All language subtitles for The.Sex.Lives.Of.College.Girls.S03E04.1080p.WEB.H264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,048 --> 00:00:08,007 Minha vida acabou. 2 00:00:08,090 --> 00:00:10,677 Voc� falou isso ontem quando o wi-fi caiu. 3 00:00:10,760 --> 00:00:13,096 - O que foi? - Mandei uma mensagem pro Arvind 4 00:00:13,221 --> 00:00:14,931 e passei a noite surtando. 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,975 N�o deve ser t�o ruim. Que mensagem? 6 00:00:17,058 --> 00:00:20,061 Tentei fazer com que ele terminasse com a namorada. 7 00:00:22,856 --> 00:00:25,942 Foi mal, foi muito pior do que eu pensei. 8 00:00:26,317 --> 00:00:29,070 - Ele respondeu? - N�o, ele ainda n�o viu. 9 00:00:30,363 --> 00:00:32,741 Ele ainda n�o viu. D� pra cancelar o envio. 10 00:00:32,824 --> 00:00:36,244 Kimberly, sua louca. Como inventa esses esquemas doentios? 11 00:00:36,327 --> 00:00:38,204 N�o fui eu e n�o quero cr�dito. 12 00:00:38,288 --> 00:00:41,708 Pronto. Puta merda, foi por pouco. Obrigada, Kimbo. 13 00:01:20,997 --> 00:01:23,541 Com licen�a. De onde voc�s est�o vindo? 14 00:01:23,625 --> 00:01:24,834 - De lugar nenhum. - Da�. 15 00:01:24,918 --> 00:01:27,170 Meu Deus. As duas transaram ontem? 16 00:01:27,337 --> 00:01:29,506 Preciso gravar este momento hist�rico. 17 00:01:29,589 --> 00:01:32,425 Digam "levei rola" no tr�s. Um, dois, tr�s. 18 00:01:32,717 --> 00:01:33,968 - Levei rola! - N�o. 19 00:01:34,051 --> 00:01:36,262 Contem tudo. Quero todos os detalhes. 20 00:01:37,430 --> 00:01:41,685 Isaiah e eu ficamos todos os dias na �ltima semana, 21 00:01:41,768 --> 00:01:44,521 mas � casual, o que � �timo pra minha agenda lotada. 22 00:01:44,604 --> 00:01:48,274 N�o perdemos tempo com coisas chatas tipo conversar. 23 00:01:48,358 --> 00:01:50,193 - Parece eficiente. - E um tes�o. 24 00:01:50,276 --> 00:01:53,613 Amizade colorida � bem melhor quando n�o rola amizade. 25 00:01:53,697 --> 00:01:56,366 - Gosta dele como pessoa? - Sei l�. � �timo. 26 00:01:56,574 --> 00:02:00,495 Bom, o Eli e eu temos transado, e � uma del�cia. 27 00:02:00,578 --> 00:02:03,456 Sabem os tremores secund�rios depois de um terremoto? 28 00:02:03,540 --> 00:02:05,291 Tenho isso internamente. 29 00:02:05,375 --> 00:02:08,169 Tive um o tempo todo que Whitney falou. 30 00:02:08,252 --> 00:02:09,920 � assim que se divertem? 31 00:02:10,005 --> 00:02:12,716 Falando que transaram com caras que n�o querem voc�s? 32 00:02:12,799 --> 00:02:15,093 � um pouco mais sutil que isso. 33 00:02:15,468 --> 00:02:16,636 N�o estou julgando. 34 00:02:16,720 --> 00:02:19,014 At� eu tomei uma atitude desesperada. 35 00:02:19,097 --> 00:02:21,599 Baixei um app de namoro pra achar um cara. 36 00:02:22,600 --> 00:02:26,228 Bom, a gente j� entrou em todos os apps que j� existiram. 37 00:02:26,980 --> 00:02:30,150 Legal. Foi mal ter chamado de desespero. Pra mim, �. 38 00:02:30,233 --> 00:02:32,277 Um conselho: N�o desanima. 39 00:02:32,360 --> 00:02:35,196 Leva um tempo pro algoritmo dar bons matches. 40 00:02:35,280 --> 00:02:37,781 Meu perfil j� tem 200 curtidas. � muito? 41 00:02:38,700 --> 00:02:40,326 - � bom. - Razo�vel. 42 00:02:40,410 --> 00:02:43,747 Que bom que est�o tendo sucesso na vida amorosa e sexual. 43 00:02:43,829 --> 00:02:46,583 J� eu vou l� vigiar a Pedra Espiritual. 44 00:02:46,666 --> 00:02:47,500 O qu�? 45 00:02:47,625 --> 00:02:49,586 Essex vai jogar contra Crestmont, 46 00:02:49,668 --> 00:02:52,630 e � parte da tradi��o vigiar uma pedra pintada 47 00:02:52,714 --> 00:02:54,257 pros alunos n�o vandalizarem. 48 00:02:54,341 --> 00:02:55,466 - Legal. - N�o �. 49 00:02:56,216 --> 00:02:58,386 Mas os orientadores fazem isso, 50 00:02:58,511 --> 00:03:02,766 e vou fazer meu turno com o Arvind e a namorada sem gra�a dele. 51 00:03:02,849 --> 00:03:05,393 Vai ser um saco ser vela durante seis horas. 52 00:03:06,311 --> 00:03:07,228 Me desejem sorte. 53 00:03:08,646 --> 00:03:09,606 Agora s�o 250. 54 00:03:13,109 --> 00:03:16,571 Sei que � problem�tico um homem dizer isso, mas pode sorrir? 55 00:03:16,780 --> 00:03:18,656 Quero que achem que tenho amigos. 56 00:03:18,990 --> 00:03:21,826 �, mas voc� viu a mat�ria ontem 57 00:03:21,910 --> 00:03:24,621 sobre o chefe de gabinete do secret�rio de transportes 58 00:03:24,704 --> 00:03:26,790 que se demitiu por conta da pegada digital? 59 00:03:26,873 --> 00:03:30,043 Voc� v� not�cias? D� pra mudar o algoritmo e bloquear. 