Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,845 --> 00:00:15,267
[Eerie music; Erratic
static, crackling]
2
00:00:20,062 --> 00:00:22,232
[Music concludes, resonates]
3
00:00:25,067 --> 00:00:26,662
[Scratch]
4
00:00:34,542 --> 00:00:36,542
[Lively crackling]
5
00:00:41,429 --> 00:00:43,429
[Crackling fades]
6
00:00:50,133 --> 00:00:52,845
[Stirring music]
7
00:00:54,846 --> 00:00:56,182
[Projector whirs]
8
00:00:56,307 --> 00:00:58,096
[Deep thud; Music concludes]
9
00:00:59,554 --> 00:01:02,551
[Bright chords resonate]
10
00:01:11,154 --> 00:01:12,712
[Rattling whoosh]
11
00:01:20,497 --> 00:01:22,749
[Azra] I used to
worship my mother.
12
00:01:24,126 --> 00:01:27,087
- I wanted to be like her.
- [Gentle music]
13
00:01:27,212 --> 00:01:29,256
I thought she was perfect.
14
00:01:29,381 --> 00:01:32,301
- [Rattling whoosh]
- Just like a Bollywood heroine.
15
00:01:32,426 --> 00:01:35,470
- Just like Sharmila Tagore.
- [Projector whirs]
16
00:01:35,595 --> 00:01:37,890
I tried to be like
my mother, but...
17
00:01:38,015 --> 00:01:39,224
[Rattling whoosh]
18
00:01:39,349 --> 00:01:41,383
- [Azra] ..I wasn't.
- [Rattling whoosh]
19
00:01:43,247 --> 00:01:44,799
[Rattling whoosh]
20
00:01:46,523 --> 00:01:48,984
[Rattling whoosh; Music fades]
21
00:02:02,873 --> 00:02:04,587
[She blows]
22
00:02:09,212 --> 00:02:11,328
[Static hisses, on TV]
23
00:02:13,691 --> 00:02:16,316
[Dramatic music, on TV]
24
00:02:19,264 --> 00:02:21,972
Okay! Are you ready?
25
00:02:22,097 --> 00:02:23,769
- [Rachel] Yes.
- [Azra chuckles]
26
00:02:23,894 --> 00:02:26,271
[Azra] Okay, disclaimer -
the plot's a little insane,
27
00:02:26,396 --> 00:02:29,566
it's three hours long, and the
old-age make-up is not great,
28
00:02:29,691 --> 00:02:31,985
but... it's the best.
29
00:02:32,110 --> 00:02:35,072
First watched it with
my mom when I was 12.
30
00:02:35,197 --> 00:02:36,866
I wish I knew you
when we were 12.
31
00:02:36,991 --> 00:02:39,368
- [She chuckles]
- I was not cool when I was 12.
32
00:02:39,493 --> 00:02:42,954
- No-one's cool when they're 12.
- Oh, I bet you were.
33
00:02:44,081 --> 00:02:47,000
- Yes, maybe.
- [Azra chuckles]
34
00:02:47,125 --> 00:02:49,586
My mom used this movie
to explain love to me.
35
00:02:49,711 --> 00:02:52,172
Or sex. Something.
36
00:02:52,297 --> 00:02:54,466
- That explains it.
- [Azra scoffs]
37
00:02:54,591 --> 00:02:56,885
Okay, this is my favourite
song, this is their meet-cute.
38
00:02:57,010 --> 00:03:00,806
- [Music, on TV - "Queen of My Dreams"]
- ♪ Oh, hey
39
00:03:00,931 --> 00:03:03,475
♪ Ah-ah-ah
40
00:03:03,600 --> 00:03:05,227
[Music continues]
41
00:03:05,352 --> 00:03:08,772
[In Hindi] ♪ The queen of my
dreams, when will you come?
42
00:03:08,897 --> 00:03:12,776
♪ The season of joy is
here, when will you come?
43
00:03:12,901 --> 00:03:16,947
♪ Life is passing by,
when will you come?
44
00:03:17,072 --> 00:03:21,201
♪ Come! Please, come! ♪
45
00:03:21,326 --> 00:03:23,054
- [Dramatic music, on TV]
- [Rachel, in English] Wait!
46
00:03:23,078 --> 00:03:25,163
Isn't that the same
actor playing her son
47
00:03:25,288 --> 00:03:28,625
who was her boyfriend-husband
who died before?
48
00:03:28,750 --> 00:03:30,211
Yeah, we're not subtle.
49
00:03:30,336 --> 00:03:32,379
We like to whack you over
the head with symbolism.
50
00:03:32,504 --> 00:03:34,548
Yeah, but isn't... isn't
that weird for her?
51
00:03:34,673 --> 00:03:36,800
- The actress?
- Yeah?
52
00:03:36,925 --> 00:03:39,803
She goes from post-rain,
sexy scene around a fire
53
00:03:39,928 --> 00:03:43,390
- to now she has to be his mom.
- Shh! Don't ruin it for me!
54
00:03:43,515 --> 00:03:45,825
- [Rachel] I mean, it's weird.
- [Tense music, on TV]
55
00:03:48,520 --> 00:03:50,166
[Music stops]
56
00:03:55,444 --> 00:03:58,029
[Rousing music, on TV]
57
00:04:04,598 --> 00:04:06,598
[Distorted crackling]
58
00:04:08,790 --> 00:04:11,668
[Call to prayer, on TV;
Audio distorts, stutters]
59
00:04:11,793 --> 00:04:14,273
[Audio returns to normal,
call to prayer continues]
60
00:04:17,174 --> 00:04:19,509
- [Hassan] I got the Cheerios.
- Good.
61
00:04:19,634 --> 00:04:21,387
Now we have a
healthy-heart breakfast.
62
00:04:21,512 --> 00:04:23,757
- [Hassan, in Urdu] What's all this?
- [Mariam, in English] Beanie Babies.
63
00:04:23,781 --> 00:04:25,367
[Hassan, in Urdu] We have two
babies, isn't that enough?
64
00:04:25,391 --> 00:04:27,642
Why so many Beanie Babies?
65
00:04:27,767 --> 00:04:29,538
You don't know... [In English]
..they are very popular.
66
00:04:29,562 --> 00:04:31,688
[In Urdu] We have to take
so many gifts for everyone.
67
00:04:31,813 --> 00:04:35,734
For family. For the kids. For
the servants, their children.
68
00:04:35,859 --> 00:04:38,099
- For Bijli...
- [In English] You think Bijli wants this?
69
00:04:38,153 --> 00:04:39,696
- [She chuckles]
- Yes, he does.
70
00:04:39,821 --> 00:04:41,199
It's a collector's item.
71
00:04:41,324 --> 00:04:43,450
[Hassan groans, strains]
72
00:04:43,575 --> 00:04:46,995
20lbs overweight! [In Urdu]
We'll have to reduce it.
73
00:04:47,120 --> 00:04:49,164
[Mariam] I'm 20lbs
overweight, too.
74
00:04:49,289 --> 00:04:51,541
- Do you want me to reduce?
- [Hassan groans]
75
00:04:51,666 --> 00:04:53,191
[Line rings]
76
00:04:54,669 --> 00:04:56,436
[Phone rings]
77
00:04:56,561 --> 00:04:58,215
- [Phone beeps]
- [In English] Hello.
78
00:04:58,340 --> 00:05:00,051
So, what's the damage, Abu?
79
00:05:00,176 --> 00:05:01,718
[In Urdu] Four cases.
80
00:05:01,843 --> 00:05:03,613
- [Azra, in English] So far.
- Hm.
81
00:05:03,738 --> 00:05:05,778
[In Urdu] At least we'll
have space on our way back.
82
00:05:05,847 --> 00:05:08,727
- Need anything from Pakistan?
- [In English] What could I possibly want?
83
00:05:08,808 --> 00:05:12,312
A better pillow case,
wooden pan box? Mm?
84
00:05:12,437 --> 00:05:14,148
A... marble chessboard.
85
00:05:14,273 --> 00:05:16,608
- Just bring you back, Abu.
- [Hassan chuckles]
86
00:05:18,693 --> 00:05:20,171
[In Urdu] Do you want
to talk to your mother?
87
00:05:20,195 --> 00:05:21,905
[She exhales]
88
00:05:23,532 --> 00:05:25,243
[Hassan] Azra...
89
00:05:25,368 --> 00:05:27,994
Mariam, Azra wants
to speak to you.
90
00:05:28,119 --> 00:05:30,080
[In English] I
didn't say that, Abu.
91
00:05:30,205 --> 00:05:32,700
- [Hassan] Well, you should have.
- [Azra exhales]
92
00:05:35,794 --> 00:05:37,421
- Azra.
- [Mariam grunts]
93
00:05:37,546 --> 00:05:39,798
[Toilet flushes, on phone;
Mariam inhales deeply]
94
00:05:40,881 --> 00:05:43,260
- Hello?
- Hey, Mom.
95
00:05:43,385 --> 00:05:45,138
[Mariam] Please, use salam.
96
00:05:45,263 --> 00:05:47,597
[Azra] Here we go.
97
00:05:47,722 --> 00:05:51,017
- [In Arabic] Hello.
- [Mariam] Hello.
98
00:05:51,142 --> 00:05:53,395
[Azra, in English] I just
showed my room-mate that movie.
99
00:05:53,520 --> 00:05:55,230
The one with your
favourite actress.
100
00:05:55,355 --> 00:05:59,317
- I don't have a favourite actress.
- Yes, you do. Sharmila Tagore.
101
00:05:59,442 --> 00:06:01,403
[Azra] What are you
talking about, Mom?
102
00:06:01,528 --> 00:06:03,447
You introduced me to her.
103
00:06:03,572 --> 00:06:05,740
[In Urdu] So, how's
your "MIFA" going?
104
00:06:05,865 --> 00:06:07,785
[In English] It's an M-F-A,
Mom. It's an acronym.
105
00:06:07,826 --> 00:06:09,537
Nobody says it like a word.
106
00:06:09,662 --> 00:06:12,038
I'm not nobody. [In
Urdu] I am your mother.
107
00:06:12,163 --> 00:06:14,163
And you're thousands of
miles away in a smoky city.
108
00:06:14,207 --> 00:06:16,043
[Azra exhales]
109
00:06:16,168 --> 00:06:19,754
So, what are you learning
in your, uh... M-F-A?
110
00:06:19,879 --> 00:06:23,008
- Shakespeare.
- Your mother studied Shakespeare.
111
00:06:23,133 --> 00:06:26,595
Then you know about "soliloquy."
It isn't just for exposition.
112
00:06:26,720 --> 00:06:29,681
Characters feel too much to
contain, they need release.
113
00:06:29,806 --> 00:06:31,933
Shakespeare won't teach you
how to be a good Muslim.
114
00:06:32,058 --> 00:06:35,228
[In Urdu] For that, you will have
to study the life of the prophets.
115
00:06:35,353 --> 00:06:37,713
- [In English] They couldn't be contained.
- [Hassan coughs]
116
00:06:37,772 --> 00:06:39,691
Can I perform their monologues?
117
00:06:39,816 --> 00:06:41,776
[In Urdu] If you
do it with respect.
118
00:06:41,901 --> 00:06:43,236
[Hassan groans]
119
00:06:44,404 --> 00:06:47,449
[Mariam] So, what's your
plan? After your MFA?
120
00:06:47,574 --> 00:06:49,743
[In English] I told you,
Mom, I wanna be an actor.
121
00:06:49,868 --> 00:06:51,620
[In Urdu] If you wanted
to become an actor,
122
00:06:51,745 --> 00:06:53,390
then why did you waste
all this time and money?
123
00:06:53,414 --> 00:06:55,683
But you won't understand because
you didn't go to university.
124
00:06:55,707 --> 00:06:57,334
[Receiver thuds; Dial tone]
125
00:06:57,459 --> 00:06:59,699
- [She exhales]
- Damn it.
126
00:07:01,630 --> 00:07:03,089
[Rachel] You okay?
127
00:07:05,675 --> 00:07:07,302
She's so annoying.
128
00:07:07,427 --> 00:07:09,138
[Dial tone continues]
129
00:07:09,263 --> 00:07:10,893
[Dial tone stops]
130
00:07:14,684 --> 00:07:16,186
Useless.
131
00:07:17,604 --> 00:07:19,498
[Hassan, in Urdu]
Did you call me?
132
00:07:21,316 --> 00:07:23,276
How did she get
so disrespectful?
133
00:07:25,236 --> 00:07:30,325
[In English] Do you know how hard I've
tried to make her into a good Muslim?
134
00:07:30,450 --> 00:07:32,366
[In Urdu] A decent girl.
135
00:07:33,453 --> 00:07:35,330
[Kettle whistles]
136
00:07:35,455 --> 00:07:37,582
What do you know?
137
00:07:37,707 --> 00:07:39,518
[In English] Well, the boys
at my school used to say,
138
00:07:39,542 --> 00:07:41,437
if you want to know what
your daughter will be like...
139
00:07:41,461 --> 00:07:43,254
[In Urdu] ..look at her mother.
140
00:07:44,964 --> 00:07:47,717
A joke. Always a joke.
141
00:07:47,842 --> 00:07:50,882
- Aren't you tired of making jokes?
- [In English] No. Who said I was joking?
142
00:07:51,888 --> 00:07:55,767
[In Urdu] Oh! What happened?
You forgot? You liked my jokes.
143
00:07:55,892 --> 00:07:57,811
Yes, I forgot.
144
00:07:57,936 --> 00:07:59,521
Okay, then.
145
00:08:01,106 --> 00:08:03,066
Let me remind you.
146
00:08:09,072 --> 00:08:11,116
- [In English] Stop...
- [Hassan chuckles]
147
00:08:13,076 --> 00:08:14,703
[In Urdu] Why are
you so shameless?
148
00:08:14,828 --> 00:08:18,665
- [Music - "Modern Age" by CHAD]
- [In English] ♪ The modern age
149
00:08:20,667 --> 00:08:22,669
♪ Every day... ♪
150
00:08:22,794 --> 00:08:25,701
[Soft moaning]
151
00:08:25,826 --> 00:08:27,340
[Phone rings]
152
00:08:27,465 --> 00:08:29,801
[Rachel moans]
153
00:08:29,926 --> 00:08:32,388
- We're not answering that.
- [Ringing continues]
154
00:08:33,722 --> 00:08:35,866
- [Azra, on voicemail] This is Azra...
- [Rachel] And Rachel!
155
00:08:35,890 --> 00:08:37,517
[Azra] Leave a message.
156
00:08:37,642 --> 00:08:39,186
[Phone beeps]
157
00:08:39,311 --> 00:08:42,439
[Hassan, in Urdu] Hello, dear. [In
English] We're now grounded in London.
158
00:08:42,564 --> 00:08:45,770
- We said hello to the Queen for you.
- [He chuckles]
159
00:08:46,942 --> 00:08:48,613
[In Urdu] No, I am
leaving a message.
160
00:08:48,738 --> 00:08:50,947
- [Azra exclaims]
- [Hassan] I don't know.
161
00:08:51,072 --> 00:08:52,983
[Phone beeps]
162
00:08:53,108 --> 00:08:55,177
- [Azra, in English] This is Azra...
- [Rachel] And Rachel!
163
00:08:55,201 --> 00:08:57,121
- [Azra] Leave a message.
- [Phone beeps]
164
00:08:57,246 --> 00:09:00,248
[Hassan, in Urdu] Azra,
dear, we've reached Pakistan.
165
00:09:00,373 --> 00:09:03,753
- It took 24 hours, but we're okay.
