45:38,502 --> 00:45:40,002 FREYA: Drive faster. 580 00:45:58,355 --> 00:45:59,989 (TIRES SKIDDING) 581 00:46:15,406 --> 00:46:16,973 (SPEAKING CHINESE) 582 00:46:19,577 --> 00:46:22,345 Faster! You're an awful driver. 583 00:46:31,956 --> 00:46:33,890 Hang onto your miniskirt. 584 00:46:34,525 --> 00:46:36,125 (TIRES SQUEALING) 585 00:46:45,003 --> 00:46:46,068 (LAUGHS) 586 00:46:46,204 --> 00:46:48,504 At the tram, the road dead-ends. 587 00:47:16,634 --> 00:47:17,867 (BRAKES SCREECHING) 588 00:47:41,358 --> 00:47:42,358 Ooh. 589 00:48:27,238 --> 00:48:29,538 Bring it down. Now! 590 00:48:32,242 --> 00:48:33,643 (SQUEAKING) 591 00:48:54,531 --> 00:48:56,432 FREYA: It's occupied. 592 00:49:10,481 --> 00:49:11,747 (KNOCKING) 593 00:49:11,883 --> 00:49:14,116 FREYA: Please, just a minute. 594 00:49:29,266 --> 00:49:31,633 For heaven's sake. Oh, no! 595 00:49:31,769 --> 00:49:32,969 (MAN GRUNTING) 596 00:49:35,506 --> 00:49:36,772 Get to the car. 597 00:49:36,908 --> 00:49:38,507 (MEN YELLING) 598 00:49:40,611 --> 00:49:41,978 (EXCLAIMING) 599 00:49:48,886 --> 00:49:49,885 (YELLING) 600 00:49:55,459 --> 00:49:56,659 (GRUNTING) 601 00:49:59,763 --> 00:50:01,664 Hyah! 602 00:50:06,937 --> 00:50:08,303 (GROANING) 603 00:50:08,439 --> 00:50:10,039 (EXCLAIMING) 604 00:50:12,977 --> 00:50:13,976 (YELLING) 605 00:50:14,545 --> 00:50:15,944 (MEN THUDDING) 606 00:50:16,080 --> 00:50:17,646 (MEN YELLING) 607 00:50:20,484 --> 00:50:21,484 Yah! 608 00:50:25,523 --> 00:50:26,522 Ah! 609 00:50:27,525 --> 00:50:28,457 (GRUNTING) 610 00:50:28,592 --> 00:50:29,959 (YELLING) 611 00:50:32,863 --> 00:50:34,130 (GROANING) 612 00:50:50,180 --> 00:50:52,180 You did? You'd better. 613 00:50:52,316 --> 00:50:55,450 Each phase of the operation has been advanced 8 hours. 614 00:50:56,553 --> 00:50:59,021 You will have the pleasure of killing Mr. Helm. 615 00:51:00,724 --> 00:51:03,359 Thank you very much, Your Excellency. 616 00:51:13,103 --> 00:51:14,336 (HONKING) 617 00:51:20,377 --> 00:51:21,510 (BRAKES SQUEAKING) 618 00:51:21,645 --> 00:51:23,012 All right. 619 00:51:24,848 --> 00:51:28,484 Get out and remember, we'll call you. Out! 620 00:52:24,808 --> 00:52:26,908 (EXACTLY LIKE YOU BY DOROTHY FIELDS, JIMMY MACHUGH) 621 00:52:27,044 --> 00:52:30,546 ♪ I know why I've waited ♪ 622 00:52:30,681 --> 00:52:33,816 ♪ Know why I've been blue ♪ 623 00:52:35,519 --> 00:52:38,087 ♪ Prayed each night for a room mate ♪ 624 00:52:39,323 --> 00:52:41,790 ♪ Exactly like you ♪ 625 00:52:45,829 --> 00:52:47,462 Mr. Helm? Mmm-hmm. 626 00:52:47,598 --> 00:52:48,831 Yu-Rang. 627 00:52:49,734 --> 00:52:51,100 No, I didn't. 628 00:52:52,436 --> 00:52:55,470 But since you're here, why don't you sit down? 629 00:52:55,606 --> 00:52:57,573 No, my name is Yu-Rang. 630 00:52:58,709 --> 00:53:01,310 Your name is Yu-Rang? That's good. 631 00:53:10,655 --> 00:53:13,822 Lie down. I want to talk to you. 632 00:53:19,963 --> 00:53:23,932 About a certain $1 billion in gold? 633 00:53:24,068 --> 00:53:26,569 Half a billion, Mr. Helm. 634 00:53:28,406 --> 00:53:30,706 I'm thinking of a partnership. 635 00:53:32,876 --> 00:53:34,109 So am I. 636 00:53:36,247 --> 00:53:39,882 Shall we, um, come to the point? 637 00:53:45,356 --> 00:53:47,623 Well, maybe you're in too big a hurry. 638 00:53:47,758 --> 00:53:50,092 Now that we're partners, uh, 639 00:53:50,227 --> 00:53:52,761 why don't you just relax, Miss Yu-Rang? 640 00:53:53,530 --> 00:53:55,731 Let's not be formal, Matt. 641 00:53:55,866 --> 00:53:58,167 My first name is Wen. 642 00:53:59,402 --> 00:54:01,202 Wen? Wen Yu-Rang. 643 00:54:01,338 --> 00:54:02,971 (CHUCKLING) Mmm-hmm. 644 00:54:03,107 --> 00:54:05,741 I say the answer's hello. 645 00:54:06,343 --> 00:54:08,343 Mmm-hmm, hello. 646 00:54:08,478 --> 00:54:12,781 Now where did you say my half a billion in gold was? 647 00:54:12,916 --> 00:54:15,617 In the same place my half a billion is. 648 00:54:15,753 --> 00:54:17,152 (FREYA CLEARING THROAT) 649 00:54:17,287 --> 00:54:19,255 FREYA: Pardon me, Mr. Helm. 650 00:54:20,257 --> 00:54:21,523 She's here. 651 00:54:24,929 --> 00:54:27,396 No. Yes, she's here. 652 00:54:28,599 --> 00:54:30,332 She's got a knife in her hand. 653 00:54:30,468 --> 00:54:32,400 I know she's got a knife in her hands. 654 00:54:32,536 --> 00:54:34,336 And I said I'd call you. 655 00:54:35,306 --> 00:54:37,239 But it's very important. 656 00:54:41,645 --> 00:54:42,845 Uh, pardon me? 657 00:54:48,686 --> 00:54:50,753 Oh, we're having a party, no? 658 00:54:51,254 --> 00:54:52,320 Here. 659 00:54:53,323 --> 00:54:56,491 They, um, they told me you were a unique 660 00:54:56,626 --> 00:54:59,828 experience, Mr. Helm. Matt. 661 00:55:00,998 --> 00:55:04,833 Incredibly formidable, exciting. 