All language subtitles for Stucky.S01E06.A.Cuore.Aperto.1080p.WEBDL.ITA.AAC.ODINO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,560 --> 00:00:32,760 Opero io, faccio io la sostituzione valvolare. 2 00:00:37,520 --> 00:00:42,720 - Sai che è un intervento delicato ? - Appunto, puoi assistermi. 3 00:00:44,200 --> 00:00:48,520 Se entro in sala, non sono più la tua assistente, ma la tua complice. 4 00:00:48,560 --> 00:00:51,440 Io non voglio più assistere a quello che fai. 5 00:00:51,480 --> 00:00:56,400 - Mi farò assistere da Chessa e mio figlio. - Perfetto. 6 00:00:56,440 --> 00:00:59,600 Domani farò in modo che prendano dei provvedimenti. 7 00:00:59,640 --> 00:01:03,240 Sì ? Con chi vai a parlare, con il capo ? 8 00:01:03,280 --> 00:01:06,320 - Con me ? - No. 9 00:01:06,360 --> 00:01:09,880 Non serve un primario, mi basta un giudice. 10 00:01:25,120 --> 00:01:27,120 [BATTITO CARDIACO REGOLARE] 11 00:01:40,400 --> 00:01:43,640 Io esco un attimo. Monitorate polso e pressione. 12 00:01:43,680 --> 00:01:46,320 - Suturate l'anastomosi. - Va bene, papà. 13 00:01:46,360 --> 00:01:48,400 Punti da sutura. 14 00:02:39,320 --> 00:02:43,120 [BATTITO CARDIACO REGOLARE] 15 00:03:15,520 --> 00:03:19,480 Su... Mangia, amore. 16 00:03:19,520 --> 00:03:21,520 Mangia, amore. 17 00:03:34,040 --> 00:03:37,320 (sottovoce) Aspetta, guarda, facciamo questo. 18 00:03:40,080 --> 00:03:42,080 [MIAGOLI'O] Sì... 19 00:03:52,680 --> 00:03:56,840 Ciao, Mari, sono tornata adesso a casa, sono distrutta. 20 00:03:56,880 --> 00:04:00,080 E' stata una giornata orribile, ma... 21 00:04:00,120 --> 00:04:03,040 Scusami, non mi va di parlare. 22 00:04:04,600 --> 00:04:06,760 Ci sentiamo domani. [CITOFONO] 23 00:04:13,000 --> 00:04:15,800 - Chi è ? - Ehi, apri, ti devo parlare. 24 00:04:15,840 --> 00:04:19,840 - Pietro, non ne posso più. - Apri, per favore. 25 00:04:25,480 --> 00:04:27,480 [SCATTO DI SERRATURA] 26 00:04:32,560 --> 00:04:35,760 Tu qua non ci devi più venire ! Stammi lontano ! 27 00:04:37,800 --> 00:04:39,800 Sono venuto solo a parlare. 28 00:04:41,280 --> 00:04:44,040 E' finita, basta. 29 00:04:46,240 --> 00:04:48,200 E' finita. 30 00:04:48,240 --> 00:04:52,160 Anche tu sei finito, non puoi più andare avanti così. 31 00:04:52,200 --> 00:04:54,320 Hai ucciso una persona. 32 00:04:55,320 --> 00:04:58,520 - No, non ho ucciso nessuno. - Hai ucciso una persona. 33 00:04:58,560 --> 00:05:01,040 Non te ne sei preso la responsabilità. 34 00:05:01,080 --> 00:05:06,000 Tu fai morire la gente invece di salvarla, renditene conto ! 35 00:05:06,040 --> 00:05:10,360 Dimettiti, vattene in pensione, tanto i soldi non ti mancano ! 36 00:05:10,400 --> 00:05:12,440 Lascia il posto a me. 37 00:05:23,480 --> 00:05:25,480 Tu credi che io sia un mostro. 38 00:05:27,200 --> 00:05:29,200 E' stato solo un incidente. 39 00:05:30,200 --> 00:05:32,520 Poteva succedere a chiunque. 40 00:05:32,560 --> 00:05:36,080 [BATTITO CARDIACO REGOLARE] 41 00:05:40,120 --> 00:05:42,520 Pietro, lo sai che ti ho voluto bene. 42 00:05:43,760 --> 00:05:47,440 E' finita, devi solo lasciarmi andare. 43 00:05:48,880 --> 00:05:53,240 Se anche tu farai un passo indietro, non userò ciò che so contro di te. 44 00:06:00,040 --> 00:06:03,160 [GRIDA SOFFOCATE] 45 00:06:47,120 --> 00:06:50,880 [BATTITO CARDIACO REGOLARE] 46 00:07:31,280 --> 00:07:33,720 [MIAGOLI'O] 47 00:07:45,840 --> 00:07:48,120 [ALLARME] 48 00:07:52,640 --> 00:07:54,640 [FRACASSO] 49 00:08:03,120 --> 00:08:05,880 [BATTITO CARDIACO REGOLARE] 50 00:08:50,360 --> 00:08:53,040 [BATTITO CARDIACO REGOLARE] 51 00:08:57,440 --> 00:09:01,440 - Papà ? - Mi può portare un antistaminico ? 52 00:09:01,480 --> 00:09:04,720 - Ho mangiato qualcosa che ha fatto reazione. - Papà. 53 00:09:04,760 --> 00:09:07,200 Ho trovato tre chiamate. Che succede ? 54 00:09:07,240 --> 00:09:10,640 Una delle anastomosi non ha tenuto. C'è stato un sanguinamento. 55 00:09:10,680 --> 00:09:13,280 - Hai risuturato ? - Sì, certo. 56 00:09:13,320 --> 00:09:18,080 - Allora ? - Sembrava che stesse cedendo una seconda anastomosi. 57 00:09:18,120 --> 00:09:21,640 - Che non ha ceduto. - No. 58 00:09:21,680 --> 00:09:26,000 - Hai trasfuso ? - Sì, abbiamo fatto qualche trasfusione di sangue. 59 00:09:26,040 --> 00:09:28,000 Dottore ! 60 00:09:28,040 --> 00:09:30,800 [BATTITO CARDIACO ACCELERATO] 61 00:09:30,840 --> 00:09:33,920 Tamponiamo. Aspiriamo. 62 00:09:36,840 --> 00:09:38,840 Va risuturata. 63 00:09:40,000 --> 00:09:42,400 La tua sutura ha ceduto. 