All language subtitles for The Twilight Zone (1985) - 01x01 - Shatterday.DVDRip.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,417 --> 00:00:53,336 Alguns pressionam por aquilo que necessitam, 2 00:00:53,947 --> 00:00:55,616 outros pelo que querem... 3 00:00:56,306 --> 00:00:59,945 Algumas pessoas, como Peter J. Novens, apenas pressionam, 4 00:01:00,735 --> 00:01:03,495 e se isto for feito com muita intensidade e, por muito tempo, 5 00:01:04,194 --> 00:01:08,185 ela ser� devolvida de Al�m da Imagina��o. 6 00:01:12,054 --> 00:01:12,774 Charly, que horas s�o? 7 00:01:13,083 --> 00:01:14,794 Dia 1: Um Dia Qualquer. 8 00:01:16,173 --> 00:01:17,273 Jane est� atrasada de novo? 9 00:01:17,553 --> 00:01:20,482 Talvez seja o tr�nsito, ou talvez ... 10 00:01:24,521 --> 00:01:26,201 - Charly, pode me emprestar o telefone? - Claro! 11 00:01:29,981 --> 00:01:30,631 Obrigado. 12 00:01:45,119 --> 00:01:46,609 - Caramba! - O que foi? 13 00:01:46,898 --> 00:01:48,791 Em vez de discar para o escrit�rio da Jane, 14 00:01:48,891 --> 00:01:51,217 disquei o meu pr�prio n�mero, voc� acredita nisso? 15 00:01:51,317 --> 00:01:52,897 Al�? 16 00:01:54,308 --> 00:01:56,127 Desculpe, devo ter discado o n�mero errado. 17 00:01:56,697 --> 00:01:57,777 Qual o n�mero que voc� discou? 18 00:01:58,486 --> 00:02:00,166 Klondike 56 189. 19 00:02:00,377 --> 00:02:03,176 Este � Klondike 56 189. Com quem voc� quer falar? 20 00:02:03,526 --> 00:02:05,455 N�o, devo ter discado o n�mero... 21 00:02:06,015 --> 00:02:08,215 N�o pode ser Klondike 56 189... 22 00:02:08,476 --> 00:02:11,535 Sim, este � o n�mero que discou. O que voc� quer? 23 00:02:12,654 --> 00:02:14,485 N�o chamei ningu�m neste n�mero. 24 00:02:14,985 --> 00:02:21,114 Espere a�, tem certeza que � Klondike 56 189? 25 00:02:22,114 --> 00:02:24,963 Conhe�o meu pr�prio n�mero, amigo. Quem � voc�? 26 00:02:25,943 --> 00:02:28,082 Peter Novens. Quem � voc�? 27 00:02:28,902 --> 00:02:30,482 Eu sou Peter Novens. 28 00:02:35,981 --> 00:02:37,011 N�o � engra�ado. 29 00:02:39,480 --> 00:02:40,771 Voc� parece gostar de mim. 30 00:02:43,740 --> 00:02:45,410 Eu disquei o meu n�mero. 31 00:02:45,720 --> 00:02:46,900 Voc� est� no meu apartamento, 32 00:02:47,100 --> 00:02:48,130 que droga voc� est� fazendo no meu apartamento? 33 00:02:48,269 --> 00:02:49,349 Meu apartamento! 34 00:02:49,939 --> 00:02:52,959 Isso � uma piada, Barry � voc�? 35 00:02:53,519 --> 00:02:55,558 O que � isso? Barry, � voc�? 36 00:02:56,618 --> 00:03:00,768 Allan, ningu�m consegue imitar a minha voz como voc�, Allan. 37 00:03:00,968 --> 00:03:02,207 Um momento... 38 00:03:02,487 --> 00:03:04,746 - Pare de brincar... - Pare de brincar... 39 00:03:08,227 --> 00:03:11,285 Um momento, eu estou aqui 40 00:03:11,285 --> 00:03:14,876 voc� n�o pode... eu n�o posso estar no meu pr�prio apartamento. 41 00:03:21,275 --> 00:03:23,234 Responda-me isso sobre o meu pai. Qual a sua profiss�o? 42 00:03:23,984 --> 00:03:28,033 Meu Deus, havia me esquecido que... n�o o vejo h� 11 anos. 43 00:03:30,023 --> 00:03:32,293 Papai era bombeiro, deixou seu emprego... 