Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,560 --> 00:00:32,760
Opero io, faccio io
la sostituzione valvolare.
2
00:00:37,520 --> 00:00:42,720
- Sai che è un intervento delicato ?
- Appunto, puoi assistermi.
3
00:00:44,200 --> 00:00:48,520
Se entro in sala, non sono più la
tua assistente, ma la tua complice.
4
00:00:48,560 --> 00:00:51,440
Io non voglio più assistere
a quello che fai.
5
00:00:51,480 --> 00:00:56,400
- Mi farò assistere
da Chessa e mio figlio. - Perfetto.
6
00:00:56,440 --> 00:00:59,600
Domani farò in modo
che prendano dei provvedimenti.
7
00:00:59,640 --> 00:01:03,240
Sì ?
Con chi vai a parlare, con il capo ?
8
00:01:03,280 --> 00:01:06,320
- Con me ?
- No.
9
00:01:06,360 --> 00:01:09,880
Non serve un primario,
mi basta un giudice.
10
00:01:25,120 --> 00:01:27,120
[BATTITO CARDIACO REGOLARE]
11
00:01:40,400 --> 00:01:43,640
Io esco un attimo.
Monitorate polso e pressione.
12
00:01:43,680 --> 00:01:46,320
- Suturate l'anastomosi.
- Va bene, papà.
13
00:01:46,360 --> 00:01:48,400
Punti da sutura.
14
00:02:39,320 --> 00:02:43,120
[BATTITO CARDIACO REGOLARE]
15
00:03:15,520 --> 00:03:19,480
Su... Mangia, amore.
16
00:03:19,520 --> 00:03:21,520
Mangia, amore.
17
00:03:34,040 --> 00:03:37,320
(sottovoce) Aspetta,
guarda, facciamo questo.
18
00:03:40,080 --> 00:03:42,080
[MIAGOLI'O]
Sì...
19
00:03:52,680 --> 00:03:56,840
Ciao, Mari, sono tornata adesso
a casa, sono distrutta.
20
00:03:56,880 --> 00:04:00,080
E' stata una giornata orribile,
ma...
21
00:04:00,120 --> 00:04:03,040
Scusami, non mi va di parlare.
22
00:04:04,600 --> 00:04:06,760
Ci sentiamo domani.
[CITOFONO]
23
00:04:13,000 --> 00:04:15,800
- Chi è ?
- Ehi, apri, ti devo parlare.
24
00:04:15,840 --> 00:04:19,840
- Pietro, non ne posso più.
- Apri, per favore.
25
00:04:25,480 --> 00:04:27,480
[SCATTO DI SERRATURA]
26
00:04:32,560 --> 00:04:35,760
Tu qua non ci devi più venire !
Stammi lontano !
27
00:04:37,800 --> 00:04:39,800
Sono venuto solo a parlare.
28
00:04:41,280 --> 00:04:44,040
E' finita, basta.
29
00:04:46,240 --> 00:04:48,200
E' finita.
30
00:04:48,240 --> 00:04:52,160
Anche tu sei finito,
non puoi più andare avanti così.
31
00:04:52,200 --> 00:04:54,320
Hai ucciso una persona.
32
00:04:55,320 --> 00:04:58,520
- No, non ho ucciso nessuno.
- Hai ucciso una persona.
33
00:04:58,560 --> 00:05:01,040
Non te ne sei preso
la responsabilità.
34
00:05:01,080 --> 00:05:06,000
Tu fai morire la gente invece
di salvarla, renditene conto !
35
00:05:06,040 --> 00:05:10,360
Dimettiti, vattene in pensione,
tanto i soldi non ti mancano !
36
00:05:10,400 --> 00:05:12,440
Lascia il posto a me.
37
00:05:23,480 --> 00:05:25,480
Tu credi che io sia un mostro.
38
00:05:27,200 --> 00:05:29,200
E' stato solo un incidente.
39
00:05:30,200 --> 00:05:32,520
Poteva succedere a chiunque.
40
00:05:32,560 --> 00:05:36,080
[BATTITO CARDIACO REGOLARE]
41
00:05:40,120 --> 00:05:42,520
Pietro,
lo sai che ti ho voluto bene.
42
00:05:43,760 --> 00:05:47,440
E' finita,
devi solo lasciarmi andare.
43
00:05:48,880 --> 00:05:53,240
Se anche tu farai un passo indietro,
non userò ciò che so contro di te.
44
00:06:00,040 --> 00:06:03,160
[GRIDA SOFFOCATE]
45
00:06:47,120 --> 00:06:50,880
[BATTITO CARDIACO REGOLARE]
46
00:07:31,280 --> 00:07:33,720
[MIAGOLI'O]
47
00:07:45,840 --> 00:07:48,120
[ALLARME]
48
00:07:52,640 --> 00:07:54,640
[FRACASSO]
49
00:08:03,120 --> 00:08:05,880
[BATTITO CARDIACO REGOLARE]
50
00:08:50,360 --> 00:08:53,040
[BATTITO CARDIACO REGOLARE]
51
00:08:57,440 --> 00:09:01,440
- Papà ?
- Mi può portare un antistaminico ?
52
00:09:01,480 --> 00:09:04,720
- Ho mangiato qualcosa
che ha fatto reazione. - Papà.
53
00:09:04,760 --> 00:09:07,200
Ho trovato tre chiamate.
Che succede ?
54
00:09:07,240 --> 00:09:10,640
Una delle anastomosi non ha tenuto.
C'è stato un sanguinamento.
55
00:09:10,680 --> 00:09:13,280
- Hai risuturato ?
- Sì, certo.
56
00:09:13,320 --> 00:09:18,080
- Allora ? - Sembrava che stesse
cedendo una seconda anastomosi.
57
00:09:18,120 --> 00:09:21,640
- Che non ha ceduto.
- No.
58
00:09:21,680 --> 00:09:26,000
- Hai trasfuso ? - Sì, abbiamo fatto
qualche trasfusione di sangue.
59
00:09:26,040 --> 00:09:28,000
Dottore !
60
00:09:28,040 --> 00:09:30,800
[BATTITO CARDIACO ACCELERATO]
61
00:09:30,840 --> 00:09:33,920
Tamponiamo. Aspiriamo.
62
00:09:36,840 --> 00:09:38,840
Va risuturata.
63
00:09:40,000 --> 00:09:42,400
La tua sutura ha ceduto.
64
00:09:42,440 --> 00:09:45,560
- Che dici, la risuturiamo ?
- Sì, certo.
65
00:09:48,840 --> 00:09:51,480
Lascia.
66
00:11:05,280 --> 00:11:09,320
- Ispettore, salve. - Landrulli.
- Abbiamo un caso di suicidio.
67
00:11:09,360 --> 00:11:13,920
Camilla Masiero, 40 anni,
era un medico dell'ospedale.
68
00:11:13,960 --> 00:11:16,800
- L'ospedale qui dietro ?
- Sì.
69
00:11:23,800 --> 00:11:27,080
- Chi ha chiamato la polizia ?
- La vicina.
70
00:11:27,120 --> 00:11:29,120
Ha sentito l'allarme del gas.
71
00:11:31,360 --> 00:11:33,560
- "Gas" ?
- Gas.
72
00:11:34,880 --> 00:11:38,160
- Vabbè...
- Vuole vedere ? - Dopo di lei.
73
00:11:40,480 --> 00:11:43,480
- Buongiorno.
- Ispettore.
74
00:11:43,520 --> 00:11:45,560
Buongiorno, signori.
75
00:11:47,720 --> 00:11:51,080
[SCATTI FOTOGRAFICI]
76
00:12:03,040 --> 00:12:05,560
Facciamo analizzare il telefono ?
77
00:12:05,600 --> 00:12:09,040
- Tiriamo giù messaggi,
chiamate, calendari ? - Sì.
78
00:12:10,760 --> 00:12:12,760
[SCATTI FOTOGRAFICI]
79
00:12:46,200 --> 00:12:48,200
Ah...
80
00:12:50,720 --> 00:12:53,800
- Landrulli.
- Sì ?
81
00:12:53,840 --> 00:12:57,040
- Facciamo analizzare
questo cuscino ? - Certo.
82
00:13:00,640 --> 00:13:05,880
- Posso? - Preferirei che lo
toccasse la Scientifica. - Certo.