64 00:09:42,440 --> 00:09:45,560 - Che dici, la risuturiamo ? - Sì, certo. 65 00:09:48,840 --> 00:09:51,480 Lascia. 66 00:11:05,280 --> 00:11:09,320 - Ispettore, salve. - Landrulli. - Abbiamo un caso di suicidio. 67 00:11:09,360 --> 00:11:13,920 Camilla Masiero, 40 anni, era un medico dell'ospedale. 68 00:11:13,960 --> 00:11:16,800 - L'ospedale qui dietro ? - Sì. 69 00:11:23,800 --> 00:11:27,080 - Chi ha chiamato la polizia ? - La vicina. 70 00:11:27,120 --> 00:11:29,120 Ha sentito l'allarme del gas. 71 00:11:31,360 --> 00:11:33,560 - "Gas" ? - Gas. 72 00:11:34,880 --> 00:11:38,160 - Vabbè... - Vuole vedere ? - Dopo di lei. 73 00:11:40,480 --> 00:11:43,480 - Buongiorno. - Ispettore. 74 00:11:43,520 --> 00:11:45,560 Buongiorno, signori. 75 00:11:47,720 --> 00:11:51,080 [SCATTI FOTOGRAFICI] 76 00:12:03,040 --> 00:12:05,560 Facciamo analizzare il telefono ? 77 00:12:05,600 --> 00:12:09,040 - Tiriamo giù messaggi, chiamate, calendari ? - Sì. 78 00:12:10,760 --> 00:12:12,760 [SCATTI FOTOGRAFICI] 79 00:12:46,200 --> 00:12:48,200 Ah... 80 00:12:50,720 --> 00:12:53,800 - Landrulli. - Sì ? 81 00:12:53,840 --> 00:12:57,040 - Facciamo analizzare questo cuscino ? - Certo. 82 00:13:00,640 --> 00:13:05,880 - Posso? - Preferirei che lo toccasse la Scientifica. - Certo. 83 00:13:11,920 --> 00:13:15,800 Ispettore, che cosa facciamo con il gatto ? 84 00:13:15,840 --> 00:13:18,800 - Quale gatto ? - Il gatto, quello là. 85 00:13:23,120 --> 00:13:27,240 - Sotto quella coperta c'è il... - Eh. 86 00:13:33,760 --> 00:13:35,840 Non lo so... 87 00:13:38,280 --> 00:13:42,680 Non lo so che si fa in questi casi. Per ora niente, Guerra. 88 00:13:44,040 --> 00:13:48,520 Ma... Ma c'è nessuno da avvertire ? 89 00:13:48,560 --> 00:13:52,480 Sì, c'è una sorella che abita qua a Treviso, Maria Masiero. 90 00:13:52,520 --> 00:13:56,920 Mmm. Fidanzati, compagni, mariti ? Niente ? 91 00:13:56,960 --> 00:14:00,920 No, almeno niente di ufficiale. 92 00:14:00,960 --> 00:14:05,920 - Ispettore. - Sì ? - Se vuole, facciamo portare via il corpo. - Sì. 93 00:14:05,960 --> 00:14:09,200 Dopo che avete fatto portare via il corpo 94 00:14:09,240 --> 00:14:15,200 gentilmente può andare a chiamare la vicina e la accompagni qui che... 95 00:14:17,600 --> 00:14:19,600 - Grazie. - Va bene, certo. 96 00:14:21,800 --> 00:14:23,800 Il gatto... 97 00:14:39,720 --> 00:14:41,680 Io ho le sue chiavi di casa. 98 00:14:41,720 --> 00:14:45,600 Ogni tanto mi chiedeva di venire qui a dare da mangiare a Ercole. 99 00:14:45,640 --> 00:14:49,000 Quando ho sentito l'allarme, mi sono preoccupata. 100 00:14:49,040 --> 00:14:54,240 Mi sono fiondata qui per vedere. Sono entrata, lei era sul divano. 101 00:14:54,280 --> 00:14:57,360 Ho aperto le finestre e ho spento il gas. 102 00:14:57,400 --> 00:15:01,400 Poi vi ho chiamato... Capisce ? Saremmo potuti saltare in aria. 103 00:15:01,440 --> 00:15:05,320 - Io vi ho chiamato subito, ho fatto bene ? - Sì, certo. 104 00:15:05,360 --> 00:15:07,840 - Si ricorda che ora era ? - No. 105 00:15:07,880 --> 00:15:10,760 Non lo so, sarà stata mezzanotte più o meno. 106 00:15:14,160 --> 00:15:17,400 - Eravate molto amiche ? - Beh, sì. 107 00:15:17,440 --> 00:15:20,440 Sono cinque anni che siamo vicine di casa. 108 00:15:20,480 --> 00:15:25,920 Anche io vivo da sola, quindi ogni tanto cenavamo insieme. 109 00:15:25,960 --> 00:15:29,440 Però le dico, nell'ultimo periodo lei era diversa. 110 00:15:29,480 --> 00:15:34,400 - Era tormentata, c'era qualcosa che non andava. - In che senso ? 111 00:15:34,440 --> 00:15:37,440 Dalla sera dell'operazione non si è più ripresa. 112 00:15:37,480 --> 00:15:42,160 E' successo che un... Mi scusi. 113 00:15:42,200 --> 00:15:45,680 Un paio di mesi fa in ospedale durante un'operazione 114 00:15:45,720 --> 00:15:48,640 una persona è morta e lei era presente. 115 00:15:48,680 --> 00:15:53,320 Da quel giorno in poi lei non si è più data pace di questa cosa. 116 00:15:53,360 --> 00:15:56,800 Io però come potevo immaginare ? Se lo avessi saputo... 117 00:15:56,840 --> 00:16:00,080 Non potevo immaginare che avrebbe fatto una cosa simile. 118 00:16:00,120 --> 00:16:05,720 Come potevo saperlo ? Lei era una ragazza tranquilla, meravigliosa. 119 00:16:05,760 --> 00:16:09,120 Aveva questo hobby, lei faceva... 120 00:16:09,160 --> 00:16:14,680 Faceva tutte quelle cose lì con le perline. 121 00:16:17,680 --> 00:16:21,960 - Queste ? - Sì. Diceva che la facevano stare bene. 122 00:16:23,440 --> 00:16:25,400 Poi mi dica il gatto ! 