662 00:55:06,136 --> 00:55:08,003 Now I shall never find out. 663 00:55:08,138 --> 00:55:11,139 Mr. Helm, Mr. MacDonald has been calling 664 00:55:11,275 --> 00:55:13,108 and he's on his way here. 665 00:55:22,452 --> 00:55:25,220 Oh, isn't that an adorable mink, Mr. Helm? 666 00:55:28,492 --> 00:55:30,559 Uh, I don't know what you've got, 667 00:55:30,694 --> 00:55:33,228 but you sure got bad timing. 668 00:55:33,363 --> 00:55:34,797 (PHONE RINGING) 669 00:55:41,004 --> 00:55:43,672 Yes? Oh, Linka? 670 00:55:44,875 --> 00:55:47,409 A lodge? I'd love to. 671 00:55:52,282 --> 00:55:55,417 Mr. Helm, aren't you gonna wait for Mr. MacDonald? 672 00:55:55,553 --> 00:55:57,819 He cabled the bureau that he'd be in tonight. 673 00:55:57,954 --> 00:55:59,321 Want to do me a favor? 674 00:55:59,456 --> 00:56:00,422 Yes, sir. 675 00:56:00,558 --> 00:56:02,324 Go play in the freeway. 676 00:56:03,894 --> 00:56:05,327 Without a car. 677 00:56:15,872 --> 00:56:17,205 (PHONE RINGING) 678 00:56:18,008 --> 00:56:19,374 FREYA: J.B., please. 679 00:56:19,510 --> 00:56:20,609 J.B. 680 00:56:22,146 --> 00:56:23,412 Yes. 681 00:56:23,547 --> 00:56:26,314 Establish an observation post at Contini's chateau. 682 00:56:26,450 --> 00:56:28,383 It'll be functional at 0800 hours. 683 00:56:28,752 --> 00:56:29,918 Right. 684 00:56:46,370 --> 00:56:49,004 Mr. MacDonald, can you give us any assurance 685 00:56:49,139 --> 00:56:51,940 that Matt Helm will complete his mission on time? 686 00:56:52,075 --> 00:56:54,843 I regret to say that I can't, Mr. Ambassador. 687 00:56:54,978 --> 00:56:58,079 You see, Matt's been out of contact for the past 26 hours. 688 00:56:58,215 --> 00:57:02,117 Gentlemen, unless we get that gold on Monday, 689 00:57:02,252 --> 00:57:04,519 by noon the pound will be worthless. 690 00:57:04,654 --> 00:57:07,455 In that event, how long could the American dollar survive? 691 00:57:07,591 --> 00:57:09,224 Can't we send in a task force? 692 00:57:09,360 --> 00:57:12,494 No, sir. We just can't risk a newsbreak. 693 00:57:12,629 --> 00:57:14,062 However, I've notified Matt 694 00:57:14,198 --> 00:57:16,331 that I'm on my way to Copenhagen. 695 00:57:16,466 --> 00:57:19,201 I'll report to you by 0100. 696 00:57:19,836 --> 00:57:20,903 Gentlemen. 697 00:57:41,458 --> 00:57:42,991 (CAR DOOR CLOSING) 698 00:58:16,293 --> 00:58:17,826 (CRICKETS CHIRPING) 699 00:58:53,363 --> 00:58:56,264 ♪ If your sweetheart ♪ 700 00:58:56,399 --> 00:59:00,669 ♪ Puts a pistol in her bed ♪ 701 00:59:03,774 --> 00:59:06,742 ♪ You'd do better ♪ 702 00:59:06,877 --> 00:59:10,779 ♪ Sleeping with your uncle Fred ♪ 703 00:59:11,748 --> 00:59:13,915 I told you I'd love to come. 704 00:59:14,050 --> 00:59:15,617 (SIGHING) 705 00:59:15,753 --> 00:59:17,818 Of course, but you... You startled me. 706 00:59:17,954 --> 00:59:19,353 You weren't expecting me? 707 00:59:19,489 --> 00:59:21,223 Oh, but I'm delighted you're here. 708 00:59:21,358 --> 00:59:23,358 As a matter of fact, I could use a little help. 709 00:59:23,493 --> 00:59:24,893 Would you, please? 710 00:59:25,028 --> 00:59:26,093 Hmm. 711 00:59:26,229 --> 00:59:27,296 Oh! 712 00:59:28,565 --> 00:59:30,832 Which way, up or down? 713 00:59:30,968 --> 00:59:33,568 There's always a choice, Mr. Helm, isn't there? 714 00:59:33,704 --> 00:59:34,903 Mmm-hmm. 715 00:59:38,141 --> 00:59:39,274 Thank you. 716 00:59:41,545 --> 00:59:44,112 I thought you wanted to talk. 717 00:59:44,247 --> 00:59:45,513 Well, can't that wait? 718 00:59:45,649 --> 00:59:48,850 I always prefer pleasure before business. 719 00:59:48,986 --> 00:59:52,520 Hmm. I bet your father was a wise old gypsy. 720 00:59:52,655 --> 00:59:54,656 Because I'm going barefoot? 721 00:59:54,791 --> 00:59:56,057 Ah, just a thought. 722 00:59:56,192 --> 00:59:58,660 But I like your thinkin'. Pleasure first. 723 01:00:01,298 --> 01:00:03,197 Without interruptions. 724 01:00:03,933 --> 01:00:05,367 Were you expecting someone? 725 01:00:05,502 --> 01:00:08,937 Yeah. That nice friendly character in your car. 726 01:00:09,072 --> 01:00:12,574 But don't you worry about him. He's taking a nice long nap. 727 01:00:14,044 --> 01:00:17,012 Oh, well, that was stupid. Karl is no threat to you. 728 01:00:18,047 --> 01:00:19,648 And neither am I. 729 01:00:22,653 --> 01:00:26,287 So this is the place I was gonna get shot in the back. 730 01:00:26,423 --> 01:00:30,024 Kind of a stylish pad to, um, take off from. 731 01:00:31,127 --> 01:00:34,363 Oh, I forgot to tell you, I took the gun. 732 01:00:36,432 --> 01:00:37,665 (CHUCKLING) 733 01:00:37,801 --> 01:00:40,134 Well, of course Contini sent me here to kill you. 734 01:00:40,270 --> 01:00:42,070 But you see, on the way over here, 735 01:00:42,205 --> 01:00:44,839 I changed my mind and I decided not to. 736 01:00:45,809 --> 01:00:48,576 Mmm-hmm. After I decked that friendly chap 737 01:00:48,711 --> 01:00:51,712 and after I took the hardware, then you decided? 