Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,048 --> 00:00:08,007
Minha vida acabou.
2
00:00:08,090 --> 00:00:10,677
Voc� falou isso
ontem quando o wi-fi caiu.
3
00:00:10,760 --> 00:00:13,096
- O que foi?
- Mandei uma mensagem pro Arvind
4
00:00:13,221 --> 00:00:14,931
e passei a noite surtando.
5
00:00:15,015 --> 00:00:16,975
N�o deve ser t�o ruim.
Que mensagem?
6
00:00:17,058 --> 00:00:20,061
Tentei fazer com que ele
terminasse com a namorada.
7
00:00:22,856 --> 00:00:25,942
Foi mal,
foi muito pior do que eu pensei.
8
00:00:26,317 --> 00:00:29,070
- Ele respondeu?
- N�o, ele ainda n�o viu.
9
00:00:30,363 --> 00:00:32,741
Ele ainda n�o viu.
D� pra cancelar o envio.
10
00:00:32,824 --> 00:00:36,244
Kimberly, sua louca. Como
inventa esses esquemas doentios?
11
00:00:36,327 --> 00:00:38,204
N�o fui eu e n�o quero cr�dito.
12
00:00:38,288 --> 00:00:41,708
Pronto. Puta merda,
foi por pouco. Obrigada, Kimbo.
13
00:01:20,997 --> 00:01:23,541
Com licen�a.
De onde voc�s est�o vindo?
14
00:01:23,625 --> 00:01:24,834
- De lugar nenhum.
- Da�.
15
00:01:24,918 --> 00:01:27,170
Meu Deus.
As duas transaram ontem?
16
00:01:27,337 --> 00:01:29,506
Preciso gravar este
momento hist�rico.
17
00:01:29,589 --> 00:01:32,425
Digam "levei rola" no tr�s.
Um, dois, tr�s.
18
00:01:32,717 --> 00:01:33,968
- Levei rola!
- N�o.
19
00:01:34,051 --> 00:01:36,262
Contem tudo.
Quero todos os detalhes.
20
00:01:37,430 --> 00:01:41,685
Isaiah e eu ficamos todos os dias
na �ltima semana,
21
00:01:41,768 --> 00:01:44,521
mas � casual, o que �
�timo pra minha agenda lotada.
22
00:01:44,604 --> 00:01:48,274
N�o perdemos tempo
com coisas chatas tipo conversar.
23
00:01:48,358 --> 00:01:50,193
- Parece eficiente.
- E um tes�o.
24
00:01:50,276 --> 00:01:53,613
Amizade colorida � bem melhor
quando n�o rola amizade.
25
00:01:53,697 --> 00:01:56,366
- Gosta dele como pessoa?
- Sei l�. � �timo.
26
00:01:56,574 --> 00:02:00,495
Bom, o Eli e eu temos transado,
e � uma del�cia.
27
00:02:00,578 --> 00:02:03,456
Sabem os tremores secund�rios
depois de um terremoto?
28
00:02:03,540 --> 00:02:05,291
Tenho isso internamente.
29
00:02:05,375 --> 00:02:08,169
Tive um o tempo
todo que Whitney falou.
30
00:02:08,252 --> 00:02:09,920
� assim que se divertem?
31
00:02:10,005 --> 00:02:12,716
Falando que transaram com caras
que n�o querem voc�s?
32
00:02:12,799 --> 00:02:15,093
� um pouco mais sutil que isso.
33
00:02:15,468 --> 00:02:16,636
N�o estou julgando.
34
00:02:16,720 --> 00:02:19,014
At� eu tomei
uma atitude desesperada.
35
00:02:19,097 --> 00:02:21,599
Baixei um app
de namoro pra achar um cara.
36
00:02:22,600 --> 00:02:26,228
Bom, a gente j� entrou em todos
os apps que j� existiram.
37
00:02:26,980 --> 00:02:30,150
Legal. Foi mal ter chamado
de desespero. Pra mim, �.
38
00:02:30,233 --> 00:02:32,277
Um conselho: N�o desanima.
39
00:02:32,360 --> 00:02:35,196
Leva um tempo
pro algoritmo dar bons matches.
40
00:02:35,280 --> 00:02:37,781
Meu perfil j� tem 200 curtidas.
� muito?
41
00:02:38,700 --> 00:02:40,326
- � bom.
- Razo�vel.
42
00:02:40,410 --> 00:02:43,747
Que bom que est�o tendo sucesso
na vida amorosa e sexual.
43
00:02:43,829 --> 00:02:46,583
J� eu vou l� vigiar
a Pedra Espiritual.
44
00:02:46,666 --> 00:02:47,500
O qu�?
45
00:02:47,625 --> 00:02:49,586
Essex vai jogar contra Crestmont,
46
00:02:49,668 --> 00:02:52,630
e � parte da tradi��o
vigiar uma pedra pintada
47
00:02:52,714 --> 00:02:54,257
pros alunos n�o vandalizarem.
48
00:02:54,341 --> 00:02:55,466
- Legal.
- N�o �.
49
00:02:56,216 --> 00:02:58,386
Mas os orientadores fazem isso,
50
00:02:58,511 --> 00:03:02,766
e vou fazer meu turno com o Arvind
e a namorada sem gra�a dele.
51
00:03:02,849 --> 00:03:05,393
Vai ser um saco ser vela
durante seis horas.
52
00:03:06,311 --> 00:03:07,228
Me desejem sorte.
53
00:03:08,646 --> 00:03:09,606
Agora s�o 250.
54
00:03:13,109 --> 00:03:16,571
Sei que � problem�tico um homem
dizer isso, mas pode sorrir?
55
00:03:16,780 --> 00:03:18,656
Quero que achem que tenho amigos.
56
00:03:18,990 --> 00:03:21,826
�, mas voc� viu a mat�ria ontem
57
00:03:21,910 --> 00:03:24,621
sobre o chefe de gabinete
do secret�rio de transportes
58
00:03:24,704 --> 00:03:26,790
que se demitiu
por conta da pegada digital?
59
00:03:26,873 --> 00:03:30,043
Voc� v� not�cias? D�
pra mudar o algoritmo e bloquear.
60
00:03:30,126 --> 00:03:32,629
Estou apagando
tudo no meu Instagram
61
00:03:32,712 --> 00:03:34,714
que pode ser visto como ofensivo.
62
00:03:34,923 --> 00:03:36,841
- Ofensivo como?
- Tipo isso.