83
00:13:11,920 --> 00:13:15,800
Ispettore,
che cosa facciamo con il gatto ?
84
00:13:15,840 --> 00:13:18,800
- Quale gatto ?
- Il gatto, quello là.
85
00:13:23,120 --> 00:13:27,240
- Sotto quella coperta c'è il...
- Eh.
86
00:13:33,760 --> 00:13:35,840
Non lo so...
87
00:13:38,280 --> 00:13:42,680
Non lo so che si fa in questi casi.
Per ora niente, Guerra.
88
00:13:44,040 --> 00:13:48,520
Ma... Ma c'è nessuno da avvertire ?
89
00:13:48,560 --> 00:13:52,480
Sì, c'è una sorella che abita
qua a Treviso, Maria Masiero.
90
00:13:52,520 --> 00:13:56,920
Mmm. Fidanzati, compagni, mariti ?
Niente ?
91
00:13:56,960 --> 00:14:00,920
No, almeno niente di ufficiale.
92
00:14:00,960 --> 00:14:05,920
- Ispettore. - Sì ? - Se vuole,
facciamo portare via il corpo. - Sì.
93
00:14:05,960 --> 00:14:09,200
Dopo che avete fatto portare via
il corpo
94
00:14:09,240 --> 00:14:15,200
gentilmente può andare a chiamare
la vicina e la accompagni qui che...
95
00:14:17,600 --> 00:14:19,600
- Grazie.
- Va bene, certo.
96
00:14:21,800 --> 00:14:23,800
Il gatto...
97
00:14:39,720 --> 00:14:41,680
Io ho le sue chiavi di casa.
98
00:14:41,720 --> 00:14:45,600
Ogni tanto mi chiedeva di venire qui
a dare da mangiare a Ercole.
99
00:14:45,640 --> 00:14:49,000
Quando ho sentito l'allarme,
mi sono preoccupata.
100
00:14:49,040 --> 00:14:54,240
Mi sono fiondata qui per vedere.
Sono entrata, lei era sul divano.
101
00:14:54,280 --> 00:14:57,360
Ho aperto le finestre
e ho spento il gas.
102
00:14:57,400 --> 00:15:01,400
Poi vi ho chiamato... Capisce ?
Saremmo potuti saltare in aria.
103
00:15:01,440 --> 00:15:05,320
- Io vi ho chiamato subito,
ho fatto bene ? - Sì, certo.
104
00:15:05,360 --> 00:15:07,840
- Si ricorda che ora era ?
- No.
105
00:15:07,880 --> 00:15:10,760
Non lo so,
sarà stata mezzanotte più o meno.
106
00:15:14,160 --> 00:15:17,400
- Eravate molto amiche ?
- Beh, sì.
107
00:15:17,440 --> 00:15:20,440
Sono cinque anni
che siamo vicine di casa.
108
00:15:20,480 --> 00:15:25,920
Anche io vivo da sola,
quindi ogni tanto cenavamo insieme.
109
00:15:25,960 --> 00:15:29,440
Però le dico,
nell'ultimo periodo lei era diversa.
110
00:15:29,480 --> 00:15:34,400
- Era tormentata, c'era qualcosa
che non andava. - In che senso ?
111
00:15:34,440 --> 00:15:37,440
Dalla sera dell'operazione
non si è più ripresa.
112
00:15:37,480 --> 00:15:42,160
E' successo che un...
Mi scusi.
113
00:15:42,200 --> 00:15:45,680
Un paio di mesi fa in ospedale
durante un'operazione
114
00:15:45,720 --> 00:15:48,640
una persona è morta
e lei era presente.
115
00:15:48,680 --> 00:15:53,320
Da quel giorno in poi lei non
si è più data pace di questa cosa.
116
00:15:53,360 --> 00:15:56,800
Io però come potevo immaginare ?
Se lo avessi saputo...
117
00:15:56,840 --> 00:16:00,080
Non potevo immaginare
che avrebbe fatto una cosa simile.
118
00:16:00,120 --> 00:16:05,720
Come potevo saperlo ? Lei era una
ragazza tranquilla, meravigliosa.
119
00:16:05,760 --> 00:16:09,120
Aveva questo hobby, lei faceva...
120
00:16:09,160 --> 00:16:14,680
Faceva tutte quelle cose lì
con le perline.
121
00:16:17,680 --> 00:16:21,960
- Queste ? - Sì.
Diceva che la facevano stare bene.
122
00:16:23,440 --> 00:16:25,400
Poi mi dica il gatto !
123
00:16:25,440 --> 00:16:29,440
Mi scusi, ma che c'entra il gatto ?
Era come un figlio per lei.
124
00:16:30,520 --> 00:16:32,840
- Tenga.
- Grazie.
125
00:16:38,640 --> 00:16:42,280
Ovviamente c'è il problema
con i reni, quindi sala due.
126
00:16:42,320 --> 00:16:47,880
- Se me lo accompagni in sala due.
- Sì. - Okay. Dàgli due capsule poi.
127
00:16:47,920 --> 00:16:51,000
Chiedo scusa,
cerco il professor Massarin.
128
00:16:51,040 --> 00:16:54,320
Certo, qui a sinistra,
poi la seconda porta a destra.
129
00:16:54,360 --> 00:16:57,240
- Sinistra, destra. - Sì.
- Grazie. - Prego.
130
00:16:58,800 --> 00:17:00,800
Prego.
131
00:17:04,760 --> 00:17:09,160
No, Rossi ha cancellato.
Marzullo 20,30 anche a casa.
132
00:17:09,200 --> 00:17:12,160
- Certo. - Grazie.
- Cerco il professor Massarin.
133
00:17:12,200 --> 00:17:16,760
- E' lei ? - Sì, buongiorno.
- Buongiorno, sono Stucky. - Grazie.
134
00:17:16,800 --> 00:17:20,720
Sono della polizia.
Possiamo parlare un attimo ?
135
00:17:23,920 --> 00:17:27,680
- Che cosa è successo ?
- Devo parlarle di Camilla Masiero.
136
00:17:27,720 --> 00:17:30,960
- Sì, la mia assistente.
- Ecco...
137
00:17:31,000 --> 00:17:34,720
- Purtroppo è stata trovata morta.
- Oddio.
138
00:17:35,760 --> 00:17:40,560
- Come è morta ? - Pare che si sia
suicidata. - L'abbiamo vista ieri.
139
00:17:40,600 --> 00:17:45,440
- E' andata via perché non si
sentiva bene. - Era di turno? - Sì.
140
00:17:45,480 --> 00:17:50,920
- Oh, Dio mio... - Mi dispiace
moltissimo darle questa notizia.
141
00:17:50,960 --> 00:17:53,760
So che non è il momento, ma...
142
00:17:54,760 --> 00:17:57,280
Ma vorrei farle alcune domande.
143
00:17:57,320 --> 00:18:02,440
Sì, senta,
sono stato 24 ore chiuso qua dentro.
144
00:18:02,480 --> 00:18:05,680
- Le dispiace, se parliamo fuori ?
- No ! - Grazie.
145
00:18:16,320 --> 00:18:20,520
Ehm, da quanto tempo Camilla Masiero
lavorava con lei ?
146
00:18:20,560 --> 00:18:25,360
- Cinque anni.
- Era un bravo medico ?
147
00:18:25,400 --> 00:18:27,960
Certo, stava diventando molto brava.
148
00:18:30,480 --> 00:18:33,000
Mi mette in difficoltà
con le domande.
149
00:18:33,040 --> 00:18:36,800
Sono stato otto ore in sala
operatoria a operare a cuore aperto.
150
00:18:36,840 --> 00:18:41,120
Esco e mi dice che la mia migliore
assistente si è uccisa a casa sua...
151
00:18:41,160 --> 00:18:44,000
Non riesco a rispondere
in maniera normale.
152
00:18:44,040 --> 00:18:46,760
Ha ragione, le chiedo scusa.
Sarò molto breve.
153
00:18:46,800 --> 00:18:50,120
Sono qui per farmi un'idea
di chi fosse la ragazza.
154
00:18:50,160 --> 00:18:53,880
- Presumo che lei
la conoscesse bene. - Certo.
155
00:18:53,920 --> 00:18:57,240
Ci vedevamo tutti i giorni qui
io, lei e l'équipe.
156
00:18:57,280 --> 00:18:59,520
Vedo più loro che la mia famiglia.