738 01:00:51,848 --> 01:00:53,281 Mr. Helm. Mmm-hmm? 739 01:00:53,417 --> 01:00:55,117 (WHISPERING) Come here. 740 01:00:56,620 --> 01:00:59,421 You want me to lie down so you can talk to me? 741 01:01:02,392 --> 01:01:03,492 Okay. 742 01:01:06,496 --> 01:01:07,796 (SIGHING) 743 01:01:13,036 --> 01:01:15,403 About a partnership. 744 01:01:15,538 --> 01:01:19,941 A full partnership? Name on a rug, door, floor? 745 01:01:24,648 --> 01:01:26,415 The full treatment. 746 01:01:30,020 --> 01:01:33,021 You see, the train has stopped for Contini and me, 747 01:01:34,858 --> 01:01:36,625 and I'm getting off. 748 01:01:40,897 --> 01:01:42,297 To wait for me? 749 01:01:42,766 --> 01:01:43,932 Mmm-hmm. 750 01:01:45,802 --> 01:01:46,902 Why? 751 01:01:47,970 --> 01:01:49,638 Because I was told 752 01:01:51,541 --> 01:01:53,608 you were well worth waiting for. 753 01:01:53,744 --> 01:01:55,877 Gossip. Just gossip. 754 01:01:56,012 --> 01:01:57,512 Don't you believe me? 755 01:01:57,981 --> 01:01:59,181 No. 756 01:01:59,316 --> 01:02:00,582 (SCOFFING) 757 01:02:01,918 --> 01:02:02,917 Mr. Helm. 758 01:02:03,053 --> 01:02:04,052 Hmm? 759 01:02:05,522 --> 01:02:08,356 Look under the pillow at your left-hand side. 760 01:02:16,299 --> 01:02:20,402 You see, my friendly chauffeur and, uh, the other gun 761 01:02:21,504 --> 01:02:23,905 were just decoys. 762 01:02:24,040 --> 01:02:27,943 And that is the gun I was supposed to kill you with. 763 01:02:29,145 --> 01:02:30,879 I'm even taking off my bracelet 764 01:02:31,014 --> 01:02:33,782 because I don't want you to get scratched. 765 01:02:35,852 --> 01:02:37,886 Now do you believe me? 766 01:02:38,021 --> 01:02:39,888 I'd better. 767 01:02:41,091 --> 01:02:43,658 You got a deal. Now, where is the gold? 768 01:02:45,028 --> 01:02:47,361 It's being moved right now. 769 01:02:47,497 --> 01:02:49,998 They won't believe this down at the office either, 770 01:02:50,133 --> 01:02:52,701 but here's a straight question, where to? 771 01:02:54,571 --> 01:02:56,104 I really don't know. 772 01:02:57,006 --> 01:02:59,107 And I won't know for hours. 773 01:03:00,410 --> 01:03:04,412 So you see, we've all the time in the world. 774 01:03:23,266 --> 01:03:25,200 (HORN BLARING) 775 01:03:31,341 --> 01:03:32,573 (SIGHING) 776 01:03:32,709 --> 01:03:34,642 Horn. That's a horn. That's not a horn. 777 01:03:34,778 --> 01:03:36,310 You didn't... That wasn't... 778 01:03:36,446 --> 01:03:39,381 Tell me you didn't hear a horn. You heard a horn? 779 01:03:40,250 --> 01:03:43,084 She's here. She's here. 780 01:03:54,731 --> 01:03:58,400 You got a deal, partner. Now, you call me. 781 01:03:59,636 --> 01:04:00,869 (SIGHING) 782 01:04:04,006 --> 01:04:05,307 (DOOR CLICKING) 783 01:04:24,894 --> 01:04:26,394 (CAR HORN HONKING) 784 01:04:40,043 --> 01:04:42,811 There's activity, but nothing conclusive. 785 01:04:42,946 --> 01:04:44,478 Maintain surveillance. 786 01:04:44,614 --> 01:04:45,747 J.B.: Right. 787 01:04:55,091 --> 01:04:56,458 (GUNSHOTS) 788 01:05:38,769 --> 01:05:42,671 ♪ Let me call you sweetheart ♪ 789 01:05:43,940 --> 01:05:48,076 ♪ I'm in love with you ♪ 790 01:05:51,480 --> 01:05:55,817 ♪ I haven't seen your face, dear ♪ 791 01:05:56,820 --> 01:06:00,689 ♪ But your legs will do ♪ 792 01:07:14,330 --> 01:07:17,865 CONTINI: Each phase of our operation has been advanced 10 hours. 793 01:07:18,000 --> 01:07:19,300 Repeat, 10 hours. 794 01:07:19,435 --> 01:07:20,901 Shipments will be delivered 795 01:07:21,037 --> 01:07:23,104 according to my prearranged schedules. 796 01:07:23,239 --> 01:07:25,840 But our tolerances have been drastically reduced. 797 01:07:25,975 --> 01:07:27,408 MacDonald is here. 798 01:07:27,544 --> 01:07:28,910 Which means that I.C.E., 799 01:07:29,045 --> 01:07:31,913 has established red alert plus one. 800 01:07:32,048 --> 01:07:33,347 You tried and failed. 801 01:07:33,482 --> 01:07:34,882 I won't tonight. 802 01:07:35,017 --> 01:07:37,585 CONTINI: Words. I can't afford the luxury of words. 803 01:07:37,721 --> 01:07:40,555 There's been a serious breakdown in security. 804 01:07:40,690 --> 01:07:42,757 The chateau has been under surveillance for 7 hours. 805 01:07:42,892 --> 01:07:44,158 Deplorable! 806 01:07:44,293 --> 01:07:48,596 When the estate is re-secured and quadrants checked, 807 01:07:48,732 --> 01:07:50,864 you will make a phone call to Mr. Helm 808 01:07:51,000 --> 01:07:53,868 and you will arrange to meet him at the usual rendezvous. 