63
00:03:38,385 --> 00:03:39,803
Me fantasiei de sushi.
64
00:03:40,887 --> 00:03:43,055
Hoje n�o � apropria��o cultural,
65
00:03:43,139 --> 00:03:44,557
mas e se for em uns anos?
66
00:03:44,641 --> 00:03:47,268
Eu apagaria
por motivos diferentes.
67
00:03:47,352 --> 00:03:49,020
Quero ser ju�za da Suprema Corte
68
00:03:49,103 --> 00:03:52,148
e tenho que ter
um hist�rico impec�vel,
69
00:03:52,232 --> 00:03:55,276
por isso vou apagar
esta foto de 2017 com a legenda:
70
00:03:55,360 --> 00:03:57,612
"Me gusta Cinco de Mayo."
71
00:03:57,696 --> 00:03:59,322
O que eu estava pensando?
72
00:03:59,406 --> 00:04:01,574
N�o � um feriado meu pra gusta.
73
00:04:01,658 --> 00:04:03,743
Apaga essa sua usando Crocs.
74
00:04:03,868 --> 00:04:07,580
- Eles s�o ofensivos?
- Pra moda? Sem d�vida.
75
00:04:08,373 --> 00:04:10,125
Sabe onde fica o Dep. De Teatro?
76
00:04:10,208 --> 00:04:12,961
Decidi ser protagonista
do musical de outono.
77
00:04:13,044 --> 00:04:14,587
N�o sabia que voc� atuava.
78
00:04:14,713 --> 00:04:16,464
Voc� n�o parece ser do teatro.
79
00:04:16,548 --> 00:04:18,507
� o maior elogio
que pode me fazer.
80
00:04:18,591 --> 00:04:20,760
Essa galera � t�o constrangedora.
81
00:04:20,844 --> 00:04:24,180
S� fa�o isso porque sou bonita,
dan�o bem e canto muito.
82
00:04:24,597 --> 00:04:28,309
T�. Acho que � bem dif�cil
entrar nas pe�as daqui.
83
00:04:28,476 --> 00:04:31,021
Mesmo assim, � bom se expor,
84
00:04:31,104 --> 00:04:32,480
e talvez fa�a amigos.
85
00:04:32,605 --> 00:04:35,066
Amigos do teatro? Nossa, n�o.
86
00:04:35,400 --> 00:04:38,236
Quero que o Calvin
fique puto de ver meu rosto
87
00:04:38,319 --> 00:04:40,905
nos quadros de aviso do campus.
88
00:04:40,989 --> 00:04:43,116
Nossa. Que objetivo legal.
89
00:04:46,870 --> 00:04:48,204
LUTE COMO UMA RAPOSA
90
00:04:48,288 --> 00:04:49,247
Estou animado.
91
00:04:49,664 --> 00:04:51,332
Que bom poder apresent�-las.
92
00:04:51,416 --> 00:04:54,502
- �. Estou muito animada.
- Ouvi falar muito de voc�.
93
00:04:54,586 --> 00:04:56,921
O Arvind sempre
me conta suas piadas.
94
00:04:57,005 --> 00:04:59,215
�, eu conto elas bem mal.
95
00:04:59,299 --> 00:05:02,385
Mas a Emily ri mesmo assim,
porque ela ri muito.
96
00:05:03,011 --> 00:05:04,471
- Voc� ri muito.
- Verdade.
97
00:05:05,096 --> 00:05:07,849
Vou ver o outro
lado da pedra rapidinho.
98
00:05:07,932 --> 00:05:08,933
Legal.
99
00:05:11,436 --> 00:05:12,312
Oi.
100
00:05:13,772 --> 00:05:15,440
Oi. Voc� � o mascote.
101
00:05:15,523 --> 00:05:18,068
- Sou eu.
- N�o sabia que voc� podia falar.
102
00:05:18,151 --> 00:05:20,737
N�o posso, s� quando vale a pena.
103
00:05:20,820 --> 00:05:23,073
T�. J� nos conhecemos?
104
00:05:23,281 --> 00:05:26,076
N�o, mas quis dar "oi"
pra menina mais sexy daqui.
105
00:05:26,201 --> 00:05:27,077
Nossa.
106
00:05:28,078 --> 00:05:29,245
Sou Bela.
107
00:05:31,706 --> 00:05:33,416
Foi mal, tenho que ir.
108
00:05:54,020 --> 00:05:56,272
T�, Raposa Franklin.
109
00:05:58,483 --> 00:06:00,402
Em nome da administra��o,
110
00:06:00,610 --> 00:06:05,365
parab�ns por estarem liderando nosso
novo sistema de entrega de comida.
111
00:06:05,448 --> 00:06:08,910
Isso! Muito inovador, querida.
112
00:06:08,993 --> 00:06:12,288
Gra�as ao rob�s de entrega,
os alunos poder�o aproveitar
113
00:06:12,372 --> 00:06:14,457
as bebidas do Sips
por todo o campus.
114
00:06:14,708 --> 00:06:16,084
E ele � t�o fofo.
115
00:06:16,710 --> 00:06:19,337
Ol�. Bem-vindos � fam�lia Sips.
116
00:06:19,421 --> 00:06:21,214
Prazer em conhec�-los.
117
00:06:21,297 --> 00:06:23,758
- Eles n�o falam como na Pixar.
- Voc� n�o sabe.
118
00:06:23,842 --> 00:06:25,385
- Eles n�o falam.
- Beleza.
119
00:06:25,468 --> 00:06:27,512
Qualquer pergunta, falem comigo.
120
00:06:27,595 --> 00:06:30,015
Vamos entregar
os outros tr�s depois.
121
00:06:30,098 --> 00:06:33,768
� uma honra. Mesmo.
Se cuida. Muito prazer.
122
00:06:34,185 --> 00:06:35,103
Que se fodam.
123
00:06:35,186 --> 00:06:38,523
N�o vou deixar esse cosplay
de R2-D2 pegar minha grana.
124
00:06:38,606 --> 00:06:39,691
Como assim?
125
00:06:39,774 --> 00:06:41,693
Acorda. Com esse papo de entrega,
126
00:06:41,776 --> 00:06:44,154
ningu�m mais
vai vir e dar gorjeta.
127
00:06:44,237 --> 00:06:46,656
Esse capeta est�
tirando grana da gente.
128
00:06:46,740 --> 00:06:49,743
�, corpora��es usam a automa��o
pra nos substituir.