60 00:03:30,126 --> 00:03:32,629 Estou apagando tudo no meu Instagram 61 00:03:32,712 --> 00:03:34,714 que pode ser visto como ofensivo. 62 00:03:34,923 --> 00:03:36,841 - Ofensivo como? - Tipo isso. 63 00:03:38,385 --> 00:03:39,803 Me fantasiei de sushi. 64 00:03:40,887 --> 00:03:43,055 Hoje n�o � apropria��o cultural, 65 00:03:43,139 --> 00:03:44,557 mas e se for em uns anos? 66 00:03:44,641 --> 00:03:47,268 Eu apagaria por motivos diferentes. 67 00:03:47,352 --> 00:03:49,020 Quero ser ju�za da Suprema Corte 68 00:03:49,103 --> 00:03:52,148 e tenho que ter um hist�rico impec�vel, 69 00:03:52,232 --> 00:03:55,276 por isso vou apagar esta foto de 2017 com a legenda: 70 00:03:55,360 --> 00:03:57,612 "Me gusta Cinco de Mayo." 71 00:03:57,696 --> 00:03:59,322 O que eu estava pensando? 72 00:03:59,406 --> 00:04:01,574 N�o � um feriado meu pra gusta. 73 00:04:01,658 --> 00:04:03,743 Apaga essa sua usando Crocs. 74 00:04:03,868 --> 00:04:07,580 - Eles s�o ofensivos? - Pra moda? Sem d�vida. 75 00:04:08,373 --> 00:04:10,125 Sabe onde fica o Dep. De Teatro? 76 00:04:10,208 --> 00:04:12,961 Decidi ser protagonista do musical de outono. 77 00:04:13,044 --> 00:04:14,587 N�o sabia que voc� atuava. 78 00:04:14,713 --> 00:04:16,464 Voc� n�o parece ser do teatro. 79 00:04:16,548 --> 00:04:18,507 � o maior elogio que pode me fazer. 80 00:04:18,591 --> 00:04:20,760 Essa galera � t�o constrangedora. 81 00:04:20,844 --> 00:04:24,180 S� fa�o isso porque sou bonita, dan�o bem e canto muito. 82 00:04:24,597 --> 00:04:28,309 T�. Acho que � bem dif�cil entrar nas pe�as daqui. 83 00:04:28,476 --> 00:04:31,021 Mesmo assim, � bom se expor, 84 00:04:31,104 --> 00:04:32,480 e talvez fa�a amigos. 85 00:04:32,605 --> 00:04:35,066 Amigos do teatro? Nossa, n�o. 86 00:04:35,400 --> 00:04:38,236 Quero que o Calvin fique puto de ver meu rosto 87 00:04:38,319 --> 00:04:40,905 nos quadros de aviso do campus. 88 00:04:40,989 --> 00:04:43,116 Nossa. Que objetivo legal. 89 00:04:46,870 --> 00:04:48,204 LUTE COMO UMA RAPOSA 90 00:04:48,288 --> 00:04:49,247 Estou animado. 91 00:04:49,664 --> 00:04:51,332 Que bom poder apresent�-las. 92 00:04:51,416 --> 00:04:54,502 - �. Estou muito animada. - Ouvi falar muito de voc�. 93 00:04:54,586 --> 00:04:56,921 O Arvind sempre me conta suas piadas. 94 00:04:57,005 --> 00:04:59,215 �, eu conto elas bem mal. 95 00:04:59,299 --> 00:05:02,385 Mas a Emily ri mesmo assim, porque ela ri muito. 96 00:05:03,011 --> 00:05:04,471 - Voc� ri muito. - Verdade. 97 00:05:05,096 --> 00:05:07,849 Vou ver o outro lado da pedra rapidinho. 98 00:05:07,932 --> 00:05:08,933 Legal. 99 00:05:11,436 --> 00:05:12,312 Oi. 100 00:05:13,772 --> 00:05:15,440 Oi. Voc� � o mascote. 101 00:05:15,523 --> 00:05:18,068 - Sou eu. - N�o sabia que voc� podia falar. 102 00:05:18,151 --> 00:05:20,737 N�o posso, s� quando vale a pena. 103 00:05:20,820 --> 00:05:23,073 T�. J� nos conhecemos? 104 00:05:23,281 --> 00:05:26,076 N�o, mas quis dar "oi" pra menina mais sexy daqui. 105 00:05:26,201 --> 00:05:27,077 Nossa. 106 00:05:28,078 --> 00:05:29,245 Sou Bela. 107 00:05:31,706 --> 00:05:33,416 Foi mal, tenho que ir. 108 00:05:54,020 --> 00:05:56,272 T�, Raposa Franklin. 109 00:05:58,483 --> 00:06:00,402 Em nome da administra��o, 110 00:06:00,610 --> 00:06:05,365 parab�ns por estarem liderando nosso novo sistema de entrega de comida. 111 00:06:05,448 --> 00:06:08,910 Isso! Muito inovador, querida. 112 00:06:08,993 --> 00:06:12,288 Gra�as ao rob�s de entrega, os alunos poder�o aproveitar 113 00:06:12,372 --> 00:06:14,457 as bebidas do Sips por todo o campus. 114 00:06:14,708 --> 00:06:16,084 E ele � t�o fofo. 115 00:06:16,710 --> 00:06:19,337 Ol�. Bem-vindos � fam�lia Sips. 116 00:06:19,421 --> 00:06:21,214 Prazer em conhec�-los. 117 00:06:21,297 --> 00:06:23,758 - Eles n�o falam como na Pixar. - Voc� n�o sabe. 118 00:06:23,842 --> 00:06:25,385 - Eles n�o falam. - Beleza. 119 00:06:25,468 --> 00:06:27,512 Qualquer pergunta, falem comigo. 120 00:06:27,595 --> 00:06:30,015 Vamos entregar os outros tr�s depois. 121 00:06:30,098 --> 00:06:33,768 � uma honra. Mesmo. Se cuida. Muito prazer. 122 00:06:34,185 --> 00:06:35,103 Que se fodam. 123 00:06:35,186 --> 00:06:38,523 N�o vou deixar esse cosplay de R2-D2 pegar minha grana. 124 00:06:38,606 --> 00:06:39,691 Como assim? 125 00:06:39,774 --> 00:06:41,693 Acorda. Com esse papo de entrega, 126 00:06:41,776 --> 00:06:44,154 ningu�m mais vai vir e dar gorjeta. 