809 01:08:01,644 --> 01:08:03,511 (KNOCKING ON DOOR) 810 01:08:04,246 --> 01:08:05,847 Ho-ho-ho-hold it. 811 01:08:07,918 --> 01:08:09,317 Well, Matt. 812 01:08:10,519 --> 01:08:12,419 Oh, Mr. MacDonald! 813 01:08:12,555 --> 01:08:16,457 Freya! For Pete's sake, Freya! 814 01:08:16,592 --> 01:08:18,025 Oh, let me look... 815 01:08:18,160 --> 01:08:20,928 Freya, how long has it been? 816 01:08:21,064 --> 01:08:23,497 Uh, Prague or maybe it was the Jefferson affair... 817 01:08:23,633 --> 01:08:26,300 Now don't tell me that you know little Miss foul-up here? 818 01:08:26,436 --> 01:08:27,502 Now just one minute. 819 01:08:27,637 --> 01:08:29,303 I was told to work directly under you, 820 01:08:29,439 --> 01:08:30,804 and you refused to cooperate. 821 01:08:30,940 --> 01:08:32,072 You say that again, 822 01:08:32,208 --> 01:08:34,175 I'm gonna teach you to watch your language. 823 01:08:34,310 --> 01:08:37,077 Matt, I told you we'd give you all the protection we could. 824 01:08:37,213 --> 01:08:38,779 She's my protection? 825 01:08:38,915 --> 01:08:40,815 She happens to be with British intelligence. 826 01:08:40,950 --> 01:08:42,817 I get it. You're trying to get rid of me. 827 01:08:42,952 --> 01:08:44,618 And an extremely efficient one, too. 828 01:08:44,754 --> 01:08:46,287 As a Matter of fact, I've established 829 01:08:46,423 --> 01:08:48,856 an observation post above Contini's chateau. 830 01:08:48,992 --> 01:08:50,224 And what did you find out? 831 01:08:50,359 --> 01:08:51,926 Nothing at all. 832 01:08:52,061 --> 01:08:53,394 The agent was killed. 833 01:08:53,530 --> 01:08:55,462 Well, that figures. 834 01:08:55,598 --> 01:08:57,998 And, in addition, I was extremely efficient 835 01:08:58,134 --> 01:09:00,101 at the tramway with Yu-Rang, remember? 836 01:09:00,236 --> 01:09:03,003 Uh-huh. Oh, that was in the ladies' room. 837 01:09:03,139 --> 01:09:05,039 Wait a minute. Yu-Rang is here? 838 01:09:05,175 --> 01:09:06,407 Mmm-hmm. 839 01:09:07,344 --> 01:09:09,110 Well, that's trouble in spades. 840 01:09:09,245 --> 01:09:10,978 She's Contini's top agent in Hong Kong. 841 01:09:11,114 --> 01:09:12,513 Matt, what inning is it? 842 01:09:12,649 --> 01:09:15,049 I think it's the 9th inning and you're right on target. 843 01:09:15,185 --> 01:09:16,451 Contini is our guy. 844 01:09:16,586 --> 01:09:19,020 The United States is holding a 5% finder's fee 845 01:09:19,155 --> 01:09:21,522 for that gold, and no questions asked. 846 01:09:21,657 --> 01:09:22,724 $50 million, huh? 847 01:09:22,859 --> 01:09:24,992 Well, I'm supposed to meet Linka tonight, 848 01:09:25,128 --> 01:09:27,762 and they've set me up for a hit. 849 01:09:27,897 --> 01:09:30,464 But I'm gonna shock her out of her miniskirt. 850 01:09:30,599 --> 01:09:31,698 (PHONE RINGING) 851 01:09:31,834 --> 01:09:33,601 Oh, would you answer that, please? 852 01:09:33,736 --> 01:09:34,902 No, over there. 853 01:09:35,038 --> 01:09:37,405 And if it's little Linka, stall. 854 01:09:37,541 --> 01:09:39,841 You know what that means, stall. 855 01:09:41,310 --> 01:09:42,777 Mr. Helm's suite. 856 01:09:44,080 --> 01:09:45,747 Uh, no, he isn't at the moment. 857 01:09:45,882 --> 01:09:47,482 May I take a message? 858 01:09:49,185 --> 01:09:50,285 Thank you. 859 01:09:51,120 --> 01:09:52,586 It was your little Linka. 860 01:09:52,722 --> 01:09:54,655 Huh, they really think I'm buying. 861 01:09:54,791 --> 01:09:57,358 Now if only I knew where Yu-Rang lived, 862 01:09:57,494 --> 01:10:00,828 I would have had a cozy little chat with her. 863 01:10:00,964 --> 01:10:02,630 It just so happens that I know 864 01:10:02,766 --> 01:10:05,065 where Yu-Rang hangs her kimono. 865 01:10:05,201 --> 01:10:07,602 I bet you do. 10-to-one, you don't. 866 01:10:09,205 --> 01:10:10,271 Bet. 867 01:10:11,073 --> 01:10:12,340 You just remember that 868 01:10:12,475 --> 01:10:14,575 this happens to be my home cricket pitch. 869 01:10:14,710 --> 01:10:17,811 Well, stop pitching your cricket and give. 870 01:10:17,947 --> 01:10:20,214 The House of 7 Joys. Number 5, Viking Street. 871 01:10:20,349 --> 01:10:21,716 10-to-one? 872 01:10:21,851 --> 01:10:23,651 (PHONE RINGING) 873 01:10:23,787 --> 01:10:24,952 Matt, hold it. 874 01:10:25,087 --> 01:10:26,320 Now, be sensible. 875 01:10:26,456 --> 01:10:28,322 Use your head for something beside a target. 876 01:10:28,457 --> 01:10:29,957 You're walking into a firing squad. 877 01:10:30,093 --> 01:10:31,592 I'm glad you're worried about me, 878 01:10:31,727 --> 01:10:33,227 but, uh, I'm gonna be sensible. 879 01:10:33,362 --> 01:10:36,531 I'm using my head. I'm not meeting Linka tonight. 