129
00:06:49,868 --> 00:06:52,120
N�o quero parecer
meu tio maluco no Facebook,
130
00:06:52,203 --> 00:06:53,747
mas os rob�s v�o dominar tudo.
131
00:06:53,830 --> 00:06:54,914
O Zippy, n�o.
132
00:06:55,248 --> 00:06:58,001
- Batizei ele de Zippy.
- Vamos p�r no arm�rio.
133
00:06:58,084 --> 00:06:59,336
- Eu topo.
- Espera, n�o.
134
00:06:59,419 --> 00:07:01,504
N�o quero. Podemos nos encrencar.
135
00:07:01,588 --> 00:07:03,381
O que vamos fazer? Aceito ideias.
136
00:07:04,299 --> 00:07:06,843
Podemos come�ar
juntando dados relevantes,
137
00:07:06,968 --> 00:07:08,636
fazer uma campanha por cartas,
138
00:07:08,762 --> 00:07:11,264
e em algumas semanas
v�o entender nosso lado.
139
00:07:11,348 --> 00:07:13,266
P�ssima ideia. Prefiro a minha.
140
00:07:14,225 --> 00:07:15,352
- Tchau, Zippy.
- Adi�s.
141
00:07:15,435 --> 00:07:18,063
Gente, isso � errado.
Vamos debater antes?
142
00:07:18,146 --> 00:07:19,105
- N�o.
- N�o.
143
00:07:21,316 --> 00:07:24,652
Isso mesmo, rob�. Os humanos
que mandam. Bora trabalhar.
144
00:07:29,908 --> 00:07:31,951
Whitney, ficou aqui a noite toda?
145
00:07:32,034 --> 00:07:34,746
Sim.
O segundo ano n�o � brincadeira.
146
00:07:34,829 --> 00:07:37,582
Tenho um jogo importante,
e as aulas est�o me matando.
147
00:07:37,665 --> 00:07:41,044
Ser atleta estudantil era
muito mais f�cil sem os estudos.
148
00:07:41,127 --> 00:07:43,213
Mas eu descobri como dar conta.
149
00:07:43,296 --> 00:07:46,007
Tem algumas horas
do dia desocupadas.
150
00:07:46,091 --> 00:07:48,093
- Tipo � noite?
- Isso.
151
00:07:49,552 --> 00:07:50,845
Pausa pra prote�na.
152
00:07:51,346 --> 00:07:54,182
Eu como a cada 30
minutos pra n�o dormir.
153
00:07:54,265 --> 00:07:56,810
Com isso e o triplo de cafe�na,
fico de boa.
154
00:07:58,436 --> 00:07:59,479
� um belo truque.
155
00:07:59,562 --> 00:08:01,856
Bom dia!
156
00:08:02,273 --> 00:08:05,068
Nossa. Bela, voc� est� incr�vel.
157
00:08:05,151 --> 00:08:07,821
- Obrigada.
- E desta vez � s�rio.
158
00:08:07,904 --> 00:08:10,323
T�, obrigada.
159
00:08:12,617 --> 00:08:13,618
Algu�m me cheira?
160
00:08:13,702 --> 00:08:15,995
Quero que o perfume
passe por uma m�scara.
161
00:08:18,081 --> 00:08:19,207
N�o contei a voc�s?
162
00:08:19,582 --> 00:08:21,376
- Vou transar com o mascote.
- O qu�?
163
00:08:21,501 --> 00:08:23,294
- Franklin, a Raposa?
- O pr�prio.
164
00:08:23,378 --> 00:08:25,714
Conheci ele na pedra ontem
e rolou um clima.
165
00:08:25,839 --> 00:08:27,507
Vou me esfregar
toda naquele pelo.
166
00:08:27,590 --> 00:08:29,509
J� viu ele sem a m�scara?
167
00:08:29,592 --> 00:08:32,345
Todo mundo usa uma m�scara
o tempo todo, n�o?
168
00:08:33,138 --> 00:08:35,265
Ainda n�o, mas vou ver.
169
00:08:35,557 --> 00:08:37,642
Boa. O Franklin � sarado.
170
00:08:37,726 --> 00:08:38,934
- Obrigada.
- T�.
171
00:08:39,019 --> 00:08:41,520
Vou me arrumar.
Tenho a audi��o hoje.
172
00:08:42,022 --> 00:08:42,856
Boa sorte!
173
00:08:42,938 --> 00:08:44,190
Valeu, mas n�o preciso,
174
00:08:44,274 --> 00:08:46,568
eu era a 2� melhor
cantora da igreja.
175
00:08:48,903 --> 00:08:51,823
Algu�m acha que ela
n�o � t�o boa quanto diz?
176
00:08:51,948 --> 00:08:54,701
- Estou come�ando a achar tamb�m.
- �.
177
00:08:57,287 --> 00:08:59,414
Voc� tomou um gr�o de caf�?
178
00:08:59,497 --> 00:09:01,332
Sim.
Estou ocupada, mas dou conta.
179
00:09:11,301 --> 00:09:13,219
Olha, a audi��o vai demorar.
180
00:09:13,303 --> 00:09:14,512
� melhor sentar.
181
00:09:14,596 --> 00:09:18,183
Valeu, mas minhas roupas
s�o muito lindas pra amassar.
182
00:09:19,267 --> 00:09:20,685
Nunca te vi por aqui.
183
00:09:20,769 --> 00:09:22,896
�, n�o sou muito do teatro.
184
00:09:22,979 --> 00:09:26,900
N�o � a minha praia.
Tipo, o que est� rolando ali?
185
00:09:27,484 --> 00:09:28,818
� meio triste.
186
00:09:28,902 --> 00:09:32,238
Voc� sabe que eu obviamente
sou do teatro, n�?
187
00:09:32,322 --> 00:09:34,282
Sim. Mas voc� deve ser diferente.
188
00:09:34,866 --> 00:09:37,952
Esse povo seria comido vivo
nos concursos de beleza.
189
00:09:38,453 --> 00:09:41,289
- Concurso de beleza. Faz sentido.
- Como �?
190
00:09:41,373 --> 00:09:42,915
Tem algo contra?
191
00:09:42,999 --> 00:09:46,336
N�o s�o s� garotas de mai�
andando pelo palco,
192
00:09:46,419 --> 00:09:49,255
sendo objetificadas
enquanto falam sobre paz mundial?
193
00:09:49,339 --> 00:09:50,965
Sim, isso faz parte.