157
00:18:59,560 --> 00:19:03,080
A parte suo figlio.
Mi risulta che lavora qui con lei.
158
00:19:03,120 --> 00:19:09,080
- Credo che si chiami Federico.
- Sì. - Ehm...
159
00:19:09,120 --> 00:19:12,240
- C'era anche lui questa notte ?
- Sì.
160
00:19:12,280 --> 00:19:15,720
Quanto è durato l'intervento ?
161
00:19:15,760 --> 00:19:18,840
- Otto ore, fino alle otto
del mattino. - "Otto ore" ?
162
00:19:18,880 --> 00:19:22,480
Sì, ma è normale per un bypass
con sostituzione valvolare.
163
00:19:22,520 --> 00:19:26,440
Ha operato lei oppure suo figlio ?
164
00:19:26,480 --> 00:19:29,480
Le operazioni
le conduco io personalmente.
165
00:19:29,520 --> 00:19:34,040
Lascio spazio ai miei collaboratori.
E' una questione di fatica fisica.
166
00:19:34,080 --> 00:19:37,480
Tenere alta la concentrazione
per così tante ore...
167
00:19:37,520 --> 00:19:41,120
Basta un'incertezza
e perdiamo il paziente.
168
00:19:42,160 --> 00:19:46,360
Certo, non l'avevo mai considerato
sotto questo punto di vista.
169
00:19:46,400 --> 00:19:50,520
Certo, stare chiusi in una sala
operatoria così tanto tempo
170
00:19:50,560 --> 00:19:55,080
con quella tensione,
senza potersi nemmeno riposare...
171
00:19:55,120 --> 00:19:58,840
No, aspetti, si può uscire.
E' un lavoro di équipe.
172
00:19:58,880 --> 00:20:00,880
Io stesso esco a fumare.
173
00:20:00,920 --> 00:20:05,360
- Sì, ma cinque minuti su
otto ore... - Anche mezz'ora. - Ah.
174
00:20:07,040 --> 00:20:09,920
Senta...
175
00:20:09,960 --> 00:20:13,000
La vicina di casa mi diceva
176
00:20:13,040 --> 00:20:16,840
che la Masiero stava attraversando
un periodo difficile
177
00:20:16,880 --> 00:20:21,360
a causa di un incidente avvenuto
in ospedale circa due mesi fa.
178
00:20:21,400 --> 00:20:23,480
Un intervento andato male.
179
00:20:25,240 --> 00:20:29,520
Quale intervento ? Non so
perché abbia detto una cosa simile.
180
00:20:29,560 --> 00:20:32,200
Non c'è nessun intervento
andato male.
181
00:20:34,040 --> 00:20:36,480
- Posso andare ?
- Certo.
182
00:20:40,200 --> 00:20:44,040
Senta, non mi ha detto
come è morta Camilla.
183
00:20:44,080 --> 00:20:46,080
Ah, ehm...
184
00:20:47,360 --> 00:20:49,360
Soffocamento.
185
00:20:53,520 --> 00:20:56,400
- Carino il portachiavi.
- Sì.
186
00:20:56,440 --> 00:21:01,200
Pare che la dottoressa Masiero
avesse l'hobby dei ninnoli.
187
00:21:02,520 --> 00:21:08,000
Sì, è un regalo che mi fece
quando arrivò qui in ospedale.
188
00:21:10,120 --> 00:21:15,080
- Mi dispiace, mi scusi.
- Ha altre domande ? - No.
189
00:21:27,920 --> 00:21:29,920
Qui non si può fumare.
190
00:21:37,200 --> 00:21:39,160
Il rilevatore di gas.
191
00:21:39,200 --> 00:21:43,880
Se uno ha un rilevatore, è strano
che decida di uccidersi con il gas.
192
00:21:43,920 --> 00:21:47,240
Il rilevatore di gas suona,
attira l'attenzione.
193
00:21:47,280 --> 00:21:52,080
Non ho ancora fatto l'autopsia.
Non so dirti niente di preciso.
194
00:21:52,120 --> 00:21:54,280
Certo che se è morto anche il gatto
195
00:21:54,320 --> 00:21:57,200
forse il rilevatore non funzionava
così bene.
196
00:21:57,240 --> 00:22:00,960
- Eh ? E' vero ?
- Sì.
197
00:22:01,000 --> 00:22:03,960
- Però una cosa strana c'è.
- Quale ?
198
00:22:04,000 --> 00:22:06,440
Il soffocamento da gas crea
una cianosi
199
00:22:06,480 --> 00:22:08,720
che il cadavere non presenta.
200
00:22:08,760 --> 00:22:12,600
Quindi potrebbe
anche essere stata soffocata.
201
00:22:14,760 --> 00:22:19,360
- Con un cuscino magari.
- Sì, ipoteticamente sì.
202
00:22:19,400 --> 00:22:24,400
Di segni sul corpo e sul collo
non ne ho trovati.
203
00:22:24,440 --> 00:22:28,800
Lo so che questa idea ti piace.
I suicidi ti dànno fastidio.
204
00:22:28,840 --> 00:22:32,280
In questo caso sono convinto
che non si tratti di suicidio.
205
00:22:32,320 --> 00:22:35,240
Se vuoi farti fuori,
non fai fuori anche il gatto.
206
00:22:35,280 --> 00:22:37,680
- Oddio !
- Ops.
207
00:22:37,720 --> 00:22:40,520
Aspetta che ti aiuto.
208
00:22:40,560 --> 00:22:42,960
Ti devo comprare
una nuova agendina ?
209
00:22:43,000 --> 00:22:45,520
No, guarda, perché...
210
00:22:45,560 --> 00:22:48,240
Vedi ? I foglietti sono versatili.
211
00:22:48,280 --> 00:22:51,160
Io li prendo, ci appunto le cose
212
00:22:51,200 --> 00:22:54,160
poi li distendo tutti sul tavolo,
li dispongo lì
213
00:22:54,200 --> 00:22:59,080
creo una specie di mappa
e poi seguo quella mappa
214
00:22:59,120 --> 00:23:03,040
e ricostruisco
tutti gli avvenimenti del caso e...
215
00:23:07,440 --> 00:23:10,240
Sono fatto così.
216
00:23:10,280 --> 00:23:14,120
Siamo tutti un po' strani.
Anche tu avrai le tue stranezze.
217
00:23:17,880 --> 00:23:21,080
- Come stai ?
- Eh, come sto ?
218
00:23:23,560 --> 00:23:25,600
Raccontami qualcosa di te.
219
00:23:27,440 --> 00:23:30,560
- Non ho capito.
- Dimmi qualcosa di te.
220
00:23:30,600 --> 00:23:33,640
Parliamo solo di me,
come sto, che faccio.
221
00:23:33,680 --> 00:23:35,720
Tu non mi dici mai niente di te.
222
00:23:35,760 --> 00:23:41,080
Non ti dico niente di me
perché forse non c'è niente da dire.
223
00:23:41,120 --> 00:23:45,760
Non è vero, c'è sempre qualcosa
da dire. Tu non me lo vuoi dire.
224
00:23:45,800 --> 00:23:50,960
- Vai ancora a dare da mangiare
agli animali ? - Quello...
225
00:23:54,160 --> 00:23:58,480
- Cosa hai detto ? - Se vai ancora
a dare da mangiare alle papere.
226
00:24:00,040 --> 00:24:04,720
Marina,
dobbiamo fare un'altra autopsia.
227
00:24:04,760 --> 00:24:07,000
Su chi ?
228
00:24:08,040 --> 00:24:10,360
Il gatto.
229
00:24:29,600 --> 00:24:33,480
- Tu non hai detto niente.
- No, niente.
230
00:24:35,000 --> 00:24:39,720
- Quindi l'hanno ammazzata
quella ragazza lì ? - Eh, così pare.
231
00:24:46,400 --> 00:24:49,840
Tra l'altro lo ha scoperto lei.
232
00:24:49,880 --> 00:24:54,560
- "Lei" chi ?
- Marina. - Ah !
233
00:24:56,280 --> 00:24:59,120
Ho deciso che glielo voglio dire.
234
00:25:00,400 --> 00:25:03,680
- Che cosa ?
- Eh...
235
00:25:03,720 --> 00:25:07,360
- Il tradimento del marito ?