880 01:10:36,666 --> 01:10:38,366 You're pickin' her up. 881 01:10:38,501 --> 01:10:39,634 (PHONE RINGING) 882 01:10:40,269 --> 01:10:41,736 Hello. 883 01:10:41,871 --> 01:10:43,604 Oh, hello, partner. 884 01:10:44,574 --> 01:10:47,742 We have a golden opportunity, partner. 885 01:10:49,345 --> 01:10:51,612 So why don't you meet me as soon as possible 886 01:10:51,748 --> 01:10:55,249 at the House of 7 Joys. Viking Street. 887 01:10:55,385 --> 01:10:59,052 Uh, no. It's honest time now. The House of 7 Joys? 888 01:10:59,188 --> 01:11:01,689 That's, uh, Yu-Rang's pad. 889 01:11:01,825 --> 01:11:05,593 MATT: We'll meet in the open. Uh, Tivoli Gardens. 890 01:11:05,728 --> 01:11:06,827 West gate. 891 01:11:06,963 --> 01:11:08,795 And one more thing, sweetheart. 892 01:11:08,931 --> 01:11:10,364 I know where the gold is, 893 01:11:10,499 --> 01:11:12,266 so that makes me the senior partner. 894 01:11:12,402 --> 01:11:13,534 (PHONE CLICKS) 895 01:11:17,740 --> 01:11:19,641 I believe he does know. 896 01:11:20,376 --> 01:11:21,409 He may, 897 01:11:22,745 --> 01:11:24,045 and he may not. 898 01:11:26,616 --> 01:11:28,850 But I can't afford to speculate. 899 01:12:00,983 --> 01:12:02,817 (TRANSMITTER BEEPING) 900 01:12:19,769 --> 01:12:21,469 Permit me, Mr. Helm. 901 01:12:26,075 --> 01:12:27,675 May I, Mr. Helm? 902 01:12:30,780 --> 01:12:31,946 Thank you. 903 01:12:32,081 --> 01:12:33,448 This way, please. 904 01:12:43,092 --> 01:12:45,059 May I call you "partner"? 905 01:12:45,194 --> 01:12:47,894 It was thoughtful of you to call me, Mr. Helm, 906 01:12:48,030 --> 01:12:50,163 with such an attractive proposal. 907 01:12:50,299 --> 01:12:52,032 Oh, don't knock it, honey. 908 01:12:52,168 --> 01:12:54,234 The finder's fee is $50 million. 909 01:12:54,370 --> 01:12:56,137 No questions, no strings. 910 01:12:57,206 --> 01:12:59,373 His Excellency would have questions. 911 01:12:59,508 --> 01:13:02,610 Who's he gonna ask? Other guys wearing stripes? 912 01:13:04,881 --> 01:13:07,748 What's to prevent me taking the whole bowl of rice? 913 01:13:07,884 --> 01:13:09,283 The billion? 914 01:13:09,419 --> 01:13:12,587 Well, in the first place, you don't have Contini's contacts, 915 01:13:13,956 --> 01:13:16,657 and you're too little for that much loot. 916 01:13:17,726 --> 01:13:19,393 And your share? 917 01:13:19,528 --> 01:13:22,696 Oh, I'm an agent of I.C.E. I don't get one yen. 918 01:13:22,831 --> 01:13:26,033 Oh, you... You're doing this only for duty? 919 01:13:26,169 --> 01:13:28,101 Well, you're a generous person. 920 01:13:28,237 --> 01:13:30,437 I figure, later on, Christmas time, 921 01:13:30,573 --> 01:13:32,239 you might send me a card or something. 922 01:13:32,375 --> 01:13:33,607 Forgive me, Yu-Rang. 923 01:13:33,742 --> 01:13:36,810 There's a call from your headquarters in Bombay. 924 01:13:36,946 --> 01:13:38,446 Oh, excuse me. 925 01:13:38,982 --> 01:13:40,681 Oh, no. 926 01:13:40,816 --> 01:13:43,818 Mr. Helm, betraying Massimo Contini 927 01:13:43,953 --> 01:13:46,521 is both dangerous and unprofitable. 928 01:13:50,125 --> 01:13:51,359 (SNAPS FINGERS) 929 01:14:10,179 --> 01:14:11,913 Mr. Helm. 930 01:14:12,048 --> 01:14:15,116 You've caused me a great deal of inconvenience. 931 01:14:17,453 --> 01:14:20,921 Well, you have to admit it's been a 2-way street. 932 01:14:21,057 --> 01:14:23,590 Were you tempted by his offer, my dear? 933 01:14:23,726 --> 01:14:26,260 Of course not, Your Excellency. 934 01:14:26,395 --> 01:14:31,031 That offer, Mr. Helm, removed my last nagging doubt. 935 01:14:31,167 --> 01:14:33,033 You don't know where the gold is, 936 01:14:33,169 --> 01:14:35,169 otherwise you would not have attempted 937 01:14:35,304 --> 01:14:38,005 to corrupt my loyal servant, Yu-Rang. 938 01:14:39,509 --> 01:14:41,642 Oh, we know where it is. 939 01:14:41,777 --> 01:14:45,079 And, uh, that offer was plain common sense. 940 01:14:45,214 --> 01:14:48,281 We want to avoid publicity and also we want to avoid 941 01:14:48,417 --> 01:14:49,950 killing a couple of dozen people. 942 01:14:50,086 --> 01:14:51,385 No. 943 01:14:51,520 --> 01:14:54,689 Now I can proceed precisely on schedule. 944 01:14:56,092 --> 01:14:58,025 Well, uh, you've forgotten something. 945 01:14:58,160 --> 01:15:00,394 I'm here. You're here. 946 01:15:00,529 --> 01:15:02,964 Yu-Rang and her friendly apes are here. 947 01:15:03,766 --> 01:15:06,801 But where is MacDonald? 948 01:15:08,637 --> 01:15:11,571 I would like to play poker with you, Mr. Helm, 949 01:15:11,707 --> 01:15:14,542 because you lie so unconvincingly. 