44 00:03:32,513 --> 00:03:34,483 e consertou seu Studebaker. 45 00:03:36,102 --> 00:03:38,131 N�o posso acreditar nisso, n�o pode estar acontecendo. 46 00:03:47,651 --> 00:03:48,990 Est� tudo bem, sr. Novens? 47 00:03:56,019 --> 00:03:59,689 Jane... diga-lhe que n�o pude esper�-la... 48 00:04:02,488 --> 00:04:04,328 Eu tenho que ir. 49 00:04:04,728 --> 00:04:06,978 Bem, n�o vai deixar um bilhete ou algo assim? 50 00:04:07,908 --> 00:04:09,978 Voc� n�o percebe que eu tenho um problema? 51 00:04:10,357 --> 00:04:13,227 N�o v� que eu tenho um problema que preciso resolver? S� lhe diga isso. 52 00:04:35,513 --> 00:04:41,733 Klondike 5-6-1-8-9 53 00:04:46,232 --> 00:04:48,512 N�o atenda... n�o atenda. 54 00:04:49,681 --> 00:04:51,921 N�o h� ningu�m em casa, n�o atenda, palha�o. 55 00:04:52,771 --> 00:04:53,911 Al�? 56 00:04:56,790 --> 00:05:00,280 Sou eu de novo. Peter Novens. 57 00:05:01,060 --> 00:05:02,519 Isso � o que voc� diz. 58 00:05:04,589 --> 00:05:07,179 Isto n�o pode estar acontecendo. 59 00:05:09,629 --> 00:05:10,768 Quem � voc�? 60 00:05:11,448 --> 00:05:15,668 Peter J. Novens. Sou eu. Pode acreditar. 61 00:05:17,007 --> 00:05:18,427 Voc� n�o � real. 62 00:05:18,707 --> 00:05:21,957 Deixe-me dizer-lhe isto. Eu sei quem eu sou. 63 00:05:23,516 --> 00:05:25,126 Quem � voc�? 64 00:05:31,765 --> 00:05:33,165 Vou tomar uma provid�ncia. 65 00:05:33,695 --> 00:05:35,545 V� em frente, eu estou aqui. 66 00:05:36,914 --> 00:05:39,124 Que tal se eu for a�, e te tirar a porrada? 67 00:05:39,594 --> 00:05:43,353 J� pensei nisso, mas, realmente, quer arriscar-se? 68 00:05:44,013 --> 00:05:45,223 O qu�? 69 00:05:45,543 --> 00:05:47,443 Voc� acha que isso acontece todos os dias? 70 00:05:48,103 --> 00:05:50,173 Voc� acha que isso � normal? 71 00:05:51,293 --> 00:05:54,112 Como � que voc� est� no apartamento em que eu vivo? 72 00:05:54,782 --> 00:05:56,282 Voc� n�o ouviu que dois objetos 73 00:05:56,382 --> 00:05:59,372 n�o podem ocupar o mesmo lugar no espa�o, ao mesmo tempo? 74 00:05:59,731 --> 00:06:00,931 Aceite. 75 00:06:01,760 --> 00:06:04,220 N�s n�o podemos estar juntos, Novens. Concorda? 76 00:06:30,656 --> 00:06:32,216 Vamos, vamos! 77 00:06:42,155 --> 00:06:44,324 E agora? Mais amea�as? 78 00:06:45,544 --> 00:06:48,213 Olha, isso � loucura. 79 00:06:49,344 --> 00:06:52,303 Se isso for verdade, se ambos somos Novens, 80 00:06:53,083 --> 00:06:57,202 um n�o pode existir, portanto, n�o podemos ter vidas felizes, separados. 81 00:06:57,862 --> 00:06:59,352 Voc� est� brincando? 82 00:07:00,552 --> 00:07:02,721 Voc� nem mesmo tem uma vida feliz. 83 00:07:03,731 --> 00:07:06,791 N�o sei o que vai fazer, mas eu sou parte de sua vida tamb�m. 84 00:07:07,081 --> 00:07:08,891 Nunca se importou em compartilhar... 85 00:07:10,000 --> 00:07:11,850 O que quer dizer, que eu n�o tenho uma vida feliz? 86 00:07:12,120 --> 00:07:13,110 O que � que voc� sabe? 87 00:07:13,590 --> 00:07:15,690 O que eu sei sobre a sua vida? 88 00:07:16,220 --> 00:07:18,159 Com quem voc� acha que est� falando? 