- Ssh, per favore. - No.
236
00:25:07,400 --> 00:25:11,000
Guardami, no, non fare il "mona".
237
00:25:11,040 --> 00:25:17,680
- Risolvo questo caso e glielo dico.
- Ispettore. - Sì ?
238
00:25:17,720 --> 00:25:20,720
Ho letto i risultati appena arrivati
239
00:25:20,760 --> 00:25:23,760
dell'analisi sul cuscino
della vittima. - E ?
240
00:25:23,800 --> 00:25:28,800
Sembra che la saliva corrisponda
a quella di Camilla Masiero.
241
00:25:28,840 --> 00:25:33,800
- L'arma del delitto. - Sì. Volevo
darle l'indirizzo che ha chiesto.
242
00:25:33,840 --> 00:25:37,760
E' della famiglia
di Adelmo Scattolin.
243
00:25:37,800 --> 00:25:42,560
- L'uomo deceduto due mesi fa
durante un intervento. - Prezioso !
244
00:25:42,600 --> 00:25:45,480
- Grazie, Landrulli.
- Di niente. - Prego.
245
00:25:59,760 --> 00:26:02,800
Salve,
sto cercando il signor Scattolin.
246
00:26:03,800 --> 00:26:05,800
Là ? Grazie.
247
00:26:24,080 --> 00:26:26,080
[CAMPANELLA]
248
00:26:28,560 --> 00:26:31,680
Permesso ? Il signor Scattolin ?
249
00:26:31,720 --> 00:26:36,280
Buongiorno, mi chiamo Stucky,
sono della polizia, ispettore capo.
250
00:26:37,840 --> 00:26:41,040
- Piacere, Primo.
- Lei è il primogenito ?
251
00:26:41,080 --> 00:26:46,480
- No, mio padre era appassionato
di Carnera, quello della boxe. - Ah.
252
00:26:46,520 --> 00:26:50,040
- Che cosa c'è ?
- Guardi, mi rincresce...
253
00:26:50,080 --> 00:26:53,400
Sono qui per parlare con lei
della morte di suo padre.
254
00:26:53,440 --> 00:26:58,600
Ancora ? Non è tardi ?
Dove eravate, quando è successo ?
255
00:26:58,640 --> 00:27:01,320
Non era di mia competenza.
256
00:27:01,360 --> 00:27:04,560
In ogni caso devo parlare con lei
per un altro caso.
257
00:27:06,640 --> 00:27:10,360
Lei era presente in ospedale,
quando suo padre è morto ?
258
00:27:10,400 --> 00:27:14,360
Certo, ero lì in corridoio.
Mi hanno detto di aspettare.
259
00:27:15,640 --> 00:27:19,040
Dopo sette ore
è venuto fuori il primario.
260
00:27:19,080 --> 00:27:21,800
Mi ha detto: "Suo padre è morto."
261
00:27:22,800 --> 00:27:24,760
"Come è morto ?"
262
00:27:24,800 --> 00:27:27,880
Così è andata.
Non mi hanno spiegato un cazzo.
263
00:27:27,920 --> 00:27:32,120
Non si capiva perché era morto.
Stava bene, lo avevo accompagnato.
264
00:27:32,160 --> 00:27:35,160
Era entrato con le sue gambe,
è uscito steso.
265
00:27:36,600 --> 00:27:40,560
Sa che cosa ? La sanità funziona
soltanto per i sani.
266
00:27:42,080 --> 00:27:45,720
Non ha pensato di presentare
una denuncia alla polizia ?
267
00:27:45,760 --> 00:27:49,760
(in veneto) Chi ha i soldi
per denunciare quelle bestie ?
268
00:27:49,800 --> 00:27:52,600
Ha conosciuto
il professor Massarin ?
269
00:27:52,640 --> 00:27:55,680
Certo che l'ho conosciuto,
'sto stronzo.
270
00:27:55,720 --> 00:28:00,200
Glielo chiedo perché
la dottoressa Masiero sua assistente
271
00:28:01,280 --> 00:28:03,560
è stata uccisa.
272
00:28:03,600 --> 00:28:06,280
- Ah, è morta ?
- Sì.
273
00:28:07,840 --> 00:28:12,280
Le sta bene. Guardi
che io non odio nessuno, sia chiaro.
274
00:28:12,320 --> 00:28:15,600
Loro li odio.
275
00:28:15,640 --> 00:28:17,640
Ehm...
276
00:28:17,680 --> 00:28:23,440
- Posso chiederle dove si trovava
l'altro ieri sera ? - Qua.
277
00:28:23,480 --> 00:28:26,920
Turno di notte. Abbiamo
una consegna entro fine mese.
278
00:28:26,960 --> 00:28:30,360
- C'è qualcuno che può confermarlo ?
- Eh !
279
00:28:30,400 --> 00:28:34,240
Altri 12 sfigati come me.
Vuole andare a controllare ?
280
00:28:35,400 --> 00:28:37,600
La ringrazio.
281
00:28:37,640 --> 00:28:41,920
- Buona giornata.
- Saluti. - Arrivederci.
282
00:28:51,920 --> 00:28:53,960
L'ho sentita ieri.
283
00:28:54,000 --> 00:28:58,240
Ci sentivamo almeno due volte
al giorno, mattina e sera.
284
00:28:58,280 --> 00:29:03,640
- Che cosa vi siete dette ?
- Niente di che, le solite cose.
285
00:29:03,680 --> 00:29:09,160
Mi sembrava nervosa.
Non aveva tanta voglia di parlare.
286
00:29:10,360 --> 00:29:13,840
L'ha chiamata dall'ospedale ?
287
00:29:13,880 --> 00:29:18,800
No, era a casa, era appena
rientrata. Mi ha mandato un vocale.
288
00:29:22,000 --> 00:29:24,760
Io...
289
00:29:24,800 --> 00:29:29,240
Mi dispiace tantissimo, ma...
290
00:29:29,280 --> 00:29:32,920
- Posso chiederle di ascoltarlo ?
- Sì.
291
00:29:40,560 --> 00:29:45,240
(registrazione) "Mari, sono tornata
adesso a casa, sono distrutta."
292
00:29:45,280 --> 00:29:47,880
"E' stata una giornata orribile,
ma..."
293
00:29:47,920 --> 00:29:51,320
"Scusami, non mi va di parlare."
294
00:29:53,160 --> 00:29:55,400
"Ci sentiamo domani."
[CITOFONO]
295
00:29:59,240 --> 00:30:02,960
- Che ora era ?
- Mezzanotte e mezza.
296
00:30:03,000 --> 00:30:05,760
Lo posso...
297
00:30:08,400 --> 00:30:11,800
(registrazione) "A domani."
[CITOFONO]
298
00:30:11,840 --> 00:30:13,920
- Ha sentito ?
- No.
299
00:30:13,960 --> 00:30:18,160
C'è un suono,
un suono di un citofono.
300
00:30:18,200 --> 00:30:22,680
C'è un suono di un citofono
nel messaggio di sua sorella.
301
00:30:23,880 --> 00:30:27,920
- Sua sorella frequentava qualcuno ?
Era fidanzata ? - No.
302
00:30:27,960 --> 00:30:31,000
Aveva delle storie,
ma niente di che.
303
00:30:31,040 --> 00:30:35,440
Ma lei pensa che l'abbia ammazzata
qualcuno che frequentava ?
304
00:30:35,480 --> 00:30:38,640
Magari qualcuno
a cui aveva detto di no ?
305
00:30:38,680 --> 00:30:42,200
Ancora non lo possiamo sapere.
306
00:30:42,240 --> 00:30:45,080
Però...
307
00:30:45,120 --> 00:30:48,880
Secondo lei perché era così agitata
nel messaggio ?
308
00:30:48,920 --> 00:30:53,920
Probabilmente era per quello lì,
il capo, il cardiochirurgo.
309
00:30:53,960 --> 00:30:56,560
- Perché ?
- Perché è uno stronzo.
310
00:30:56,600 --> 00:31:01,240
Da anni le prometteva di farle fare
carriera e non è mai successo nulla.
311
00:31:01,280 --> 00:31:06,560
Non so perché lei stesse ancora lì.
Sicuramente è uno molto bravo.
312
00:31:10,120 --> 00:31:15,400
La vicina di casa ha detto che sua
sorella ha iniziato a essere nervosa
313
00:31:15,440 --> 00:31:20,040
dopo la morte di un uomo
in ospedale.