- [Shower runs]
166
00:09:03,878 --> 00:09:06,212
This is the last time
we travel with KAI.
167
00:09:06,337 --> 00:09:08,840
I can't even tell you,
the food was so bad.
168
00:09:08,965 --> 00:09:10,551
I was eating a raisin muffin,
169
00:09:10,676 --> 00:09:13,386
but instead of a raisin
I found a fat fly.
170
00:09:14,679 --> 00:09:18,475
But Bijli cooked, so
that was much better.
171
00:09:18,600 --> 00:09:21,353
Come to Karachi. It'll be fun.
172
00:09:21,478 --> 00:09:23,064
Okay, bye.
173
00:09:23,189 --> 00:09:24,939
[Phone beeps]
174
00:09:25,064 --> 00:09:27,359
[Phone rings]
175
00:09:27,484 --> 00:09:29,379
- [Azra, in English] This is Azra...
- [Rachel] And Rachel!
176
00:09:29,403 --> 00:09:31,321
- [Azra] Leave a message.
- [Phone beeps]
177
00:09:31,446 --> 00:09:35,325
[Mariam, in Urdu]Azra...
Azra, pick up the phone...
178
00:09:35,450 --> 00:09:38,286
Azra, your father had
another heart attack...
179
00:09:38,411 --> 00:09:39,788
[Mariam gasps]
180
00:09:39,913 --> 00:09:41,498
- He's gone.
- [Intense music]
181
00:09:41,623 --> 00:09:43,416
- [In English] He's gone!
- [Azra] Abu!
182
00:09:43,541 --> 00:09:44,960
[Music stutters]
183
00:09:45,085 --> 00:09:48,005
[Music stops, resonates;
Muffled ambient noise]
184
00:09:52,455 --> 00:09:55,300
[Ambient sound grows
clearer; Indistinct chatter]
185
00:09:56,471 --> 00:09:59,057
[Upbeat pop music,
on headphones]
186
00:10:03,686 --> 00:10:06,064
[Music continues, faintly]
187
00:10:06,189 --> 00:10:08,441
[Water splashes, she exhales]
188
00:10:08,566 --> 00:10:10,589
[Indistinct PA announcement]
189
00:10:10,714 --> 00:10:12,488
[She exhales]
190
00:10:28,212 --> 00:10:30,501
[She gargles]
191
00:10:38,693 --> 00:10:40,348
[She gulps]
192
00:10:44,644 --> 00:10:46,104
[She splutters]
193
00:10:46,229 --> 00:10:47,481
[Zahid] Hey, you okay?
194
00:10:47,606 --> 00:10:50,442
Mm. I can't believe you made it.
195
00:10:50,567 --> 00:10:53,069
Thought med students
weren't allowed out.
196
00:10:53,194 --> 00:10:55,446
We're not. Death
is the exception.
197
00:10:56,781 --> 00:10:58,079
Yeah.
198
00:10:59,117 --> 00:11:02,328
- Is Mom coming to get us?
- No, Sadia's picking us up.
199
00:11:02,453 --> 00:11:04,748
- Who?
- Sadia.
200
00:11:04,873 --> 00:11:07,500
Remember, um, Dad's
cousin, Ronihal?
201
00:11:09,085 --> 00:11:11,671
You don't remember?
Her daughter, Sadia.
202
00:11:11,796 --> 00:11:14,424
- Is she single?
- What the...?
203
00:11:14,549 --> 00:11:16,051
I'm not talking about for me.
204
00:11:16,176 --> 00:11:18,094
- Oh, for me?
- Mm-hm.
205
00:11:18,219 --> 00:11:20,346
Why would you be asking
if she's single for me?
206
00:11:20,471 --> 00:11:22,515
Only because you're
into our cousins.
207
00:11:22,640 --> 00:11:24,809
I'm... Shut up.
208
00:11:24,934 --> 00:11:26,328
- I should shut up?
- You need to shut up.
209
00:11:26,352 --> 00:11:27,581
I'm taller than you,
I can beat your ass.
210
00:11:27,605 --> 00:11:30,165
- [In Urdu] Do you have anything to drink?
- [In English] Um, yeah, sure.
211
00:11:30,189 --> 00:11:32,269
[In Urdu] What would you
like? Juice or a soft drink?
212
00:11:32,317 --> 00:11:35,069
No, I mean... [In English]
..alcohol, vodka, whisky?
213
00:11:35,194 --> 00:11:38,865
We don't serve alcohol, ma'am. [In
Urdu] It is prohibited in Islam.
214
00:11:38,990 --> 00:11:40,992
- [She exhales]
- Right, of course.
215
00:11:41,117 --> 00:11:43,286
It's just, um...
216
00:11:43,411 --> 00:11:45,705
I'm going to Pakistan
because my dad died.
217
00:11:49,500 --> 00:11:50,835
I'm sorry.
218
00:11:52,045 --> 00:11:54,196
KAI
219
00:11:56,008 --> 00:11:57,622
[Azra exhales]
220
00:11:59,046 --> 00:12:00,631
[Azra exhales]
221
00:12:03,097 --> 00:12:07,101
[In Urdu] Back in the day, they used to.
But then the Government put a stop to it.
222
00:12:08,394 --> 00:12:11,940
[In English] We used to serve
champagne to celebrities
223
00:12:12,065 --> 00:12:14,484
when I worked here in 1969.
224
00:12:14,609 --> 00:12:17,987
[In Urdu] Wow! Our mother
lived in Pakistan in 1969.
225
00:12:18,112 --> 00:12:19,841
[In English] She never
talked about any of that.
226
00:12:19,865 --> 00:12:21,908
[In Urdu] Everything
was different.
227
00:12:23,076 --> 00:12:25,995
But now we have to move forward.
228
00:12:26,120 --> 00:12:30,041
For the sake of our present,
we have to forget our past.
229
00:12:32,276 --> 00:12:33,628
[Woman chuckles softly]
230
00:12:33,753 --> 00:12:37,048
May God bless your father
with Paradise, my child.
231
00:12:38,800 --> 00:12:41,177
[Music - "Tobah" by
Shahzad AliKhan Qawal]
232
00:12:41,302 --> 00:12:44,264
[Music grows louder;
Rhythmic percussion]
233
00:12:44,389 --> 00:12:46,389
[Music intensifies]
234
00:13:05,076 --> 00:13:06,764
[Indistinct chatter]
235
00:13:07,913 --> 00:13:09,799
[Music continues]
236
00:13:18,131 --> 00:13:21,009
[In English] Azra! Azra, right?
237
00:13:21,134 --> 00:13:22,761
Okay, come with me.
238
00:13:22,886 --> 00:13:24,877
[Car horn; Music stops]
239
00:13:41,195 --> 00:13:43,203
[Mellow music]
240
00:14:09,433 --> 00:14:12,226
[Music continues]
241
00:14:12,351 --> 00:14:13,937
[In Urdu] Hello, Azra Baji.
242
00:14:14,062 --> 00:14:16,356
[Music fades]
243
00:14:16,481 --> 00:14:19,233
Poor girl. You're too
young to lose your father.
244
00:14:19,358 --> 00:14:21,027
Are you married yet?
245
00:14:22,028 --> 00:14:24,697
Oh! Mariam! My
daughter is back.
246
00:14:24,822 --> 00:14:26,908
I never visited you.
247
00:14:27,033 --> 00:14:30,286
[Hushed chatter]
248
00:14:30,411 --> 00:14:32,580
[In English] You do look
just like your mother did.
249
00:14:32,705 --> 00:14:35,375
I'm your Rani Khala.
250
00:14:35,500 --> 00:14:37,710
[In Urdu] Azra, dear.
251
00:14:37,835 --> 00:14:40,004
[In English] I'm so sorry.
252
00:14:40,129 --> 00:14:43,175
[In Urdu] "We surely belong to
God, and to Him we shall return."
253
00:14:43,300 --> 00:14:45,511
[Azra breathes shakily, exhales]
254
00:14:45,636 --> 00:14:47,636
[Faint birdsong]
255
00:15:08,825 --> 00:15:10,368
[Door opens]
256
00:15:10,493 --> 00:15:12,287
[In English] Mommy?
257
00:15:12,412 --> 00:15:14,124
[Mariam gasps shakily]
258
00:15:15,165 --> 00:15:17,042
[Mariam sobs]
259
00:15:17,167 --> 00:15:19,430
[Mariam gasps, sobs]
260
00:15:20,461 --> 00:15:23,211
[Mariam gasps, sobs]
261
00:15:23,336 --> 00:15:25,336
[Azra, Mariam sob]
262
00:15:31,361 --> 00:15:33,682
[Mariam gasps, sobs]
263
00:15:35,727 --> 00:15:37,320
[Azra gasps]
264
00:15:38,771 --> 00:15:40,579
[In Urdu] Do you need anything?
265
00:15:46,988 --> 00:15:48,573
[Mariam sniffles]
266
00:15:53,161 --> 00:15:55,371
Go change your clothes.
267
00:15:57,748 --> 00:15:59,792
[Mariam sobs]
268
00:16:03,964 --> 00:16:05,964
[Sobbing continues]
269
00:16:15,766 --> 00:16:18,749
- [In English] Thank you for taking us.
- Of course.
270
00:16:21,898 --> 00:16:25,318
[Zahid] Is Amira Nani okay? How
long has she been like that?
271
00:16:25,443 --> 00:16:28,072
[Sadia] It's pretty recent.
The doctor said dementia.
272
00:16:28,197 --> 00:16:31,405
[Percussion-driven
music in distance]
273
00:16:38,582 --> 00:16:40,881
[Music grows louder,
singers sing]
274
00:16:44,837 --> 00:16:46,088
Whoa.
275
00:16:47,108 --> 00:16:49,610
[Sadia] Yeah, they've been around
here ever since I can remember.
276
00:16:49,634 --> 00:16:51,762
Probably since your
mom lived here.
277
00:16:51,887 --> 00:16:53,680
Damn, brown don't frown.
278
00:16:54,680 --> 00:16:57,231
[Music continues; Lively
shruti box chords]
279
00:17:03,315 --> 00:17:05,315
[Music continues]
280
00:17:12,535 --> 00:17:15,696
[Music becomes muffled,
singer's voice reverberates]
281
00:17:16,786 --> 00:17:20,138
[Gloomy music; Percussion-driven
music dissipates]
282
00:17:25,002 --> 00:17:27,631
[Music continues;
Muffled tabla beat]
283
00:17:33,803 --> 00:17:35,888
[Music builds, distorts]
284
00:17:36,013 --> 00:17:38,642
[Music - "You Me Bullets
Love" by The Bombay Royale]
285
00:17:47,150 --> 00:17:48,877
[In Urdu] Wow!
286
00:18:01,957 --> 00:18:03,957
[Music continues]
287
00:18:23,769 --> 00:18:26,856
[Music concludes, teacher
vocalises rhythmically]
288
00:18:26,981 --> 00:18:29,650
[In English] Hold
your balance, da...
289
00:18:29,775 --> 00:18:32,778
[Teacher vocalises rhythmically]
290
00:18:32,903 --> 00:18:33,989
Smile.
291
00:18:34,114 --> 00:18:36,073
Not with your teeth.
292
00:18:36,198 --> 00:18:38,576
- And then...
- Like a brown horse.
293
00:18:38,701 --> 00:18:40,961
- [Teacher] Focus!
- [Young Mariam mimics horse neighing]
294
00:18:41,086 --> 00:18:43,223
[Teacher vocalizes rhythmically,
Young Mariam mimics horse snorting]
295
00:18:43,247 --> 00:18:46,500
- Mariam! Let's go, let's go.
- [Young Mariam mimics horse snorting]
296
00:18:46,625 --> 00:18:48,810
[Young Mariam mimics
horse neighing]
297
00:18:50,296 --> 00:18:53,217
[Soft percussion-driven music]
298
00:18:53,342 --> 00:18:54,736
Ha!
299
00:18:58,230 --> 00:18:59,430
[Young Mariam splutters]
300
00:18:59,555 --> 00:19:03,017
- [In Urdu] Is this whiskey or acid?
- Whatever it is, it's working, isn't it?
301
00:19:03,142 --> 00:19:04,685
What did you do to this?
302
00:19:05,728 --> 00:19:09,106
- You two are dancing tonight?
- Yes.
303
00:19:09,231 --> 00:19:13,319
- Here, I'll do it.
- [In English] Oh, thank you.
304
00:19:13,444 --> 00:19:15,321
[In Urdu] I'm an air hostess,
305
00:19:15,446 --> 00:19:19,158
and making hair neat is an
important part of my job.
306
00:19:20,409 --> 00:19:21,995
[In English] Right.
307
00:19:22,120 --> 00:19:26,832
[In Urdu] Wow! I am Mariam, and
this is my best friend, Rani.
308
00:19:26,957 --> 00:19:29,961
Oh, Rani? My name's Rani,
too. Two queens together.
309
00:19:30,086 --> 00:19:31,797
Then this is for you.
310
00:19:31,922 --> 00:19:34,607
[Lively percussion-driven music]
311
00:19:36,717 --> 00:19:39,225
[Joyful singing,
rhythmic clapping]
312
00:19:46,394 --> 00:19:47,896
Such a happy occasion!
313
00:19:48,021 --> 00:19:51,107
Yes, but hopefully no-one looks
at the bride with the evil eye.
314
00:19:51,232 --> 00:19:54,860
Evil eye? It's hard to look
at the bride with a good eye!
315
00:19:54,985 --> 00:19:57,405
[Women laugh]
316
00:19:57,530 --> 00:20:00,570
[Upbeat percussion-driven
music, rhythmic clapping]
317
00:20:19,969 --> 00:20:22,555
Mariam is so cheerful,
she lights up the room.
318
00:20:22,680 --> 00:20:24,724
But her mother...
319
00:20:24,849 --> 00:20:28,728
Yes, but why is she
dressed like a man?
320
00:20:28,853 --> 00:20:30,980
Shh, quiet.
321
00:20:31,105 --> 00:20:35,609
Instead of acting like a
man, she should marry one.
322
00:20:35,734 --> 00:20:37,529
[Music, clapping continue]
323
00:20:50,291 --> 00:20:52,042
[Women laugh]
324
00:20:53,460 --> 00:20:55,460
[Music continues]
325
00:21:00,509 --> 00:21:02,972
[Applause; Music concludes]
326
00:21:03,097 --> 00:21:04,597
[Applause subsides]
327
00:21:04,722 --> 00:21:07,016
Put those files here. Now, go!
328
00:21:08,060 --> 00:21:09,603
You looked good yesterday.
329
00:21:09,728 --> 00:21:13,356
Now it's time that someone
dances at your wedding.
330
00:21:13,481 --> 00:21:15,108
Ammi, you said next year.
331
00:21:15,233 --> 00:21:18,194
So? I'm finding good
suitors for you this year.
332
00:21:18,319 --> 00:21:20,279
Things have changed.
What's the problem?
333
00:21:21,489 --> 00:21:22,489
Here.
334
00:21:22,532 --> 00:21:25,367
- What's this, Ammi?
- [Amira] Take a look.
335
00:21:27,036 --> 00:21:30,831
[In English] "I'm looking for
a pretty woman to be my wife.
336
00:21:30,956 --> 00:21:32,792
"Must fulfil three rules.
337
00:21:32,917 --> 00:21:34,877
- "One - must be from a good family."
- Mm.
338
00:21:35,002 --> 00:21:36,962
"Two - must have
strong Islamic values.