123 00:16:25,440 --> 00:16:29,440 Mi scusi, ma che c'entra il gatto ? Era come un figlio per lei. 124 00:16:30,520 --> 00:16:32,840 - Tenga. - Grazie. 125 00:16:38,640 --> 00:16:42,280 Ovviamente c'è il problema con i reni, quindi sala due. 126 00:16:42,320 --> 00:16:47,880 - Se me lo accompagni in sala due. - Sì. - Okay. Dàgli due capsule poi. 127 00:16:47,920 --> 00:16:51,000 Chiedo scusa, cerco il professor Massarin. 128 00:16:51,040 --> 00:16:54,320 Certo, qui a sinistra, poi la seconda porta a destra. 129 00:16:54,360 --> 00:16:57,240 - Sinistra, destra. - Sì. - Grazie. - Prego. 130 00:16:58,800 --> 00:17:00,800 Prego. 131 00:17:04,760 --> 00:17:09,160 No, Rossi ha cancellato. Marzullo 20,30 anche a casa. 132 00:17:09,200 --> 00:17:12,160 - Certo. - Grazie. - Cerco il professor Massarin. 133 00:17:12,200 --> 00:17:16,760 - E' lei ? - Sì, buongiorno. - Buongiorno, sono Stucky. - Grazie. 134 00:17:16,800 --> 00:17:20,720 Sono della polizia. Possiamo parlare un attimo ? 135 00:17:23,920 --> 00:17:27,680 - Che cosa è successo ? - Devo parlarle di Camilla Masiero. 136 00:17:27,720 --> 00:17:30,960 - Sì, la mia assistente. - Ecco... 137 00:17:31,000 --> 00:17:34,720 - Purtroppo è stata trovata morta. - Oddio. 138 00:17:35,760 --> 00:17:40,560 - Come è morta ? - Pare che si sia suicidata. - L'abbiamo vista ieri. 139 00:17:40,600 --> 00:17:45,440 - E' andata via perché non si sentiva bene. - Era di turno? - Sì. 140 00:17:45,480 --> 00:17:50,920 - Oh, Dio mio... - Mi dispiace moltissimo darle questa notizia. 141 00:17:50,960 --> 00:17:53,760 So che non è il momento, ma... 142 00:17:54,760 --> 00:17:57,280 Ma vorrei farle alcune domande. 143 00:17:57,320 --> 00:18:02,440 Sì, senta, sono stato 24 ore chiuso qua dentro. 144 00:18:02,480 --> 00:18:05,680 - Le dispiace, se parliamo fuori ? - No ! - Grazie. 145 00:18:16,320 --> 00:18:20,520 Ehm, da quanto tempo Camilla Masiero lavorava con lei ? 146 00:18:20,560 --> 00:18:25,360 - Cinque anni. - Era un bravo medico ? 147 00:18:25,400 --> 00:18:27,960 Certo, stava diventando molto brava. 148 00:18:30,480 --> 00:18:33,000 Mi mette in difficoltà con le domande. 149 00:18:33,040 --> 00:18:36,800 Sono stato otto ore in sala operatoria a operare a cuore aperto. 150 00:18:36,840 --> 00:18:41,120 Esco e mi dice che la mia migliore assistente si è uccisa a casa sua... 151 00:18:41,160 --> 00:18:44,000 Non riesco a rispondere in maniera normale. 152 00:18:44,040 --> 00:18:46,760 Ha ragione, le chiedo scusa. Sarò molto breve. 153 00:18:46,800 --> 00:18:50,120 Sono qui per farmi un'idea di chi fosse la ragazza. 154 00:18:50,160 --> 00:18:53,880 - Presumo che lei la conoscesse bene. - Certo. 155 00:18:53,920 --> 00:18:57,240 Ci vedevamo tutti i giorni qui io, lei e l'équipe. 156 00:18:57,280 --> 00:18:59,520 Vedo più loro che la mia famiglia. 157 00:18:59,560 --> 00:19:03,080 A parte suo figlio. Mi risulta che lavora qui con lei. 158 00:19:03,120 --> 00:19:09,080 - Credo che si chiami Federico. - Sì. - Ehm... 159 00:19:09,120 --> 00:19:12,240 - C'era anche lui questa notte ? - Sì. 160 00:19:12,280 --> 00:19:15,720 Quanto è durato l'intervento ? 161 00:19:15,760 --> 00:19:18,840 - Otto ore, fino alle otto del mattino. - "Otto ore" ? 162 00:19:18,880 --> 00:19:22,480 Sì, ma è normale per un bypass con sostituzione valvolare. 163 00:19:22,520 --> 00:19:26,440 Ha operato lei oppure suo figlio ? 164 00:19:26,480 --> 00:19:29,480 Le operazioni le conduco io personalmente. 165 00:19:29,520 --> 00:19:34,040 Lascio spazio ai miei collaboratori. E' una questione di fatica fisica. 166 00:19:34,080 --> 00:19:37,480 Tenere alta la concentrazione per così tante ore... 167 00:19:37,520 --> 00:19:41,120 Basta un'incertezza e perdiamo il paziente. 168 00:19:42,160 --> 00:19:46,360 Certo, non l'avevo mai considerato sotto questo punto di vista. 169 00:19:46,400 --> 00:19:50,520 Certo, stare chiusi in una sala operatoria così tanto tempo 170 00:19:50,560 --> 00:19:55,080 con quella tensione, senza potersi nemmeno riposare... 171 00:19:55,120 --> 00:19:58,840 No, aspetti, si può uscire. E' un lavoro di équipe. 172 00:19:58,880 --> 00:20:00,880 Io stesso esco a fumare. 173 00:20:00,920 --> 00:20:05,360 - Sì, ma cinque minuti su otto ore... - Anche mezz'ora. - Ah. 174 00:20:07,040 --> 00:20:09,920 Senta... 