950 01:15:15,511 --> 01:15:16,577 (TAPPING) 951 01:15:17,780 --> 01:15:18,946 (BUZZING) 952 01:15:31,260 --> 01:15:32,260 (THUDS) 953 01:15:35,031 --> 01:15:36,697 Just in the nick of time. 954 01:15:39,702 --> 01:15:41,368 I was terribly disappointed 955 01:15:41,503 --> 01:15:44,438 that you couldn't keep our rendezvous, Mr. Helm. 956 01:15:44,574 --> 01:15:46,140 But Mr. MacDonald proved to be 957 01:15:46,276 --> 01:15:49,176 very cooperative, shall we say? 958 01:15:49,312 --> 01:15:52,279 Oh, that's Mac, all right. Anything to help. 959 01:15:52,415 --> 01:15:54,348 But one thing, we gotta get going. 960 01:15:56,552 --> 01:15:58,185 (BUZZING) 961 01:16:09,465 --> 01:16:12,266 Well, if it isn't Miss Carlson. 962 01:16:13,969 --> 01:16:17,304 My dear, you must be terribly dedicated to your work 963 01:16:17,440 --> 01:16:19,740 to wear an atrocious wig like that. 964 01:16:21,310 --> 01:16:23,811 How very common of you to mention it. 965 01:16:44,767 --> 01:16:48,469 Your question, I believe, was, "Where is Mr. MacDonald?" 966 01:16:51,307 --> 01:16:53,474 You sure are somethin', Count. 967 01:16:53,609 --> 01:16:56,644 But I gotta tell you, I'm holdin' aces, back-to-back. 968 01:16:57,513 --> 01:16:59,180 Your call, Mr. Helm. 969 01:17:00,983 --> 01:17:02,416 Operation Rainbow. 970 01:17:05,421 --> 01:17:06,586 Go on. 971 01:17:07,055 --> 01:17:08,155 Lola Medina. 972 01:17:09,192 --> 01:17:11,258 The wild gypsy with the wise old pappy, 973 01:17:11,393 --> 01:17:12,926 and the noisy bottles. 974 01:17:13,062 --> 01:17:14,495 She was your fun and games 975 01:17:14,630 --> 01:17:17,364 while Operation Rainbow was being planned. 976 01:17:17,500 --> 01:17:19,800 And you want to know something about gypsies? 977 01:17:19,935 --> 01:17:22,637 They love to drink and they love to talk. 978 01:17:23,772 --> 01:17:26,674 I'm sorry you said that, Mr. Helm. 979 01:17:26,809 --> 01:17:30,644 Because it brings our pleasant little chat to an end. 980 01:17:30,779 --> 01:17:31,978 (BUTTON CLICKING) 981 01:17:32,114 --> 01:17:33,648 Hold on, Mac. 982 01:17:37,052 --> 01:17:38,252 (BUZZING) 983 01:17:42,858 --> 01:17:44,392 (PHONE BUZZING) 984 01:17:56,405 --> 01:17:58,539 The tracks have been cleared to Luxembourg. 985 01:17:58,674 --> 01:18:00,675 Proceed to phase 8 immediately. 986 01:18:04,513 --> 01:18:08,949 Be so good as to execute Messrs Helm and MacDonald. 987 01:18:09,085 --> 01:18:11,085 And don't forget Miss Carlson. 988 01:18:26,702 --> 01:18:28,202 (GLASS SHATTERING) 989 01:18:35,311 --> 01:18:36,577 (GRUNTING) 990 01:18:41,550 --> 01:18:42,717 (GROANING) 991 01:18:43,619 --> 01:18:45,186 (MEN EXCLAIMING) 992 01:18:49,058 --> 01:18:50,591 (MEN GRUNTING) 993 01:19:02,304 --> 01:19:04,305 Raise the inside cylinder. 994 01:19:06,074 --> 01:19:07,975 Remove the glass wall. 995 01:19:09,712 --> 01:19:11,044 (BUZZING) 996 01:19:11,180 --> 01:19:12,980 And get ready. 997 01:19:26,695 --> 01:19:28,295 How very unfortunate. 998 01:19:28,430 --> 01:19:29,430 Tsk, tsk. 999 01:19:37,907 --> 01:19:39,273 Get our pal to a hospital. 1000 01:19:39,408 --> 01:19:41,675 Oh, never mind me. Just stop Contini. 1001 01:19:55,658 --> 01:19:56,723 (SIGHING) 1002 01:19:56,859 --> 01:19:58,292 That could have been you. 1003 01:19:58,427 --> 01:19:59,392 Never. 1004 01:19:59,528 --> 01:20:01,529 Never. Never. never. Never. Never. 1005 01:20:01,664 --> 01:20:02,663 (MUMBLING) 1006 01:20:04,967 --> 01:20:06,433 (BUZZING) 1007 01:20:13,175 --> 01:20:14,708 (PHONE BUZZING) 1008 01:20:15,510 --> 01:20:16,577 Hurry it up. 1009 01:20:16,712 --> 01:20:17,711 Yes, Your Excellency. 1010 01:20:17,847 --> 01:20:18,946 Don't just stand there. 1011 01:20:19,081 --> 01:20:20,514 Yes, Your Excellency. 1012 01:20:20,649 --> 01:20:23,316 The shipment will be en route to Luxembourg 1013 01:20:23,452 --> 01:20:25,186 at h-hour minus 10. 1014 01:20:42,171 --> 01:20:44,504 Yu-Rang, intercept Matt Helm. 1015 01:20:44,640 --> 01:20:47,841 CONTINI: He's traveling towards the chateau, south by southwest. 1016 01:20:48,477 --> 01:20:50,477 Yes, Your Excellency. 1017 01:20:50,612 --> 01:20:51,779 Turn around. 1018 01:21:03,391 --> 01:21:06,460 Turn left at the intersection. I know a shortcut. 1019 01:21:08,831 --> 01:21:10,096 Are you sure? 1020 01:21:10,232 --> 01:21:12,099 Yes, I'm sure. Turn left. 1021 01:21:15,370 --> 01:21:17,037 Must be the wig. 1022 01:21:17,172 --> 01:21:18,539 I beg your pardon? 1023 01:21:18,674 --> 01:21:20,307 Well, I mean you... 1024 01:21:22,211 --> 01:21:25,379 At the House of 7 Joys, you didn't do one thing wrong. 1025 01:21:44,667 --> 01:21:46,267 Turn right, right here. 1026 01:22:19,902 --> 01:22:21,635 Somebody put a river here. 1027 01:22:25,707 --> 01:22:27,841 I'll see if it's too deep to cross. 