339
00:21:37,087 --> 00:21:39,632
"And three - must have, at
minimum, a wheatish complexion."
340
00:21:39,757 --> 00:21:41,717
He plans on moving to America.
341
00:21:41,842 --> 00:21:43,969
[In Urdu] What? Show me.
342
00:21:44,094 --> 00:21:47,556
Why I didn't see that?
Here, give it to me.
343
00:21:47,681 --> 00:21:49,809
No-one is going
anywhere. Understood?
344
00:21:49,934 --> 00:21:53,355
Why? He can marry a white-looking
woman, but not live around white people?
345
00:21:53,480 --> 00:21:57,149
Stop it. I'm sick of
people leaving here.
346
00:21:57,274 --> 00:21:59,111
[Carrom disc rattles]
347
00:21:59,236 --> 00:22:02,864
Do you know, Mariam, why
you don't have any siblings?
348
00:22:04,698 --> 00:22:07,576
Because, to give birth
to you, they cut me open.
349
00:22:09,370 --> 00:22:12,873
Just like... they cut up
India to create this country.
350
00:22:12,998 --> 00:22:14,124
Abu!
351
00:22:17,795 --> 00:22:21,882
[In English] The red piece is the
queen. You cannot win without her.
352
00:22:24,176 --> 00:22:27,221
[In Urdu] See? Heaven is
at your mother's feet.
353
00:22:29,890 --> 00:22:31,976
[Funky music]
354
00:22:32,101 --> 00:22:34,145
[Music continues]
355
00:22:34,270 --> 00:22:38,274
[In English] Rani! You won't
believe who's getting married.
356
00:22:38,399 --> 00:22:40,860
[Young Rani] Who? You?
357
00:22:40,985 --> 00:22:42,987
- What?
- [Young Mariam] I know.
358
00:22:43,112 --> 00:22:45,614
[Young Rani] Oh, my God, you
have to tell me everything!
359
00:22:45,739 --> 00:22:47,491
[Music concludes]
360
00:22:47,616 --> 00:22:50,661
- [Dramatic music, in film]
- Wait, so, do I get a say?
361
00:22:50,786 --> 00:22:53,122
- [In Urdu] In what?
- I'll tell you...
362
00:22:53,247 --> 00:22:54,457
Where is he?
363
00:22:54,582 --> 00:22:56,226
[In English] Yeah, okay.
Come. Come on, now.
364
00:22:56,250 --> 00:22:58,836
[Music continues]
365
00:22:58,961 --> 00:23:00,921
- [Patron] Shh!
- [Young Mariam] Sorry, excuse me.
366
00:23:02,464 --> 00:23:04,383
- I'm sorry.
- Sorry.
367
00:23:07,928 --> 00:23:10,723
This is my cousin, Hassan.
Hassan, my best friend, Mariam.
368
00:23:13,017 --> 00:23:14,101
Hi.
369
00:23:16,895 --> 00:23:18,981
He's unmarried.
370
00:23:19,106 --> 00:23:21,149
- Just saying.
- [Patron 2] Shh.
371
00:23:22,693 --> 00:23:24,904
[In Urdu] Why haven't
we met before?
372
00:23:25,029 --> 00:23:26,947
He lives in Edinburgh.
373
00:23:27,072 --> 00:23:29,241
Doing a fellowship. Tell her.
374
00:23:29,366 --> 00:23:32,411
I am doing a fellowship
in Edinburgh.
375
00:23:32,536 --> 00:23:34,080
In what?
376
00:23:34,205 --> 00:23:37,166
[In English] Medicine. I
want to be a trauma surgeon.
377
00:23:37,291 --> 00:23:38,834
Wow.
378
00:23:38,959 --> 00:23:40,669
[In Urdu] So specific. Why?
379
00:23:42,129 --> 00:23:44,882
I want us to feel less pain.
380
00:23:45,007 --> 00:23:48,427
We all used to be one,
but now we're scattered.
381
00:23:48,552 --> 00:23:51,472
[In English] I want to help
put us back together again.
382
00:23:51,597 --> 00:23:54,058
Like Humpty-Dumpty.
383
00:23:55,059 --> 00:23:57,228
Yeah, like Humpty-Dumpty.
384
00:23:57,353 --> 00:23:59,565
Brains run in the
family, you know.
385
00:23:59,690 --> 00:24:01,690
[Mellow music, in film]
386
00:24:03,400 --> 00:24:04,943
[In Urdu] And you?
387
00:24:07,696 --> 00:24:09,698
I might want to
be an air hostess.
388
00:24:09,823 --> 00:24:12,868
[In English] Cool. Have
you been on a plane before?
389
00:24:12,993 --> 00:24:16,580
[In Urdu] No. Um, I've never
been outside of Pakistan.
390
00:24:16,705 --> 00:24:18,791
But I will go.
391
00:24:21,877 --> 00:24:24,797
Should we go on your
first flight together?
392
00:24:29,885 --> 00:24:31,221
Let's see.
393
00:24:31,346 --> 00:24:33,723
[Stirring music, in film]
394
00:24:40,272 --> 00:24:42,768
[Music builds; Lively
percussive beat]
395
00:24:49,154 --> 00:24:51,532
[Music swells;
Rumbling whoosh]
396
00:24:51,657 --> 00:24:53,978
[Music - "Queen of My
Dreams" by Kishore Kumar]
397
00:24:59,152 --> 00:25:01,879
[Singer sings in Hindi]
398
00:25:22,523 --> 00:25:24,523
[Music continues]
399
00:25:45,087 --> 00:25:47,087
[Music continues]
400
00:25:51,592 --> 00:25:53,011
[Wind-like howl]
401
00:25:53,136 --> 00:25:55,136
[Music continues, in film]
402
00:26:02,560 --> 00:26:04,175
[Music fades]
403
00:26:05,350 --> 00:26:08,150
[Laid-back
percussion-driven music]
404
00:26:18,744 --> 00:26:20,539
[Music swells, concludes]
405
00:26:20,664 --> 00:26:22,303
[They slurp]
406
00:26:23,540 --> 00:26:25,043
[In Urdu] Say hello.
407
00:26:25,168 --> 00:26:27,753
- [In Arabic] Hello.
- Hello.
408
00:26:30,464 --> 00:26:33,592
[In Urdu] This colour, Mashallah,
looks beautiful on you.
409
00:26:33,717 --> 00:26:36,261
Yes. On you, too.
410
00:26:36,386 --> 00:26:37,847
[Suitor] Your Urdu is so good.
411
00:26:37,972 --> 00:26:39,973
Can you read and
write it as well?
412
00:26:40,098 --> 00:26:41,183
Yes...
413
00:26:41,308 --> 00:26:44,145
- KNOWS HOW TO READ AND WRITE
URDU - Do you read the Quran?
414
00:26:44,270 --> 00:26:48,148
I... have read the Quran.
415
00:26:48,273 --> 00:26:51,236
- MUST KNOW HOW TO RECITE
QURAN - So, you know Arabic.
416
00:26:51,361 --> 00:26:55,906
Uh, no, I learned Arabic to
read the whole Quran, but...
417
00:26:56,031 --> 00:26:58,745
[In English] ..I really have
no idea what I'm saying.
418
00:26:58,870 --> 00:27:01,328
MUST KNOW ARABIC
419
00:27:01,453 --> 00:27:02,661
[In Urdu] Let's go?
420
00:27:06,376 --> 00:27:08,375
[Plane engine roars]
421
00:27:10,504 --> 00:27:12,864
[Music, on car stereo - "I Want
to Tell You" by The Brymers]
422
00:27:12,929 --> 00:27:15,162
[In English] That's the
one I take to the UK.
423
00:27:16,343 --> 00:27:20,055
You know, I was in the terminal
when the Beatles were here.
424
00:27:20,180 --> 00:27:23,392
♪ I didn't mean to say... ♪
425
00:27:23,517 --> 00:27:25,978
- [In Urdu] Really?
- Yes.
426
00:27:26,103 --> 00:27:28,480
They stopped here to refuel.
427
00:27:28,605 --> 00:27:30,733
I think they were on
their way to Hong Kong.
428
00:27:30,858 --> 00:27:34,903
I was in the lounge. And then
walked in Paul McCartney.
429
00:27:35,028 --> 00:27:38,866
I don't know why he thought
no-one would recognise him.
430
00:27:38,991 --> 00:27:41,911
Then, girls were everywhere.
431
00:27:42,036 --> 00:27:44,288
It was a mob!
432
00:27:44,413 --> 00:27:46,680
I was surprised his clothes
didn't get ripped off.
433
00:27:49,126 --> 00:27:50,620
They did.
434
00:27:52,462 --> 00:27:55,466
- What?
- [Young Mariam laughs, inhales]
435
00:27:55,591 --> 00:27:59,011
♪ I didn't mean to
say those things... ♪
436
00:27:59,136 --> 00:28:01,305
Rani and I were there.
437
00:28:01,430 --> 00:28:03,599
We bribed the security guard.
438
00:28:03,724 --> 00:28:05,602
We ended up right next to him.
439
00:28:05,727 --> 00:28:07,071
Oof!
440
00:28:09,855 --> 00:28:12,232
- [In English] You were the mob.
- Mm.
441
00:28:12,357 --> 00:28:15,320
I'm not the walrus, but I
was most definitely the mob.
442
00:28:15,445 --> 00:28:17,227
[Young Hassan chuckles]
443
00:28:19,575 --> 00:28:21,713
[Lively jazz music]
444
00:28:23,911 --> 00:28:26,111
[Music continues;
Bustling chatter]
445
00:28:49,645 --> 00:28:51,498
[Indistinct conversation]
446
00:28:53,231 --> 00:28:54,608
[Laughter]
447
00:28:54,733 --> 00:28:56,990
[Indistinct conversation]
448
00:28:58,780 --> 00:29:01,208
[Music continues, on car stereo]
449
00:29:02,658 --> 00:29:04,210
[Lighter clicks]
450
00:29:05,226 --> 00:29:08,330
- [In Urdu] How do I look?
- [In English] First class.
451
00:29:11,208 --> 00:29:13,502
[In Urdu] Ladies
and Gentlemen...
452
00:29:13,627 --> 00:29:17,381
hopefully you had a pleasant
journey this evening.
453
00:29:17,506 --> 00:29:21,054
Your captain this evening
has been Dr Hassan Malik.
454
00:29:22,052 --> 00:29:25,389
Thank you for
travelling with us.
455
00:29:25,514 --> 00:29:27,599
We have arrived at
our destination.
456
00:29:27,724 --> 00:29:29,726
Now, please...
457
00:29:29,851 --> 00:29:31,500
[In English] ..get the hell out.
458
00:29:33,772 --> 00:29:37,058
- [In Urdu] That's how they say it, right?
- [In English] Perfect.
459
00:29:40,570 --> 00:29:43,110
[Gate creaks]
460
00:29:48,080 --> 00:29:49,782
[Car door creaks]
461
00:29:49,907 --> 00:29:51,333
[Car door shuts]
462
00:29:51,458 --> 00:29:53,458
[Music continues]
463
00:30:01,299 --> 00:30:03,212
- [Car recedes]
- [In Urdu] Don't tell my mum.
464
00:30:03,337 --> 00:30:05,047
Okay, Madam.
465
00:30:08,429 --> 00:30:09,433
[Gate creaks]
466
00:30:09,558 --> 00:30:11,044
[In Hindi] You're mine.
467
00:30:11,169 --> 00:30:13,772
- And me? I'm yours.
- [Mellow music]
468
00:30:13,897 --> 00:30:15,352
And...
469
00:30:15,477 --> 00:30:17,316
you're mine.
470
00:30:17,441 --> 00:30:19,059
And me?
471
00:30:19,184 --> 00:30:20,736
I'm yours.
472
00:30:20,861 --> 00:30:23,240
[Rattling whoosh; Women
recite prayers softly]
473
00:30:32,706 --> 00:30:34,459
[In Urdu] We don't
do it that way.
474
00:30:34,584 --> 00:30:37,212
- Why not?!
- [Mariam exhales]
475
00:30:37,337 --> 00:30:39,631
This is the men's
job, so men do it.
476
00:30:41,089 --> 00:30:43,165
- Are you a man?
- [In English] Oh, stop it, Mom!
477
00:30:43,290 --> 00:30:45,179
[In Urdu] Unless now
you've also become a man?
478
00:30:45,304 --> 00:30:47,432
Yes, I'm a man.
Look, I am a man!
479
00:30:52,184 --> 00:30:55,729
Men wash men, and
women wash women.
480
00:30:55,854 --> 00:30:58,567
When we bury the body,
it must be clean.
481
00:30:58,692 --> 00:31:00,167
Not dirty.
482
00:31:02,152 --> 00:31:05,267
Remind me, when I die, you're
not allowed to touch my body.
483
00:31:06,742 --> 00:31:09,870
[In English] Well, you won't
know if I wash you or not...
484
00:31:09,995 --> 00:31:11,536
'cause you'll be dead.
485
00:31:11,661 --> 00:31:12,956
[Mariam inhales sharply]
486
00:31:17,586 --> 00:31:20,172
[Azra, in Urdu] Take
out this pencil.
487
00:31:20,297 --> 00:31:22,341
[Azra breathes shakily]
488
00:31:29,387 --> 00:31:31,784
[Women recite prayers softly]
489
00:31:40,690 --> 00:31:42,943
- I'm finished.
- What?
490
00:31:43,068 --> 00:31:44,820
- I finished these.
- You finished?
491
00:31:44,945 --> 00:31:46,613
Okay.
492
00:31:46,738 --> 00:31:48,450
Where do I start?
493
00:31:48,575 --> 00:31:50,575
[Recitation continues]
494
00:31:52,828 --> 00:31:55,997
- So, you don't know how to read this?
- No.
495
00:32:00,420 --> 00:32:02,210
[Azra mutters]
496
00:32:05,592 --> 00:32:07,718
[Recitation continues]
497
00:32:13,723 --> 00:32:16,141
When you read, your father
receives many blessings.
498
00:32:17,437 --> 00:32:19,063
[In English] Read.
499
00:32:20,858 --> 00:32:23,444
[Recitation continues]
500
00:32:30,784 --> 00:32:32,840
[Recitation continues]
501
00:32:46,798 --> 00:32:49,927
[Music, on stereo - "Endless
Love" by The Hollywood Saxons]
502
00:32:55,820 --> 00:32:58,510
♪ Endless
503
00:32:59,603 --> 00:33:02,606
♪ Oh, our love is endless... ♪
504
00:33:02,731 --> 00:33:05,317
[Young Mariam]"What
fire is in mine ears?
505
00:33:05,442 --> 00:33:07,194
"Can this be true?"
506
00:33:07,319 --> 00:33:09,905
[Music continues, on stereo]
507
00:33:10,030 --> 00:33:12,199
"I will requite thee,
508
00:33:12,324 --> 00:33:15,313
"taming my wild heart
to thy loving hand.
509
00:33:17,579 --> 00:33:19,417
"If thou dost love,
510
00:33:19,542 --> 00:33:23,505
"my kindness shall incite thee to
bind our loves up in a holy band.
511
00:33:25,837 --> 00:33:27,547
"For others say
thou dost deserve,
512
00:33:27,672 --> 00:33:29,551
"then I'll believe it
better than reportingly."
513
00:33:30,800 --> 00:33:35,639
[In Urdu] This is so unfair.
How did I become a third wheel?