175 00:20:09,960 --> 00:20:13,000 La vicina di casa mi diceva 176 00:20:13,040 --> 00:20:16,840 che la Masiero stava attraversando un periodo difficile 177 00:20:16,880 --> 00:20:21,360 a causa di un incidente avvenuto in ospedale circa due mesi fa. 178 00:20:21,400 --> 00:20:23,480 Un intervento andato male. 179 00:20:25,240 --> 00:20:29,520 Quale intervento ? Non so perché abbia detto una cosa simile. 180 00:20:29,560 --> 00:20:32,200 Non c'è nessun intervento andato male. 181 00:20:34,040 --> 00:20:36,480 - Posso andare ? - Certo. 182 00:20:40,200 --> 00:20:44,040 Senta, non mi ha detto come è morta Camilla. 183 00:20:44,080 --> 00:20:46,080 Ah, ehm... 184 00:20:47,360 --> 00:20:49,360 Soffocamento. 185 00:20:53,520 --> 00:20:56,400 - Carino il portachiavi. - Sì. 186 00:20:56,440 --> 00:21:01,200 Pare che la dottoressa Masiero avesse l'hobby dei ninnoli. 187 00:21:02,520 --> 00:21:08,000 Sì, è un regalo che mi fece quando arrivò qui in ospedale. 188 00:21:10,120 --> 00:21:15,080 - Mi dispiace, mi scusi. - Ha altre domande ? - No. 189 00:21:27,920 --> 00:21:29,920 Qui non si può fumare. 190 00:21:37,200 --> 00:21:39,160 Il rilevatore di gas. 191 00:21:39,200 --> 00:21:43,880 Se uno ha un rilevatore, è strano che decida di uccidersi con il gas. 192 00:21:43,920 --> 00:21:47,240 Il rilevatore di gas suona, attira l'attenzione. 193 00:21:47,280 --> 00:21:52,080 Non ho ancora fatto l'autopsia. Non so dirti niente di preciso. 194 00:21:52,120 --> 00:21:54,280 Certo che se è morto anche il gatto 195 00:21:54,320 --> 00:21:57,200 forse il rilevatore non funzionava così bene. 196 00:21:57,240 --> 00:22:00,960 - Eh ? E' vero ? - Sì. 197 00:22:01,000 --> 00:22:03,960 - Però una cosa strana c'è. - Quale ? 198 00:22:04,000 --> 00:22:06,440 Il soffocamento da gas crea una cianosi 199 00:22:06,480 --> 00:22:08,720 che il cadavere non presenta. 200 00:22:08,760 --> 00:22:12,600 Quindi potrebbe anche essere stata soffocata. 201 00:22:14,760 --> 00:22:19,360 - Con un cuscino magari. - Sì, ipoteticamente sì. 202 00:22:19,400 --> 00:22:24,400 Di segni sul corpo e sul collo non ne ho trovati. 203 00:22:24,440 --> 00:22:28,800 Lo so che questa idea ti piace. I suicidi ti dànno fastidio. 204 00:22:28,840 --> 00:22:32,280 In questo caso sono convinto che non si tratti di suicidio. 205 00:22:32,320 --> 00:22:35,240 Se vuoi farti fuori, non fai fuori anche il gatto. 206 00:22:35,280 --> 00:22:37,680 - Oddio ! - Ops. 207 00:22:37,720 --> 00:22:40,520 Aspetta che ti aiuto. 208 00:22:40,560 --> 00:22:42,960 Ti devo comprare una nuova agendina ? 209 00:22:43,000 --> 00:22:45,520 No, guarda, perché... 210 00:22:45,560 --> 00:22:48,240 Vedi ? I foglietti sono versatili. 211 00:22:48,280 --> 00:22:51,160 Io li prendo, ci appunto le cose 212 00:22:51,200 --> 00:22:54,160 poi li distendo tutti sul tavolo, li dispongo lì 213 00:22:54,200 --> 00:22:59,080 creo una specie di mappa e poi seguo quella mappa 214 00:22:59,120 --> 00:23:03,040 e ricostruisco tutti gli avvenimenti del caso e... 215 00:23:07,440 --> 00:23:10,240 Sono fatto così. 216 00:23:10,280 --> 00:23:14,120 Siamo tutti un po' strani. Anche tu avrai le tue stranezze. 217 00:23:17,880 --> 00:23:21,080 - Come stai ? - Eh, come sto ? 218 00:23:23,560 --> 00:23:25,600 Raccontami qualcosa di te. 219 00:23:27,440 --> 00:23:30,560 - Non ho capito. - Dimmi qualcosa di te. 220 00:23:30,600 --> 00:23:33,640 Parliamo solo di me, come sto, che faccio. 221 00:23:33,680 --> 00:23:35,720 Tu non mi dici mai niente di te. 222 00:23:35,760 --> 00:23:41,080 Non ti dico niente di me perché forse non c'è niente da dire. 223 00:23:41,120 --> 00:23:45,760 Non è vero, c'è sempre qualcosa da dire. Tu non me lo vuoi dire. 224 00:23:45,800 --> 00:23:50,960 - Vai ancora a dare da mangiare agli animali ? - Quello... 225 00:23:54,160 --> 00:23:58,480 - Cosa hai detto ? - Se vai ancora a dare da mangiare alle papere. 226 00:24:00,040 --> 00:24:04,720 Marina, dobbiamo fare un'altra autopsia. 227 00:24:04,760 --> 00:24:07,000 Su chi ? 228 00:24:08,040 --> 00:24:10,360 Il gatto. 229 00:24:29,600 --> 00:24:33,480 - Tu non hai detto niente. - No, niente. 230 00:24:35,000 --> 00:24:39,720 - Quindi l'hanno ammazzata quella ragazza lì ? - Eh, così pare. 231 00:24:46,400 --> 00:24:49,840 Tra l'altro lo ha scoperto lei. 232 00:24:49,880 --> 00:24:54,560 - "Lei" chi ? - Marina. - Ah ! 233 00:24:56,280 --> 00:24:59,120 Ho deciso che glielo voglio dire. 234 00:25:00,400 --> 00:25:03,680 - Che cosa ? - Eh... 235 00:25:03,720 --> 00:25:07,360 - Il tradimento del marito ? - Ssh, per favore. - No. 236 00:25:07,400 --> 00:25:11,000 Guardami, no, non fare il "mona". 