314
00:31:20,080 --> 00:31:24,120
- Un intervento andato male.
Gliene ha mai parlato ? - Certo.
315
00:31:24,160 --> 00:31:29,240
Non faceva altro che parlare di
Adelmo Scattolin e dell'intervento.
316
00:31:29,280 --> 00:31:31,840
- Ciao.
- Ehi !
317
00:31:31,880 --> 00:31:37,440
- Questo giovanotto chi è ?
- E' Francesco, è un po' timido.
318
00:31:37,480 --> 00:31:40,320
Nostra madre si chiamava Francesca.
319
00:31:40,360 --> 00:31:42,640
Camilla lo adorava.
320
00:31:42,680 --> 00:31:46,680
Ogni volta che aveva un po'
di tempo libero lo passava con noi.
321
00:31:46,720 --> 00:31:50,480
Era fatta così lei.
Ospedale e Francesco.
322
00:31:51,840 --> 00:31:55,000
Che bella collana che hai,
Francesco.
323
00:31:55,040 --> 00:31:57,080
Gliela aveva fatta la zia.
324
00:31:57,120 --> 00:32:00,040
Era il suo hobby.
325
00:32:00,080 --> 00:32:02,160
Era bravissima.
326
00:32:10,160 --> 00:32:12,520
- Federico Massarin ?
- Sì.
327
00:32:14,240 --> 00:32:17,200
- Salve.
- Salve. - Ehm...
328
00:32:19,440 --> 00:32:21,560
Ispettore capo Stucky.
329
00:32:21,600 --> 00:32:24,960
- Ah, è con lei
che mio padre ha parlato. - Sì.
330
00:32:25,000 --> 00:32:29,240
- Stava andando via ? - Sì.
- Le posso offrire un bicchiere ?
331
00:32:29,280 --> 00:32:33,880
- Volevo farle delle domande. - Ora?
- Andiamo in un posto qua vicino.
332
00:32:33,920 --> 00:32:36,280
- Ci vorrà davvero un attimo.
- Va bene.
333
00:32:45,760 --> 00:32:48,840
Le va di parlarmi un po'
della dottoressa Masiero ?
334
00:32:48,880 --> 00:32:50,920
Che rapporto avevate ?
335
00:32:50,960 --> 00:32:53,680
Beh... nell'ambiente lavorativo
336
00:32:53,720 --> 00:32:57,640
era molto determinata
e piuttosto competitiva.
337
00:32:58,920 --> 00:33:02,440
Può chiederlo anche agli altri.
Le diranno la stessa cosa.
338
00:33:02,480 --> 00:33:07,080
Immagino che questo non creasse un
ambiente molto sereno nell'équipe.
339
00:33:07,120 --> 00:33:10,280
- A quello
ha sempre pensato mio padre. - Mmm.
340
00:33:10,320 --> 00:33:13,080
Il suo metodo
è usare la competizione
341
00:33:13,120 --> 00:33:16,160
per fare rendere tutti di più.
342
00:33:16,200 --> 00:33:20,520
- Secondo lei funziona ?
- In ospedale sì.
343
00:33:20,560 --> 00:33:23,560
Tutto il personale fa a gara
per piacergli.
344
00:33:25,000 --> 00:33:29,520
- Tutti tranne lei.
Insomma, è suo padre. - Non creda.
345
00:33:31,040 --> 00:33:34,080
Tra lei e la dottoressa Masiero
chi ha vinto ?
346
00:33:35,680 --> 00:33:38,200
Camilla.
347
00:33:38,240 --> 00:33:42,840
Mio padre non ha mai fatto nulla
per agevolarmi, se pensa questo.
348
00:33:44,160 --> 00:33:46,360
- Le dispiace ?
- No.
349
00:33:47,440 --> 00:33:49,920
Ci sono abituato.
350
00:33:49,960 --> 00:33:54,080
Credo che con me abbia funzionato.
Sono diventato un chirurgo come lui.
351
00:33:55,120 --> 00:33:57,560
Già.
352
00:33:57,600 --> 00:34:00,800
Non è facile ricalcare
le orme del proprio padre
353
00:34:00,840 --> 00:34:05,960
soprattutto se si tratta
di uomini con una certa personalità.
354
00:34:07,520 --> 00:34:11,320
Parla per esperienza personale ?
355
00:34:15,360 --> 00:34:18,960
- Un po', sì.
- Anche suo padre è un ispettore ?
356
00:34:19,000 --> 00:34:22,040
Sì,
ma lui era molto più bravo di me.
357
00:34:22,080 --> 00:34:27,880
Comunque lei e la dottoressa Masiero
non avevate particolari rapporti
358
00:34:27,920 --> 00:34:32,040
al di fuori
dell'ambiente lavorativo ? - No.
359
00:34:32,080 --> 00:34:35,720
No, l'unica cosa che posso dire
è che era una persona leale.
360
00:34:35,760 --> 00:34:39,000
Si era guadagnata
il posto che aveva.
361
00:34:39,040 --> 00:34:43,280
Non riesco a capire come mai
abbia deciso di togliersi la vita.
362
00:34:45,960 --> 00:34:48,880
Me ne stavo dimenticando
completamente.
363
00:34:48,920 --> 00:34:52,600
Non si è tolta la vita,
è stata uccisa.
364
00:34:54,520 --> 00:34:56,560
"Uccisa" ?
365
00:34:57,840 --> 00:35:02,160
Che lei sappia aveva
un compagno, un fidanzato ?
366
00:35:02,200 --> 00:35:05,560
Magari si vedeva
con qualcuno dell'ospedale ?
367
00:35:05,600 --> 00:35:10,920
- E' frequente in certi ambienti.
- Che io sappia... no.
368
00:35:19,920 --> 00:35:22,040
Ah, guardi !
369
00:35:24,320 --> 00:35:28,240
Mezz'ora avevamo detto !
Sono stato di parola !
370
00:35:28,280 --> 00:35:30,240
Grazie per il suo tempo.
371
00:35:30,280 --> 00:35:34,000
Ah ! Un'ultima cosa.
Mi stavo dimenticando.
372
00:35:34,040 --> 00:35:38,160
Suo padre mi ha detto che durante
gli interventi chirurgici
373
00:35:38,200 --> 00:35:41,240
è normale assentarsi,
prendersi una pausa.
374
00:35:41,280 --> 00:35:45,200
- Difatti lui l'altra notte
lo ha fatto. - Sì. - Lei ?
375
00:35:45,240 --> 00:35:49,360
- Sì, più o meno una mezz'ora.
- Ah.
376
00:35:49,400 --> 00:35:52,560
- Perché me lo chiede ?
- Una semplice curiosità.
377
00:35:52,600 --> 00:35:56,560
- Lei è libero, la lascio in pace.
- Grazie. - Grazie a lei.
378
00:35:56,600 --> 00:35:58,680
- Arrivederci.
- Arrivederci.
379
00:36:31,400 --> 00:36:34,440
- Buongiorno, papà.
- Ciao.
380
00:36:36,840 --> 00:36:41,000
- Ieri è venuto da me l'ispettore
della polizia. - E' la prassi.
381
00:36:42,640 --> 00:36:45,160
Mi ha detto
che Camilla è stata uccisa.
382
00:36:46,880 --> 00:36:51,040
- Come "uccisa" ? Da chi ?
- Non lo so, non mi ha detto niente.
383
00:36:51,080 --> 00:36:55,560
- Mi ha chiesto se Camilla aveva
relazioni. - Che c'era da dire ?
384
00:36:56,600 --> 00:37:00,600
- Papà. - Non entrare
in questa storia. La gestisco io.
385
00:37:00,640 --> 00:37:05,840
- Non ti sembra sbagliato nascondere
qualcosa ? - Io non nascondo niente.
386
00:37:05,880 --> 00:37:09,560
Io a domanda rispondo.
Fatti gli affari tuoi.
387
00:37:12,240 --> 00:37:14,280
Non è che sospettano di me ?
388
00:37:15,600 --> 00:37:17,840
Che sospettano di te ?
389
00:37:17,880 --> 00:37:21,160
Tu eri con me in sala operatoria.
Lo capisci ?
390
00:37:22,640 --> 00:37:24,960
Guardami.