514
00:33:35,764 --> 00:33:37,643
[Young Mariam,
Young Hassan laugh]
515
00:33:37,768 --> 00:33:40,602
[Music, on speakers - "Full
Moon Dream" by Gan Guo]
516
00:33:40,727 --> 00:33:42,229
[Bustling chatter]
517
00:33:42,354 --> 00:33:44,434
Should I feed you with
your spoon or mine?
518
00:33:45,400 --> 00:33:49,277
Mariam! So, this is
that handsome guy.
519
00:33:49,402 --> 00:33:50,822
Yes, Hassan.
520
00:33:50,947 --> 00:33:53,073
- [She giggles]
- Both of my marriages happened
521
00:33:53,198 --> 00:33:56,493
because of this dish,
chicken manchurian.
522
00:33:56,618 --> 00:33:58,537
And now my third marriage
will be in China.
523
00:33:58,662 --> 00:34:01,165
- You're coming right?
- Yes, for sure, Jenny.
524
00:34:01,290 --> 00:34:05,127
You should come, too.
We'll party in China. Okay!
525
00:34:05,252 --> 00:34:06,465
For sure, Jenny.
526
00:34:06,590 --> 00:34:09,298
[In Mandarin] No, no, not there!
527
00:34:09,423 --> 00:34:11,716
[Footsteps patter]
528
00:34:11,841 --> 00:34:13,969
[In Urdu] Handsome guy?
529
00:34:14,094 --> 00:34:17,516
Where else do you want
to travel, besides China?
530
00:34:18,654 --> 00:34:20,961
- Um...
- [In English] It's hot.
531
00:34:22,235 --> 00:34:23,770
- [Young Mariam slurps]
- Mm!
532
00:34:24,813 --> 00:34:25,998
[Young Mariam stifles laughter]
533
00:34:26,022 --> 00:34:27,401
- It is hot.
- Mm-hm.
534
00:34:27,526 --> 00:34:31,653
Well, Paris is on the list.
London, of course. And...
535
00:34:31,778 --> 00:34:33,885
I've always wanted
to go to California.
536
00:34:34,906 --> 00:34:36,083
Really?
537
00:34:37,075 --> 00:34:39,744
- Yeah, well, I'm going to the West.
- [In Urdu] Really?
538
00:34:39,869 --> 00:34:41,806
[In English] I'm doing my
residency in the Wild Wild West.
539
00:34:41,830 --> 00:34:43,374
Canada.
540
00:34:43,499 --> 00:34:47,002
- Are you joking?
- No.
541
00:34:47,127 --> 00:34:48,506
Why Canada?
542
00:34:48,631 --> 00:34:51,131
[In Urdu] They have
everything I want.
543
00:34:51,256 --> 00:34:54,678
And Canada's not going
to send me to Vietnam.
544
00:34:56,678 --> 00:34:59,806
[In English] So, you're going
to marry a Canadian girl?
545
00:34:59,931 --> 00:35:00,931
Mm-hm.
546
00:35:02,684 --> 00:35:06,604
And once she marries me,
she'll become a Canadian, too.
547
00:35:08,982 --> 00:35:10,692
Hot.
548
00:35:10,817 --> 00:35:13,360
[Laid-back
percussion-driven music]
549
00:35:17,949 --> 00:35:19,868
[Music swells, concludes]
550
00:35:19,993 --> 00:35:21,828
[They slurp]
551
00:35:24,247 --> 00:35:26,976
- [In Arabic] Hello.
- Hello.
552
00:35:28,003 --> 00:35:29,753
[In Urdu] Can you make chai?
553
00:35:29,878 --> 00:35:31,130
Yes.
554
00:35:31,255 --> 00:35:33,381
My number one quality in a wife.
555
00:35:34,591 --> 00:35:37,137
- [In English] Really low standards, huh?
- Thank you.
556
00:35:41,014 --> 00:35:44,812
- [Band plays upbeat soul music]
- ♪ Sitting here with a tormented mind
557
00:35:44,937 --> 00:35:47,646
♪ Wanting you,
babe, all the time
558
00:35:47,771 --> 00:35:51,276
♪ But I lost you, I lost you
559
00:35:51,401 --> 00:35:54,571
♪ And I know you're
never coming back
560
00:35:54,696 --> 00:35:57,759
♪ 'Cause I need ya, I need ya
561
00:35:58,775 --> 00:36:01,225
♪ Honey, if you
knew how I need ya
562
00:36:01,351 --> 00:36:05,872
♪ No, no, no You just
gotta accept it, girl
563
00:36:05,997 --> 00:36:08,375
♪ I can't, 'cause
I lost my world
564
00:36:08,500 --> 00:36:11,755
♪ No matter what you want,
you gotta set me free
565
00:36:12,921 --> 00:36:15,840
♪ 'Cause you're
the only one for me
566
00:36:15,965 --> 00:36:19,135
♪ I got my heart set on you
567
00:36:19,260 --> 00:36:22,555
- ♪ Sweet baby - ♪
And your love, baby
568
00:36:22,680 --> 00:36:25,976
♪ I got my heart set on you... ♪
569
00:36:26,101 --> 00:36:27,938
[Music continues]
570
00:36:28,063 --> 00:36:29,803
[She exhales]
571
00:36:31,439 --> 00:36:33,359
Did I tell you my parents
want me to get married?
572
00:36:33,441 --> 00:36:36,778
[In Urdu] Doesn't every self-respecting
Pakistani girl want to get married?
573
00:36:36,903 --> 00:36:39,239
[Young Mariam, in English]
No, but I mean now.
574
00:36:39,364 --> 00:36:41,448
I'm meeting potentials
in my living room.
575
00:36:44,536 --> 00:36:47,580
- Anyone good?
- Uh... one wanted a maid.
576
00:36:47,705 --> 00:36:51,003
And the other, an Imam, so...
577
00:36:51,128 --> 00:36:52,461
no.
578
00:36:52,586 --> 00:36:54,671
Do you want to get married?
579
00:36:54,796 --> 00:36:56,299
[She chuckles]
580
00:36:56,424 --> 00:36:58,591
- [In Urdu] Are you asking?
- Do you want me to ask?
581
00:36:58,716 --> 00:37:00,760
[In English] I'm not the
one you need to impress.
582
00:37:00,885 --> 00:37:02,390
[Music continues]
583
00:37:10,019 --> 00:37:11,521
I can be quite impressive.
584
00:37:11,646 --> 00:37:15,815
♪ I got my heart set
on you, sweet baby
585
00:37:15,940 --> 00:37:18,116
♪ And your love, baby
586
00:37:18,242 --> 00:37:22,615
♪ I got my heart set
on you, sweet baby
587
00:37:22,740 --> 00:37:24,909
♪ And your love, baby
588
00:37:25,034 --> 00:37:29,497
♪ I got my heart set on you... ♪
589
00:37:29,622 --> 00:37:32,208
[Laid-back percussion-driven
music swells, concludes]
590
00:37:32,333 --> 00:37:33,793
[They slurp]
591
00:37:35,962 --> 00:37:38,131
- [In Urdu] Say hello.
- [In Arabic] Yes. Hello.
592
00:37:38,256 --> 00:37:39,924
- Hello.
- Hello.
593
00:37:40,049 --> 00:37:41,719
[In English] Nice tie.
594
00:37:41,844 --> 00:37:45,055
Oh... Oh, yeah, it was
inspired by The Beatles.
595
00:37:45,180 --> 00:37:46,556
[Ms Abu chuckles]
596
00:37:46,681 --> 00:37:48,909
[In Urdu] The chai is delicious, Auntie.
[In English] I do hope Mariam made it.
597
00:37:48,933 --> 00:37:50,602
[Amira chuckles]
598
00:37:50,727 --> 00:37:53,688
[In Urdu] Yes, yes. [In
English] I hear you're a doctor.
599
00:37:53,813 --> 00:37:56,274
You're in Edinburgh?
600
00:37:56,399 --> 00:37:58,613
I've heard Edinburgh
Castle is quite a sight.
601
00:37:58,738 --> 00:38:01,863
Absolutely, Uncle. It's built
on top of a dormant volcano.
602
00:38:01,988 --> 00:38:05,825
I'd love to visit. Although we have
plenty of volcanoes around here.
603
00:38:05,950 --> 00:38:08,703
[All laugh, Amira inhales]
604
00:38:08,828 --> 00:38:10,958
[In Urdu] What are your
plans after the UK?
605
00:38:11,083 --> 00:38:13,333
As one does, I'll try to
look for a job, but...
606
00:38:13,458 --> 00:38:14,878
In Pakistan.
607
00:38:16,669 --> 00:38:19,339
[Uneasy music]
608
00:38:19,464 --> 00:38:22,425
[In English] Um, kindly remind
me, you two met through...?
609
00:38:22,550 --> 00:38:24,346
- Rani.
- My cousin, Rani.
610
00:38:24,471 --> 00:38:25,553
Rani?
611
00:38:25,678 --> 00:38:29,349
[In Urdu] Uh, Hassan's
father's brother's daughter.
612
00:38:29,474 --> 00:38:31,184
So, you'll return to
Pakistan for work?
613
00:38:31,309 --> 00:38:32,978
- Actually...
- [Young Hassan] Yes.
614
00:38:33,103 --> 00:38:36,942
Pakistan will always
be my home, Auntie.
615
00:38:38,358 --> 00:38:41,481
Mariam is our only daughter.
616
00:38:41,606 --> 00:38:45,064
- We need her to stay near us.
- [In English] Of course, Auntie.
617
00:38:45,189 --> 00:38:47,981
[In Urdu] I also want your
only daughter to be with you.
618
00:38:49,994 --> 00:38:52,747
- [Music fades]
- [Amira, in English] Oh, nice, good.
619
00:38:52,872 --> 00:38:55,542
[Phone rings]
620
00:38:56,459 --> 00:38:58,253
- Hello?
- Ammi?!
621
00:38:59,254 --> 00:39:01,256
[In Urdu] We're engaged!
622
00:39:01,381 --> 00:39:04,303
It's happening?!
It's happening?!
623
00:39:04,428 --> 00:39:07,306
[Music - "A Toute
Berzingue" by Celesta Pizz]
624
00:39:07,431 --> 00:39:09,431
[Singer sings in French]
625
00:39:14,354 --> 00:39:16,624
[In Urdu] Take a right up here.
626
00:39:23,528 --> 00:39:26,322
- [Mellow music plays quietly]
- [Amira] Show me that one.
627
00:39:26,447 --> 00:39:28,244
How about something
else? A sari perhaps?
628
00:39:28,369 --> 00:39:32,036
Get the orange sari. A sari
is perfect for every occasion.
629
00:39:33,580 --> 00:39:36,418
Look at this one.
Show its border.
630
00:39:38,543 --> 00:39:40,044
Mm?
631
00:39:40,169 --> 00:39:41,341
No?
632
00:39:41,466 --> 00:39:44,257
Let me show you the
sari of all saris.
633
00:39:44,382 --> 00:39:46,762
Get rid of this one. Get
that one in the corner.
634
00:39:46,887 --> 00:39:49,074
The one on top. Get that one.
635
00:39:50,179 --> 00:39:53,057
This sari was worn by
Sharmila in her film, uh...
636
00:39:53,182 --> 00:39:54,809
- Aradhana.
- [Merchant] Mm-hm.
637
00:39:54,934 --> 00:39:56,727
- [In English] I love Sharmila Tagore.
- [Merchant] Mm-hm.
638
00:39:56,751 --> 00:39:58,373
[In Urdu] You remember
the name of the movie?
639
00:39:58,397 --> 00:40:01,691
And how could you love
her? When did you meet her?
640
00:40:01,816 --> 00:40:04,611
What are you talking about
with this "love" nonsense?
641
00:40:04,736 --> 00:40:09,407
And remember - all
actresses are liars.
642
00:40:09,532 --> 00:40:13,036
Stop getting so involved,
okay? Just stick to your job.
643
00:40:13,161 --> 00:40:14,621
Hold on.
644
00:40:15,913 --> 00:40:17,419
It's for her engagement?
645
00:40:17,544 --> 00:40:20,168
No, for mine! Odd man.
646
00:40:20,293 --> 00:40:22,378
That means there will be photos?
647
00:40:22,503 --> 00:40:25,391
- Yes, so?!
- She looks like your only daughter.
648
00:40:26,424 --> 00:40:29,777
Listen. This moment
won't come again.
649
00:40:30,949 --> 00:40:34,807
I say, don't look
at the price tag.
650
00:40:34,932 --> 00:40:38,501
- So, I should look at you?
- Look at this moment.
651
00:40:38,626 --> 00:40:40,980
Look at this sari.
652
00:40:41,105 --> 00:40:43,026
And look at your
daughter's face.
653
00:40:46,736 --> 00:40:48,073
Put it on.
654
00:40:54,162 --> 00:40:56,518
Beautiful. Perfect.
655
00:41:00,169 --> 00:41:03,741
So, you like it? Please, pack
it up for us quickly, please.
656
00:41:05,088 --> 00:41:07,131
- Ammi...
- Hm?
657
00:41:07,256 --> 00:41:09,760
- Ammi, I have to tell you something.
- Go on.
658
00:41:10,968 --> 00:41:13,346
Oh, you! Nice to
see you again, Rani.
659
00:41:13,471 --> 00:41:15,890
Auntie, Mariam.
660
00:41:16,015 --> 00:41:17,577
What's wrong? You seem
like you're in a big hurry?
661
00:41:17,601 --> 00:41:19,852
Yes, Auntie, I'm actually
moving to New York.
662
00:41:19,977 --> 00:41:23,481
- New York?! Why?
- For my job.
663
00:41:23,606 --> 00:41:27,321
Your job has so much control
over you and your life?
664
00:41:28,569 --> 00:41:29,865
See, that's what happens.
665
00:41:31,543 --> 00:41:33,453
- I have another parcel.
- Yes, I'll check.
666
00:41:33,578 --> 00:41:36,831
Excuse me, tell me how much.
So, what were you saying?
667
00:41:38,540 --> 00:41:39,958
Nothing.
668
00:41:40,083 --> 00:41:41,460
Tell me.
669
00:41:41,585 --> 00:41:43,081
Hurry and pack this up.
670
00:41:49,134 --> 00:41:51,344
[Percussion-driven
music in distance]
671
00:41:53,013 --> 00:41:55,218
[Music continues]
672
00:41:55,343 --> 00:41:57,536
[They sing, voices overlap]
673
00:42:03,482 --> 00:42:06,107
[Music continues in distance]
674
00:42:06,232 --> 00:42:08,432
- You didn't bring one for me?
- [Young Mariam chuckles]
675
00:42:10,069 --> 00:42:12,530
- Do you want some?
- You eat.
676
00:42:15,241 --> 00:42:17,545
So, listen, did you
tell your mother?
677
00:42:19,120 --> 00:42:21,247
- [Young Mariam sighs]
- Mariam...
678
00:42:21,372 --> 00:42:22,768
[In English] Why can't
I just do what I want?
679
00:42:22,792 --> 00:42:24,083
They up and left their homes.
680
00:42:24,208 --> 00:42:25,895
- Well, that was different.
- Yes, it is different.
681
00:42:25,919 --> 00:42:29,130
We're in 1969, yeah? I should
be able to do whatever I want.
682
00:42:30,173 --> 00:42:31,759
I'm not the one you
have to convince.
683
00:42:31,884 --> 00:42:33,470
[Young Mariam sighs]
684
00:42:33,595 --> 00:42:35,001
[In Urdu] Fine.
685
00:42:36,095 --> 00:42:38,139
- I'll tell them.
- Mm-hm.
686
00:42:38,264 --> 00:42:40,391
But the thing is...