127 00:06:44,237 --> 00:06:46,656 Esse capeta est� tirando grana da gente. 128 00:06:46,740 --> 00:06:49,743 �, corpora��es usam a automa��o pra nos substituir. 129 00:06:49,868 --> 00:06:52,120 N�o quero parecer meu tio maluco no Facebook, 130 00:06:52,203 --> 00:06:53,747 mas os rob�s v�o dominar tudo. 131 00:06:53,830 --> 00:06:54,914 O Zippy, n�o. 132 00:06:55,248 --> 00:06:58,001 - Batizei ele de Zippy. - Vamos p�r no arm�rio. 133 00:06:58,084 --> 00:06:59,336 - Eu topo. - Espera, n�o. 134 00:06:59,419 --> 00:07:01,504 N�o quero. Podemos nos encrencar. 135 00:07:01,588 --> 00:07:03,381 O que vamos fazer? Aceito ideias. 136 00:07:04,299 --> 00:07:06,843 Podemos come�ar juntando dados relevantes, 137 00:07:06,968 --> 00:07:08,636 fazer uma campanha por cartas, 138 00:07:08,762 --> 00:07:11,264 e em algumas semanas v�o entender nosso lado. 139 00:07:11,348 --> 00:07:13,266 P�ssima ideia. Prefiro a minha. 140 00:07:14,225 --> 00:07:15,352 - Tchau, Zippy. - Adi�s. 141 00:07:15,435 --> 00:07:18,063 Gente, isso � errado. Vamos debater antes? 142 00:07:18,146 --> 00:07:19,105 - N�o. - N�o. 143 00:07:21,316 --> 00:07:24,652 Isso mesmo, rob�. Os humanos que mandam. Bora trabalhar. 144 00:07:29,908 --> 00:07:31,951 Whitney, ficou aqui a noite toda? 145 00:07:32,034 --> 00:07:34,746 Sim. O segundo ano n�o � brincadeira. 146 00:07:34,829 --> 00:07:37,582 Tenho um jogo importante, e as aulas est�o me matando. 147 00:07:37,665 --> 00:07:41,044 Ser atleta estudantil era muito mais f�cil sem os estudos. 148 00:07:41,127 --> 00:07:43,213 Mas eu descobri como dar conta. 149 00:07:43,296 --> 00:07:46,007 Tem algumas horas do dia desocupadas. 150 00:07:46,091 --> 00:07:48,093 - Tipo � noite? - Isso. 151 00:07:49,552 --> 00:07:50,845 Pausa pra prote�na. 152 00:07:51,346 --> 00:07:54,182 Eu como a cada 30 minutos pra n�o dormir. 153 00:07:54,265 --> 00:07:56,810 Com isso e o triplo de cafe�na, fico de boa. 154 00:07:58,436 --> 00:07:59,479 � um belo truque. 155 00:07:59,562 --> 00:08:01,856 Bom dia! 156 00:08:02,273 --> 00:08:05,068 Nossa. Bela, voc� est� incr�vel. 157 00:08:05,151 --> 00:08:07,821 - Obrigada. - E desta vez � s�rio. 158 00:08:07,904 --> 00:08:10,323 T�, obrigada. 159 00:08:12,617 --> 00:08:13,618 Algu�m me cheira? 160 00:08:13,702 --> 00:08:15,995 Quero que o perfume passe por uma m�scara. 161 00:08:18,081 --> 00:08:19,207 N�o contei a voc�s? 162 00:08:19,582 --> 00:08:21,376 - Vou transar com o mascote. - O qu�? 163 00:08:21,501 --> 00:08:23,294 - Franklin, a Raposa? - O pr�prio. 164 00:08:23,378 --> 00:08:25,714 Conheci ele na pedra ontem e rolou um clima. 165 00:08:25,839 --> 00:08:27,507 Vou me esfregar toda naquele pelo. 166 00:08:27,590 --> 00:08:29,509 J� viu ele sem a m�scara? 167 00:08:29,592 --> 00:08:32,345 Todo mundo usa uma m�scara o tempo todo, n�o? 168 00:08:33,138 --> 00:08:35,265 Ainda n�o, mas vou ver. 169 00:08:35,557 --> 00:08:37,642 Boa. O Franklin � sarado. 170 00:08:37,726 --> 00:08:38,934 - Obrigada. - T�. 171 00:08:39,019 --> 00:08:41,520 Vou me arrumar. Tenho a audi��o hoje. 172 00:08:42,022 --> 00:08:42,856 Boa sorte! 173 00:08:42,938 --> 00:08:44,190 Valeu, mas n�o preciso, 174 00:08:44,274 --> 00:08:46,568 eu era a 2� melhor cantora da igreja. 175 00:08:48,903 --> 00:08:51,823 Algu�m acha que ela n�o � t�o boa quanto diz? 176 00:08:51,948 --> 00:08:54,701 - Estou come�ando a achar tamb�m. - �. 177 00:08:57,287 --> 00:08:59,414 Voc� tomou um gr�o de caf�? 178 00:08:59,497 --> 00:09:01,332 Sim. Estou ocupada, mas dou conta. 179 00:09:11,301 --> 00:09:13,219 Olha, a audi��o vai demorar. 180 00:09:13,303 --> 00:09:14,512 � melhor sentar. 181 00:09:14,596 --> 00:09:18,183 Valeu, mas minhas roupas s�o muito lindas pra amassar. 182 00:09:19,267 --> 00:09:20,685 Nunca te vi por aqui. 183 00:09:20,769 --> 00:09:22,896 �, n�o sou muito do teatro. 184 00:09:22,979 --> 00:09:26,900 N�o � a minha praia. Tipo, o que est� rolando ali? 185 00:09:27,484 --> 00:09:28,818 � meio triste. 186 00:09:28,902 --> 00:09:32,238 Voc� sabe que eu obviamente sou do teatro, n�? 187 00:09:32,322 --> 00:09:34,282 Sim. Mas voc� deve ser diferente. 188 00:09:34,866 --> 00:09:37,952 Esse povo seria comido vivo nos concursos de beleza. 189 00:09:38,453 --> 00:09:41,289 - Concurso de beleza. Faz sentido. - Como �? 190 00:09:41,373 --> 00:09:42,915 Tem algo contra? 191 00:09:42,999 --> 00:09:46,336 N�o s�o s� garotas de mai� andando pelo palco, 192 00:09:46,419 --> 00:09:49,255 sendo objetificadas enquanto falam sobre paz mundial? 