194
00:09:51,049 --> 00:09:52,842
Mas concursos de beleza
195
00:09:52,926 --> 00:09:55,345
fizeram muito mais pelo pa�s
do que teatro.
196
00:09:55,428 --> 00:09:57,305
Isso � loucura, mas respeito.
197
00:09:58,932 --> 00:10:00,392
Olha, s� um aviso.
198
00:10:00,517 --> 00:10:02,602
A Profa. Dorfmann � superintensa.
199
00:10:02,686 --> 00:10:05,730
N�o espere rea��es.
Ela n�o ri nem bate palmas.
200
00:10:05,814 --> 00:10:07,607
Acho que ela nem pisca.
201
00:10:07,982 --> 00:10:09,484
Ela curte manipular.
202
00:10:09,567 --> 00:10:12,529
As manipula��es dela
n�o s�o p�reo pros das meninas
203
00:10:12,612 --> 00:10:14,239
do Concurso de Charleston.
204
00:10:14,322 --> 00:10:17,575
J� vi uma garota p�r Sprite
no col�rio de outra.
205
00:10:17,659 --> 00:10:18,743
Bizarro demais.
206
00:10:18,827 --> 00:10:21,955
Ela ficou cega por duas horas.
N�o dan�ou com o bast�o.
207
00:10:22,038 --> 00:10:25,000
Enfim, eu vou ficar bem.
N�o me abalo.
208
00:10:25,417 --> 00:10:27,002
Boa sorte, concurseira de beleza.
209
00:10:27,085 --> 00:10:28,378
- Kacey.
- Cooper.
210
00:10:28,878 --> 00:10:30,964
- Boa sorte, Cooper.
- Obrigado.
211
00:10:38,221 --> 00:10:42,267
Ei. Se Eli me convidou pra uma rave
que s� come�a 00h30, eu respondo:
212
00:10:42,350 --> 00:10:44,728
"At� mais tarde" ou "at� amanh�"?
213
00:10:44,811 --> 00:10:49,024
Se est� perguntando isso, esta rave,
como todas as raves, n�o � pra voc�.
214
00:10:49,107 --> 00:10:50,567
Vou mandar um joinha.
215
00:10:50,650 --> 00:10:55,822
Oi, pessoal. Olha quem decidiu
passar aqui sem avisar.
216
00:10:55,905 --> 00:10:58,992
- Oi, mo�a do rob�!
- Oi, pessoal.
217
00:10:59,075 --> 00:11:02,037
Decidi dar uma passada
pra ver como est� tudo.
218
00:11:02,328 --> 00:11:03,288
Um arraso.
219
00:11:03,371 --> 00:11:08,084
Onde essas maquininhas estiveram
a vida toda? N�o �, amiga?
220
00:11:09,002 --> 00:11:12,047
Tenho umas perguntas pra ver
como o programa est� indo.
221
00:11:12,130 --> 00:11:14,507
Parece �timo.
Posso responder a tudo.
222
00:11:14,591 --> 00:11:16,509
Quero perguntar pra barista,
223
00:11:16,718 --> 00:11:19,220
j� que � voc�
quem lida mais com eles.
224
00:11:19,387 --> 00:11:21,431
T�. Tudo bem.
225
00:11:21,514 --> 00:11:24,642
A Kimberly e o Canaan,
que tamb�m � barista,
226
00:11:24,976 --> 00:11:28,563
v�o adorar explicar
como tudo est� normal, indo bem.
227
00:11:29,189 --> 00:11:30,815
- Sim.
- Com certeza.
228
00:11:31,232 --> 00:11:32,317
- Sou Kimberly.
- Bom.
229
00:11:32,400 --> 00:11:35,487
- Vou abrir o formul�rio.
- Vai gravar as respostas?
230
00:11:36,654 --> 00:11:37,781
Entendi.
231
00:11:38,156 --> 00:11:41,534
Foi muito dif�cil
integrar os rob�s ao seu sistema?
232
00:11:44,704 --> 00:11:50,627
Algumas palavras que me v�m � mente
s�o "perfeito", "sinergia"...
233
00:11:50,835 --> 00:11:52,837
Foi um sucesso total.
234
00:11:54,589 --> 00:11:58,551
Kimberly, tamb�m achou f�cil
integrar o sistema?
235
00:11:58,677 --> 00:11:59,928
Muito f�cil.
236
00:12:01,096 --> 00:12:03,348
Ou meio f�cil.
E, �s vezes, dif�cil.
237
00:12:03,431 --> 00:12:05,350
Essa � bem dif�cil. Desculpa.
238
00:12:05,475 --> 00:12:07,852
- Quantas perguntas tem?
- S� fiz uma.
239
00:12:09,104 --> 00:12:13,566
A faculdade deveria investir mais
em automa��o pra otimizar a efici�ncia?
240
00:12:15,610 --> 00:12:18,154
N�o usamos eles.
Trancamos no arm�rio.
241
00:12:18,238 --> 00:12:22,409
O que Kimberly quis dizer �
que tivemos dificuldades de mont�-los.
242
00:12:22,784 --> 00:12:25,954
Canaan, pode mostrar � senhora
onde est�o guardados?
243
00:12:26,079 --> 00:12:27,580
Claro, por aqui.
244
00:12:30,375 --> 00:12:33,461
- Qual � o seu problema?
- Foi mal, n�o sei mentir.
245
00:12:33,545 --> 00:12:34,796
Vai sujar meu hist�rico.
246
00:12:35,088 --> 00:12:38,550
Espero que esteja feliz.
Vamos ser pobres por sua causa.
247
00:12:38,633 --> 00:12:40,593
- Olha a X-9 a�.
- N�o fica brava.
248
00:12:40,677 --> 00:12:41,845
N�o estou brava.
249
00:12:41,928 --> 00:12:45,807
Estou decepcio-brava,
o que � pior que decepcionada.
250
00:12:47,809 --> 00:12:51,521
Que maravilha! Os rob�s
est�o funcionando de novo.
251
00:12:51,604 --> 00:12:52,439
Pois �.
252
00:12:52,522 --> 00:12:56,359
Parece que o problema �
que voc�s n�o tiraram das caixas
253
00:12:56,443 --> 00:12:57,610
nem ligaram.
254
00:12:57,694 --> 00:12:58,987
- O qu�?
- Ah, cara.
255
00:12:59,320 --> 00:13:02,574
A tecnologia est�
cada vez mais avan�ada.