687
00:42:40,516 --> 00:42:44,020
if you can't get the ghee out of
the jar with your finger straight...
688
00:42:44,145 --> 00:42:45,983
you have to bend it.
689
00:42:49,361 --> 00:42:50,988
[He groans]
690
00:42:52,236 --> 00:42:53,446
[He chuckles]
691
00:42:54,489 --> 00:42:57,327
[Music - "Ko Ko Korina"
by Ahmed Rushdi]
692
00:43:34,406 --> 00:43:36,406
[Music continues]
693
00:44:00,474 --> 00:44:02,474
[Music continues]
694
00:44:05,593 --> 00:44:07,562
[Music fades]
695
00:44:07,687 --> 00:44:09,522
[Young Hassan exhales]
696
00:44:09,647 --> 00:44:11,999
This jewellery is my mother's.
697
00:44:12,124 --> 00:44:14,652
On her engagement, my
father gave it to her,
698
00:44:14,777 --> 00:44:17,193
and now, on your engagement,
I'm giving it to you.
699
00:44:18,948 --> 00:44:21,200
- This jewellery is on its own journey.
- [She chuckles]
700
00:44:21,325 --> 00:44:23,350
First it was in India
when we got married,
701
00:44:23,475 --> 00:44:24,745
then it came to
Pakistan with us,
702
00:44:24,769 --> 00:44:26,388
and now it will go to
Canada with these two.
703
00:44:26,412 --> 00:44:27,840
What?
704
00:44:28,867 --> 00:44:30,546
What do you mean
"going to Canada?"
705
00:44:31,959 --> 00:44:33,130
There's still lots of time.
706
00:44:33,255 --> 00:44:35,381
Getting visas, preparing.
707
00:44:35,506 --> 00:44:38,760
It'll still take time,
maybe even months.
708
00:44:38,885 --> 00:44:41,888
How awful that you'll be here
and your kids will be there.
709
00:44:42,013 --> 00:44:45,266
I'm sure that we'd do the same
if we were in their position.
710
00:44:45,391 --> 00:44:49,395
We need to accept that these are
their lives. They need to live them.
711
00:44:49,521 --> 00:44:51,522
These aren't just their lives.
712
00:44:51,647 --> 00:44:54,650
We have a right to decide
what happens in their lives.
713
00:44:54,775 --> 00:44:57,445
We gave them so much, how
can they just abandon us?
714
00:44:57,570 --> 00:44:59,322
Amira.
715
00:44:59,447 --> 00:45:01,618
Why? I didn't say
anything wrong.
716
00:45:03,200 --> 00:45:06,704
We never had the choice to
pick who we would marry.
717
00:45:06,829 --> 00:45:09,499
In our time, that's
how it was done.
718
00:45:09,624 --> 00:45:12,797
But why are we talking about all
this. This is a happy occasion!
719
00:45:12,922 --> 00:45:15,382
Come on... [In English]
..let's celebrate.
720
00:45:15,507 --> 00:45:16,953
[Ms Abu chuckles softly]
721
00:45:18,340 --> 00:45:20,593
[Excited chatter]
722
00:45:23,015 --> 00:45:24,850
You are a brilliant actress.
723
00:45:24,975 --> 00:45:26,869
[In Urdu] Thank you
for the compliment.
724
00:45:28,184 --> 00:45:30,061
Nani, is this silk?
725
00:45:30,186 --> 00:45:33,166
[Photographer, in English]
Three, two, one...
726
00:45:34,310 --> 00:45:35,652
[Shutter clicks]
727
00:45:35,777 --> 00:45:37,936
[Melancholy music]
728
00:45:40,279 --> 00:45:43,783
[In Hindi] One small wound can
turn into a very deep mark...
729
00:45:43,908 --> 00:45:47,623
and one small meeting can turn
into company for lifetime...
730
00:45:47,748 --> 00:45:49,833
[Music continues]
731
00:46:23,367 --> 00:46:25,452
[Music continues]
732
00:46:29,456 --> 00:46:31,041
[In English] I'm sorry.
733
00:46:31,166 --> 00:46:33,166
[Music fades; Birdsong]
734
00:46:34,422 --> 00:46:36,776
Why did I even come here
if I can't be with him?
735
00:46:38,006 --> 00:46:39,734
You are here with him.
736
00:46:46,887 --> 00:46:48,473
It's just the way
things are done.
737
00:46:49,593 --> 00:46:50,761
Yeah.
738
00:46:52,855 --> 00:46:54,310
Maybe...
739
00:46:56,397 --> 00:46:58,607
Maybe things are a little
fucked-up everywhere.
740
00:47:07,619 --> 00:47:09,121
How was it?
741
00:47:12,079 --> 00:47:13,079
I don't know.
742
00:47:13,121 --> 00:47:15,267
No, no, no. Tell me about it. What'd
you guys do? How did it feel like?
743
00:47:15,291 --> 00:47:16,837
Azra, shut the fuck up.
744
00:47:17,908 --> 00:47:19,544
What's wrong with you?
745
00:47:21,422 --> 00:47:22,989
[Door slams]
746
00:47:25,718 --> 00:47:27,565
[Azra exhales]
747
00:47:42,735 --> 00:47:44,948
[Sombre string-driven music]
748
00:47:45,073 --> 00:47:47,554
[She breathes heavily]
749
00:47:50,117 --> 00:47:52,934
[Music continues;
Indistinct conversation]
750
00:48:45,175 --> 00:48:47,135
[Sobbing]
751
00:49:17,204 --> 00:49:19,498
[Mariam sobs]
752
00:49:24,131 --> 00:49:26,131
[Music continues]
753
00:49:44,610 --> 00:49:46,695
[Music concludes]
754
00:49:46,820 --> 00:49:49,737
[Men recite sermon, in Arabic]
755
00:50:17,768 --> 00:50:19,151
[In English] I wanna go.
756
00:50:21,977 --> 00:50:23,747
[In Urdu] Women don't go to
the funeral or the graveyard.
757
00:50:23,771 --> 00:50:25,749
- [In English] These are the rules.
- The rules are meant to be broken.
758
00:50:25,773 --> 00:50:27,003
[In Urdu] What will people say?
759
00:50:27,027 --> 00:50:28,210
[In English] I don't
care what people think.
760
00:50:28,234 --> 00:50:30,236
- Wouldn't you want to go?
- Leave it.
761
00:50:30,361 --> 00:50:32,197
What the hell? This is archaic.
762
00:50:32,322 --> 00:50:34,698
[In Urdu] Why are
you being so selfish?
763
00:50:38,580 --> 00:50:40,290
Azra, Azr...
764
00:50:41,416 --> 00:50:43,416
[Birds caw]
765
00:50:50,756 --> 00:50:53,887
[Faint singing in distance]
766
00:50:59,306 --> 00:51:01,243
[She exhales]
767
00:51:33,385 --> 00:51:35,473
[Ruminative music]
768
00:51:46,757 --> 00:51:48,757
[She exhales]
769
00:51:55,824 --> 00:51:58,686
[She breathes deeply]
770
00:52:09,588 --> 00:52:11,588
[Music continues]
771
00:52:50,504 --> 00:52:52,635
[Static hisses, on TV]
772
00:52:57,966 --> 00:53:00,806
[Young Azra, in English, on
video]When do I start? Oh, now?
773
00:53:00,931 --> 00:53:02,680
[Music fades]
774
00:53:02,805 --> 00:53:05,086
[Young Azra, in Urdu] ♪ Choo,
choo, choo, choo, choo, choo
775
00:53:05,182 --> 00:53:07,851
♪ I'm a little chick
776
00:53:07,976 --> 00:53:10,562
♪ The hen is my mother
777
00:53:10,687 --> 00:53:13,023
♪ I'm my mother's kid
778
00:53:13,148 --> 00:53:15,442
♪ Choo, choo, choo,
choo, choo, choo
779
00:53:15,567 --> 00:53:18,070
♪ Whenever you eat a seed
780
00:53:18,195 --> 00:53:20,406
♪ Please, feed me a seed, too
781
00:53:20,531 --> 00:53:22,741
♪ Then I'll sing a song
782
00:53:22,866 --> 00:53:25,080
♪ And I'll show
everyone my dance
783
00:53:25,205 --> 00:53:27,665
♪ Choo, choo, choo,
choo, choo, choo. ♪
784
00:53:30,586 --> 00:53:32,586
[Mellow music]
785
00:53:33,836 --> 00:53:36,923
[In English] Thank you very much.
That was my daughter, Azra Malek,
786
00:53:37,048 --> 00:53:40,775
performing a traditional Pakistani
rhyme in the Urdu language,
787
00:53:40,900 --> 00:53:42,303
"Choo, Choo."
788
00:53:42,428 --> 00:53:45,498
Thank you for
watching,Visions of Pakistan.
789
00:53:48,767 --> 00:53:52,229
[Music - "Farewell to Nova
Scotia" by Kim Harris]
790
00:53:52,354 --> 00:53:55,861
♪ The sun is setting in the west
791
00:53:55,986 --> 00:53:59,898
♪ The birds are
singing from every tree
792
00:54:00,904 --> 00:54:04,328
♪ All nature seems
inclined to rest
793
00:54:04,453 --> 00:54:09,249
♪ But still there'll
be no rest for me
794
00:54:09,374 --> 00:54:13,459
♪ I grieve to leave
my native land
795
00:54:13,584 --> 00:54:17,299
♪ I grieve to leave
my comrades all... ♪
796
00:54:23,802 --> 00:54:25,179
- [Music fades]
- Ow.
797
00:54:25,304 --> 00:54:27,024
[In Urdu] There's not
even one of our films.
798
00:54:27,142 --> 00:54:28,746
[In English] This
one looks good.
799
00:54:30,020 --> 00:54:32,140
[In Urdu] How are we going
to survive in this village?
800
00:54:33,353 --> 00:54:34,691
We'll make money.
801
00:54:34,816 --> 00:54:37,416
I had to take a big loan to do my
medical residency a second time.
802
00:54:38,817 --> 00:54:40,447
Not a Sharmila film in sight.
803
00:54:40,572 --> 00:54:42,252
[In English] Mariam,
we talked about this.
804
00:54:42,279 --> 00:54:44,660
- [Mr Shah] Dr Malek!
- Sir.
805
00:54:46,283 --> 00:54:49,203
This is the new Indian doctor in
town that I've told you about.
806
00:54:49,328 --> 00:54:50,913
You must come over for chai.
807
00:54:51,038 --> 00:54:52,499
We'd love to.
808
00:54:52,624 --> 00:54:55,542
Our daughters are about the same
age. They could play together.
809
00:54:55,667 --> 00:54:58,420
[Music - "Don't You
Know" by Brenda Mitchell]
810
00:54:58,545 --> 00:55:00,547
♪ Think of the past, think
811
00:55:00,672 --> 00:55:02,091
♪ Try to remember
812
00:55:02,216 --> 00:55:04,760
- ♪ You know that you belong... ♪
- [School bell rings]
813
00:55:04,885 --> 00:55:07,222
[Music fades]
814
00:55:07,347 --> 00:55:09,473
[Indistinct chatter]
815
00:55:11,975 --> 00:55:14,356
- Bye, Mom.
- [Mariam] Be good.
816
00:55:14,481 --> 00:55:16,358
Don't talk to strangers.
817
00:55:21,190 --> 00:55:23,793
[Atmospheric rock music]
818
00:55:31,330 --> 00:55:33,205
- Hey, good mornin'.
- [Music stops]
819
00:55:33,330 --> 00:55:36,417
You must be the new
student in my class. Azra!
820
00:55:36,542 --> 00:55:38,836
Yeah! Azra Fan-tazra, all right!
821
00:55:38,961 --> 00:55:41,051
Um, was that a stranger
who dropped you off, or...?
822
00:55:41,176 --> 00:55:44,299
- Uh, no, that was my mom.
- [Mr Sharp] Your mom. Yeah. I know, I...
823
00:55:44,424 --> 00:55:48,053
It was fairly obvious, actually. I was
kidding. 'Cause you guys are, uh...
824
00:55:48,178 --> 00:55:50,487
Anyway. Have a
good day at school.
825
00:55:53,308 --> 00:55:55,102
[School bell rings]
826
00:55:55,227 --> 00:55:57,150
[Quiet chatter]
827
00:56:02,150 --> 00:56:04,445
[Mr Sharp] Okay, gang.
828
00:56:04,570 --> 00:56:07,534
Eyes up on me, and
close up your books.
829
00:56:07,659 --> 00:56:09,572
It's time for Bible studies.
830
00:56:12,039 --> 00:56:15,038
Thank you, Alicia.
You know the drill.
831
00:56:15,163 --> 00:56:16,877
Scoot, scoot, scoot.
832
00:56:17,874 --> 00:56:19,204
Uh, Azra?
833
00:56:23,005 --> 00:56:24,801
Oh, I-I leave now?
834
00:56:26,466 --> 00:56:28,051
Yes, sir.
835
00:56:29,261 --> 00:56:30,596
All right.
836
00:56:30,721 --> 00:56:31,975
[Chair scrapes floor]
837
00:56:32,100 --> 00:56:33,517
Lift, don't drag.
838
00:56:35,809 --> 00:56:38,979
So, folks, yesterday,
we talked a little bit
839
00:56:39,104 --> 00:56:41,398
about Matthew 21:18,
840
00:56:41,523 --> 00:56:45,280
in which Jesus
curses a fig tree.
841
00:56:45,405 --> 00:56:47,398
[Faint chatter]
842
00:57:01,460 --> 00:57:03,045
I'm Alicia.
843
00:57:03,170 --> 00:57:05,005
Are you Muslim, too?
844
00:57:05,130 --> 00:57:07,674
- Jehovah Witness.
- What's that?
845
00:57:07,799 --> 00:57:12,095
We're like... Christians,
but different.
846
00:57:12,220 --> 00:57:14,515
Cool. Us, too.
847
00:57:14,640 --> 00:57:16,490
Cool. How?
848
00:57:16,615 --> 00:57:20,062
We don't eat pork. And we
don't celebrate Christmas.
849
00:57:20,187 --> 00:57:24,274
Well, we don't celebrate birthdays,
and we can't get blood transfusions.
850
00:57:24,399 --> 00:57:25,486
Oh.
851
00:57:25,611 --> 00:57:27,569
We think everyone's
born a Muslim.
852
00:57:29,283 --> 00:57:31,436
We... don't think that.
853
00:57:34,034 --> 00:57:36,282
[Phone rings]
854
00:57:37,371 --> 00:57:38,830
Hello?
855
00:57:38,955 --> 00:57:41,375
[In Urdu] Yes. Hello, Ammi!
856
00:57:41,500 --> 00:57:43,168
How are you?
857
00:57:44,169 --> 00:57:47,381
No, Ammi, it's not "Nova
Kosha," it's "Nova Scotia."
858
00:57:47,506 --> 00:57:48,966
- [Amira] Nova Scotia!
- Yes.
859
00:57:49,091 --> 00:57:51,426
It's a small place.
860
00:57:51,551 --> 00:57:53,762
You'll visit?
861
00:57:53,887 --> 00:57:57,228
You should come visit! When
are you going to come visit?
862
00:57:58,475 --> 00:58:01,546
We'll take you
blueberry picking.
863
00:58:01,671 --> 00:58:04,189
- [Amira] Huh?
- [In English] Blueberry.
864
00:58:04,314 --> 00:58:06,024
[Amira speaks indistinctly]
865
00:58:06,149 --> 00:58:09,027
Blue... berry, Ma. Blue...
866
00:58:09,152 --> 00:58:10,990
[In Urdu] Blue...