1028 01:22:55,671 --> 01:22:56,870 It's fine. 1029 01:22:59,541 --> 01:23:00,708 (SCREAMING) 1030 01:23:03,879 --> 01:23:05,446 (WATER GURGLING) 1031 01:23:42,585 --> 01:23:43,951 It's too deep. 1032 01:23:44,687 --> 01:23:46,153 Too deep, huh? 1033 01:23:48,023 --> 01:23:50,557 Look, I want to ask you... I want to ask you a question. 1034 01:23:50,692 --> 01:23:52,459 Whose side are you on? 1035 01:23:56,298 --> 01:23:58,932 Well, I'm an agent. 1036 01:23:59,067 --> 01:24:01,368 And I... I also happen to be a good one. 1037 01:24:02,537 --> 01:24:04,271 And I'm also a woman. 1038 01:24:08,743 --> 01:24:10,377 It was the wig. 1039 01:24:10,512 --> 01:24:12,445 (HIGH-PITCHED BUZZING) 1040 01:24:12,581 --> 01:24:15,416 Get rid of it! Throw it! Throw it! 1041 01:24:16,752 --> 01:24:18,085 Not at me! 1042 01:24:21,423 --> 01:24:22,723 (EXCLAIMING) 1043 01:24:29,198 --> 01:24:31,165 YU-RANG: Ching! To the river! 1044 01:24:39,107 --> 01:24:41,441 I want to talk to you. 1045 01:24:41,577 --> 01:24:44,611 I want to talk to you, too, after the job's finished. 1046 01:25:14,309 --> 01:25:16,843 Mr. Helm, I'm afraid the car is broken. 1047 01:25:16,978 --> 01:25:18,010 The car's broken? 1048 01:25:18,146 --> 01:25:19,112 Yes. 1049 01:25:19,248 --> 01:25:21,348 Oh, my hat! My hat's okay. 1050 01:25:26,621 --> 01:25:28,055 Hey, come here. 1051 01:25:32,294 --> 01:25:34,027 Your hat's not broken, huh? 1052 01:25:34,162 --> 01:25:35,329 No. 1053 01:25:35,464 --> 01:25:38,131 Your head's broken. Grab a hold. That's right. 1054 01:25:38,266 --> 01:25:39,566 (BOTH GRUNTING) 1055 01:26:18,774 --> 01:26:19,907 You through? 1056 01:26:45,100 --> 01:26:46,366 You are on their side. 1057 01:26:46,501 --> 01:26:47,734 I am not. 1058 01:27:10,058 --> 01:27:11,124 Up you go. 1059 01:27:14,596 --> 01:27:17,030 Uh, Mr... Mr. Helm, I think you should know 1060 01:27:17,165 --> 01:27:19,165 that I-I'm a bit of a coward about flying. 1061 01:27:19,300 --> 01:27:20,534 Good. 1062 01:27:20,669 --> 01:27:23,170 Mr. Helm! Look! 1063 01:27:26,875 --> 01:27:28,475 (HIGH-PITCHED BUZZING) 1064 01:27:42,490 --> 01:27:44,291 (HELICOPTER WHIRRING) 1065 01:27:54,236 --> 01:27:55,435 Contini's. 1066 01:28:28,603 --> 01:28:30,804 Band 05, come in. 1067 01:28:33,275 --> 01:28:34,741 Are you reading me, Matt? 1068 01:28:34,876 --> 01:28:36,509 Time's running out, Mr. MacDonald 1069 01:28:36,644 --> 01:28:38,445 for the British pound, the American dollar, 1070 01:28:38,580 --> 01:28:39,579 the free world. 1071 01:28:39,715 --> 01:28:41,113 I can send in a division of troops. 1072 01:28:41,249 --> 01:28:42,849 No. No. 1073 01:28:44,686 --> 01:28:47,387 Until I contact Matt, we can't make a move. 1074 01:28:51,827 --> 01:28:54,261 Get on with it, Frankie. Move it nearer. 1075 01:28:54,396 --> 01:28:55,495 Yes, Your Excellency. 1076 01:28:55,630 --> 01:28:57,097 (CAR HORN HONKING) 1077 01:29:06,174 --> 01:29:07,274 Matt Helm. 1078 01:29:09,144 --> 01:29:10,877 They will take care of Mr. Helm's 1079 01:29:11,012 --> 01:29:12,846 terminal liquidation. Come on. 1080 01:29:15,583 --> 01:29:17,951 If they happen to fail, you will execute plan 2. 1081 01:29:18,086 --> 01:29:19,085 Yes, Your Excellency. 1082 01:29:19,220 --> 01:29:20,687 Unfortunately, I can't stay to savor 1083 01:29:20,822 --> 01:29:22,155 Mr. Helm's final departure. 1084 01:29:22,291 --> 01:29:24,791 But Luxembourg, I shall expect you to dine. 1085 01:29:25,527 --> 01:29:27,627 (HELICOPTER APPROACHING) 1086 01:29:34,236 --> 01:29:36,269 He's landing behind the chateau. 1087 01:29:45,247 --> 01:29:46,413 Let's go! 1088 01:29:57,025 --> 01:29:58,458 (GUN FIRING) 1089 01:29:59,894 --> 01:30:01,861 From the window there! 1090 01:30:01,996 --> 01:30:04,431 (FIRING CONTINUES) 1091 01:30:06,134 --> 01:30:07,200 (GROANING) 1092 01:30:07,335 --> 01:30:08,568 (SCREAMING) 1093 01:30:35,197 --> 01:30:36,830 (HIGH-PITCHED WHISTLING) 1094 01:31:02,190 --> 01:31:03,423 Mr. Helm. 1095 01:31:04,059 --> 01:31:05,091 Goodbye. 1096 01:31:10,932 --> 01:31:13,099 Our business must remain unfinished. 1097 01:31:13,868 --> 01:31:15,235 I'm sorry, Matt. 1098 01:31:37,459 --> 01:31:39,659 (HIGH-PITCHED WHISTLING) 1099 01:32:00,615 --> 01:32:02,115 (MACHINE GUN FIRING) 1100 01:32:34,783 --> 01:32:35,949 (GRUNTING) 1101 01:32:41,056 --> 01:32:42,455 (GRUNTING) 1102 01:33:20,328 --> 01:33:22,095 (BOTH EXCLAIMING) 1103 01:33:41,215 --> 01:33:42,382 (INAUDIBLE) 1104 01:33:53,695 --> 01:33:54,961 Oh, dear. 1105 01:33:55,096 --> 01:33:56,096 (PANTING) 1106 01:34:01,636 --> 01:34:02,802 (GROANING) 1107 01:34:04,539 --> 01:34:05,772 (YELLING) 1108 01:34:14,816 --> 01:34:18,118 Just a minute. I'm not through with you yet. 1109 01:35:16,611 --> 01:35:17,744 (YELLING) 1110 01:35:29,224 --> 01:35:30,423 (YELLING) 1111 01:36:01,856 --> 01:36:05,358 I could indulge myself by killing you, Mr. Helm. 1112 01:36:05,493 --> 01:36:07,360 But I will leave that small chore 1113 01:36:07,496 --> 01:36:09,329 to your colleague, Miss Carlson. 