391
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Vai, càmbiati.
392
00:37:41,600 --> 00:37:44,440
- Trippe.
- Grazie.
393
00:37:45,440 --> 00:37:48,840
Secondo... Il rosso.
394
00:37:53,680 --> 00:37:56,040
- Ispettore.
- Oh, Landrulli.
395
00:37:56,080 --> 00:37:59,480
- Scusi, se la disturbo
a ora di pranzo. - Nessun disturbo.
396
00:37:59,520 --> 00:38:02,520
- Vuole favorire ?
Gliene ordino un piatto ? - Oh.
397
00:38:02,560 --> 00:38:04,800
(in veneto) Ha una faccia che...
398
00:38:04,840 --> 00:38:08,080
- Prego ? - Dicevo
che ha un bellissimo aspetto.
399
00:38:08,120 --> 00:38:10,280
- Che cos'è ?
- Trippa in umido.
400
00:38:10,320 --> 00:38:12,520
No, grazie, come...
401
00:38:12,560 --> 00:38:16,680
Incrociando i messaggi,
le e-mail e il calendario
402
00:38:16,720 --> 00:38:20,480
sul telefono di Camilla Masiero
ho scoperto che...
403
00:38:20,520 --> 00:38:24,480
- Aveva una relazione
con il primario. - Sì.
404
00:38:24,520 --> 00:38:27,280
Forse c'è un'altra cosa che non sa.
405
00:38:27,320 --> 00:38:32,240
- La dottoressa Masiero ha abortito
un anno fa. - Che cosa ? - Mi scusi.
406
00:38:32,280 --> 00:38:36,360
- Stucky, ti posso parlare
un attimo ? - Certo. - Certo.
407
00:38:41,800 --> 00:38:44,640
- Che succede ? Tutto bene ?
- No.
408
00:38:47,760 --> 00:38:51,280
- Ho appena scoperto
che Massimo mi tradisce. - No !
409
00:38:51,320 --> 00:38:57,000
- Cosa devo fare ? - Mi dispiace.
- Non mi sembri molto sorpreso.
410
00:38:58,080 --> 00:39:01,520
- Come non ti sembro sorpreso ?
Che dici ? - Tu lo sapevi ?
411
00:39:03,160 --> 00:39:06,120
L'ho visto una volta
forse con una persona.
412
00:39:06,160 --> 00:39:10,560
Magari potevi anche saperlo.
Non sono fatti miei.
413
00:39:10,600 --> 00:39:15,200
- Come ? Io pensavo che fossimo
amici, che ci dicevamo tutto ! - Sì.
414
00:39:15,240 --> 00:39:18,320
Io non lo so
come funzionano le cose tra voi due.
415
00:39:18,360 --> 00:39:20,800
Non so come funziona
la tua famiglia.
416
00:39:20,840 --> 00:39:23,080
Quindici anni di matrimonio !
417
00:39:23,120 --> 00:39:27,080
- Ho mollato tutto e sono venuta qui
per lui. - Sì... - Potevi dirlo !
418
00:39:27,120 --> 00:39:30,440
Sì, ma Secondo mi ha detto
che era meglio non dirtelo.
419
00:39:30,480 --> 00:39:34,400
Quindi lo sapeva pure lui ?
Non ci credo !
420
00:39:36,040 --> 00:39:38,040
Marina...
421
00:40:02,800 --> 00:40:05,760
- Chi era ?
- Ma va' in "mona".
422
00:40:16,960 --> 00:40:19,880
- Vi raggiungo.
- Va bene, dove ? - Non lo so.
423
00:40:24,800 --> 00:40:28,480
- Qui nessuno si aspetta
che lei pensi ! - Professore...
424
00:40:28,520 --> 00:40:32,240
No ! Né tantomeno
che prenda delle decisioni.
425
00:40:32,280 --> 00:40:35,720
Se autorizza una visita
a un paziente che io ho negato
426
00:40:35,760 --> 00:40:37,720
io faccio saltare il reparto.
427
00:40:37,760 --> 00:40:39,760
Vada in stanza.
428
00:40:43,760 --> 00:40:47,240
Buongiorno, professore,
ho bisogno di parlarle.
429
00:40:47,280 --> 00:40:50,520
- Non posso, passi più tardi.
- Devo parlarle ora.
430
00:40:50,560 --> 00:40:54,000
- Non posso, sto lavorando.
- Anche io e non ho molto tempo.
431
00:40:54,040 --> 00:40:57,240
La aspetto di qua.
Non mi faccia aspettare tanto.
432
00:41:17,360 --> 00:41:22,240
Non mi piace essere interrotto
mentre lavoro nel mio ospedale.
433
00:41:22,280 --> 00:41:24,760
Non sapevo che l'ospedale fosse suo.
434
00:41:26,240 --> 00:41:28,480
Vengo subito al punto.
435
00:41:28,520 --> 00:41:32,280
Aveva una relazione con la vittima
e non mi ha mai detto niente.
436
00:41:32,320 --> 00:41:35,200
Era suo il bambino che ha abortito ?
437
00:41:39,280 --> 00:41:42,800
- Professore. - Sì,
ho avuto una relazione con Camilla.
438
00:41:42,840 --> 00:41:45,880
E' finita sei mesi fa.
L'ho terminata io.
439
00:41:45,920 --> 00:41:49,320
Non so niente di questo bambino.
Non sapevo che avesse abortito.
440
00:41:49,360 --> 00:41:53,640
Perché non me ne ha parlato la prima
volta che ci siamo incontrati ?
441
00:41:53,680 --> 00:41:57,000
Forse perché è venuto
dopo otto ore in sala operatoria
442
00:41:57,040 --> 00:41:59,640
o forse perché è una cosa privata.
443
00:42:02,440 --> 00:42:07,200
Durante l'intervento
lei è uscito dalla sala operatoria.
444
00:42:07,240 --> 00:42:10,320
- E' uscito anche dall'edificio ?
- Sì.
445
00:42:10,360 --> 00:42:15,040
Sì, gliel'ho già detto. Sono uscito,
ho fumato una sigaretta.
446
00:42:15,080 --> 00:42:19,560
- Ho preso una boccata d'aria.
- Magari è andato a casa di Camilla.
447
00:42:19,600 --> 00:42:25,160
- Cosa ? - Forse avevate qualcosa
di cui parlare, di cui discutere.
448
00:42:27,480 --> 00:42:29,440
Lei mi accusa di un delitto.
449
00:42:29,480 --> 00:42:32,520
No, lei non ha nessun movente,
nessuna prova.
450
00:42:34,240 --> 00:42:37,280
Si sta mettendo contro
la persona sbagliata.
451
00:43:08,240 --> 00:43:11,880
[SI SCHIARISCE LA GOLA]
Caffè o tè ?
452
00:43:11,920 --> 00:43:14,320
Nel dubbio li ho presi tutti e due.
453
00:43:17,320 --> 00:43:19,480
Caffè, grazie.
454
00:43:23,680 --> 00:43:27,880
- Mi scusi per prima.
- Non è mica lei che deve scusarsi.
455
00:43:27,920 --> 00:43:31,760
- Lei che cos'è, della polizia ?
- Brava !
456
00:43:31,800 --> 00:43:36,840
Come ha fatto ? Di solito
non se ne accorge mai nessuno.
457
00:43:36,880 --> 00:43:40,320
- Lei conosceva bene la dottoressa
Masiero ? - Poverina...
458
00:43:40,360 --> 00:43:42,840
Era una persona perbene.
459
00:43:42,880 --> 00:43:46,680
Quando passava lei, si sentiva
un "per favore" o un "grazie".
460
00:43:46,720 --> 00:43:49,720
Il professor Massarin trattava male
anche lei ?
461
00:43:49,760 --> 00:43:54,240
No, era la sua prediletta, mentre
il figlio lo tratta malissimo.
462
00:43:54,280 --> 00:43:57,640
- Soprattutto durante
gli interventi. - A proposito !
463
00:43:57,680 --> 00:44:02,000
- Era presente all'intervento della
notte scorsa ? - Sì. - Era in sala ?
464
00:44:02,040 --> 00:44:06,440
Ha notato niente di straordinario ?
So che il professore si è assentato.
465
00:44:06,480 --> 00:44:10,560
Sì, è tornato dopo una mezz'ora
come fa di solito.