89 00:07:18,439 --> 00:07:20,579 Sou eu, Novens. Eu. 90 00:07:21,498 --> 00:07:23,389 N�o h� nada errado com a minha vida! 91 00:07:23,688 --> 00:07:25,698 Nem uma coisa, nada. 92 00:07:30,207 --> 00:07:31,667 O que anda errado na minha vida? 93 00:07:31,948 --> 00:07:32,997 Tudo. 94 00:07:33,247 --> 00:07:35,227 Cada peda�o dela. 95 00:07:36,477 --> 00:07:39,556 A parte triste � que voc� sabe disso. 96 00:07:40,376 --> 00:07:42,056 E finge n�o saber. 97 00:07:44,595 --> 00:07:48,285 Mas, a partir de agora, isso vai mudar. 98 00:07:49,434 --> 00:07:52,674 E quem dos dois vai fazer? N�o vou ser eu. 99 00:07:52,934 --> 00:07:54,984 Se voc� se propuser, ainda h� uma chance. 100 00:07:55,463 --> 00:07:57,933 Voc� est� preso a� fora. 101 00:07:59,083 --> 00:08:03,313 Eu estou aqui em casa, seguro. 102 00:08:04,642 --> 00:08:09,202 Posso continuar com meu trabalho, e continuar com minha vida. 103 00:08:10,111 --> 00:08:12,002 Sim? Mas veja deste modo: 104 00:08:13,341 --> 00:08:17,690 Voc� est� preso a�, isolado entre tr�s quartos e meio. 105 00:08:18,240 --> 00:08:20,020 Uma hora voc� vai ter que sair, 106 00:08:20,490 --> 00:08:24,010 eu entrarei com a ajuda de alguns homens, e ficarei a�. 107 00:08:24,670 --> 00:08:27,549 Para poder entrar ter� que quebrar o apartamento, 108 00:08:27,809 --> 00:08:29,929 e � isso que eu me proponho a fazer. 109 00:08:33,238 --> 00:08:33,958 Obrigado. 110 00:08:35,688 --> 00:08:38,417 Dia 2: Dia das D�vidas. 111 00:08:38,838 --> 00:08:41,597 Gostaria de encerrar minha conta corrente, por favor. 112 00:08:42,017 --> 00:08:44,917 Fa�a uma balan�o e emita um cheque do saldo. 113 00:08:49,655 --> 00:08:51,605 N�o prefere fazer uma transfer�ncia para outra conta? 114 00:08:52,215 --> 00:08:54,935 N�o, eu quero retir�-los definitivamente. 115 00:08:55,925 --> 00:08:57,925 Espero que n�o esteja descontente com os nossos servi�os. 116 00:08:58,185 --> 00:09:02,074 N�o, � uma quest�o pessoal. 117 00:09:06,664 --> 00:09:07,833 Sim, voc� ouviu bem... 118 00:09:08,243 --> 00:09:11,173 Sua incompet�ncia � insuport�vel. 119 00:09:12,112 --> 00:09:12,422 Entre. 120 00:09:13,122 --> 00:09:16,172 Sua alimenta��o � asquerosa, os pre�os s�o criminosos 121 00:09:16,491 --> 00:09:19,451 e o seu mensageiro tem c�rebro de batatas cozidas. 122 00:09:20,541 --> 00:09:23,291 Ah, �? Bem, para mim est� �timo. 123 00:09:31,360 --> 00:09:32,669 Tem certeza que n�o quer almo�ar? 124 00:09:33,080 --> 00:09:34,149 N�o, estou bem. 125 00:09:34,499 --> 00:09:35,968 Mas voc� poderia me trazer algo para o est�mago. 126 00:09:36,169 --> 00:09:38,769 Eu n�o me sinto bem, fique com o troco. 127 00:09:38,829 --> 00:09:40,618 N�o tem problema, volto em seguida. 128 00:10:09,134 --> 00:10:11,844 E a�? Sou eu. E ent�o... 129 00:10:12,603 --> 00:10:14,883 Como foi seu primeiro dia debaixo de minha pele? 130 00:10:15,173 --> 00:10:18,093 Bem. E voc�, como se sente fora dela? 131 00:10:18,842 --> 00:10:20,992 Ou�a amigo, eu tenho voc� preso a�. 