256
00:13:02,991 --> 00:13:05,827
No manual,
dizia pra deixar na caixa.
257
00:13:05,910 --> 00:13:06,745
�, dizia.
258
00:13:12,667 --> 00:13:14,169
- Vamos.
- Me d� um segundo.
259
00:13:14,252 --> 00:13:16,671
- � da concession�ria.
- Tenho 20 minutos.
260
00:13:16,838 --> 00:13:19,799
- Faz isso depois. Tira a cal�a.
- T�, vamos.
261
00:13:23,553 --> 00:13:25,847
- O que foi?
- Calma, � que � de bot�o.
262
00:13:25,930 --> 00:13:27,766
Vinte minutos parece razo�vel.
263
00:13:27,849 --> 00:13:30,143
- Precisa correr?
- N�o tenho tempo.
264
00:13:30,226 --> 00:13:32,187
Tive treino,
e agora tenho laborat�rio.
265
00:13:32,270 --> 00:13:35,315
- Voc� � da �rea cient�fica?
- Est� me perguntando?
266
00:13:35,398 --> 00:13:37,859
S�o as regras.
Sem perguntas, sem dormir junto,
267
00:13:37,942 --> 00:13:39,944
e hist�rias de inf�ncia
s� em uma frase.
268
00:13:40,028 --> 00:13:41,738
Imposs�vel resumir tanto.
269
00:13:41,821 --> 00:13:44,574
- Cala a boca.
- Caramba. Gosto deste seu lado.
270
00:13:44,657 --> 00:13:46,117
� assustador, mas n�o para.
271
00:13:46,493 --> 00:13:49,496
Isaiah, o que preciso fazer
pra te p�r numa Land Rover?
272
00:13:49,579 --> 00:13:50,789
Desliga, Carl!
273
00:13:55,919 --> 00:13:57,087
Malditos nerds.
274
00:13:57,754 --> 00:14:01,132
- Voc� veio.
- Oi. Eu sabia que voc� estaria aqui.
275
00:14:01,216 --> 00:14:04,010
Eu deveria estar
numa partida de esgrima.
276
00:14:04,094 --> 00:14:05,303
Mas tive que te ver.
277
00:14:05,637 --> 00:14:08,682
- Voc� est� linda.
- Voc� tamb�m. Gostei da jaqueta.
278
00:14:09,307 --> 00:14:11,101
Valeu. � costurada no pelo.
279
00:14:11,810 --> 00:14:14,104
- Ainda n�o.
- Se � o que voc� quer.
280
00:14:15,563 --> 00:14:16,481
Vamos sair daqui.
281
00:14:24,948 --> 00:14:27,867
Meu Deus. Franklin.
282
00:14:37,335 --> 00:14:39,921
Kacey Baker? � a sua vez.
283
00:14:50,640 --> 00:14:52,934
Oi. Sou Kacey Lynn Baker.
284
00:16:15,433 --> 00:16:16,351
Kacey?
285
00:16:20,313 --> 00:16:22,148
- Muito bem.
- Obrigada.
286
00:16:28,238 --> 00:16:29,155
Isso!
287
00:16:36,204 --> 00:16:38,206
- Bom dia.
- Bom dia?
288
00:16:39,207 --> 00:16:41,084
- Como assim?
- Voc� dormiu.
289
00:16:41,167 --> 00:16:42,919
Nunca vi algu�m apagar assim.
290
00:16:43,003 --> 00:16:44,504
Meu Deus. Que dia � hoje?
291
00:16:45,588 --> 00:16:47,424
� amanh�? Tem que ser ontem.
292
00:16:47,507 --> 00:16:50,885
- N�o me diga que n�o � ontem.
- Pode reformular a frase?
293
00:16:50,969 --> 00:16:54,514
Merda. Estou muito ferrada.
Perdi o laborat�rio.
294
00:16:54,639 --> 00:16:56,599
Estou atolada antes do jogo.
295
00:16:56,725 --> 00:16:58,226
Precisava aproveitar a noite.
296
00:16:58,351 --> 00:17:00,228
- E aproveitamos.
- Voc� n�o me acordou?
297
00:17:00,353 --> 00:17:02,188
Eu ia, mas voc� parecia t�o bem,
298
00:17:02,272 --> 00:17:03,440
e seu ronco era fofo.
299
00:17:03,523 --> 00:17:06,067
Foi a �ltima vez.
Merda. Cad� meu celular?
300
00:17:06,151 --> 00:17:07,068
Est� na sua m�o.
301
00:17:08,111 --> 00:17:10,030
�timo, estou mais atolada ainda.
302
00:17:10,113 --> 00:17:12,073
A gente n�o deve
se ver semana que vem.
303
00:17:12,156 --> 00:17:15,910
- Te encaixo se der.
- Me encaixa? Virou minha m�dica?
304
00:17:19,039 --> 00:17:21,958
Juro, voc� tem
que transar com o mascote.
305
00:17:22,041 --> 00:17:25,337
Franklin, a Raposa,
sabe explorar o corpo uma humana.
306
00:17:25,420 --> 00:17:26,546
T�.
307
00:17:27,505 --> 00:17:29,883
- � a raposa?
- N�o, � o Arvind.
308
00:17:30,592 --> 00:17:33,845
Ele me manda emojis aleat�rios
todo dia. Hoje foi um saxofone.
309
00:17:36,848 --> 00:17:38,141
Juro que � engra�ado.
310
00:17:40,727 --> 00:17:42,354
Ainda tenho uma queda por ele.
311
00:17:42,896 --> 00:17:45,523
- Bela.
- Fiz o melhor sexo da minha vida.
312
00:17:45,607 --> 00:17:47,609
Por que ainda penso
no cara comprometido?
313
00:17:47,692 --> 00:17:51,654
Porque est� sentindo
algo de verdade por algu�m.
314
00:17:51,738 --> 00:17:54,908
Qu�? O que sinto pelas coxas
do Paul Mescal n�o � real?
315
00:17:57,410 --> 00:17:58,995
Odeio sentimentos reais.
316
00:18:00,372 --> 00:18:02,582
Gra�as a Deus.
Preciso do que est� aqui.
317
00:18:04,417 --> 00:18:05,418
Pediu um caf�?
318
00:18:05,543 --> 00:18:07,712
N�o, s� abro a tampa e pego.
319
00:18:07,796 --> 00:18:09,547
Sabe que pagaram por isso, n�?
320
00:18:10,090 --> 00:18:11,591
O rob� pode fazer outro.