237 00:25:11,040 --> 00:25:17,680 - Risolvo questo caso e glielo dico. - Ispettore. - Sì ? 238 00:25:17,720 --> 00:25:20,720 Ho letto i risultati appena arrivati 239 00:25:20,760 --> 00:25:23,760 dell'analisi sul cuscino della vittima. - E ? 240 00:25:23,800 --> 00:25:28,800 Sembra che la saliva corrisponda a quella di Camilla Masiero. 241 00:25:28,840 --> 00:25:33,800 - L'arma del delitto. - Sì. Volevo darle l'indirizzo che ha chiesto. 242 00:25:33,840 --> 00:25:37,760 E' della famiglia di Adelmo Scattolin. 243 00:25:37,800 --> 00:25:42,560 - L'uomo deceduto due mesi fa durante un intervento. - Prezioso ! 244 00:25:42,600 --> 00:25:45,480 - Grazie, Landrulli. - Di niente. - Prego. 245 00:25:59,760 --> 00:26:02,800 Salve, sto cercando il signor Scattolin. 246 00:26:03,800 --> 00:26:05,800 Là ? Grazie. 247 00:26:24,080 --> 00:26:26,080 [CAMPANELLA] 248 00:26:28,560 --> 00:26:31,680 Permesso ? Il signor Scattolin ? 249 00:26:31,720 --> 00:26:36,280 Buongiorno, mi chiamo Stucky, sono della polizia, ispettore capo. 250 00:26:37,840 --> 00:26:41,040 - Piacere, Primo. - Lei è il primogenito ? 251 00:26:41,080 --> 00:26:46,480 - No, mio padre era appassionato di Carnera, quello della boxe. - Ah. 252 00:26:46,520 --> 00:26:50,040 - Che cosa c'è ? - Guardi, mi rincresce... 253 00:26:50,080 --> 00:26:53,400 Sono qui per parlare con lei della morte di suo padre. 254 00:26:53,440 --> 00:26:58,600 Ancora ? Non è tardi ? Dove eravate, quando è successo ? 255 00:26:58,640 --> 00:27:01,320 Non era di mia competenza. 256 00:27:01,360 --> 00:27:04,560 In ogni caso devo parlare con lei per un altro caso. 257 00:27:06,640 --> 00:27:10,360 Lei era presente in ospedale, quando suo padre è morto ? 258 00:27:10,400 --> 00:27:14,360 Certo, ero lì in corridoio. Mi hanno detto di aspettare. 259 00:27:15,640 --> 00:27:19,040 Dopo sette ore è venuto fuori il primario. 260 00:27:19,080 --> 00:27:21,800 Mi ha detto: "Suo padre è morto." 261 00:27:22,800 --> 00:27:24,760 "Come è morto ?" 262 00:27:24,800 --> 00:27:27,880 Così è andata. Non mi hanno spiegato un cazzo. 263 00:27:27,920 --> 00:27:32,120 Non si capiva perché era morto. Stava bene, lo avevo accompagnato. 264 00:27:32,160 --> 00:27:35,160 Era entrato con le sue gambe, è uscito steso. 265 00:27:36,600 --> 00:27:40,560 Sa che cosa ? La sanità funziona soltanto per i sani. 266 00:27:42,080 --> 00:27:45,720 Non ha pensato di presentare una denuncia alla polizia ? 267 00:27:45,760 --> 00:27:49,760 (in veneto) Chi ha i soldi per denunciare quelle bestie ? 268 00:27:49,800 --> 00:27:52,600 Ha conosciuto il professor Massarin ? 269 00:27:52,640 --> 00:27:55,680 Certo che l'ho conosciuto, 'sto stronzo. 270 00:27:55,720 --> 00:28:00,200 Glielo chiedo perché la dottoressa Masiero sua assistente 271 00:28:01,280 --> 00:28:03,560 è stata uccisa. 272 00:28:03,600 --> 00:28:06,280 - Ah, è morta ? - Sì. 273 00:28:07,840 --> 00:28:12,280 Le sta bene. Guardi che io non odio nessuno, sia chiaro. 274 00:28:12,320 --> 00:28:15,600 Loro li odio. 275 00:28:15,640 --> 00:28:17,640 Ehm... 276 00:28:17,680 --> 00:28:23,440 - Posso chiederle dove si trovava l'altro ieri sera ? - Qua. 277 00:28:23,480 --> 00:28:26,920 Turno di notte. Abbiamo una consegna entro fine mese. 278 00:28:26,960 --> 00:28:30,360 - C'è qualcuno che può confermarlo ? - Eh ! 279 00:28:30,400 --> 00:28:34,240 Altri 12 sfigati come me. Vuole andare a controllare ? 280 00:28:35,400 --> 00:28:37,600 La ringrazio. 281 00:28:37,640 --> 00:28:41,920 - Buona giornata. - Saluti. - Arrivederci. 282 00:28:51,920 --> 00:28:53,960 L'ho sentita ieri. 283 00:28:54,000 --> 00:28:58,240 Ci sentivamo almeno due volte al giorno, mattina e sera. 284 00:28:58,280 --> 00:29:03,640 - Che cosa vi siete dette ? - Niente di che, le solite cose. 285 00:29:03,680 --> 00:29:09,160 Mi sembrava nervosa. Non aveva tanta voglia di parlare. 286 00:29:10,360 --> 00:29:13,840 L'ha chiamata dall'ospedale ? 287 00:29:13,880 --> 00:29:18,800 No, era a casa, era appena rientrata. Mi ha mandato un vocale. 288 00:29:22,000 --> 00:29:24,760 Io... 289 00:29:24,800 --> 00:29:29,240 Mi dispiace tantissimo, ma... 290 00:29:29,280 --> 00:29:32,920 - Posso chiederle di ascoltarlo ? - Sì. 291 00:29:40,560 --> 00:29:45,240 (registrazione) "Mari, sono tornata adesso a casa, sono distrutta." 292 00:29:45,280 --> 00:29:47,880 "E' stata una giornata orribile, ma..." 293 00:29:47,920 --> 00:29:51,320 "Scusami, non mi va di parlare." 