193 00:09:49,339 --> 00:09:50,965 Sim, isso faz parte. 194 00:09:51,049 --> 00:09:52,842 Mas concursos de beleza 195 00:09:52,926 --> 00:09:55,345 fizeram muito mais pelo pa�s do que teatro. 196 00:09:55,428 --> 00:09:57,305 Isso � loucura, mas respeito. 197 00:09:58,932 --> 00:10:00,392 Olha, s� um aviso. 198 00:10:00,517 --> 00:10:02,602 A Profa. Dorfmann � superintensa. 199 00:10:02,686 --> 00:10:05,730 N�o espere rea��es. Ela n�o ri nem bate palmas. 200 00:10:05,814 --> 00:10:07,607 Acho que ela nem pisca. 201 00:10:07,982 --> 00:10:09,484 Ela curte manipular. 202 00:10:09,567 --> 00:10:12,529 As manipula��es dela n�o s�o p�reo pros das meninas 203 00:10:12,612 --> 00:10:14,239 do Concurso de Charleston. 204 00:10:14,322 --> 00:10:17,575 J� vi uma garota p�r Sprite no col�rio de outra. 205 00:10:17,659 --> 00:10:18,743 Bizarro demais. 206 00:10:18,827 --> 00:10:21,955 Ela ficou cega por duas horas. N�o dan�ou com o bast�o. 207 00:10:22,038 --> 00:10:25,000 Enfim, eu vou ficar bem. N�o me abalo. 208 00:10:25,417 --> 00:10:27,002 Boa sorte, concurseira de beleza. 209 00:10:27,085 --> 00:10:28,378 - Kacey. - Cooper. 210 00:10:28,878 --> 00:10:30,964 - Boa sorte, Cooper. - Obrigado. 211 00:10:38,221 --> 00:10:42,267 Ei. Se Eli me convidou pra uma rave que s� come�a 00h30, eu respondo: 212 00:10:42,350 --> 00:10:44,728 "At� mais tarde" ou "at� amanh�"? 213 00:10:44,811 --> 00:10:49,024 Se est� perguntando isso, esta rave, como todas as raves, n�o � pra voc�. 214 00:10:49,107 --> 00:10:50,567 Vou mandar um joinha. 215 00:10:50,650 --> 00:10:55,822 Oi, pessoal. Olha quem decidiu passar aqui sem avisar. 216 00:10:55,905 --> 00:10:58,992 - Oi, mo�a do rob�! - Oi, pessoal. 217 00:10:59,075 --> 00:11:02,037 Decidi dar uma passada pra ver como est� tudo. 218 00:11:02,328 --> 00:11:03,288 Um arraso. 219 00:11:03,371 --> 00:11:08,084 Onde essas maquininhas estiveram a vida toda? N�o �, amiga? 220 00:11:09,002 --> 00:11:12,047 Tenho umas perguntas pra ver como o programa est� indo. 221 00:11:12,130 --> 00:11:14,507 Parece �timo. Posso responder a tudo. 222 00:11:14,591 --> 00:11:16,509 Quero perguntar pra barista, 223 00:11:16,718 --> 00:11:19,220 j� que � voc� quem lida mais com eles. 224 00:11:19,387 --> 00:11:21,431 T�. Tudo bem. 225 00:11:21,514 --> 00:11:24,642 A Kimberly e o Canaan, que tamb�m � barista, 226 00:11:24,976 --> 00:11:28,563 v�o adorar explicar como tudo est� normal, indo bem. 227 00:11:29,189 --> 00:11:30,815 - Sim. - Com certeza. 228 00:11:31,232 --> 00:11:32,317 - Sou Kimberly. - Bom. 229 00:11:32,400 --> 00:11:35,487 - Vou abrir o formul�rio. - Vai gravar as respostas? 230 00:11:36,654 --> 00:11:37,781 Entendi. 231 00:11:38,156 --> 00:11:41,534 Foi muito dif�cil integrar os rob�s ao seu sistema? 232 00:11:44,704 --> 00:11:50,627 Algumas palavras que me v�m � mente s�o "perfeito", "sinergia"... 233 00:11:50,835 --> 00:11:52,837 Foi um sucesso total. 234 00:11:54,589 --> 00:11:58,551 Kimberly, tamb�m achou f�cil integrar o sistema? 235 00:11:58,677 --> 00:11:59,928 Muito f�cil. 236 00:12:01,096 --> 00:12:03,348 Ou meio f�cil. E, �s vezes, dif�cil. 237 00:12:03,431 --> 00:12:05,350 Essa � bem dif�cil. Desculpa. 238 00:12:05,475 --> 00:12:07,852 - Quantas perguntas tem? - S� fiz uma. 239 00:12:09,104 --> 00:12:13,566 A faculdade deveria investir mais em automa��o pra otimizar a efici�ncia? 240 00:12:15,610 --> 00:12:18,154 N�o usamos eles. Trancamos no arm�rio. 241 00:12:18,238 --> 00:12:22,409 O que Kimberly quis dizer � que tivemos dificuldades de mont�-los. 242 00:12:22,784 --> 00:12:25,954 Canaan, pode mostrar � senhora onde est�o guardados? 243 00:12:26,079 --> 00:12:27,580 Claro, por aqui. 244 00:12:30,375 --> 00:12:33,461 - Qual � o seu problema? - Foi mal, n�o sei mentir. 245 00:12:33,545 --> 00:12:34,796 Vai sujar meu hist�rico. 246 00:12:35,088 --> 00:12:38,550 Espero que esteja feliz. Vamos ser pobres por sua causa. 247 00:12:38,633 --> 00:12:40,593 - Olha a X-9 a�. - N�o fica brava. 248 00:12:40,677 --> 00:12:41,845 N�o estou brava. 249 00:12:41,928 --> 00:12:45,807 Estou decepcio-brava, o que � pior que decepcionada. 250 00:12:47,809 --> 00:12:51,521 Que maravilha! Os rob�s est�o funcionando de novo. 251 00:12:51,604 --> 00:12:52,439 Pois �. 252 00:12:52,522 --> 00:12:56,359 Parece que o problema � que voc�s n�o tiraram das caixas 253 00:12:56,443 --> 00:12:57,610 nem ligaram. 