867
00:58:11,115 --> 00:58:12,655
[She gasps]
868
00:58:12,780 --> 00:58:14,657
[Phone rings]
869
00:58:18,036 --> 00:58:21,123
Hello. Sorry, the
line got disconnected.
870
00:58:21,248 --> 00:58:22,710
It was a bad line.
871
00:58:22,835 --> 00:58:24,251
[Laughter]
872
00:58:24,376 --> 00:58:27,170
- [Zahid] Everything's delicious.
- [Hassan] How'd you make it all?
873
00:58:27,295 --> 00:58:29,506
[Mariam] With love.
Always. For you.
874
00:58:29,631 --> 00:58:31,076
- Always.
- Sure.
875
00:58:31,201 --> 00:58:32,426
[Mariam chuckles]
876
00:58:32,551 --> 00:58:35,304
What's in the lentils?
877
00:58:35,429 --> 00:58:37,514
- What?
- Something's not quite right.
878
00:58:37,639 --> 00:58:39,391
- Mm!
- Mm-hm.
879
00:58:39,516 --> 00:58:41,855
- I said it with love.
- [Mariam] You said it with love?
880
00:58:41,980 --> 00:58:44,580
[In English] Tupperware parties
are becoming so popular.
881
00:58:45,647 --> 00:58:47,399
And you know how
much I love parties.
882
00:58:47,524 --> 00:58:50,815
[In Urdu] Yes, of course. So, you
want to sell plastic food containers?
883
00:58:50,940 --> 00:58:53,488
[In English] Storage containers,
like for modern houses.
884
00:58:53,613 --> 00:58:55,036
They're really chic now.
885
00:58:55,161 --> 00:58:57,492
- Will this be your first job, Mom?
- [Mariam] Yes.
886
00:58:57,617 --> 00:58:59,740
But, you know, I shouldn't
have to do one, but...
887
00:59:01,413 --> 00:59:03,891
- [In Urdu] How was school?
- [In English] Trying out for basketball.
888
00:59:03,915 --> 00:59:06,293
- [In Urdu] Yeah?
- Mm! My darling!
889
00:59:06,418 --> 00:59:08,457
- Azra?
- Fine.
890
00:59:08,582 --> 00:59:12,007
- [Hassan] What is "fine?"
- Um... we've been reading a lot.
891
00:59:12,132 --> 00:59:15,427
You're good and great, you know?
It takes some to find your groove.
892
00:59:15,552 --> 00:59:18,055
You're so lucky to
be good at sports.
893
00:59:18,180 --> 00:59:20,074
- Yeah, you should feel lucky.
- [Zahid] You, shut up.
894
00:59:20,098 --> 00:59:21,787
- [Hassan] Hey!
- [Mariam] It gives you a community.
895
00:59:21,811 --> 00:59:23,144
And then, you're not alone.
896
00:59:23,269 --> 00:59:25,896
Okay, what? She's not alone,
Mom. She has that caterpillar
897
00:59:26,021 --> 00:59:28,181
- on her upper lip to keep her company.
- [Mariam] Hey!
898
00:59:29,422 --> 00:59:32,170
It's not her fault. All the women in
your father's family have a mooch.
899
00:59:32,194 --> 00:59:33,281
[Zahid] Yeah, yeah.
900
00:59:33,406 --> 00:59:35,047
- [Mariam laughs]
- [In Urdu] Moustache girl.
901
00:59:35,071 --> 00:59:36,910
[Laughter continues]
902
00:59:40,702 --> 00:59:43,622
[In English] "Tupperware
freshness, that's our promise."
903
00:59:43,747 --> 00:59:45,791
There's a script.
904
00:59:45,916 --> 00:59:47,321
What's a script?
905
00:59:47,446 --> 00:59:49,150
[Mariam] It's like a set of
rules you have to follow.
906
00:59:49,174 --> 00:59:51,505
Words you have to
memorise to put on a show,
907
00:59:51,630 --> 00:59:53,678
or a play, or a movie.
908
00:59:53,803 --> 00:59:55,133
[She gasps]
909
00:59:55,258 --> 00:59:57,302
- Ow.
- [In Urdu] Come here.
910
01:00:06,770 --> 01:00:09,189
[In English] Imagine
you're an actress.
911
01:00:09,314 --> 01:00:12,609
You have to channel your
inner Sharmila Tagore.
912
01:00:12,734 --> 01:00:15,694
- Now, spin it around in your hands.
- [Music - "Brother's Jig" by Doolin']
913
01:00:15,737 --> 01:00:17,280
Now, open the lid.
914
01:00:18,316 --> 01:00:21,743
- What's inside?
- [Both gasp]
915
01:00:21,868 --> 01:00:23,203
[Lid clacks]
916
01:00:23,328 --> 01:00:26,039
What a satisfying
snap. Now, laugh.
917
01:00:26,164 --> 01:00:28,041
[Young Azra laughs]
918
01:00:28,166 --> 01:00:30,961
- Keep your mouth closed.
- [Mariam laughs politely, muffled]
919
01:00:31,086 --> 01:00:32,217
Like a brown horse.
920
01:00:32,342 --> 01:00:34,798
[Both laugh politely, muffled]
921
01:00:38,889 --> 01:00:40,889
[Music continues]
922
01:00:43,644 --> 01:00:45,644
[Music fades]
923
01:00:46,852 --> 01:00:49,563
- [Mrs Shah] I love this container.
- [Mariam] Tupperware.
924
01:00:51,231 --> 01:00:53,650
Um, I don't think
we can eat that.
925
01:00:53,775 --> 01:00:56,027
- It's bologna, right?
- Mm-hm.
926
01:00:56,152 --> 01:00:58,864
It's, uh, pork. Pig.
927
01:00:58,989 --> 01:01:00,907
It's haram. Forbidden.
928
01:01:01,032 --> 01:01:03,118
What a sin.
929
01:01:03,243 --> 01:01:06,413
Okay. Just cheese, then?
930
01:01:06,538 --> 01:01:09,541
- Perfect. Cheese is perfect.
- [Mrs Shah chuckles]
931
01:01:12,627 --> 01:01:15,222
[Toy beeps at varying pitch]
932
01:01:18,884 --> 01:01:20,886
[Mrs Shah] Just cheese.
933
01:01:22,224 --> 01:01:24,778
And bologna. Enjoy.
934
01:01:26,141 --> 01:01:27,309
Want a bite?
935
01:01:27,434 --> 01:01:29,314
- No.
- Oh.
936
01:01:30,440 --> 01:01:31,947
I just had a big birthday party
937
01:01:32,072 --> 01:01:33,190
- last weekend.
- Cool.
938
01:01:33,315 --> 01:01:35,988
- [Jaya] When's your birthday?
- In a month.
939
01:01:36,113 --> 01:01:38,041
[Jaya] Are you gonna
have a birthday party?
940
01:01:39,070 --> 01:01:41,114
[Mariam, Mrs Shah
converse indistinctly]
941
01:01:47,329 --> 01:01:49,158
[Mellow music]
942
01:01:55,299 --> 01:01:57,128
[Mellow music]
943
01:02:23,281 --> 01:02:26,284
[Music, on TV - "Queen of
My Dreams" by Kishore Kumar]
944
01:02:35,377 --> 01:02:36,924
[He sings in Hindi]
945
01:02:41,967 --> 01:02:44,344
[In English] Why is
he singing to her?
946
01:02:44,469 --> 01:02:46,263
'Cause he loves her.
947
01:02:46,388 --> 01:02:48,224
But he just met her.
948
01:02:48,349 --> 01:02:50,517
You mother fell in love
with me when we first met.
949
01:02:50,642 --> 01:02:52,106
No.
950
01:02:52,231 --> 01:02:54,136
Your father fell in
love with me first.
951
01:02:56,147 --> 01:02:57,747
[In Urdu] Why are you
lying to the kids?
952
01:02:57,817 --> 01:03:00,235
I'm not lying. That's
your habit, not mine.
953
01:03:00,360 --> 01:03:02,863
- Okay, so you still love me, right?
- Yes, of course.
954
01:03:02,988 --> 01:03:05,115
[Mariam, Hassan
laugh affectionately]
955
01:03:06,449 --> 01:03:08,330
[Music continues]
956
01:03:14,332 --> 01:03:17,212
[Young Azra] Did you really fall in
love with Abu the moment you saw him?
957
01:03:17,336 --> 01:03:19,212
- [Music stops]
- I did.
958
01:03:19,337 --> 01:03:21,506
It happened for me, and
it'll happen for you.
959
01:03:21,631 --> 01:03:23,758
Someday, you'll be the
queen of some man's dreams,
960
01:03:23,883 --> 01:03:26,042
and he'll love you
at first sight.
961
01:03:26,167 --> 01:03:29,848
And he'll sing for you. And you'll
get married, just like I did.
962
01:03:31,808 --> 01:03:33,894
Mom, can I have
a birthday party?
963
01:03:34,019 --> 01:03:35,707
[She chuckles]
964
01:03:37,272 --> 01:03:38,694
Let's talk tomorrow.
965
01:03:40,612 --> 01:03:41,989
[Mariam kisses]
966
01:03:46,197 --> 01:03:47,961
[Switch clicks, door shuts]
967
01:03:50,497 --> 01:03:53,548
[Upbeat synth-pop version
of "Queen of My Dreams"]
968
01:04:19,274 --> 01:04:21,274
[She vocalises]
969
01:04:26,196 --> 01:04:28,503
[She sings in Hindi]
970
01:04:59,354 --> 01:05:01,215
[Music concludes]
971
01:05:02,607 --> 01:05:04,651
[Laid-back
percussion-driven music]
972
01:05:07,834 --> 01:05:10,490
[Kettle whistles; Music
swells, concludes]
973
01:05:10,615 --> 01:05:11,908
[Women slurp]
974
01:05:12,033 --> 01:05:15,453
[Mariam, in English] The airtight
lid system is unlike any other.
975
01:05:15,578 --> 01:05:18,123
- Because of the burp feature.
- [Tubs clatter]
976
01:05:18,248 --> 01:05:20,080
Bless her heart, she's
still in that awkward phase.
977
01:05:20,104 --> 01:05:21,853
Hope she outgrows it soon
before she burns the house down.
978
01:05:21,877 --> 01:05:25,380
Some girls never grow out of it. You
just hope their husbands don't notice.
979
01:05:25,505 --> 01:05:28,001
[Women cackle]
980
01:05:30,051 --> 01:05:33,346
You know, the other day, she dropped
one that was filled with Pakistani food,
981
01:05:33,471 --> 01:05:35,122
and it didn't even fall out.
982
01:05:35,247 --> 01:05:36,558
Because of the burp feature.
983
01:05:36,683 --> 01:05:39,144
- Oh, is that where you're from?
- I love Indian food.
984
01:05:39,269 --> 01:05:41,938
- Do you make those curries?
- [Young Azra] They're not "curries."
985
01:05:42,063 --> 01:05:44,990
Curry's actually just a generic
name, for saucy, stew-y things.
986
01:05:45,115 --> 01:05:46,192
Ow.
987
01:05:46,317 --> 01:05:47,944
I make many curries.
988
01:05:48,069 --> 01:05:52,490
And for every Tupperware set that you
buy, I'll send you home with a free curry.
989
01:05:52,615 --> 01:05:54,242
Well, I love curry!
990
01:05:54,367 --> 01:05:57,078
- That's a curry in a hurry.
- Flurry of curries!
991
01:05:57,203 --> 01:05:58,827
[Women cackle]
992
01:06:00,043 --> 01:06:02,754
[Impassioned moaning, on TV]
993
01:06:09,632 --> 01:06:12,010
[Jaya] This is dumb.
Wanna play outside?
994
01:06:12,135 --> 01:06:13,348
[Young Azra] Yeah.
995
01:06:13,473 --> 01:06:16,104
[Both yell ecstatically;
Upbeat synth-pop music]
996
01:06:17,473 --> 01:06:19,390
[Both laugh]
997
01:06:21,106 --> 01:06:24,151
- Look, a rock.
- Whoa, it's so cool.
998
01:06:24,276 --> 01:06:26,193
[Both laugh]
999
01:06:28,401 --> 01:06:30,612
[Laid-back
percussion-driven music]
1000
01:06:32,030 --> 01:06:34,407
[Kettle whistles; Music
swells, concludes]
1001
01:06:34,532 --> 01:06:35,825
[Women slurp]
1002
01:06:35,950 --> 01:06:39,496
You know, I've made so many curries
and put them in these containers,
1003
01:06:39,621 --> 01:06:41,331
never having to
worry about a leak.
1004
01:06:41,456 --> 01:06:44,125
I wish we had these back home.
1005
01:06:44,250 --> 01:06:46,316
In fact, I've just sent
a whole set of these
1006
01:06:46,441 --> 01:06:48,171
to my mother in Pakistan.
1007
01:06:48,296 --> 01:06:52,092
Oh, Mariam, you're fantastic.
And, Azra, you're a natural!
1008
01:06:52,217 --> 01:06:54,111
- You two make such a great team.
- A dynamic duo.
1009
01:06:54,135 --> 01:06:55,970
Could we have some more chai?
1010
01:06:56,095 --> 01:06:57,847
[Women cackle]
1011
01:06:57,972 --> 01:07:02,314
- You've earned yourself a birthday party.
- [She laughs happily]
1012
01:07:02,439 --> 01:07:03,815
Ooh!
1013
01:07:05,772 --> 01:07:08,153
[Birdsong]
1014
01:07:11,152 --> 01:07:12,613
[Mariam] You're too slow!
1015
01:07:12,738 --> 01:07:15,740
Get your arms into
it. It's good for you.
1016
01:07:15,865 --> 01:07:18,535
The ladies said power-walking
is the latest thing.
1017
01:07:18,660 --> 01:07:20,578
This family needs
to get physical.
1018
01:07:20,703 --> 01:07:22,167
[In Urdu] We need
to do something.
1019
01:07:22,292 --> 01:07:23,918
[He pants]
1020
01:07:27,085 --> 01:07:28,795
[He grunts]
1021
01:07:28,920 --> 01:07:30,380
[He groans]
1022
01:07:31,381 --> 01:07:32,758
Abu!
1023
01:07:32,883 --> 01:07:35,051
- [Hassan groans]
- Hassan?
1024
01:07:35,176 --> 01:07:38,392
Go! Call 911! Go!
1025
01:07:38,517 --> 01:07:40,265
What happened?
1026
01:07:40,390 --> 01:07:42,511
[Gloomy music]
1027
01:07:42,636 --> 01:07:44,387
[She pants]
1028
01:07:46,984 --> 01:07:48,984
[Music continues]
1029
01:08:23,224 --> 01:08:24,229
[In English] Be careful.
1030
01:08:24,354 --> 01:08:26,354
[Music continues]
1031
01:08:28,187 --> 01:08:30,398
[Mariam sobs, music fades]
1032
01:08:30,523 --> 01:08:32,318
[Mariam] Please,
don't take him away.
1033
01:08:32,443 --> 01:08:35,069
Please, don't take
him away. Please...
1034
01:08:35,194 --> 01:08:37,011
Please, don't take him away.
1035
01:08:38,114 --> 01:08:40,491
[In Urdu] I lied to my mother.
1036
01:08:40,616 --> 01:08:42,831
It's all my fault.
1037
01:08:44,162 --> 01:08:47,294
I'm a bad person. I
know, I'm a bad person.
1038
01:08:47,419 --> 01:08:48,791
I'm bad.