321
00:18:12,175 --> 00:18:15,303
Olha quem est� confraternizando
com o inimigo.
322
00:18:15,428 --> 00:18:16,930
Eu n�o pedi, juro.
323
00:18:17,013 --> 00:18:20,225
Eu queria te dar
sua parte das gorjetas de ontem.
324
00:18:20,308 --> 00:18:21,393
Maravilha.
325
00:18:21,476 --> 00:18:24,437
� um el�stico e um papel
de chiclete. Aproveita.
326
00:18:24,521 --> 00:18:27,524
Lila, sei que est� brava,
mas eu n�o podia mentir.
327
00:18:27,649 --> 00:18:30,026
Isso podia voltar
pra me assombrar.
328
00:18:30,110 --> 00:18:31,403
Deveria se desculpar.
329
00:18:31,486 --> 00:18:35,824
N�o terei dinheiro pra comprar
meu cavalo dos sonhos. Isso mesmo.
330
00:18:35,907 --> 00:18:37,283
Meu cavalo dos sonhos.
331
00:18:38,952 --> 00:18:40,495
Ningu�m me ajuda!
332
00:18:48,920 --> 00:18:50,630
Licen�a. Pode me fazer um favor?
333
00:18:51,464 --> 00:18:53,717
Queria postar
um v�deo meu reagindo.
334
00:18:53,800 --> 00:18:57,220
Quando a lista chegar,
pode focar o meu nome e o papel,
335
00:18:57,303 --> 00:19:00,348
e a� dar um close no meu rosto
enquanto reajo chocada?
336
00:19:00,432 --> 00:19:01,933
- T�.
- Obrigada.
337
00:19:02,017 --> 00:19:03,977
Filma na vertical
e de um �ngulo alto.
338
00:19:04,602 --> 00:19:05,645
E pega meu cabelo.
339
00:19:15,905 --> 00:19:17,905
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
340
00:19:17,907 --> 00:19:19,034
VELHA - KACEY BAKER
341
00:19:19,117 --> 00:19:20,326
"Velha"?
342
00:19:21,828 --> 00:19:23,455
Est� de sacanagem?
343
00:19:23,538 --> 00:19:26,124
- � pra continuar gravando?
- N�o. Para.
344
00:19:26,207 --> 00:19:27,917
Cortei seu cabelo sem querer.
345
00:19:36,426 --> 00:19:37,844
Pode ser surpresa pra voc�,
346
00:19:37,927 --> 00:19:40,805
mas � minha primeira
vez numa festa assim.
347
00:19:41,139 --> 00:19:44,934
N�o, eu acredito. Pelo seu jeito
de ser e pela sua dan�a.
348
00:19:45,018 --> 00:19:47,604
A m�sica est� t�o alta
que sinto nos meus dentes.
349
00:19:47,687 --> 00:19:48,521
Legal.
350
00:19:48,605 --> 00:19:50,648
Quando sei qual
� a hora de parar?
351
00:19:50,774 --> 00:19:53,026
Esta batida n�o d� nenhuma pista.
352
00:19:53,109 --> 00:19:56,529
� pra parecer
uma �nica m�sica de quatro horas.
353
00:19:56,613 --> 00:19:58,740
Quatro horas? Adoro.
354
00:19:58,823 --> 00:20:00,950
Quero muito
dan�ar todo esse tempo.
355
00:20:01,034 --> 00:20:02,911
Ou podemos sair um pouco.
356
00:20:08,416 --> 00:20:11,127
Ainda me sinto mal
por ter chateado a Lila.
357
00:20:11,211 --> 00:20:13,338
Mas tenho
que proteger meu futuro, n�?
358
00:20:13,463 --> 00:20:16,716
Deixa isso pra l�.
Relaxa e tenta se divertir.
359
00:20:16,800 --> 00:20:18,051
T�, eu consigo.
360
00:20:19,594 --> 00:20:22,389
A �gua aqui tem
um gosto t�o ruim. Voc� notou?
361
00:20:23,306 --> 00:20:25,433
- De que mesa pegou isso?
- De l�.
362
00:20:29,187 --> 00:20:30,730
Essa �gua tem ecstasy.
363
00:20:30,814 --> 00:20:33,024
- Espera. O qu�?
- Tem MDMA.
364
00:20:33,358 --> 00:20:34,776
Meu Deus. Usei drogas?
365
00:20:34,859 --> 00:20:37,028
Fica calma.
Vamos pra outro lugar.
366
00:20:37,112 --> 00:20:38,905
- Vamos esperar passar.
- T�.
367
00:20:39,656 --> 00:20:43,410
Bebi �gua com drogas.
Mas estou bem. Est� tudo bem.
368
00:20:51,292 --> 00:20:52,377
Eli?
369
00:20:53,628 --> 00:20:54,546
Eli?
370
00:21:05,807 --> 00:21:06,933
Merda.
371
00:21:07,642 --> 00:21:08,685
Oi, voc�.
372
00:21:09,436 --> 00:21:11,688
- Oi.
- Ontem � noite foi um tes�o.
373
00:21:11,771 --> 00:21:13,023
N�o paro de pensar.
374
00:21:13,231 --> 00:21:15,984
Olha,
acho que isso n�o vai dar certo.
375
00:21:16,609 --> 00:21:17,527
O qu�?
376
00:21:17,610 --> 00:21:20,947
Percebi que usei voc�
pra tentar superar outra pessoa.
377
00:21:21,031 --> 00:21:23,158
- Eu n�o ligo.
- Mas eu ligo.
378
00:21:23,450 --> 00:21:25,577
Quero ficar sozinha por um tempo.
379
00:21:25,869 --> 00:21:27,954
E se a gente
recome�asse cara a cara?
380
00:21:28,079 --> 00:21:30,623
Voc� deve ser �timo,
mas j� decidi,
381
00:21:30,707 --> 00:21:32,834
e acho melhor
n�o saber quem voc� �
382
00:21:32,917 --> 00:21:36,963
e imaginar que seja
um faxineiro velho e ca�do
383
00:21:37,047 --> 00:21:39,341
que adora limpar o ch�o ou...
384
00:21:41,009 --> 00:21:43,553
Fala s�rio. Essa � a sua cara?
385
00:21:43,636 --> 00:21:45,680
Como ousa ser lindo logo agora?
386
00:21:48,016 --> 00:21:49,351
N�o importa.