254 00:12:57,694 --> 00:12:58,987 - O qu�? - Ah, cara. 255 00:12:59,320 --> 00:13:02,574 A tecnologia est� cada vez mais avan�ada. 256 00:13:02,991 --> 00:13:05,827 No manual, dizia pra deixar na caixa. 257 00:13:05,910 --> 00:13:06,745 �, dizia. 258 00:13:12,667 --> 00:13:14,169 - Vamos. - Me d� um segundo. 259 00:13:14,252 --> 00:13:16,671 - � da concession�ria. - Tenho 20 minutos. 260 00:13:16,838 --> 00:13:19,799 - Faz isso depois. Tira a cal�a. - T�, vamos. 261 00:13:23,553 --> 00:13:25,847 - O que foi? - Calma, � que � de bot�o. 262 00:13:25,930 --> 00:13:27,766 Vinte minutos parece razo�vel. 263 00:13:27,849 --> 00:13:30,143 - Precisa correr? - N�o tenho tempo. 264 00:13:30,226 --> 00:13:32,187 Tive treino, e agora tenho laborat�rio. 265 00:13:32,270 --> 00:13:35,315 - Voc� � da �rea cient�fica? - Est� me perguntando? 266 00:13:35,398 --> 00:13:37,859 S�o as regras. Sem perguntas, sem dormir junto, 267 00:13:37,942 --> 00:13:39,944 e hist�rias de inf�ncia s� em uma frase. 268 00:13:40,028 --> 00:13:41,738 Imposs�vel resumir tanto. 269 00:13:41,821 --> 00:13:44,574 - Cala a boca. - Caramba. Gosto deste seu lado. 270 00:13:44,657 --> 00:13:46,117 � assustador, mas n�o para. 271 00:13:46,493 --> 00:13:49,496 Isaiah, o que preciso fazer pra te p�r numa Land Rover? 272 00:13:49,579 --> 00:13:50,789 Desliga, Carl! 273 00:13:55,919 --> 00:13:57,087 Malditos nerds. 274 00:13:57,754 --> 00:14:01,132 - Voc� veio. - Oi. Eu sabia que voc� estaria aqui. 275 00:14:01,216 --> 00:14:04,010 Eu deveria estar numa partida de esgrima. 276 00:14:04,094 --> 00:14:05,303 Mas tive que te ver. 277 00:14:05,637 --> 00:14:08,682 - Voc� est� linda. - Voc� tamb�m. Gostei da jaqueta. 278 00:14:09,307 --> 00:14:11,101 Valeu. � costurada no pelo. 279 00:14:11,810 --> 00:14:14,104 - Ainda n�o. - Se � o que voc� quer. 280 00:14:15,563 --> 00:14:16,481 Vamos sair daqui. 281 00:14:24,948 --> 00:14:27,867 Meu Deus. Franklin. 282 00:14:37,335 --> 00:14:39,921 Kacey Baker? � a sua vez. 283 00:14:50,640 --> 00:14:52,934 Oi. Sou Kacey Lynn Baker. 284 00:16:15,433 --> 00:16:16,351 Kacey? 285 00:16:20,313 --> 00:16:22,148 - Muito bem. - Obrigada. 286 00:16:28,238 --> 00:16:29,155 Isso! 287 00:16:36,204 --> 00:16:38,206 - Bom dia. - Bom dia? 288 00:16:39,207 --> 00:16:41,084 - Como assim? - Voc� dormiu. 289 00:16:41,167 --> 00:16:42,919 Nunca vi algu�m apagar assim. 290 00:16:43,003 --> 00:16:44,504 Meu Deus. Que dia � hoje? 291 00:16:45,588 --> 00:16:47,424 � amanh�? Tem que ser ontem. 292 00:16:47,507 --> 00:16:50,885 - N�o me diga que n�o � ontem. - Pode reformular a frase? 293 00:16:50,969 --> 00:16:54,514 Merda. Estou muito ferrada. Perdi o laborat�rio. 294 00:16:54,639 --> 00:16:56,599 Estou atolada antes do jogo. 295 00:16:56,725 --> 00:16:58,226 Precisava aproveitar a noite. 296 00:16:58,351 --> 00:17:00,228 - E aproveitamos. - Voc� n�o me acordou? 297 00:17:00,353 --> 00:17:02,188 Eu ia, mas voc� parecia t�o bem, 298 00:17:02,272 --> 00:17:03,440 e seu ronco era fofo. 299 00:17:03,523 --> 00:17:06,067 Foi a �ltima vez. Merda. Cad� meu celular? 300 00:17:06,151 --> 00:17:07,068 Est� na sua m�o. 301 00:17:08,111 --> 00:17:10,030 �timo, estou mais atolada ainda. 302 00:17:10,113 --> 00:17:12,073 A gente n�o deve se ver semana que vem. 303 00:17:12,156 --> 00:17:15,910 - Te encaixo se der. - Me encaixa? Virou minha m�dica? 304 00:17:19,039 --> 00:17:21,958 Juro, voc� tem que transar com o mascote. 305 00:17:22,041 --> 00:17:25,337 Franklin, a Raposa, sabe explorar o corpo uma humana. 306 00:17:25,420 --> 00:17:26,546 T�. 307 00:17:27,505 --> 00:17:29,883 - � a raposa? - N�o, � o Arvind. 308 00:17:30,592 --> 00:17:33,845 Ele me manda emojis aleat�rios todo dia. Hoje foi um saxofone. 309 00:17:36,848 --> 00:17:38,141 Juro que � engra�ado. 310 00:17:40,727 --> 00:17:42,354 Ainda tenho uma queda por ele. 311 00:17:42,896 --> 00:17:45,523 - Bela. - Fiz o melhor sexo da minha vida. 312 00:17:45,607 --> 00:17:47,609 Por que ainda penso no cara comprometido? 313 00:17:47,692 --> 00:17:51,654 Porque est� sentindo algo de verdade por algu�m. 314 00:17:51,738 --> 00:17:54,908 Qu�? O que sinto pelas coxas do Paul Mescal n�o � real? 315 00:17:57,410 --> 00:17:58,995 Odeio sentimentos reais. 316 00:18:00,372 --> 00:18:02,582 Gra�as a Deus. Preciso do que est� aqui. 317 00:18:04,417 --> 00:18:05,418 Pediu um caf�? 318 00:18:05,543 --> 00:18:07,712 N�o, s� abro a tampa e pego. 319 00:18:07,796 --> 00:18:09,547 Sabe que pagaram por isso, n�? 