466
00:44:10,600 --> 00:44:13,280
L'intervento è proseguito
normalmente ?
467
00:44:13,320 --> 00:44:17,360
E' rientrato, mi ha chiesto un
antistaminico e abbiamo proseguito.
468
00:44:17,400 --> 00:44:21,040
- L'antistaminico era per lui o...
- Soffre di allergie.
469
00:44:21,080 --> 00:44:24,160
Aveva mangiato qualcosa
che gli aveva fatto male.
470
00:44:30,680 --> 00:44:33,520
Lei sapeva
che sua sorella aveva abortito ?
471
00:44:33,560 --> 00:44:39,200
- Camilla? No. - Aveva una relazione
con il professor Massarin.
472
00:44:39,240 --> 00:44:45,120
Riteniamo probabile
che lui potesse essere il padre.
473
00:44:54,640 --> 00:44:58,800
- Conosce il professor Massarin ?
- Solo dai racconti di mia sorella.
474
00:44:58,840 --> 00:45:02,160
Conoscendo Camilla,
sicuramente se ne vergognava.
475
00:45:02,200 --> 00:45:05,560
Perché ? Se aveva
una relazione con Massarin
476
00:45:05,600 --> 00:45:08,560
vuol dire che era innamorata.
477
00:45:08,600 --> 00:45:12,800
Era certa che la gente
avrebbe malignato su una cosa così.
478
00:45:16,400 --> 00:45:19,400
Mmm...
479
00:45:20,680 --> 00:45:25,360
Ripofex, antistaminico. Due scatole.
480
00:45:25,400 --> 00:45:27,400
Era allergica a qualcosa ?
481
00:45:27,440 --> 00:45:30,320
No, assolutamente no.
Era sana come un pesce.
482
00:45:30,360 --> 00:45:34,200
Di sicuro non ai peli di gatto.
La casa è piena di peli.
483
00:45:34,240 --> 00:45:36,440
Sì, certo.
484
00:45:36,480 --> 00:45:40,000
- Ispettore, scusi.
- Guerra. - Le vogliono parlare.
485
00:45:41,480 --> 00:45:44,320
- Mi vogliono parlare ?
- Sì, il prefetto.
486
00:45:44,360 --> 00:45:46,760
- "Il prefetto" ?
- Sì.
487
00:45:48,320 --> 00:45:52,520
Io non ci ho mai parlato
in vita mia con il prefetto.
488
00:45:52,560 --> 00:45:58,320
- Cosa... Quando vuole parlarmi ?
- Subito. - Ah.
489
00:46:00,040 --> 00:46:04,320
Va bene, vado io, ci penso io.
Grazie, Guerra.
490
00:46:04,360 --> 00:46:06,440
Ispettore, scusi, ma ci va adesso ?
491
00:46:06,480 --> 00:46:10,720
No, perché mi stanno sollecitando
e poi se la prendono con me.
492
00:46:10,760 --> 00:46:13,440
Vado con i miei tempi,
con sollecitudine.
493
00:46:13,480 --> 00:46:18,040
Arriverò quando arriverò.
Risponda così.
494
00:46:18,080 --> 00:46:21,400
- Per favore,
mi passa l'impermeabile ? - Certo.
495
00:46:22,640 --> 00:46:26,960
- Prego. - Grazie.
Voi intanto continuate a cercare.
496
00:46:28,280 --> 00:46:31,800
Che stiamo cercando ?
Io non l'ho capito, ispettore.
497
00:46:34,880 --> 00:46:37,680
Non lo so.
498
00:46:37,720 --> 00:46:39,960
Non lo so, voi cercate.
499
00:46:43,880 --> 00:46:46,040
E' arrabbiato l'ispettore ?
500
00:46:47,280 --> 00:46:49,760
E' arrabbiato, vabbè.
501
00:47:27,360 --> 00:47:31,200
- Dài un occhio alla signora.
- Devo parlare con Federico.
502
00:47:33,720 --> 00:47:37,400
- Hai riparlato con l'ispettore ?
- No, perché avrei dovuto ?
503
00:47:38,560 --> 00:47:43,040
- Ha scoperto la mia relazione
con Camilla. - Non gli ho parlato.
504
00:47:43,080 --> 00:47:48,400
Comunque quando Camilla è stata
uccisa, ero qui in sala operatoria.
505
00:47:48,440 --> 00:47:52,560
- Ti sei assentato. - Sono uscito
un attimo a fumare una sigaretta.
506
00:47:52,600 --> 00:47:56,400
Sei stato via almeno mezz'ora.
Ti ho cercato ovunque, non c'eri.
507
00:47:57,880 --> 00:48:01,560
Tu non devi uscire ! Cazzo !
508
00:48:01,600 --> 00:48:06,000
Quando mi assento, devi stare qua !
Qua !
509
00:48:17,240 --> 00:48:19,400
> Ti hanno sollevato dal caso ?
510
00:48:19,440 --> 00:48:24,240
- No, però mi hanno chiesto
se avevo delle prove e... - E ?
511
00:48:25,360 --> 00:48:27,600
E io non ce le ho.
512
00:48:28,680 --> 00:48:34,640
Certo che questo primario
è veramente un fetentone.
513
00:48:34,680 --> 00:48:36,680
Questo primario è...
514
00:48:39,000 --> 00:48:41,480
Lascia perdere.
515
00:48:41,520 --> 00:48:44,160
Che intenzioni hai ?
516
00:48:45,680 --> 00:48:50,400
- Secondo te ? - Bravo.
Mai farsi mettere i piedi in testa.
517
00:48:51,480 --> 00:48:55,040
- Senti, ma come è questa storia ?
- Non lo so.
518
00:48:55,080 --> 00:48:57,080
Non...
519
00:48:58,720 --> 00:49:03,240
L'unica cosa che riesco a inquadrare
è una famiglia potente.
520
00:49:03,280 --> 00:49:07,120
Ci sono tre persone che potevano
avere ragioni sufficienti
521
00:49:07,160 --> 00:49:09,760
per avercela
con quella povera ragazza.
522
00:49:09,800 --> 00:49:13,280
La notte in cui questa disgraziata
è stata uccisa
523
00:49:13,320 --> 00:49:19,080
uno era in fabbrica
e due in ospedale a operare.
524
00:49:21,160 --> 00:49:25,520
Mi spieghi come hanno fatto questi
a lavorare e a farla secca
525
00:49:25,560 --> 00:49:27,520
nello stesso momento ?
526
00:49:27,560 --> 00:49:29,640
- Eh.
- Hanno volato ?
527
00:49:36,680 --> 00:49:39,080
Posso fare una telefonata ?
528
00:49:41,040 --> 00:49:43,040
Tieni.
529
00:49:53,680 --> 00:49:58,040
Stucky, vorrei parlare
con Landrulli. Grazie.
530
00:49:59,680 --> 00:50:03,280
Landrulli, buonasera,
deve fare una verifica per me.
531
00:50:03,320 --> 00:50:06,720
Di fronte alla casa della Masiero
c'è una farmacia.
532
00:50:06,760 --> 00:50:09,840
Ci saranno
delle telecamere di sorveglianza.
533
00:50:09,880 --> 00:50:13,720
Controlli tutto ciò che è passato
la notte dell'omicidio
534
00:50:13,760 --> 00:50:17,560
tra la mezzanotte e le due e mezza.
535
00:50:17,600 --> 00:50:21,360
Non appena ha qualche novità
mi faccia sapere.
536
00:50:21,400 --> 00:50:23,400
- Grazie.
- Ciao.
537
00:50:30,480 --> 00:50:36,120
- Scusa per prima. - Per che cosa ?
- Non volevo prendermela con te.
538
00:50:36,160 --> 00:50:40,360
Non ho avuto questa sensazione.
539
00:50:42,240 --> 00:50:45,720
- Ho lasciato mio marito.
- Ah.
540
00:50:47,120 --> 00:50:50,520
E... come stai ?
541
00:50:53,360 --> 00:50:55,360
Meglio.
542
00:51:26,200 --> 00:51:32,000
- Non è bastato il primo richiamo.
- E' molto gravoso il mio compito.
543
00:51:32,040 --> 00:51:36,440
E' molto... difficile
544
00:51:36,480 --> 00:51:38,480
quello che devo dirle.
545
00:51:40,840 --> 00:51:43,400
Luca, dieci minuti.