387
00:21:50,810 --> 00:21:52,103
Eu me decidi.
388
00:21:52,687 --> 00:21:55,398
Eu vou embora. Tchau, Raposa.
389
00:22:02,405 --> 00:22:03,531
A escada est� ocupada!
390
00:22:03,948 --> 00:22:06,451
Desculpa. N�o quis interromper.
391
00:22:06,951 --> 00:22:07,869
� voc�.
392
00:22:08,036 --> 00:22:10,080
Ouvi mesmo algu�m chorando.
Tudo bem?
393
00:22:11,122 --> 00:22:15,293
Ent�o,
s� estou admirando a arquitetura.
394
00:22:17,087 --> 00:22:18,838
- � forte.
- Pois �.
395
00:22:20,757 --> 00:22:22,634
- Quer conversar?
- N�o, estou bem.
396
00:22:23,426 --> 00:22:25,053
Parab�ns pelo seu papel.
397
00:22:25,136 --> 00:22:26,721
- �. Obrigado.
- Pois �.
398
00:22:27,472 --> 00:22:29,599
� bizarro voc�
n�o ser a protagonista.
399
00:22:29,766 --> 00:22:30,684
Ouvi sua audi��o.
400
00:22:30,767 --> 00:22:33,603
Voc� � muito melhor
que a outra menina. Foi incr�vel.
401
00:22:34,521 --> 00:22:35,438
Muito obrigada.
402
00:22:35,522 --> 00:22:38,108
Voc� est� bem mesmo?
N�o queria te deixar assim.
403
00:22:38,191 --> 00:22:39,401
N�o, estou bem.
404
00:22:40,068 --> 00:22:42,654
S� preciso ficar sozinha
de dez a 80 minutos.
405
00:22:43,071 --> 00:22:46,449
Voc� vai ficar bem.
Voc� n�o se abala.
406
00:22:49,828 --> 00:22:51,955
Ent�o,
eu tenho que usar a escada.
407
00:22:52,038 --> 00:22:53,748
- T�. Claro.
- �.
408
00:23:04,759 --> 00:23:08,930
Essex, Essex, Essex!
409
00:23:09,014 --> 00:23:11,975
Essex, Essex, Essex!
410
00:23:12,434 --> 00:23:15,770
- Droga de esp�rito acad�mico!
- Essex!
411
00:23:18,982 --> 00:23:20,859
Combinamos de n�o fazer isso,
412
00:23:20,942 --> 00:23:23,069
mas n�o consigo
dormir pro jogo de amanh�
413
00:23:23,153 --> 00:23:25,071
por causa de uns idiotas b�bados.
414
00:23:25,947 --> 00:23:27,449
Posso dormir aqui?
415
00:23:27,615 --> 00:23:29,492
Eu n�o quero quebrar as regras.
416
00:23:29,576 --> 00:23:33,038
E tem outra jogadora
de futebol atolada dormindo a�.
417
00:23:35,123 --> 00:23:36,583
- Pode entrar.
- Valeu.
418
00:23:38,043 --> 00:23:41,046
E preciso da sua maior camiseta
e da mais macia.
419
00:23:47,260 --> 00:23:48,470
Que gostoso.
420
00:23:49,554 --> 00:23:50,472
Gostei.
421
00:23:54,059 --> 00:23:57,228
Tem um minuto? Quero falar
sobre como arruinou sua vida.
422
00:23:57,312 --> 00:23:59,773
N�o. Sinto muito, Sonia.
423
00:24:00,565 --> 00:24:02,567
AOC - Foi mal.
N�o vai entrar pro grupo!
424
00:24:02,650 --> 00:24:03,485
N�o diga isso.
425
00:24:03,651 --> 00:24:05,153
Fui pioneira pra isso? Vaca!
426
00:24:05,236 --> 00:24:08,740
N�o me chama assim, Sandra
Day O'Connor. Eu te amo tanto.
427
00:24:08,823 --> 00:24:11,034
- Kimberly? Levanta.
- Lila.
428
00:24:11,117 --> 00:24:13,244
- Vamos pra casa.
- Como me achou?
429
00:24:13,328 --> 00:24:16,247
Voc� me mandou 15 mensagens
dizendo: "Vou morrer."
430
00:24:16,706 --> 00:24:19,959
Vamos. Nossa,
que cheiro de peito e bunda. Sai.
431
00:24:28,718 --> 00:24:31,012
Voc� passou
a noite sacudindo a cama.
432
00:24:31,680 --> 00:24:33,890
O Apple Watch acha
que sofri um acidente.
433
00:24:34,641 --> 00:24:36,768
- Desculpa.
- Voc� dormiu?
434
00:24:36,851 --> 00:24:39,646
N�o muito. Que droga.
435
00:24:40,063 --> 00:24:41,898
Achei que dormiria melhor aqui.
436
00:24:41,981 --> 00:24:43,274
Est� ansiosa pro jogo?
437
00:24:43,358 --> 00:24:47,237
Sim. E com a facul, os amigos e uma piada
estranha que minha m�e tuitou.
438
00:24:47,320 --> 00:24:49,614
E com uma mat�ria
sobre o aumento do lixo.
439
00:24:49,698 --> 00:24:51,366
S�rio, pra onde ele vai?
440
00:24:51,491 --> 00:24:53,326
S�o 3h. N�o quero falar de lixo.
441
00:24:54,035 --> 00:24:57,455
Sei l�. Acho que ando tentando
fazer muita coisa,
442
00:24:57,539 --> 00:25:01,376
e minha frequ�ncia card�aca
aumenta quando tento descansar.
443
00:25:01,626 --> 00:25:03,712
Ou talvez seja ansiedade.
444
00:25:04,754 --> 00:25:08,299
- Falou com algu�m sobre isso?
- Al�m de voc� agora? N�o.
445
00:25:08,383 --> 00:25:10,468
Quebrei uma regra. Vou parar.
446
00:25:11,428 --> 00:25:12,971
N�o.
447
00:25:14,180 --> 00:25:15,432
Isso � bom.
448
00:25:18,518 --> 00:25:21,730
J� que acordamos,
vamos, sei l�, ver algo?
449
00:25:21,813 --> 00:25:23,565
O qu�? N�o, preciso dormir.
450
00:25:23,690 --> 00:25:25,692
Tenho aula amanh�.
Me d� esse travesseiro?
451
00:25:25,775 --> 00:25:28,153
- Quer o meu?
- Sua cama � desconfort�vel.