294 00:29:53,160 --> 00:29:55,400 "Ci sentiamo domani." [CITOFONO] 295 00:29:59,240 --> 00:30:02,960 - Che ora era ? - Mezzanotte e mezza. 296 00:30:03,000 --> 00:30:05,760 Lo posso... 297 00:30:08,400 --> 00:30:11,800 (registrazione) "A domani." [CITOFONO] 298 00:30:11,840 --> 00:30:13,920 - Ha sentito ? - No. 299 00:30:13,960 --> 00:30:18,160 C'è un suono, un suono di un citofono. 300 00:30:18,200 --> 00:30:22,680 C'è un suono di un citofono nel messaggio di sua sorella. 301 00:30:23,880 --> 00:30:27,920 - Sua sorella frequentava qualcuno ? Era fidanzata ? - No. 302 00:30:27,960 --> 00:30:31,000 Aveva delle storie, ma niente di che. 303 00:30:31,040 --> 00:30:35,440 Ma lei pensa che l'abbia ammazzata qualcuno che frequentava ? 304 00:30:35,480 --> 00:30:38,640 Magari qualcuno a cui aveva detto di no ? 305 00:30:38,680 --> 00:30:42,200 Ancora non lo possiamo sapere. 306 00:30:42,240 --> 00:30:45,080 Però... 307 00:30:45,120 --> 00:30:48,880 Secondo lei perché era così agitata nel messaggio ? 308 00:30:48,920 --> 00:30:53,920 Probabilmente era per quello lì, il capo, il cardiochirurgo. 309 00:30:53,960 --> 00:30:56,560 - Perché ? - Perché è uno stronzo. 310 00:30:56,600 --> 00:31:01,240 Da anni le prometteva di farle fare carriera e non è mai successo nulla. 311 00:31:01,280 --> 00:31:06,560 Non so perché lei stesse ancora lì. Sicuramente è uno molto bravo. 312 00:31:10,120 --> 00:31:15,400 La vicina di casa ha detto che sua sorella ha iniziato a essere nervosa 313 00:31:15,440 --> 00:31:20,040 dopo la morte di un uomo in ospedale. 314 00:31:20,080 --> 00:31:24,120 - Un intervento andato male. Gliene ha mai parlato ? - Certo. 315 00:31:24,160 --> 00:31:29,240 Non faceva altro che parlare di Adelmo Scattolin e dell'intervento. 316 00:31:29,280 --> 00:31:31,840 - Ciao. - Ehi ! 317 00:31:31,880 --> 00:31:37,440 - Questo giovanotto chi è ? - E' Francesco, è un po' timido. 318 00:31:37,480 --> 00:31:40,320 Nostra madre si chiamava Francesca. 319 00:31:40,360 --> 00:31:42,640 Camilla lo adorava. 320 00:31:42,680 --> 00:31:46,680 Ogni volta che aveva un po' di tempo libero lo passava con noi. 321 00:31:46,720 --> 00:31:50,480 Era fatta così lei. Ospedale e Francesco. 322 00:31:51,840 --> 00:31:55,000 Che bella collana che hai, Francesco. 323 00:31:55,040 --> 00:31:57,080 Gliela aveva fatta la zia. 324 00:31:57,120 --> 00:32:00,040 Era il suo hobby. 325 00:32:00,080 --> 00:32:02,160 Era bravissima. 326 00:32:10,160 --> 00:32:12,520 - Federico Massarin ? - Sì. 327 00:32:14,240 --> 00:32:17,200 - Salve. - Salve. - Ehm... 328 00:32:19,440 --> 00:32:21,560 Ispettore capo Stucky. 329 00:32:21,600 --> 00:32:24,960 - Ah, è con lei che mio padre ha parlato. - Sì. 330 00:32:25,000 --> 00:32:29,240 - Stava andando via ? - Sì. - Le posso offrire un bicchiere ? 331 00:32:29,280 --> 00:32:33,880 - Volevo farle delle domande. - Ora? - Andiamo in un posto qua vicino. 332 00:32:33,920 --> 00:32:36,280 - Ci vorrà davvero un attimo. - Va bene. 333 00:32:45,760 --> 00:32:48,840 Le va di parlarmi un po' della dottoressa Masiero ? 334 00:32:48,880 --> 00:32:50,920 Che rapporto avevate ? 335 00:32:50,960 --> 00:32:53,680 Beh... nell'ambiente lavorativo 336 00:32:53,720 --> 00:32:57,640 era molto determinata e piuttosto competitiva. 337 00:32:58,920 --> 00:33:02,440 Può chiederlo anche agli altri. Le diranno la stessa cosa. 338 00:33:02,480 --> 00:33:07,080 Immagino che questo non creasse un ambiente molto sereno nell'équipe. 339 00:33:07,120 --> 00:33:10,280 - A quello ha sempre pensato mio padre. - Mmm. 340 00:33:10,320 --> 00:33:13,080 Il suo metodo è usare la competizione 341 00:33:13,120 --> 00:33:16,160 per fare rendere tutti di più. 342 00:33:16,200 --> 00:33:20,520 - Secondo lei funziona ? - In ospedale sì. 343 00:33:20,560 --> 00:33:23,560 Tutto il personale fa a gara per piacergli. 344 00:33:25,000 --> 00:33:29,520 - Tutti tranne lei. Insomma, è suo padre. - Non creda. 345 00:33:31,040 --> 00:33:34,080 Tra lei e la dottoressa Masiero chi ha vinto ? 346 00:33:35,680 --> 00:33:38,200 Camilla. 347 00:33:38,240 --> 00:33:42,840 Mio padre non ha mai fatto nulla per agevolarmi, se pensa questo. 348 00:33:44,160 --> 00:33:46,360 - Le dispiace ? - No. 349 00:33:47,440 --> 00:33:49,920 Ci sono abituato. 350 00:33:49,960 --> 00:33:54,080 Credo che con me abbia funzionato. Sono diventato un chirurgo come lui. 351 00:33:55,120 --> 00:33:57,560 Già. 352 00:33:57,600 --> 00:34:00,800 Non è facile ricalcare le orme del proprio padre 353 00:34:00,840 --> 00:34:05,960 soprattutto se si tratta di uomini con una certa personalità. 