320 00:18:10,090 --> 00:18:11,591 O rob� pode fazer outro. 321 00:18:12,175 --> 00:18:15,303 Olha quem est� confraternizando com o inimigo. 322 00:18:15,428 --> 00:18:16,930 Eu n�o pedi, juro. 323 00:18:17,013 --> 00:18:20,225 Eu queria te dar sua parte das gorjetas de ontem. 324 00:18:20,308 --> 00:18:21,393 Maravilha. 325 00:18:21,476 --> 00:18:24,437 � um el�stico e um papel de chiclete. Aproveita. 326 00:18:24,521 --> 00:18:27,524 Lila, sei que est� brava, mas eu n�o podia mentir. 327 00:18:27,649 --> 00:18:30,026 Isso podia voltar pra me assombrar. 328 00:18:30,110 --> 00:18:31,403 Deveria se desculpar. 329 00:18:31,486 --> 00:18:35,824 N�o terei dinheiro pra comprar meu cavalo dos sonhos. Isso mesmo. 330 00:18:35,907 --> 00:18:37,283 Meu cavalo dos sonhos. 331 00:18:38,952 --> 00:18:40,495 Ningu�m me ajuda! 332 00:18:48,920 --> 00:18:50,630 Licen�a. Pode me fazer um favor? 333 00:18:51,464 --> 00:18:53,717 Queria postar um v�deo meu reagindo. 334 00:18:53,800 --> 00:18:57,220 Quando a lista chegar, pode focar o meu nome e o papel, 335 00:18:57,303 --> 00:19:00,348 e a� dar um close no meu rosto enquanto reajo chocada? 336 00:19:00,432 --> 00:19:01,933 - T�. - Obrigada. 337 00:19:02,017 --> 00:19:03,977 Filma na vertical e de um �ngulo alto. 338 00:19:04,602 --> 00:19:05,645 E pega meu cabelo. 339 00:19:15,905 --> 00:19:17,905 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 340 00:19:17,907 --> 00:19:19,034 VELHA - KACEY BAKER 341 00:19:19,117 --> 00:19:20,326 "Velha"? 342 00:19:21,828 --> 00:19:23,455 Est� de sacanagem? 343 00:19:23,538 --> 00:19:26,124 - � pra continuar gravando? - N�o. Para. 344 00:19:26,207 --> 00:19:27,917 Cortei seu cabelo sem querer. 345 00:19:36,426 --> 00:19:37,844 Pode ser surpresa pra voc�, 346 00:19:37,927 --> 00:19:40,805 mas � minha primeira vez numa festa assim. 347 00:19:41,139 --> 00:19:44,934 N�o, eu acredito. Pelo seu jeito de ser e pela sua dan�a. 348 00:19:45,018 --> 00:19:47,604 A m�sica est� t�o alta que sinto nos meus dentes. 349 00:19:47,687 --> 00:19:48,521 Legal. 350 00:19:48,605 --> 00:19:50,648 Quando sei qual � a hora de parar? 351 00:19:50,774 --> 00:19:53,026 Esta batida n�o d� nenhuma pista. 352 00:19:53,109 --> 00:19:56,529 � pra parecer uma �nica m�sica de quatro horas. 353 00:19:56,613 --> 00:19:58,740 Quatro horas? Adoro. 354 00:19:58,823 --> 00:20:00,950 Quero muito dan�ar todo esse tempo. 355 00:20:01,034 --> 00:20:02,911 Ou podemos sair um pouco. 356 00:20:08,416 --> 00:20:11,127 Ainda me sinto mal por ter chateado a Lila. 357 00:20:11,211 --> 00:20:13,338 Mas tenho que proteger meu futuro, n�? 358 00:20:13,463 --> 00:20:16,716 Deixa isso pra l�. Relaxa e tenta se divertir. 359 00:20:16,800 --> 00:20:18,051 T�, eu consigo. 360 00:20:19,594 --> 00:20:22,389 A �gua aqui tem um gosto t�o ruim. Voc� notou? 361 00:20:23,306 --> 00:20:25,433 - De que mesa pegou isso? - De l�. 362 00:20:29,187 --> 00:20:30,730 Essa �gua tem ecstasy. 363 00:20:30,814 --> 00:20:33,024 - Espera. O qu�? - Tem MDMA. 364 00:20:33,358 --> 00:20:34,776 Meu Deus. Usei drogas? 365 00:20:34,859 --> 00:20:37,028 Fica calma. Vamos pra outro lugar. 366 00:20:37,112 --> 00:20:38,905 - Vamos esperar passar. - T�. 367 00:20:39,656 --> 00:20:43,410 Bebi �gua com drogas. Mas estou bem. Est� tudo bem. 368 00:20:51,292 --> 00:20:52,377 Eli? 369 00:20:53,628 --> 00:20:54,546 Eli? 370 00:21:05,807 --> 00:21:06,933 Merda. 371 00:21:07,642 --> 00:21:08,685 Oi, voc�. 372 00:21:09,436 --> 00:21:11,688 - Oi. - Ontem � noite foi um tes�o. 373 00:21:11,771 --> 00:21:13,023 N�o paro de pensar. 374 00:21:13,231 --> 00:21:15,984 Olha, acho que isso n�o vai dar certo. 375 00:21:16,609 --> 00:21:17,527 O qu�? 376 00:21:17,610 --> 00:21:20,947 Percebi que usei voc� pra tentar superar outra pessoa. 377 00:21:21,031 --> 00:21:23,158 - Eu n�o ligo. - Mas eu ligo. 378 00:21:23,450 --> 00:21:25,577 Quero ficar sozinha por um tempo. 379 00:21:25,869 --> 00:21:27,954 E se a gente recome�asse cara a cara? 380 00:21:28,079 --> 00:21:30,623 Voc� deve ser �timo, mas j� decidi, 381 00:21:30,707 --> 00:21:32,834 e acho melhor n�o saber quem voc� � 382 00:21:32,917 --> 00:21:36,963 e imaginar que seja um faxineiro velho e ca�do 383 00:21:37,047 --> 00:21:39,341 que adora limpar o ch�o ou... 384 00:21:41,009 --> 00:21:43,553 Fala s�rio. Essa � a sua cara? 385 00:21:43,636 --> 00:21:45,680 Como ousa ser lindo logo agora? 