546
00:51:47,360 --> 00:51:51,320
Vede, professore,
questo è un caso molto intricato.
547
00:51:52,520 --> 00:51:57,360
Ci sono diverse persone che potevano
volere la morte di Camilla Masiero.
548
00:51:57,400 --> 00:52:03,280
La dinamica dell'omicidio, devo dire
la verità, è praticamente perfetta.
549
00:52:03,320 --> 00:52:08,200
E' molto difficile ricavare prove
indiziarie sulla scena del delitto.
550
00:52:09,760 --> 00:52:15,160
Tuttavia abbiamo un riscontro
molto importante e inequivocabile.
551
00:52:15,200 --> 00:52:18,560
La notte dell'omicidio
le telecamere di sorveglianza
552
00:52:18,600 --> 00:52:21,680
della farmacia di fronte
a casa di Camilla Masiero
553
00:52:21,720 --> 00:52:26,360
hanno registrato il passaggio
di un'auto a mezzanotte e 27 minuti.
554
00:52:26,400 --> 00:52:29,720
Ventidue minuti dopo
le telecamere hanno registrato
555
00:52:29,760 --> 00:52:34,280
il passaggio della stessa auto in
direzione opposta verso l'ospedale.
556
00:52:34,320 --> 00:52:37,440
Solo che nel secondo passaggio
557
00:52:37,480 --> 00:52:43,360
si vedeva chiaramente dalle immagini
che l'auto aveva un fanalino rotto.
558
00:52:43,400 --> 00:52:48,440
Noi abbiamo ritrovato
un piccolo frammento del fanalino
559
00:52:50,520 --> 00:52:54,520
alla base di un palo fuori
dall'abitazione di Camilla Masiero.
560
00:52:55,880 --> 00:52:59,000
La cosa più imbarazzante per me,
professore
561
00:53:00,280 --> 00:53:02,800
è che si tratta
dell'auto di suo figlio.
562
00:53:02,840 --> 00:53:07,040
E' impazzito ? Mio figlio era
in sala operatoria con me.
563
00:53:07,080 --> 00:53:10,280
- Molte persone
lo possono testimoniare. - Sì.
564
00:53:10,320 --> 00:53:12,880
Suo figlio è uscito
dalla sala operatoria
565
00:53:12,920 --> 00:53:16,880
e per sua stessa ammissione ha detto
che è stato fuori mezz'ora.
566
00:53:18,800 --> 00:53:23,040
Mi dispiace,
ma il Pm ha deciso di incriminarlo.
567
00:53:24,880 --> 00:53:27,040
- Non ci sono prove.
- Ha ragione.
568
00:53:27,080 --> 00:53:31,120
Ci sono ancora
molte circostanze molto poco chiare.
569
00:53:31,160 --> 00:53:35,880
A casa della vittima abbiamo trovato
due scatole di antistaminici.
570
00:53:35,920 --> 00:53:40,600
E' una cosa molto strana perché
la sorella di Camilla ci ha detto
571
00:53:40,640 --> 00:53:44,480
che Camilla non soffriva
di alcun tipo di allergia.
572
00:53:47,760 --> 00:53:50,800
Professore,
lei è allergico al pelo del gatto ?
573
00:53:53,720 --> 00:53:56,600
Sì, allora ?
574
00:53:56,640 --> 00:54:00,280
Quando è rientrato
in sala operatoria dopo la pausa
575
00:54:00,320 --> 00:54:02,600
ha chiesto un antistaminico.
576
00:54:02,640 --> 00:54:04,840
Questo che cosa c'entra ?
577
00:54:04,880 --> 00:54:07,800
La mattina
in cui ci siamo incontrati
578
00:54:08,960 --> 00:54:11,640
all'inizio
non ci ho fatto tanto caso.
579
00:54:11,680 --> 00:54:15,680
Poi ho pensato attentamente
alle sue parole.
580
00:54:15,720 --> 00:54:17,720
Lei ha detto
581
00:54:19,520 --> 00:54:24,680
"Sono stato in sala operatoria per
otto ore a operare a cuore aperto"
582
00:54:24,720 --> 00:54:27,040
"e lei mi viene a dire"
583
00:54:27,080 --> 00:54:30,960
"che la mia assistente
si è suicidata in casa sua ?"
584
00:54:35,800 --> 00:54:39,520
Non le ho mai detto che Camilla
Masiero era morta in casa sua.
585
00:54:40,680 --> 00:54:44,040
Come faceva a saperlo,
se era in sala operatoria ?
586
00:54:45,600 --> 00:54:51,640
- Ci sono testimoni oltre a lei ?
- No, lo sa anche lei.
587
00:54:51,680 --> 00:54:56,880
Però quella svista ha destato
la mia attenzione.
588
00:54:56,920 --> 00:55:01,240
Qualcosa che la colloca
sulla scena del crimine c'è.
589
00:55:02,520 --> 00:55:06,520
Non è morta solo Camilla,
ma anche il suo gatto Ercole.
590
00:55:06,560 --> 00:55:12,040
Io ci stavo cascando
con tutte le scarpe.
591
00:55:13,880 --> 00:55:16,880
Ma il gas non ha ucciso nessuno.
592
00:55:16,920 --> 00:55:21,720
E' scattato l'allarme di cui lei
sicuramente ignorava l'esistenza.
593
00:55:21,760 --> 00:55:25,680
La vicina di casa che aveva
le chiavi è intervenuta subito.
594
00:55:26,960 --> 00:55:31,360
Camilla Masiero è morta perché lei
l'ha soffocata con un cuscino.
595
00:55:31,400 --> 00:55:33,400
Il povero Ercole...
596
00:55:36,760 --> 00:55:39,480
Questa è l'autopsia.
597
00:55:41,680 --> 00:55:46,000
Il povero Ercole perché ha ingerito
il farmaco sperimentale
598
00:55:46,040 --> 00:55:51,200
che lei sta assumendo per contenere
gli effetti del Parkinson.
599
00:55:51,240 --> 00:55:53,240
Questa è la prescrizione.
600
00:55:54,240 --> 00:55:56,200
A questo punto credo
601
00:55:56,240 --> 00:56:01,480
che una sua piena confessione
aiuterebbe lei e suo figlio.
602
00:56:01,520 --> 00:56:05,280
Verrebbe scagionato dall'accusa
di complicità in omicidio.
603
00:56:05,320 --> 00:56:07,320
Lei lasci stare mio figlio !
604
00:56:08,720 --> 00:56:11,120
Già gli ho creato abbastanza danni.
605
00:56:14,280 --> 00:56:19,640
Sì, è vero, mi hanno diagnosticato
un Parkinson meno di un anno fa.
606
00:56:21,120 --> 00:56:23,880
Glielo avrei anche lasciato
il mio lavoro
607
00:56:23,920 --> 00:56:27,240
ma non dopo l'onta
di un intervento andato male.
608
00:56:27,280 --> 00:56:30,520
Trent'anni
di straordinaria carriera.
609
00:56:30,560 --> 00:56:33,480
Camilla mi avrebbe denunciato.
610
00:56:33,520 --> 00:56:39,080
Ho cercato di parlarle, ho cercato
di spiegarle che non era colpa mia
611
00:56:39,120 --> 00:56:43,840
o meglio
non era colpa della parte sana mia.
612
00:56:43,880 --> 00:56:46,160
- Capisce ?
- Sì.
613
00:56:50,160 --> 00:56:54,840
Lei voleva solo il mio posto,
ma con il bieco ricatto, capisce ?
614
00:56:57,000 --> 00:57:00,480
Ora ? Che succede ?
615
00:57:00,520 --> 00:57:04,800
I miei colleghi la accompagneranno
in Questura.
616
00:57:06,200 --> 00:57:08,920
Immagino che finisca qui la partita.
617
00:57:10,320 --> 00:57:12,320
Ho paura di sì.
618
00:59:06,480 --> 00:59:08,840
[FISCHIETTA]
619
00:59:10,720 --> 00:59:12,720
[FISCHIETTA]
620
00:59:14,440 --> 00:59:18,960
[FISCHIETTA]
621
00:59:22,160 --> 00:59:24,120
[FISCHIETTA]
622
00:59:24,160 --> 00:59:27,240
[STARNAZZI'O]
623
00:59:56,400 --> 01:00:00,400
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
71131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.