354 00:34:07,520 --> 00:34:11,320 Parla per esperienza personale ? 355 00:34:15,360 --> 00:34:18,960 - Un po', sì. - Anche suo padre è un ispettore ? 356 00:34:19,000 --> 00:34:22,040 Sì, ma lui era molto più bravo di me. 357 00:34:22,080 --> 00:34:27,880 Comunque lei e la dottoressa Masiero non avevate particolari rapporti 358 00:34:27,920 --> 00:34:32,040 al di fuori dell'ambiente lavorativo ? - No. 359 00:34:32,080 --> 00:34:35,720 No, l'unica cosa che posso dire è che era una persona leale. 360 00:34:35,760 --> 00:34:39,000 Si era guadagnata il posto che aveva. 361 00:34:39,040 --> 00:34:43,280 Non riesco a capire come mai abbia deciso di togliersi la vita. 362 00:34:45,960 --> 00:34:48,880 Me ne stavo dimenticando completamente. 363 00:34:48,920 --> 00:34:52,600 Non si è tolta la vita, è stata uccisa. 364 00:34:54,520 --> 00:34:56,560 "Uccisa" ? 365 00:34:57,840 --> 00:35:02,160 Che lei sappia aveva un compagno, un fidanzato ? 366 00:35:02,200 --> 00:35:05,560 Magari si vedeva con qualcuno dell'ospedale ? 367 00:35:05,600 --> 00:35:10,920 - E' frequente in certi ambienti. - Che io sappia... no. 368 00:35:19,920 --> 00:35:22,040 Ah, guardi ! 369 00:35:24,320 --> 00:35:28,240 Mezz'ora avevamo detto ! Sono stato di parola ! 370 00:35:28,280 --> 00:35:30,240 Grazie per il suo tempo. 371 00:35:30,280 --> 00:35:34,000 Ah ! Un'ultima cosa. Mi stavo dimenticando. 372 00:35:34,040 --> 00:35:38,160 Suo padre mi ha detto che durante gli interventi chirurgici 373 00:35:38,200 --> 00:35:41,240 è normale assentarsi, prendersi una pausa. 374 00:35:41,280 --> 00:35:45,200 - Difatti lui l'altra notte lo ha fatto. - Sì. - Lei ? 375 00:35:45,240 --> 00:35:49,360 - Sì, più o meno una mezz'ora. - Ah. 376 00:35:49,400 --> 00:35:52,560 - Perché me lo chiede ? - Una semplice curiosità. 377 00:35:52,600 --> 00:35:56,560 - Lei è libero, la lascio in pace. - Grazie. - Grazie a lei. 378 00:35:56,600 --> 00:35:58,680 - Arrivederci. - Arrivederci. 379 00:36:31,400 --> 00:36:34,440 - Buongiorno, papà. - Ciao. 380 00:36:36,840 --> 00:36:41,000 - Ieri è venuto da me l'ispettore della polizia. - E' la prassi. 381 00:36:42,640 --> 00:36:45,160 Mi ha detto che Camilla è stata uccisa. 382 00:36:46,880 --> 00:36:51,040 - Come "uccisa" ? Da chi ? - Non lo so, non mi ha detto niente. 383 00:36:51,080 --> 00:36:55,560 - Mi ha chiesto se Camilla aveva relazioni. - Che c'era da dire ? 384 00:36:56,600 --> 00:37:00,600 - Papà. - Non entrare in questa storia. La gestisco io. 385 00:37:00,640 --> 00:37:05,840 - Non ti sembra sbagliato nascondere qualcosa ? - Io non nascondo niente. 386 00:37:05,880 --> 00:37:09,560 Io a domanda rispondo. Fatti gli affari tuoi. 387 00:37:12,240 --> 00:37:14,280 Non è che sospettano di me ? 388 00:37:15,600 --> 00:37:17,840 Che sospettano di te ? 389 00:37:17,880 --> 00:37:21,160 Tu eri con me in sala operatoria. Lo capisci ? 390 00:37:22,640 --> 00:37:24,960 Guardami. 391 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 Vai, càmbiati. 392 00:37:41,600 --> 00:37:44,440 - Trippe. - Grazie. 393 00:37:45,440 --> 00:37:48,840 Secondo... Il rosso. 394 00:37:53,680 --> 00:37:56,040 - Ispettore. - Oh, Landrulli. 395 00:37:56,080 --> 00:37:59,480 - Scusi, se la disturbo a ora di pranzo. - Nessun disturbo. 396 00:37:59,520 --> 00:38:02,520 - Vuole favorire ? Gliene ordino un piatto ? - Oh. 397 00:38:02,560 --> 00:38:04,800 (in veneto) Ha una faccia che... 398 00:38:04,840 --> 00:38:08,080 - Prego ? - Dicevo che ha un bellissimo aspetto. 399 00:38:08,120 --> 00:38:10,280 - Che cos'è ? - Trippa in umido. 400 00:38:10,320 --> 00:38:12,520 No, grazie, come... 401 00:38:12,560 --> 00:38:16,680 Incrociando i messaggi, le e-mail e il calendario 402 00:38:16,720 --> 00:38:20,480 sul telefono di Camilla Masiero ho scoperto che... 403 00:38:20,520 --> 00:38:24,480 - Aveva una relazione con il primario. - Sì. 404 00:38:24,520 --> 00:38:27,280 Forse c'è un'altra cosa che non sa. 405 00:38:27,320 --> 00:38:32,240 - La dottoressa Masiero ha abortito un anno fa. - Che cosa ? - Mi scusi. 406 00:38:32,280 --> 00:38:36,360 - Stucky, ti posso parlare un attimo ? - Certo. - Certo. 407 00:38:41,800 --> 00:38:44,640 - Che succede ? Tutto bene ? - No. 408 00:38:47,760 --> 00:38:51,280 - Ho appena scoperto che Massimo mi tradisce. - No ! 409 00:38:51,320 --> 00:38:57,000 - Cosa devo fare ? - Mi dispiace. - Non mi sembri molto sorpreso. 