132 00:10:21,852 --> 00:10:25,062 A conta corrente foi encerrada, n�o haver� mais entregas. 133 00:10:25,451 --> 00:10:29,231 Voc� vai ter que sair, e quando o fizer, eu estarei a�. 134 00:10:29,501 --> 00:10:31,970 Tarde demais, eu j� sai. 135 00:10:32,891 --> 00:10:35,530 Comprei todos os suprimentos de que necessito. 136 00:10:35,920 --> 00:10:38,170 Lembra do dinheiro da sua poupan�a? 137 00:10:38,479 --> 00:10:39,479 Maldi��o. 138 00:10:40,549 --> 00:10:44,919 Olha, isso � como o romance de Jack London, "O Vagabundo das Estrelas" 139 00:10:45,309 --> 00:10:47,979 Como usava as proje��es astrais, para sair do seu corpo. 140 00:10:49,228 --> 00:10:51,218 Acho que � isso que acontece comigo. 141 00:10:51,218 --> 00:10:53,227 Talvez aconte�a enquanto eu durmo. 142 00:10:54,337 --> 00:10:58,196 E sou eu, um peda�o de mim que vaga. 143 00:10:59,217 --> 00:11:01,646 E n�s estamos indo muito bem sem voc�. 144 00:11:02,696 --> 00:11:03,816 Boa teoria, amigo. 145 00:11:04,096 --> 00:11:05,176 Mas tente isso. 146 00:11:05,885 --> 00:11:10,135 Num fim de semana, tiraram uma foto de minha aura. 147 00:11:10,775 --> 00:11:11,934 Esta � a minha teoria: 148 00:11:12,275 --> 00:11:14,474 Algo saiu... alguma parte de mim, eu n�o sei... 149 00:11:15,044 --> 00:11:22,913 Algo... parece um pouco estranho, n�o �? 150 00:11:26,572 --> 00:11:28,122 Mam�e ligou hoje de manh�. 151 00:11:28,922 --> 00:11:29,952 Grande. 152 00:11:35,572 --> 00:11:36,681 O que ela queria? 153 00:11:38,161 --> 00:11:42,151 Ela disse que � muito triste viver em um asilo sem receber visitas. 154 00:11:43,590 --> 00:11:47,879 Ela ligou de um quarto de hotel em Miami. 155 00:11:48,280 --> 00:11:50,159 Maravilhoso. 156 00:11:52,248 --> 00:11:58,598 Voc� a conhece. O que devia fazer? � s� um dia, por Deus. 157 00:11:59,607 --> 00:12:03,027 Ela disse que te ama. E que te perdoa. 158 00:12:03,637 --> 00:12:06,536 Tudo o que ela quer, � que compartilhe sua vida com ela. 159 00:12:06,857 --> 00:12:12,306 Bem, eu n�o acho que voc� possa faz�-la se sentir melhor. 160 00:12:12,605 --> 00:12:13,906 Pelo contr�rio, 161 00:12:15,106 --> 00:12:17,305 fiz uma coisa que voc� nunca faria. 162 00:12:17,875 --> 00:12:19,694 Estou trazendo ela para morar comigo. 163 00:12:19,915 --> 00:12:20,934 O qu�? 164 00:12:21,444 --> 00:12:25,194 Voc� est� louco, como eu posso cuidar uma mulher idosa em Nova York? 165 00:12:26,004 --> 00:12:28,883 Eu tenho um emprego, lugares para ir, uma vida para viver. 166 00:12:29,254 --> 00:12:31,573 N�o mais, pat�tico perdedor. 167 00:12:31,833 --> 00:12:34,472 Talvez voc� possa enganar outros, mas a mim n�o. 168 00:12:35,883 --> 00:12:37,152 Ela chega na pr�xima semana. 169 00:12:37,152 --> 00:12:38,292 Voc� est� louco! 170 00:12:38,912 --> 00:12:44,881 Sim, e voc� perdeu a sua m�e. J� n�o a tem, imbecil. 171 00:12:56,379 --> 00:12:59,298 Dia 3: Dia das Feridas. 172 00:14:18,987 --> 00:14:20,097 Ol�, Novens. 173 00:14:23,266 --> 00:14:24,606 � isto n�o vai funcionar, certo? 