452
00:25:28,236 --> 00:25:30,405
Voc� tem tr�s. Precisa de mais?
453
00:25:30,488 --> 00:25:32,365
- O qu�? Meu Deus.
- S� um.
454
00:25:32,824 --> 00:25:34,117
Estou tentando dormir.
455
00:25:38,872 --> 00:25:41,291
N�o acredito
que Eli nem me procurou.
456
00:25:41,833 --> 00:25:43,126
Mas obrigada por me buscar.
457
00:25:43,293 --> 00:25:46,379
Eu nunca ia perder a chance
de dizer: "Eu avisei."
458
00:25:46,463 --> 00:25:49,758
Eu sei, sou uma hip�crita.
Uma hip�crita drogada.
459
00:25:49,883 --> 00:25:53,136
Voc� tamb�m � dedo-duro e n�o sabe
limpar a m�quina de expresso,
460
00:25:53,261 --> 00:25:54,554
pra citar mais defeitos.
461
00:25:54,637 --> 00:25:57,640
Nossa, tomei ecstasy
na frente de 200 testemunhas.
462
00:25:58,099 --> 00:25:59,768
Nunca vou entrar
pra Suprema Corte.
463
00:25:59,893 --> 00:26:02,562
Vou acabar
em um tribunal regional.
464
00:26:02,645 --> 00:26:05,940
Amiga,
ningu�m naquele celeiro fedorento
465
00:26:06,024 --> 00:26:07,692
vai testemunhar no Congresso.
466
00:26:08,526 --> 00:26:12,197
N�o pode viver tentando
fazer tudo perfeitamente.
467
00:26:12,614 --> 00:26:18,244
O importante � ser uma boa pessoa
mesmo errando �s vezes.
468
00:26:18,620 --> 00:26:20,622
As pessoas v�o enxergar isso.
469
00:26:20,997 --> 00:26:22,040
Obrigada, Lila.
470
00:26:22,916 --> 00:26:26,002
- Voc� � uma �tima amiga.
- Eu sei.
471
00:26:27,003 --> 00:26:30,048
- T�. Anda, vem.
- Onde estamos?
472
00:26:32,842 --> 00:26:35,387
N�o. Vai me assustar
pra me dar uma li��o?
473
00:26:35,470 --> 00:26:37,681
Voc� faz muitas perguntas. Vamos.
474
00:26:43,269 --> 00:26:44,938
Por que os rob�s est�o aqui?
475
00:26:45,647 --> 00:26:50,151
Porque joguei o broche numa vala
e pedi 50 caf�s nele.
476
00:26:50,235 --> 00:26:53,822
Pode ser a boazinha
que faz tudo do jeito certo.
477
00:26:53,947 --> 00:26:57,325
Mas eu? Eu s� fa�o, e pronto.
� melhor n�o olhar.
478
00:26:59,494 --> 00:27:01,037
Tchau, seus putos.
479
00:27:02,205 --> 00:27:04,582
- Estou chapada de novo.
- N�o, � pra valer.
480
00:27:12,966 --> 00:27:15,218
- Profa. Dorfmann, tem um minuto?
- Fala.
481
00:27:16,177 --> 00:27:17,929
Voc� cometeu um erro.
482
00:27:18,013 --> 00:27:21,266
N�s duas sabemos
que minha audi��o foi fant�stica,
483
00:27:21,349 --> 00:27:23,059
mas fiquei com um papel pequeno
484
00:27:23,268 --> 00:27:25,520
e queria te dar a chance
de consertar isso.
485
00:27:25,770 --> 00:27:28,940
A protagonista certa pode
impulsionar a venda de ingressos.
486
00:27:29,274 --> 00:27:32,402
- Eu, claro.
- Imagino que fa�a isso sempre.
487
00:27:34,779 --> 00:27:36,031
Voc� � talentosa.
488
00:27:36,823 --> 00:27:39,325
Ent�o por que me escalou
pra ser a Velha?
489
00:27:39,409 --> 00:27:43,121
Porque voc� tem uma voz linda,
mas nada por tr�s dela.
490
00:27:43,496 --> 00:27:45,999
Voc� n�o tem subst�ncia. � vazia.
491
00:27:46,082 --> 00:27:48,209
Voc� � um reflexo do que acha bom
492
00:27:48,293 --> 00:27:51,713
sem ser boa, e por isso,
voc� � sem gra�a.
493
00:27:52,672 --> 00:27:57,010
Ent�o, pode sair e levar
seus talentos pra outro lugar,
494
00:27:57,093 --> 00:27:58,845
se � que vai conseguir.
495
00:27:58,928 --> 00:28:00,930
Vamos logo pra essa parte?
496
00:28:01,014 --> 00:28:03,224
Posso dar seu papel pra outra.
497
00:28:06,895 --> 00:28:10,190
Eu n�o vou a lugar nenhum.
Vou ficar bem aqui
498
00:28:10,273 --> 00:28:13,360
e ralar muito como a Velha,
pra que um dia
499
00:28:13,443 --> 00:28:17,280
voc� veja que cometeu um erro
e que n�o me conhece.
500
00:28:43,181 --> 00:28:46,893
Essex! Essex! Essex! Essex!
501
00:28:54,567 --> 00:28:55,985
ORIENTA��O ESTUDANTIL
502
00:29:04,369 --> 00:29:06,913
- Oi. Voc� tem hora marcada?
- N�o.
503
00:29:08,123 --> 00:29:10,083
Quer falar com algu�m?
504
00:29:11,209 --> 00:29:14,045
Ent�o, n�o precisa. Mas obrigada.
505
00:29:22,512 --> 00:29:24,848
Bela. Por onde tem andado?
506
00:29:24,931 --> 00:29:27,726
Mandei a foto do esquilo
que parece a Ellen DeGeneres,
507
00:29:27,809 --> 00:29:30,228
e voc� nem riu. Tem algo errado?
508
00:29:30,311 --> 00:29:32,188
N�o, tudo bem.
� que ando ocupada.
509
00:29:33,189 --> 00:29:36,109
T�. Eu queria conversar com voc�.
510
00:29:36,192 --> 00:29:38,403
�, n�o sei se � uma boa ideia.
511
00:29:38,486 --> 00:29:40,113
- Eu...
- Terminei com a Emily.
512
00:29:43,700 --> 00:29:47,162
N�o. Que... horr�vel.
513
00:31:06,533 --> 00:31:08,493
Legendas: Paula Padilha
39357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.