1114 01:36:27,315 --> 01:36:29,783 Oh, no. Oh! 1115 01:36:50,238 --> 01:36:51,604 (DOOR OPENING) 1116 01:37:00,348 --> 01:37:01,714 Aah! 1117 01:37:05,720 --> 01:37:08,054 Oh! I'm... I'm sorry. Did I hurt you? 1118 01:37:08,189 --> 01:37:09,889 Of course you hurt me. 1119 01:37:10,758 --> 01:37:12,358 (EXCLAIMS) 1120 01:37:16,497 --> 01:37:17,664 Okay, let's... 1121 01:37:17,799 --> 01:37:19,799 No, no, no, come with me. I know a better way. 1122 01:37:19,934 --> 01:37:21,901 Are you sure it's not occupied? 1123 01:37:48,362 --> 01:37:49,929 Isn't this fun? 1124 01:37:56,037 --> 01:37:57,704 Well, isn't it? 1125 01:38:29,370 --> 01:38:31,337 Oh, isn't this wonderful? 1126 01:38:33,307 --> 01:38:34,707 I just can't wait. 1127 01:38:35,543 --> 01:38:37,076 You can't wait? 1128 01:38:37,211 --> 01:38:40,146 You know, like you say, to have our little talk. 1129 01:38:51,559 --> 01:38:53,960 Mr. Helm, there it is! There! 1130 01:39:18,953 --> 01:39:20,653 Oh, isn't this exciting? 1131 01:39:55,256 --> 01:39:57,090 (BOTH GRUNTING) 1132 01:40:03,631 --> 01:40:04,897 (SCREAMING) 1133 01:40:31,893 --> 01:40:34,426 Are you comfortable, my dear? 1134 01:40:34,562 --> 01:40:36,662 Yes, very comfortable, thank you. 1135 01:40:37,998 --> 01:40:40,133 Mr. Helm! 1136 01:40:40,268 --> 01:40:42,468 Mr. Helm! 1137 01:40:55,516 --> 01:40:59,318 Mr. Helm, I lost my... I lost my hat! 1138 01:41:03,424 --> 01:41:06,492 FREYA: Mr. Helm! I'm slipping! 1139 01:41:10,765 --> 01:41:12,165 I'm slipping! 1140 01:41:12,800 --> 01:41:14,067 (GRUNTS) 1141 01:41:22,810 --> 01:41:24,143 (SCREAMING) 1142 01:41:34,288 --> 01:41:37,457 Mr. Helm, is my hair a mess? 1143 01:41:38,125 --> 01:41:39,091 What? 1144 01:41:39,226 --> 01:41:40,392 Is my hair a mess? 1145 01:41:40,528 --> 01:41:42,328 You wanna know the truth? Yeah. 1146 01:41:42,463 --> 01:41:43,696 You're a mess! 1147 01:41:58,112 --> 01:42:00,146 (PHONE BUZZING) 1148 01:42:02,817 --> 01:42:04,416 Mr. MacDonald... Hold it. Hold it. 1149 01:42:04,552 --> 01:42:06,519 I'm getting through to him. Matt? 1150 01:42:07,455 --> 01:42:09,121 Matt, where the hell are you? 1151 01:42:09,857 --> 01:42:12,258 Oh, I'm in Contini's diesel. 1152 01:42:12,393 --> 01:42:14,093 And what's left of him is... 1153 01:42:14,228 --> 01:42:17,063 Is up the track about 30 miles from his chateau. 1154 01:42:18,066 --> 01:42:20,132 Yeah... Yeah, I got the gold. 1155 01:42:20,268 --> 01:42:22,134 And I got a couple of questions. 1156 01:42:22,270 --> 01:42:25,004 Where do I take it and how do you stop this thing? 1157 01:42:25,139 --> 01:42:27,907 Don't stop. We're rerouting you to Copenhagen 1158 01:42:28,042 --> 01:42:29,274 on automatic signals. 1159 01:42:29,410 --> 01:42:31,510 We'll take over from there. And, Matt, 1160 01:42:31,645 --> 01:42:34,247 MACDONALD: Don't let one damn thing go wrong. 1161 01:43:14,989 --> 01:43:16,622 Nothing will go wrong. 1162 01:43:33,507 --> 01:43:36,542 Hey, do you think we can have our 1163 01:43:37,244 --> 01:43:38,711 little talk now? 1164 01:43:46,988 --> 01:43:49,655 ♪ We're gonna talk a little ♪ 1165 01:43:49,790 --> 01:43:51,890 ♪ Kiss a little ♪ 1166 01:43:52,026 --> 01:43:55,828 ♪ Nothing's gonna spoil our bliss a little ♪ 1167 01:43:55,963 --> 01:43:58,030 ♪ And when our talk is through ♪ 1168 01:43:58,165 --> 01:43:59,799 ♪ How 'bout me and you ♪ 1169 01:44:03,571 --> 01:44:05,705 (TRAIN WHEELS SCREECHING) 1170 01:44:27,261 --> 01:44:29,295 MALE CHORUS: ♪ On the street of many pleasures ♪ 1171 01:44:29,430 --> 01:44:31,263 FEMALE CHORUS: ♪ Street of many pleasures ♪ 1172 01:44:31,399 --> 01:44:33,064 ♪ Stands the House of 7 Joys ♪ 1173 01:44:33,200 --> 01:44:34,900 ♪ House of 7 Joys ♪ 1174 01:44:35,035 --> 01:44:36,902 ♪ Like you see it in the movies ♪ 1175 01:44:37,037 --> 01:44:39,037 ♪ See it in the movies ♪ 1176 01:44:39,172 --> 01:44:40,839 ♪ It's for groovy girls and boys ♪ 1177 01:44:40,975 --> 01:44:42,308 ♪ Groovy girls and boys ♪ 1178 01:44:42,443 --> 01:44:45,077 ♪ Yeah, in this Oriental palace ♪ 1179 01:44:45,212 --> 01:44:46,379 ♪ Pa pa pa ♪ 1180 01:44:46,514 --> 01:44:48,380 ♪ You are welcome night and day ♪ 1181 01:44:48,515 --> 01:44:49,648 ♪ Pa pa pa ♪ 1182 01:44:49,783 --> 01:44:52,517 ♪ Recommended by Matt Helm ♪ 1183 01:44:53,320 --> 01:44:55,487 ♪ And by the A.A.A. ♪ 1184 01:44:55,622 --> 01:44:57,189 BOTH: ♪ Ah so ♪ 76768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.