174 00:14:25,436 --> 00:14:29,025 Meu Deus, sua voz est� horr�vel. 175 00:14:29,565 --> 00:14:32,125 Estou resfriado, mas logo vai passar. 176 00:14:36,795 --> 00:14:40,624 N�o podemos continuar assim. 177 00:14:41,154 --> 00:14:42,814 Temos uma vida. 178 00:14:43,783 --> 00:14:46,253 Temos que resolver isso. 179 00:14:46,793 --> 00:14:49,503 Sim, eu sei. 180 00:14:51,672 --> 00:14:54,002 Estive pensando, talvez... 181 00:14:57,881 --> 00:15:02,310 talvez quem mere�a ser Peter Novens, seja aquele que ficar com sua vida. 182 00:15:05,890 --> 00:15:08,780 Parece razo�vel? 183 00:15:09,439 --> 00:15:15,458 N�o, acho que todos merecem viver. 184 00:15:16,978 --> 00:15:20,128 Meu Deus, esque�a esta filosofia barata, Novens? 185 00:15:20,938 --> 00:15:23,938 N�o acredita nisso nem por um segundo, voc� � um misantropo, odeia as pessoas. 186 00:15:24,277 --> 00:15:28,066 N�o � verdade, s� odeio as coisas que as pessoas fazem. 187 00:15:29,497 --> 00:15:34,906 O que as pessoas fazem e dizem em seus carros, na rua, n�o sei. 188 00:15:34,906 --> 00:15:35,946 Hip�crita. 189 00:15:36,275 --> 00:15:38,525 E voc� se atreve a reclamar disso, sem perceber? 190 00:15:38,975 --> 00:15:40,784 N�o � sempre assim. 191 00:15:41,125 --> 00:15:42,025 Claro que �. 192 00:15:42,864 --> 00:15:46,104 Conhece muito bem os advogados, que fazem as coisas a sua maneira. 193 00:15:46,724 --> 00:15:48,664 Com a publicidade que sempre sonhou. 194 00:15:49,373 --> 00:15:51,003 Grandiosa equipe, Novens. 195 00:15:51,304 --> 00:15:52,623 Voc� � o canalha aceit�vel. 196 00:15:52,993 --> 00:15:55,373 Por Deus, o que voc� acha que devo fazer? 197 00:15:56,452 --> 00:15:57,942 Tenho que ganhar a vida, certo? 198 00:15:58,952 --> 00:16:00,552 Se n�o fosse eu, outra pessoa faria. 199 00:16:03,312 --> 00:16:04,942 Suponho que voc� faria melhor. 200 00:16:05,971 --> 00:16:07,560 � exatamente o que fiz, meu amigo. 201 00:16:08,590 --> 00:16:11,290 Esfreguei estes pap�is em seu nariz. 202 00:16:13,360 --> 00:16:18,869 N�o posso acreditar. Por que est� fazendo isso? 203 00:16:20,909 --> 00:16:26,218 N�o fiz nada, Novens, foi voc� mesmo que fez. 204 00:16:40,346 --> 00:16:42,776 Dia 5: Dia da Liberdade. 205 00:16:55,844 --> 00:16:57,233 - Sim? - Como est� se sentindo? 206 00:17:01,593 --> 00:17:04,862 Nada bem. Sinto-me deprimido. 207 00:17:06,552 --> 00:17:08,032 Ontem conversei com a Patty. 208 00:17:09,332 --> 00:17:11,921 E tentei me desculpar pela maneira que voc� a tratou. 209 00:17:12,481 --> 00:17:16,111 N�o foi f�cil. Ela realmente te odeia. 210 00:17:18,441 --> 00:17:20,010 Creio que voc� merece, n�o acha? 211 00:17:20,330 --> 00:17:22,410 Ent�o... � verdade? 212 00:17:22,950 --> 00:17:24,599 � verdade Novens, pura e simples. 213 00:17:25,500 --> 00:17:30,608 Voc� tinha a Patty, e a rejeitou com o seu filho. Como p�de? 214 00:17:31,178 --> 00:17:32,248 N�o foi bem assim... 215 00:17:33,348 --> 00:17:36,098 N�o, claro que n�o. 216 00:17:38,787 --> 00:17:44,597 Ontem � noite, discuti com a Jane o nosso futuro. 