386 00:21:48,016 --> 00:21:49,351 N�o importa. 387 00:21:50,810 --> 00:21:52,103 Eu me decidi. 388 00:21:52,687 --> 00:21:55,398 Eu vou embora. Tchau, Raposa. 389 00:22:02,405 --> 00:22:03,531 A escada est� ocupada! 390 00:22:03,948 --> 00:22:06,451 Desculpa. N�o quis interromper. 391 00:22:06,951 --> 00:22:07,869 � voc�. 392 00:22:08,036 --> 00:22:10,080 Ouvi mesmo algu�m chorando. Tudo bem? 393 00:22:11,122 --> 00:22:15,293 Ent�o, s� estou admirando a arquitetura. 394 00:22:17,087 --> 00:22:18,838 - � forte. - Pois �. 395 00:22:20,757 --> 00:22:22,634 - Quer conversar? - N�o, estou bem. 396 00:22:23,426 --> 00:22:25,053 Parab�ns pelo seu papel. 397 00:22:25,136 --> 00:22:26,721 - �. Obrigado. - Pois �. 398 00:22:27,472 --> 00:22:29,599 � bizarro voc� n�o ser a protagonista. 399 00:22:29,766 --> 00:22:30,684 Ouvi sua audi��o. 400 00:22:30,767 --> 00:22:33,603 Voc� � muito melhor que a outra menina. Foi incr�vel. 401 00:22:34,521 --> 00:22:35,438 Muito obrigada. 402 00:22:35,522 --> 00:22:38,108 Voc� est� bem mesmo? N�o queria te deixar assim. 403 00:22:38,191 --> 00:22:39,401 N�o, estou bem. 404 00:22:40,068 --> 00:22:42,654 S� preciso ficar sozinha de dez a 80 minutos. 405 00:22:43,071 --> 00:22:46,449 Voc� vai ficar bem. Voc� n�o se abala. 406 00:22:49,828 --> 00:22:51,955 Ent�o, eu tenho que usar a escada. 407 00:22:52,038 --> 00:22:53,748 - T�. Claro. - �. 408 00:23:04,759 --> 00:23:08,930 Essex, Essex, Essex! 409 00:23:09,014 --> 00:23:11,975 Essex, Essex, Essex! 410 00:23:12,434 --> 00:23:15,770 - Droga de esp�rito acad�mico! - Essex! 411 00:23:18,982 --> 00:23:20,859 Combinamos de n�o fazer isso, 412 00:23:20,942 --> 00:23:23,069 mas n�o consigo dormir pro jogo de amanh� 413 00:23:23,153 --> 00:23:25,071 por causa de uns idiotas b�bados. 414 00:23:25,947 --> 00:23:27,449 Posso dormir aqui? 415 00:23:27,615 --> 00:23:29,492 Eu n�o quero quebrar as regras. 416 00:23:29,576 --> 00:23:33,038 E tem outra jogadora de futebol atolada dormindo a�. 417 00:23:35,123 --> 00:23:36,583 - Pode entrar. - Valeu. 418 00:23:38,043 --> 00:23:41,046 E preciso da sua maior camiseta e da mais macia. 419 00:23:47,260 --> 00:23:48,470 Que gostoso. 420 00:23:49,554 --> 00:23:50,472 Gostei. 421 00:23:54,059 --> 00:23:57,228 Tem um minuto? Quero falar sobre como arruinou sua vida. 422 00:23:57,312 --> 00:23:59,773 N�o. Sinto muito, Sonia. 423 00:24:00,565 --> 00:24:02,567 AOC - Foi mal. N�o vai entrar pro grupo! 424 00:24:02,650 --> 00:24:03,485 N�o diga isso. 425 00:24:03,651 --> 00:24:05,153 Fui pioneira pra isso? Vaca! 426 00:24:05,236 --> 00:24:08,740 N�o me chama assim, Sandra Day O'Connor. Eu te amo tanto. 427 00:24:08,823 --> 00:24:11,034 - Kimberly? Levanta. - Lila. 428 00:24:11,117 --> 00:24:13,244 - Vamos pra casa. - Como me achou? 429 00:24:13,328 --> 00:24:16,247 Voc� me mandou 15 mensagens dizendo: "Vou morrer." 430 00:24:16,706 --> 00:24:19,959 Vamos. Nossa, que cheiro de peito e bunda. Sai. 431 00:24:28,718 --> 00:24:31,012 Voc� passou a noite sacudindo a cama. 432 00:24:31,680 --> 00:24:33,890 O Apple Watch acha que sofri um acidente. 433 00:24:34,641 --> 00:24:36,768 - Desculpa. - Voc� dormiu? 434 00:24:36,851 --> 00:24:39,646 N�o muito. Que droga. 435 00:24:40,063 --> 00:24:41,898 Achei que dormiria melhor aqui. 436 00:24:41,981 --> 00:24:43,274 Est� ansiosa pro jogo? 437 00:24:43,358 --> 00:24:47,237 Sim. E com a facul, os amigos e uma piada estranha que minha m�e tuitou. 438 00:24:47,320 --> 00:24:49,614 E com uma mat�ria sobre o aumento do lixo. 439 00:24:49,698 --> 00:24:51,366 S�rio, pra onde ele vai? 440 00:24:51,491 --> 00:24:53,326 S�o 3h. N�o quero falar de lixo. 441 00:24:54,035 --> 00:24:57,455 Sei l�. Acho que ando tentando fazer muita coisa, 442 00:24:57,539 --> 00:25:01,376 e minha frequ�ncia card�aca aumenta quando tento descansar. 443 00:25:01,626 --> 00:25:03,712 Ou talvez seja ansiedade. 444 00:25:04,754 --> 00:25:08,299 - Falou com algu�m sobre isso? - Al�m de voc� agora? N�o. 445 00:25:08,383 --> 00:25:10,468 Quebrei uma regra. Vou parar. 446 00:25:11,428 --> 00:25:12,971 N�o. 447 00:25:14,180 --> 00:25:15,432 Isso � bom. 448 00:25:18,518 --> 00:25:21,730 J� que acordamos, vamos, sei l�, ver algo? 449 00:25:21,813 --> 00:25:23,565 O qu�? N�o, preciso dormir. 450 00:25:23,690 --> 00:25:25,692 Tenho aula amanh�. Me d� esse travesseiro? 