1039
01:08:48,916 --> 01:08:50,547
[She sobs]
1040
01:08:50,672 --> 01:08:52,633
Don't take him.
1041
01:08:52,758 --> 01:08:54,964
[Mariam sobs]
1042
01:08:55,089 --> 01:08:56,929
Please, Allah...
1043
01:08:58,217 --> 01:09:01,391
- [She gasps, sniffles]
- I'll do all five prayers.
1044
01:09:02,388 --> 01:09:03,891
I won't miss even one.
1045
01:09:04,016 --> 01:09:05,934
I won't miss even one.
1046
01:09:06,059 --> 01:09:09,055
- [Ruminative music]
- [In English] I submit.
1047
01:09:10,676 --> 01:09:13,679
I submit. I submit.
1048
01:09:15,568 --> 01:09:17,070
I submit.
1049
01:09:19,535 --> 01:09:22,243
- [Rattling whoosh]
- [In Hindi] From this day forward...
1050
01:09:22,368 --> 01:09:24,535
I will try...
1051
01:09:24,660 --> 01:09:28,669
never to cry again.
1052
01:09:28,794 --> 01:09:30,416
Never again.
1053
01:09:33,044 --> 01:09:35,509
[Static hisses, on TV]
1054
01:09:35,634 --> 01:09:37,634
[Hissing continues faintly]
1055
01:09:40,009 --> 01:09:42,090
[Car horn in distance]
1056
01:09:48,393 --> 01:09:50,103
[Dial tone]
1057
01:09:54,361 --> 01:09:56,522
[Line rings]
1058
01:09:57,567 --> 01:09:58,796
[Rachel, in English,
on phone] Hello?
1059
01:09:58,820 --> 01:10:00,405
- Hello?
- [Azra] Uh...
1060
01:10:00,530 --> 01:10:03,866
- Hello?
- [Azra] Hi. It's me.
1061
01:10:05,159 --> 01:10:07,662
- [Rachel] Hi, are you okay?
- Yeah, it's been, uh...
1062
01:10:09,918 --> 01:10:11,795
I don't know.
1063
01:10:13,793 --> 01:10:15,920
But I bought this
calling card, so...
1064
01:10:16,045 --> 01:10:18,343
[Rachel] I've been thinking
about you non-stop.
1065
01:10:19,340 --> 01:10:22,427
- You must be so exhausted.
- [Azra] I didn't do anything.
1066
01:10:22,552 --> 01:10:25,406
[Rachel] What do you mean? You flew
there. You're halfway around the world.
1067
01:10:25,430 --> 01:10:26,973
Yeah.
1068
01:10:27,098 --> 01:10:28,434
My, um...
1069
01:10:28,559 --> 01:10:30,643
brother got to do
all the rituals,
1070
01:10:30,768 --> 01:10:33,604
like washing him and
wrapping his body, and...
1071
01:10:35,064 --> 01:10:37,734
..I was sitting with the women,
reading the Quran in a room.
1072
01:10:37,859 --> 01:10:40,161
Wait, you read the Quran?
1073
01:10:41,571 --> 01:10:42,865
[Azra] Yeah.
1074
01:10:42,990 --> 01:10:44,268
Yeah.
1075
01:10:45,241 --> 01:10:47,952
And then, the men got to
take him to the graveyard.
1076
01:10:48,077 --> 01:10:49,829
[Rachel] Just the men.
1077
01:10:51,080 --> 01:10:54,254
Yes. The men go, we stay.
1078
01:10:56,127 --> 01:10:59,088
That... That's really
hard, that really sucks.
1079
01:11:00,423 --> 01:11:03,050
[Azra] I know. I know.
1080
01:11:05,678 --> 01:11:09,515
So... what's happening there?
1081
01:11:09,640 --> 01:11:14,604
I told our professors about
you. They were asking.
1082
01:11:14,729 --> 01:11:17,607
And they gave us our
audition slots for next week.
1083
01:11:17,732 --> 01:11:20,860
- Is your mom okay?
- She's fine.
1084
01:11:20,985 --> 01:11:22,153
Azra...
1085
01:11:24,322 --> 01:11:27,617
- She's fine.
- [Rachel] Talk to me.
1086
01:11:27,742 --> 01:11:30,328
Yeah, I can't. It's
okay, I gotta go, okay?
1087
01:11:30,453 --> 01:11:31,913
[Rachel] Azra?
1088
01:11:32,038 --> 01:11:34,086
- Azra!
- [Receiver clacks]
1089
01:11:34,211 --> 01:11:35,559
[In Urdu] Who were
you talking to?
1090
01:11:35,583 --> 01:11:37,001
Oh, just...
1091
01:11:37,126 --> 01:11:39,438
auditions are happening at school...
[In English] ..so, just trying to...
1092
01:11:39,462 --> 01:11:42,507
When you become the
famous actress...
1093
01:11:43,549 --> 01:11:46,029
[In Urdu] ..don't forget to thank
me in your acceptance speech.
1094
01:11:46,928 --> 01:11:49,222
I will.
1095
01:11:49,347 --> 01:11:51,498
[In English] I wish Ammi
was as supportive as you.
1096
01:11:51,623 --> 01:11:52,767
She is supportive.
1097
01:11:52,892 --> 01:11:56,354
- She hates that I'm an actor.
- [Rani] Mm. She doesn't hate it.
1098
01:11:56,479 --> 01:11:59,570
Well, maybe just a little.
1099
01:12:04,445 --> 01:12:06,452
The Mariam I knew...
1100
01:12:06,577 --> 01:12:08,041
she would have loved it.
1101
01:12:10,993 --> 01:12:13,579
[In Urdu] Okay, everyone's
eating. Come on, join us.
1102
01:12:13,704 --> 01:12:15,002
Okay, I'm coming.
1103
01:12:19,368 --> 01:12:21,368
[She exhales]
1104
01:12:22,772 --> 01:12:25,194
[Deep whoosh resonates]
1105
01:12:27,510 --> 01:12:29,679
[Arabic singing, on stereo]
1106
01:12:31,597 --> 01:12:33,747
[Mariam recites
prayer in Arabic]
1107
01:12:39,182 --> 01:12:40,277
Azra?
1108
01:12:41,320 --> 01:12:42,572
[In Urdu] Recite it with me.
1109
01:12:43,776 --> 01:12:45,403
[Mariam recites
prayer in Arabic]
1110
01:12:45,528 --> 01:12:47,321
[She repeats]
1111
01:12:47,446 --> 01:12:48,948
[Mariam recites prayer]
1112
01:12:49,073 --> 01:12:50,783
[She repeats]
1113
01:12:50,908 --> 01:12:52,702
[Mariam recites prayer]
1114
01:12:52,827 --> 01:12:55,223
- [She repeats half-heartedly]
- [In English] It's too hard.
1115
01:12:55,348 --> 01:12:57,428
[Mariam] It's not hard, you
just have to memorise it.
1116
01:12:57,499 --> 01:12:59,375
I wish my mother had taught me.
1117
01:12:59,500 --> 01:13:01,461
We can do it together.
1118
01:13:01,586 --> 01:13:03,504
[Mariam recites
prayer in Arabic]
1119
01:13:03,629 --> 01:13:05,299
[Young Azra repeats]
1120
01:13:05,424 --> 01:13:07,300
[Mariam recites prayer]
1121
01:13:07,425 --> 01:13:09,594
[Young Azra repeats]
1122
01:13:09,719 --> 01:13:13,268
[Mariam recites prayer]
1123
01:13:14,307 --> 01:13:15,893
[Singing grows louder]
1124
01:13:16,018 --> 01:13:18,287
- [Young Azra] What do we do with it?
- [Jaya] You keep him.
1125
01:13:18,311 --> 01:13:20,855
It's an early present. Listen.
1126
01:13:20,980 --> 01:13:24,026
If you're gonna have a birthday
party, you have to have a party sub.
1127
01:13:24,151 --> 01:13:26,646
I had a party sub.
1128
01:13:27,862 --> 01:13:29,995
[Jaya laughs]
1129
01:13:31,532 --> 01:13:34,202
- [Young Azra] Can I keep it in my room?
- What is it?
1130
01:13:34,327 --> 01:13:37,163
- A toad.
- [In Urdu] Frogs are dirty!
1131
01:13:37,288 --> 01:13:40,124
- [In English] They are?
- Look, I didn't make the rules.
1132
01:13:40,249 --> 01:13:42,422
- Frogs are dirty, okay?
- They can't be.
1133
01:13:44,587 --> 01:13:46,009
[Hassan, in Urdu]
Azra, let me see.
1134
01:13:47,465 --> 01:13:50,051
[Door closes, Hassan exhales]
1135
01:13:51,306 --> 01:13:52,558
Hm.
1136
01:13:56,724 --> 01:13:58,660
[In English] There's going to
be a lot of times in your life
1137
01:13:58,684 --> 01:14:01,812
where you are going to like things
that other people don't like.
1138
01:14:02,980 --> 01:14:05,232
Even your Ammi might
not like them, but...
1139
01:14:06,233 --> 01:14:07,837
..you're going to have
to accept the fact
1140
01:14:07,861 --> 01:14:10,571
that you're the kind of
girl that likes frogs.
1141
01:14:10,696 --> 01:14:13,200
Mm? It's okay.
1142
01:14:13,325 --> 01:14:15,494
Still perfect.
1143
01:14:18,621 --> 01:14:23,084
[Music - "Walking on Sunshine"
by Katrina and The Waves]
1144
01:14:23,209 --> 01:14:25,411
[Music continues; Cheering]
1145
01:14:31,967 --> 01:14:34,536
♪ Ooh, yeah
1146
01:14:35,888 --> 01:14:38,966
♪ I used to think
maybe you loved me
1147
01:14:39,091 --> 01:14:41,679
♪ Now, baby, I'm sure
1148
01:14:44,480 --> 01:14:46,941
♪ And I just can't
wait till the day
1149
01:14:47,066 --> 01:14:50,474
♪ When you knock on my door
1150
01:14:52,154 --> 01:14:56,367
♪ Now I'm walkin'
on sunshine, whoa-oh
1151
01:14:56,492 --> 01:15:00,580
♪ I'm walkin' on
sunshine, whoa-oh
1152
01:15:00,705 --> 01:15:04,709
♪ I'm walkin' on
sunshine, whoa-oh
1153
01:15:04,834 --> 01:15:08,629
♪ And don't it feel good, hey!
1154
01:15:08,754 --> 01:15:12,593
♪ All right, now, and
don't it feel good, hey! ♪
1155
01:15:12,718 --> 01:15:14,552
[Music stops]
1156
01:15:14,677 --> 01:15:17,096
[Music, on stereo - "Every
Rose Has Its Thorn" by Poison]
1157
01:15:17,221 --> 01:15:19,557
♪ We feel miles apart inside
1158
01:15:19,682 --> 01:15:22,935
♪ Was it something I
said, or something I did?
1159
01:15:23,060 --> 01:15:26,272
♪ Did my words not
come out right?
1160
01:15:26,397 --> 01:15:30,777
♪ Though I tried
not to hurt you... ♪
1161
01:15:30,902 --> 01:15:33,029
Wayne wants to know if you
wanna dance the next song.
1162
01:15:33,154 --> 01:15:34,822
What's the next song?
1163
01:15:34,947 --> 01:15:38,743
It doesn't matter, Azra.
Do you think he's cute?
1164
01:15:39,952 --> 01:15:43,664
♪ Just like every
night has its dawn... ♪
1165
01:15:43,789 --> 01:15:46,208
Have you gotten your period yet?
1166
01:15:46,333 --> 01:15:48,213
Just remember, you can
get pregnant if you have.
1167
01:15:48,252 --> 01:15:52,965
♪ Just like every cowboy
sings a sad, sad song... ♪
1168
01:15:53,090 --> 01:15:54,388
Do you wanna dance?
1169
01:15:54,513 --> 01:15:59,852
- ♪ Every rose has its thorn... ♪
- [Music builds]
1170
01:15:59,977 --> 01:16:02,020
♪ Yeah, it does... ♪
1171
01:16:02,145 --> 01:16:04,851
[Music continues; Rousing
electric guitar solo]
1172
01:16:14,776 --> 01:16:17,661
♪ I listen to our favourite song
1173
01:16:17,786 --> 01:16:20,099
♪ Playin' on the radio
1174
01:16:21,535 --> 01:16:23,954
♪ Hear the DJ say,
"Love's a game
1175
01:16:24,079 --> 01:16:27,833
♪ "Of easy come and easy go"
1176
01:16:27,958 --> 01:16:31,551
- ♪ But I wonder, does he know... ♪
- [Music fades]
1177
01:16:31,676 --> 01:16:34,506
My mom said she's calling
your mom to come get you.
1178
01:16:34,631 --> 01:16:37,097
- You danced with Wayne.
- You danced with someone, too.
1179
01:16:37,222 --> 01:16:38,807
Yes...
1180
01:16:38,932 --> 01:16:41,037
Did you like it?
1181
01:16:48,317 --> 01:16:51,320
[Music - "Don't You
Know" by Brenda Mitchell]
1182
01:16:51,445 --> 01:16:53,445
[Both laugh]
1183
01:16:58,410 --> 01:17:00,410
[Both laugh]
1184
01:17:10,125 --> 01:17:11,711
♪ Think of the past, think
1185
01:17:11,836 --> 01:17:13,664
♪ Try to remember
1186
01:17:13,789 --> 01:17:15,756
♪ You know that you belong... ♪
1187
01:17:15,881 --> 01:17:17,161
- [Mariam] Azra?!
- [Music stops]
1188
01:17:18,217 --> 01:17:20,177
What are you doing?
1189
01:17:20,302 --> 01:17:22,476
D-Drinking pop.
1190
01:17:26,058 --> 01:17:28,190
Your mother is outside.
1191
01:17:39,488 --> 01:17:41,615
[She groans]
1192
01:17:41,740 --> 01:17:44,118
[Cabinet door slams]
1193
01:17:44,243 --> 01:17:46,390
[She sobs]
1194
01:17:47,872 --> 01:17:49,915
Just use a different container.
1195
01:17:50,040 --> 01:17:52,752
[Mariam] I need the
lid for this container!
1196
01:17:52,877 --> 01:17:56,088
[Young Azra] I-I'm sure it's here.
We just need to keep looking.
1197
01:17:56,213 --> 01:17:59,346
- God is punishing me.
- I'm sorry, it was an accident.
1198
01:18:00,593 --> 01:18:02,428
"Accident?"
1199
01:18:02,553 --> 01:18:04,389
[In Urdu] I've sacrificed
everything for you!
1200
01:18:04,514 --> 01:18:06,932
[In English] It's all
that girl's fault.
1201
01:18:07,057 --> 01:18:09,435
- She's a witch!
- She's not a witch! It's not her fault!
1202
01:18:09,560 --> 01:18:10,895
[In Urdu] Daughter of a pig!
1203
01:18:11,020 --> 01:18:12,752
I'm your daughter... [In English]
..that makes you the pig.
1204
01:18:12,776 --> 01:18:14,027
[Smack thuds]
1205
01:18:14,152 --> 01:18:15,529
[She gasps]
1206
01:18:17,239 --> 01:18:19,158
[She breathes shakily]
1207
01:18:21,034 --> 01:18:23,244
[Mariam breathes shakily]
1208
01:18:26,915 --> 01:18:29,846
[In Urdu] Heaven is
at your mother's feet.
1209
01:18:37,880 --> 01:18:39,678
[Gulls caw]
1210
01:18:48,515 --> 01:18:50,274
[She exhales]
1211
01:19:07,206 --> 01:19:08,457
[In English] Mom?
