Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,264 --> 00:00:14,265
NELL'EPISODIO PRECEDENTE
2
00:00:59,727 --> 00:01:01,020
TRA I MORTI, STUDENTI E PERSONALE
3
00:02:20,099 --> 00:02:23,519
UCRAINA
4
00:05:29,913 --> 00:05:31,206
3 CHIAMATE PERSE
5
00:07:10,848 --> 00:07:13,308
TOTALE
STANZA: 303 - FIRMA
6
00:15:04,070 --> 00:15:06,865
STATO D'ISRAELE
CONTROLLO DI FRONTIERA
7
00:21:04,055 --> 00:21:06,307
POLONIA
8
00:23:18,272 --> 00:23:22,276
AEROPORTO DI DANZICA
9
00:25:37,787 --> 00:25:39,288
Aiutatemi!
10
00:25:39,997 --> 00:25:41,874
Aiutatemi!
11
00:25:42,541 --> 00:25:45,378
Aiutatemi!
12
00:27:12,590 --> 00:27:14,925
Chi siete? Chi siete?
13
00:27:16,635 --> 00:27:18,971
Dove mi trovo?
14
00:27:19,055 --> 00:27:22,433
Che cosa vuoi?
15
00:27:46,457 --> 00:27:48,250
Ti prego, ti prego!!
16
00:27:48,334 --> 00:27:50,586
Perché eri a Danzica?
17
00:27:51,295 --> 00:27:55,800
Sono venuto per vedere mio fratello.
È malato. È all'ospedale Marie Curie.
18
00:27:56,842 --> 00:27:59,053
Per chi lavori?
19
00:27:59,136 --> 00:28:01,639
Lavoro nella logistica.
20
00:28:01,722 --> 00:28:04,433
Sono solo un camionista. Ti prego!
21
00:28:04,517 --> 00:28:07,019
Sono un appaltatore del governo.
22
00:28:07,103 --> 00:28:11,232
Hai incontrato Donald Trump?
Avete giocato a golf? Chi ha vinto?
23
00:28:29,750 --> 00:28:32,294
Perché sei scappato?
Sei nato per scappare?
24
00:28:32,753 --> 00:28:35,881
Chi è il tuo capo?
Il Boss è il tuo capo?
25
00:28:42,763 --> 00:28:45,891
Sono venuto per vedere mio fratello.
26
00:30:34,917 --> 00:30:36,377
Novità?
27
00:30:42,049 --> 00:30:44,969
Rompiamo il silenzio alle 16:00.
28
00:30:45,052 --> 00:30:48,097
Poi capiremo da che parte saltare.
29
00:30:49,515 --> 00:30:51,684
Rilassati, rilassati...
30
00:30:53,477 --> 00:30:55,854
Andrà tutto bene, fratello.
31
00:30:56,313 --> 00:30:57,690
Ok, andiamo.
32
00:31:07,199 --> 00:31:08,450
Che ci fa sul pavimento?
33
00:31:09,535 --> 00:31:10,578
Tiralo su.
34
00:31:14,665 --> 00:31:16,250
Hai sete?
35
00:31:16,333 --> 00:31:18,836
Abbiamo chiamato l'ospedale
Marie Curie a Danzica.
36
00:31:19,670 --> 00:31:20,629
Tuo fratello è lì.
37
00:31:36,395 --> 00:31:39,648
Ma quando siamo arrivati, non c'era.
38
00:31:42,985 --> 00:31:46,530
Basta giocare. Prendi gli attrezzi.
39
00:34:12,092 --> 00:34:14,303
MI MANCHI
MI MANCHI ANCHE TU.
40
00:34:14,386 --> 00:34:17,765
HO UNA SORPRESA!
HO COMPRATO UN BIGLIETTO PER KIEV.
41
00:34:26,356 --> 00:34:29,902
DAVVERO?
42
00:34:34,156 --> 00:34:36,366
ARRIVO STANOTTE,
FORSE DOMATTINA PRESTO.
43
00:39:39,044 --> 00:39:41,671
Nikolai Bolkonsky. Sì o no?
44
00:39:49,429 --> 00:39:50,555
Sì o no?
45
00:39:50,639 --> 00:39:52,099
No. No, no, no...
46
00:40:03,401 --> 00:40:04,569
Natasha Rostova.
47
00:40:06,154 --> 00:40:07,531
Rostova, sì.
48
00:40:14,704 --> 00:40:16,248
È a Minsk o a Mosca?
49
00:40:16,331 --> 00:40:17,374
Minsk.
50
00:40:21,044 --> 00:40:22,129
Boris Drubetskoy.
51
00:40:25,465 --> 00:40:27,092
- Sì o no?
- Sì. Sì.
52
00:40:51,074 --> 00:40:52,200
Fyodor Dolokov.
53
00:40:52,284 --> 00:40:53,451
Pyotr Bezukhov.
54
00:41:06,381 --> 00:41:08,258
Entrambi nella rete.
55
00:41:08,341 --> 00:41:09,718
Sì.
3227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.