451 00:25:25,775 --> 00:25:28,153 - Quer o meu? - Sua cama � desconfort�vel. 452 00:25:28,236 --> 00:25:30,405 Voc� tem tr�s. Precisa de mais? 453 00:25:30,488 --> 00:25:32,365 - O qu�? Meu Deus. - S� um. 454 00:25:32,824 --> 00:25:34,117 Estou tentando dormir. 455 00:25:38,872 --> 00:25:41,291 N�o acredito que Eli nem me procurou. 456 00:25:41,833 --> 00:25:43,126 Mas obrigada por me buscar. 457 00:25:43,293 --> 00:25:46,379 Eu nunca ia perder a chance de dizer: "Eu avisei." 458 00:25:46,463 --> 00:25:49,758 Eu sei, sou uma hip�crita. Uma hip�crita drogada. 459 00:25:49,883 --> 00:25:53,136 Voc� tamb�m � dedo-duro e n�o sabe limpar a m�quina de expresso, 460 00:25:53,261 --> 00:25:54,554 pra citar mais defeitos. 461 00:25:54,637 --> 00:25:57,640 Nossa, tomei ecstasy na frente de 200 testemunhas. 462 00:25:58,099 --> 00:25:59,768 Nunca vou entrar pra Suprema Corte. 463 00:25:59,893 --> 00:26:02,562 Vou acabar em um tribunal regional. 464 00:26:02,645 --> 00:26:05,940 Amiga, ningu�m naquele celeiro fedorento 465 00:26:06,024 --> 00:26:07,692 vai testemunhar no Congresso. 466 00:26:08,526 --> 00:26:12,197 N�o pode viver tentando fazer tudo perfeitamente. 467 00:26:12,614 --> 00:26:18,244 O importante � ser uma boa pessoa mesmo errando �s vezes. 468 00:26:18,620 --> 00:26:20,622 As pessoas v�o enxergar isso. 469 00:26:20,997 --> 00:26:22,040 Obrigada, Lila. 470 00:26:22,916 --> 00:26:26,002 - Voc� � uma �tima amiga. - Eu sei. 471 00:26:27,003 --> 00:26:30,048 - T�. Anda, vem. - Onde estamos? 472 00:26:32,842 --> 00:26:35,387 N�o. Vai me assustar pra me dar uma li��o? 473 00:26:35,470 --> 00:26:37,681 Voc� faz muitas perguntas. Vamos. 474 00:26:43,269 --> 00:26:44,938 Por que os rob�s est�o aqui? 475 00:26:45,647 --> 00:26:50,151 Porque joguei o broche numa vala e pedi 50 caf�s nele. 476 00:26:50,235 --> 00:26:53,822 Pode ser a boazinha que faz tudo do jeito certo. 477 00:26:53,947 --> 00:26:57,325 Mas eu? Eu s� fa�o, e pronto. � melhor n�o olhar. 478 00:26:59,494 --> 00:27:01,037 Tchau, seus putos. 479 00:27:02,205 --> 00:27:04,582 - Estou chapada de novo. - N�o, � pra valer. 480 00:27:12,966 --> 00:27:15,218 - Profa. Dorfmann, tem um minuto? - Fala. 481 00:27:16,177 --> 00:27:17,929 Voc� cometeu um erro. 482 00:27:18,013 --> 00:27:21,266 N�s duas sabemos que minha audi��o foi fant�stica, 483 00:27:21,349 --> 00:27:23,059 mas fiquei com um papel pequeno 484 00:27:23,268 --> 00:27:25,520 e queria te dar a chance de consertar isso. 485 00:27:25,770 --> 00:27:28,940 A protagonista certa pode impulsionar a venda de ingressos. 486 00:27:29,274 --> 00:27:32,402 - Eu, claro. - Imagino que fa�a isso sempre. 487 00:27:34,779 --> 00:27:36,031 Voc� � talentosa. 488 00:27:36,823 --> 00:27:39,325 Ent�o por que me escalou pra ser a Velha? 489 00:27:39,409 --> 00:27:43,121 Porque voc� tem uma voz linda, mas nada por tr�s dela. 490 00:27:43,496 --> 00:27:45,999 Voc� n�o tem subst�ncia. � vazia. 491 00:27:46,082 --> 00:27:48,209 Voc� � um reflexo do que acha bom 492 00:27:48,293 --> 00:27:51,713 sem ser boa, e por isso, voc� � sem gra�a. 493 00:27:52,672 --> 00:27:57,010 Ent�o, pode sair e levar seus talentos pra outro lugar, 494 00:27:57,093 --> 00:27:58,845 se � que vai conseguir. 495 00:27:58,928 --> 00:28:00,930 Vamos logo pra essa parte? 496 00:28:01,014 --> 00:28:03,224 Posso dar seu papel pra outra. 497 00:28:06,895 --> 00:28:10,190 Eu n�o vou a lugar nenhum. Vou ficar bem aqui 498 00:28:10,273 --> 00:28:13,360 e ralar muito como a Velha, pra que um dia 499 00:28:13,443 --> 00:28:17,280 voc� veja que cometeu um erro e que n�o me conhece. 500 00:28:43,181 --> 00:28:46,893 Essex! Essex! Essex! Essex! 501 00:28:54,567 --> 00:28:55,985 ORIENTA��O ESTUDANTIL 502 00:29:04,369 --> 00:29:06,913 - Oi. Voc� tem hora marcada? - N�o. 503 00:29:08,123 --> 00:29:10,083 Quer falar com algu�m? 504 00:29:11,209 --> 00:29:14,045 Ent�o, n�o precisa. Mas obrigada. 505 00:29:22,512 --> 00:29:24,848 Bela. Por onde tem andado? 506 00:29:24,931 --> 00:29:27,726 Mandei a foto do esquilo que parece a Ellen DeGeneres, 507 00:29:27,809 --> 00:29:30,228 e voc� nem riu. Tem algo errado? 508 00:29:30,311 --> 00:29:32,188 N�o, tudo bem. � que ando ocupada. 509 00:29:33,189 --> 00:29:36,109 T�. Eu queria conversar com voc�. 510 00:29:36,192 --> 00:29:38,403 �, n�o sei se � uma boa ideia. 511 00:29:38,486 --> 00:29:40,113 - Eu... - Terminei com a Emily. 512 00:29:43,700 --> 00:29:47,162 N�o. Que... horr�vel. 513 00:31:06,533 --> 00:31:08,493 Legendas: Paula Padilha 39357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.