1212
01:19:10,371 --> 01:19:11,956
[Mariam] Azra.
1213
01:19:12,081 --> 01:19:13,917
Azra...
1214
01:19:14,042 --> 01:19:16,126
a woman is like jewellery.
1215
01:19:18,128 --> 01:19:20,260
There are two
kinds of jewellery.
1216
01:19:20,385 --> 01:19:22,595
One that is out in the open...
1217
01:19:23,770 --> 01:19:25,772
..and one that is
under the glass.
1218
01:19:27,513 --> 01:19:29,682
The one that is
out in the open...
1219
01:19:29,807 --> 01:19:31,684
can be touched...
1220
01:19:31,809 --> 01:19:34,353
tried on, and thrown away.
1221
01:19:35,813 --> 01:19:37,600
Not the most desirable.
1222
01:19:39,149 --> 01:19:41,983
But the one that's
under the glass...
1223
01:19:42,108 --> 01:19:43,984
can't be touched
by just anybody.
1224
01:19:45,531 --> 01:19:48,739
It's the most precious,
the most beautiful.
1225
01:19:51,375 --> 01:19:52,640
Azra...
1226
01:19:53,664 --> 01:19:55,124
..daughter...
1227
01:19:55,249 --> 01:19:59,258
..you are supposed to be that
jewellery under the glass.
1228
01:20:02,261 --> 01:20:04,107
Isn't it Tupperware time?
1229
01:20:05,217 --> 01:20:07,219
You're not needed today.
1230
01:20:07,344 --> 01:20:08,971
But...
1231
01:20:09,096 --> 01:20:10,644
I thought we were a team.
1232
01:20:13,142 --> 01:20:15,482
You're not on my team.
1233
01:20:15,607 --> 01:20:17,930
[Melancholy music]
1234
01:20:21,442 --> 01:20:23,449
[Music builds;
Thudding kick-drum]
1235
01:20:23,574 --> 01:20:25,159
[Kettle whistles]
1236
01:20:25,284 --> 01:20:27,539
[Music continues;
No audible dialogue]
1237
01:20:42,046 --> 01:20:44,970
[Mr Sharp] Your mom
dropped this off for you.
1238
01:20:47,509 --> 01:20:49,413
[Alicia] How was
your birthday party?
1239
01:20:51,096 --> 01:20:52,932
I've never read that before.
1240
01:20:53,057 --> 01:20:54,850
Do you want to?
1241
01:20:56,560 --> 01:20:58,938
I'll trade you. The
book for a bite.
1242
01:20:59,063 --> 01:21:00,939
But it's Bologna.
1243
01:21:06,617 --> 01:21:08,617
[Music continues]
1244
01:21:09,660 --> 01:21:11,660
[School bell rings,
reverberates]
1245
01:21:17,503 --> 01:21:20,214
[Traffic hums in
distance, music fades]
1246
01:21:23,712 --> 01:21:26,215
Hotels have bars, right?
1247
01:21:26,340 --> 01:21:28,342
[In Urdu] Should we go?
1248
01:21:28,467 --> 01:21:30,219
[Sadia] They don't
sell to Muslims.
1249
01:21:30,344 --> 01:21:33,473
- [In English] How do they know?
- [Sadia] Your name.
1250
01:21:33,598 --> 01:21:35,525
[In Urdu] So, they
don't sell to Muslims...
1251
01:21:35,650 --> 01:21:37,601
[In English] ..but they
sell to foreigners?
1252
01:21:37,726 --> 01:21:39,895
[In Urdu] She's a true
foreigner, by the way.
1253
01:21:40,020 --> 01:21:43,149
- There is a way.
- Yeah. I have a guy.
1254
01:21:43,274 --> 01:21:45,609
"A guy"? [In English]
You mean a bootlegger?
1255
01:21:45,734 --> 01:21:48,278
[In Urdu] In Pakistan, everyone
has a guy for everything.
1256
01:21:49,696 --> 01:21:51,156
Want to go?
1257
01:21:51,281 --> 01:21:52,825
Huh?
1258
01:21:54,159 --> 01:21:56,291
[Laid-back
percussion-driven music]
1259
01:21:59,081 --> 01:22:01,041
[Engine revs]
1260
01:22:02,376 --> 01:22:04,299
[Music swells, concludes]
1261
01:22:06,672 --> 01:22:09,054
- This hat is ridiculous.
- [Sadia, in Urdu] Brother!
1262
01:22:10,175 --> 01:22:11,885
[In English] Okay, let's go.
1263
01:22:12,010 --> 01:22:14,476
Whoa, whoa, whoa. We're
not going anywhere.
1264
01:22:14,601 --> 01:22:16,932
He comes to us. Chill.
1265
01:22:17,906 --> 01:22:19,895
- [Urdu] How many do you want?
- Three.
1266
01:22:20,020 --> 01:22:22,354
- Bum, bum, bum... Three?
- Mm.
1267
01:22:22,479 --> 01:22:23,647
[Man beckons]
1268
01:22:23,772 --> 01:22:25,708
[In English] You don't specify
what, or look at his selection?
1269
01:22:25,732 --> 01:22:26,984
There's no menu?
1270
01:22:27,109 --> 01:22:30,400
No, he's a specialist.
You get one thing only.
1271
01:22:33,991 --> 01:22:35,868
[In Urdu] Your hat?
1272
01:22:35,993 --> 01:22:37,875
I like it.
1273
01:22:38,000 --> 01:22:40,539
- You want it?
- [Man chuckles]
1274
01:22:40,664 --> 01:22:42,291
[Man laughs]
1275
01:22:42,416 --> 01:22:43,953
[In English] Are you serious?
1276
01:22:44,078 --> 01:22:45,704
[Azra laughs]
1277
01:22:51,383 --> 01:22:54,428
Oh, yeah. Cool!
1278
01:22:54,553 --> 01:22:56,100
[Azra laughs]
1279
01:23:05,606 --> 01:23:08,442
- [In Urdu] Thanks, brother.
- Be careful out there.
1280
01:23:08,567 --> 01:23:11,183
[Music - "Boohey
Barian" by Hadiqa Kiani]
1281
01:23:14,740 --> 01:23:17,035
- Should we go in the water?
- Yeah! Let's go!
1282
01:23:17,160 --> 01:23:19,078
[In English] You're
such an asshole!
1283
01:23:19,203 --> 01:23:21,456
What is this? Vodka, whisky?
1284
01:23:21,581 --> 01:23:23,791
It's kind of like moonshine.
1285
01:23:23,916 --> 01:23:28,150
I mean, it might make you blind, but
it's gonna help you sleep tonight.
1286
01:23:28,275 --> 01:23:30,881
- I could use some sleep tonight.
- Mm-hm.
1287
01:23:31,006 --> 01:23:33,175
- Oh, the moon!
- ["Queen of My Dreams" plays nearby]
1288
01:23:33,300 --> 01:23:34,635
- Right, wow.
- Ooh!
1289
01:23:34,760 --> 01:23:36,220
[Azra gasps]
1290
01:23:36,345 --> 01:23:38,388
- That's my song!
- Oh, yeah?
1291
01:23:38,513 --> 01:23:40,891
That's my song!
1292
01:23:41,016 --> 01:23:43,565
[Azra, Sadia sing
"Queen of My Dreams"]
1293
01:23:45,437 --> 01:23:47,231
- She knows it!
- Hey, hey!
1294
01:23:47,356 --> 01:23:49,413
[Singing continues]
1295
01:23:58,830 --> 01:24:00,830
[Music continues]
1296
01:24:02,746 --> 01:24:04,784
[Music fades]
1297
01:24:04,909 --> 01:24:07,131
[Contemplative music]
1298
01:24:15,592 --> 01:24:18,053
[Music continues;
No audible dialogue]
1299
01:24:19,226 --> 01:24:21,226
[Music continues]
1300
01:24:36,029 --> 01:24:38,895
- [In Urdu] Don't tell Mum.
- Okay, Madam.
1301
01:24:42,958 --> 01:24:44,958
[Music continues]
1302
01:24:59,264 --> 01:25:01,283
[Gulls caw]
1303
01:25:08,186 --> 01:25:10,424
[Music continues]
1304
01:25:16,987 --> 01:25:19,078
[Goat bleats]
1305
01:25:19,203 --> 01:25:21,441
[Music continues]
1306
01:25:26,877 --> 01:25:28,877
[Music fades]
1307
01:25:31,460 --> 01:25:32,925
[In English] Please, use salam.
1308
01:25:41,803 --> 01:25:43,639
[In Urdu] Where were you?
1309
01:25:43,764 --> 01:25:45,726
I looked all over
the house for you.
1310
01:25:45,851 --> 01:25:47,532
I want a shower.
1311
01:25:48,685 --> 01:25:52,152
No. I'm not saying this
to you. Let's go, Mariam.
1312
01:25:53,153 --> 01:25:55,442
[Mariam] That's not
Mariam, I'm Mariam.
1313
01:25:55,567 --> 01:25:57,986
Come on, I need to shower.
1314
01:25:58,111 --> 01:25:59,159
Let's go.
1315
01:25:59,284 --> 01:26:01,082
Let's go, Mariam.
1316
01:26:04,451 --> 01:26:07,704
Everyone here is crazy.
What do they know?
1317
01:26:07,829 --> 01:26:09,206
Thank God for you.
1318
01:26:09,331 --> 01:26:10,921
- [Azra] Let's go?
- [Amira] Let's go.
1319
01:26:13,507 --> 01:26:15,579
- Should we open the Cheerios?
- Yes.
1320
01:26:18,637 --> 01:26:22,475
[Amira] You won't use
cold water, will you?
1321
01:26:23,637 --> 01:26:25,722
[Water sloshes]
1322
01:26:25,847 --> 01:26:28,291
Gently. Gently.
1323
01:26:34,403 --> 01:26:36,403
[Water trickles]
1324
01:26:38,193 --> 01:26:39,575
- [Amira] Mariam.
- Mm.
1325
01:26:39,700 --> 01:26:41,613
[Amira] Where did you go?
1326
01:26:41,738 --> 01:26:44,241
I've thought about you a lot.
1327
01:26:44,366 --> 01:26:46,076
- Me?
- [Amira] Yes.
1328
01:26:46,201 --> 01:26:48,369
I wanted to come visit.
1329
01:26:49,585 --> 01:26:51,456
Put it here.
1330
01:26:51,581 --> 01:26:53,083
But I didn't come
visit on purpose.
1331
01:26:53,208 --> 01:26:55,752
You know why? I
wanted to punish you.
1332
01:26:57,879 --> 01:26:59,428
Are you still mad?
1333
01:27:00,679 --> 01:27:02,486
So much time's passed.
1334
01:27:04,136 --> 01:27:07,180
You did what you wanted, but...
1335
01:27:07,305 --> 01:27:08,770
I'm fine.
1336
01:27:10,475 --> 01:27:13,854
I wish I could have told
you how much I care for you.
1337
01:27:13,979 --> 01:27:15,569
How much I love you.
1338
01:27:18,567 --> 01:27:20,019
[She sighs]
1339
01:27:21,611 --> 01:27:23,368
[Amira] Forgive me.
1340
01:27:26,491 --> 01:27:28,468
[Amira sobs]
1341
01:27:32,456 --> 01:27:34,499
Nani...
1342
01:27:34,624 --> 01:27:36,293
[Amira] It's cold.
1343
01:27:36,418 --> 01:27:39,046
Where's my soap?
The blueberry one.
1344
01:27:39,171 --> 01:27:41,882
The one you sent... from where?
1345
01:27:42,007 --> 01:27:44,807
- Nova Scotia?
- "Nova Cotia", "Cotia Nova."
1346
01:27:44,932 --> 01:27:46,950
[Amira laughs]
1347
01:27:48,013 --> 01:27:50,006
Shall we sing a song?
1348
01:27:50,131 --> 01:27:52,955
- You know this one.
- [Amira] Which one?
1349
01:27:53,080 --> 01:27:55,520
♪ Choo, choo, choo,
choo, choo, choo... ♪
1350
01:27:55,645 --> 01:27:58,440
♪ Choo, choo, choo,
choo, choo, choo... ♪
1351
01:27:58,565 --> 01:28:01,360
[Both] ♪ I'm a little chick
1352
01:28:01,485 --> 01:28:04,160
♪ The hen is my mother
1353
01:28:04,285 --> 01:28:06,328
♪ I'm my mother's kid
1354
01:28:06,453 --> 01:28:08,738
♪ Choo, choo, choo,
choo, choo, choo. ♪
1355
01:28:08,863 --> 01:28:11,135
[Traffic hums; Birdsong]
1356
01:28:23,215 --> 01:28:25,050
[Rattling whoosh, gentle music]
1357
01:28:25,175 --> 01:28:28,011
[In Hindi] For the sake
of your children...
1358
01:28:28,136 --> 01:28:31,348
every mother cries
from time to time.
1359
01:28:31,473 --> 01:28:34,059
Some shed their tears...
1360
01:28:34,184 --> 01:28:36,019
and others drink them.
1361
01:28:36,144 --> 01:28:38,349
[Rattling whoosh; Music stops]
1362
01:28:51,076 --> 01:28:53,982
[Merchant, in Urdu]
Sister! Sister!
1363
01:28:56,449 --> 01:28:58,839
Sister, buy some flowers?
They're super fresh.
1364
01:28:58,964 --> 01:29:01,633
- [Mariam] How much?
- They're 50 for two.
1365
01:29:01,758 --> 01:29:03,989
- [Mariam] They're so expensive now.
- What can we do?
1366
01:29:04,114 --> 01:29:06,515
Things have got expensive.
This is the price.
1367
01:29:13,098 --> 01:29:14,271
Thank you, sister.
1368
01:29:45,928 --> 01:29:48,248
[Stirring music]
1369
01:29:50,176 --> 01:29:52,768
[Projector whirs]
1370
01:29:52,893 --> 01:29:54,893
[Music, whirring continue]
1371
01:30:13,288 --> 01:30:15,960
[Music swells; Rousing
orchestral strings]
1372
01:30:36,931 --> 01:30:39,142
- [Azra, in English] Mom? Mom?
- [Music stops]
1373
01:30:39,267 --> 01:30:41,400
[Birdsong]
1374
01:30:52,489 --> 01:30:54,783
[Mariam recites
prayer in Arabic]
1375
01:30:59,531 --> 01:31:01,407
[Azra exhales]
1376
01:31:23,442 --> 01:31:26,695
[In English] If heaven is at the
mother's feet, what's at the father's?
1377
01:31:31,533 --> 01:31:33,340
Stinky socks.
1378
01:31:35,287 --> 01:31:37,123
[Azra chuckles]
1379
01:31:41,031 --> 01:31:43,031
[Mariam chuckles]
1380
01:31:47,287 --> 01:31:49,949
[Distant singing]
1381
01:31:55,057 --> 01:31:56,595
[Azra] Mom...
1382
01:31:56,720 --> 01:31:59,014
Naani told me something
I have to tell you.
1383
01:31:59,139 --> 01:32:02,425
[Singing grows louder;
Drone-like shruti box music]
1384
01:32:34,466 --> 01:32:38,229
[They perform "Queen
of My Dreams"]
1385
01:34:55,269 --> 01:34:57,269
[Music fades]
1386
01:34:59,659 --> 01:35:02,765
[Music - "Ishq Ki Na Koi Bhi
Hud Hai" by Qurram Hussain]
1387
01:35:26,539 --> 01:35:28,539
[Singer sings in Urdu]
96236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.