217 00:17:46,227 --> 00:17:51,286 N�o foi nada agrad�vel, ela j� come�ava a te odiar. 218 00:17:52,326 --> 00:17:55,065 Eu fiz o trabalho, fiz o seu trabalho. 219 00:17:57,845 --> 00:18:04,314 Arrumei o que estava errado, Novens, e mudei o que estava arruinado. 220 00:18:08,223 --> 00:18:11,503 Mas voc� precisava de algo assim, Peter. 221 00:18:30,060 --> 00:18:32,589 Dia 6: Dia da Ruptura. 222 00:18:52,127 --> 00:18:53,876 O porteiro me deixou entrar. 223 00:19:02,545 --> 00:19:04,235 Me deu a chave tamb�m. 224 00:19:11,834 --> 00:19:13,183 Ja era hora, Peter. 225 00:19:14,573 --> 00:19:19,492 Sim, e como foi estar na minha vida estes dias? 226 00:19:21,242 --> 00:19:22,512 Muito bom. 227 00:19:24,232 --> 00:19:27,141 Tentei mud�-la. Para melhor. 228 00:19:45,149 --> 00:19:47,528 Me transformei na minha pr�pria sombra. 229 00:19:51,568 --> 00:19:56,747 em uma ilus�o, uma alma perdida. 230 00:19:57,807 --> 00:20:01,246 Prefiro pensar que em um outro tipo de sombra. 231 00:20:04,906 --> 00:20:06,285 Ent�o eu me converti em sua sombra. 232 00:20:06,536 --> 00:20:07,426 N�o. 233 00:20:08,605 --> 00:20:10,265 Voc� vai se tornar uma lembran�a. 234 00:20:12,655 --> 00:20:14,075 N�o � muito agrad�vel. 235 00:20:14,784 --> 00:20:16,824 N�o ser� por muito tempo, Peter. 236 00:20:18,174 --> 00:20:22,113 N�o sei o que foi que nos separou, mas aconteceu. 237 00:20:22,953 --> 00:20:24,063 E n�o lamento. 238 00:20:25,722 --> 00:20:34,041 Por eu ter desistido de uma vida terr�vel. 239 00:20:34,701 --> 00:20:36,421 E o que vai acontecer agora, 240 00:20:39,201 --> 00:20:40,891 que as coisas v�o mudar? 241 00:20:41,110 --> 00:20:45,120 Sim. Mam�e chega na quinta-feira. 242 00:20:48,449 --> 00:20:52,348 E... falei com o m�dico, e ela n�o tem muito tempo de vida. 243 00:20:54,499 --> 00:20:59,168 Mas o tempo que lhe resta, vou compensar os 25 anos de sofrimento. 244 00:21:01,017 --> 00:21:02,188 Bom. 245 00:21:06,587 --> 00:21:13,505 Ou�a, s� vim aqui para saber se h� algo que voc� queira que eu fa�a. 246 00:21:13,796 --> 00:21:17,805 Algo que se voc� tivesse feito, as coisas teriam sido diferentes. 247 00:21:19,805 --> 00:21:26,854 N�o, creio que n�o. Nada de especial. 248 00:21:29,203 --> 00:21:35,892 Talvez dar algum dinheiro para a Patty, e algo para a crian�a. 249 00:21:36,512 --> 00:21:40,351 Eu j� fiz isso, espero que n�o se importe. 250 00:21:41,401 --> 00:21:44,581 Tudo bem, obrigado. 251 00:21:47,380 --> 00:21:48,721 Mais alguma coisa? 252 00:21:51,170 --> 00:21:55,169 Bem, eu tenho que ir. 253 00:21:55,860 --> 00:22:02,748 Sim, bem... Cuide-se, est� bem? 254 00:22:25,785 --> 00:22:29,714 Peter J. Novens. Carrasco e v�tima. 255 00:22:29,964 --> 00:22:33,854 Em uma pequena luta pela cust�dia da alma de um homem. 256 00:22:34,124 --> 00:22:37,493 Um homem que se perdeu e se encontrou a si mesmo. 257 00:22:38,233 --> 00:22:41,671 Em um solit�rio campo de batalha, em algum lugar... 258 00:22:42,500 --> 00:22:45,000 Al�m da Imagina��o. 20237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.