410 00:38:58,080 --> 00:39:01,520 - Come non ti sembro sorpreso ? Che dici ? - Tu lo sapevi ? 411 00:39:03,160 --> 00:39:06,120 L'ho visto una volta forse con una persona. 412 00:39:06,160 --> 00:39:10,560 Magari potevi anche saperlo. Non sono fatti miei. 413 00:39:10,600 --> 00:39:15,200 - Come ? Io pensavo che fossimo amici, che ci dicevamo tutto ! - Sì. 414 00:39:15,240 --> 00:39:18,320 Io non lo so come funzionano le cose tra voi due. 415 00:39:18,360 --> 00:39:20,800 Non so come funziona la tua famiglia. 416 00:39:20,840 --> 00:39:23,080 Quindici anni di matrimonio ! 417 00:39:23,120 --> 00:39:27,080 - Ho mollato tutto e sono venuta qui per lui. - Sì... - Potevi dirlo ! 418 00:39:27,120 --> 00:39:30,440 Sì, ma Secondo mi ha detto che era meglio non dirtelo. 419 00:39:30,480 --> 00:39:34,400 Quindi lo sapeva pure lui ? Non ci credo ! 420 00:39:36,040 --> 00:39:38,040 Marina... 421 00:40:02,800 --> 00:40:05,760 - Chi era ? - Ma va' in "mona". 422 00:40:16,960 --> 00:40:19,880 - Vi raggiungo. - Va bene, dove ? - Non lo so. 423 00:40:24,800 --> 00:40:28,480 - Qui nessuno si aspetta che lei pensi ! - Professore... 424 00:40:28,520 --> 00:40:32,240 No ! Né tantomeno che prenda delle decisioni. 425 00:40:32,280 --> 00:40:35,720 Se autorizza una visita a un paziente che io ho negato 426 00:40:35,760 --> 00:40:37,720 io faccio saltare il reparto. 427 00:40:37,760 --> 00:40:39,760 Vada in stanza. 428 00:40:43,760 --> 00:40:47,240 Buongiorno, professore, ho bisogno di parlarle. 429 00:40:47,280 --> 00:40:50,520 - Non posso, passi più tardi. - Devo parlarle ora. 430 00:40:50,560 --> 00:40:54,000 - Non posso, sto lavorando. - Anche io e non ho molto tempo. 431 00:40:54,040 --> 00:40:57,240 La aspetto di qua. Non mi faccia aspettare tanto. 432 00:41:17,360 --> 00:41:22,240 Non mi piace essere interrotto mentre lavoro nel mio ospedale. 433 00:41:22,280 --> 00:41:24,760 Non sapevo che l'ospedale fosse suo. 434 00:41:26,240 --> 00:41:28,480 Vengo subito al punto. 435 00:41:28,520 --> 00:41:32,280 Aveva una relazione con la vittima e non mi ha mai detto niente. 436 00:41:32,320 --> 00:41:35,200 Era suo il bambino che ha abortito ? 437 00:41:39,280 --> 00:41:42,800 - Professore. - Sì, ho avuto una relazione con Camilla. 438 00:41:42,840 --> 00:41:45,880 E' finita sei mesi fa. L'ho terminata io. 439 00:41:45,920 --> 00:41:49,320 Non so niente di questo bambino. Non sapevo che avesse abortito. 440 00:41:49,360 --> 00:41:53,640 Perché non me ne ha parlato la prima volta che ci siamo incontrati ? 441 00:41:53,680 --> 00:41:57,000 Forse perché è venuto dopo otto ore in sala operatoria 442 00:41:57,040 --> 00:41:59,640 o forse perché è una cosa privata. 443 00:42:02,440 --> 00:42:07,200 Durante l'intervento lei è uscito dalla sala operatoria. 444 00:42:07,240 --> 00:42:10,320 - E' uscito anche dall'edificio ? - Sì. 445 00:42:10,360 --> 00:42:15,040 Sì, gliel'ho già detto. Sono uscito, ho fumato una sigaretta. 446 00:42:15,080 --> 00:42:19,560 - Ho preso una boccata d'aria. - Magari è andato a casa di Camilla. 447 00:42:19,600 --> 00:42:25,160 - Cosa ? - Forse avevate qualcosa di cui parlare, di cui discutere. 448 00:42:27,480 --> 00:42:29,440 Lei mi accusa di un delitto. 449 00:42:29,480 --> 00:42:32,520 No, lei non ha nessun movente, nessuna prova. 450 00:42:34,240 --> 00:42:37,280 Si sta mettendo contro la persona sbagliata. 451 00:43:08,240 --> 00:43:11,880 [SI SCHIARISCE LA GOLA] Caffè o tè ? 452 00:43:11,920 --> 00:43:14,320 Nel dubbio li ho presi tutti e due. 453 00:43:17,320 --> 00:43:19,480 Caffè, grazie. 454 00:43:23,680 --> 00:43:27,880 - Mi scusi per prima. - Non è mica lei che deve scusarsi. 455 00:43:27,920 --> 00:43:31,760 - Lei che cos'è, della polizia ? - Brava ! 456 00:43:31,800 --> 00:43:36,840 Come ha fatto ? Di solito non se ne accorge mai nessuno. 457 00:43:36,880 --> 00:43:40,320 - Lei conosceva bene la dottoressa Masiero ? - Poverina... 458 00:43:40,360 --> 00:43:42,840 Era una persona perbene. 459 00:43:42,880 --> 00:43:46,680 Quando passava lei, si sentiva un "per favore" o un "grazie". 460 00:43:46,720 --> 00:43:49,720 Il professor Massarin trattava male anche lei ? 461 00:43:49,760 --> 00:43:54,240 No, era la sua prediletta, mentre il figlio lo tratta malissimo. 462 00:43:54,280 --> 00:43:57,640 - Soprattutto durante gli interventi. - A proposito ! 463 00:43:57,680 --> 00:44:02,000 - Era presente all'intervento della notte scorsa ? - Sì. - Era in sala ? 464 00:44:02,040 --> 00:44:06,440 Ha notato niente di straordinario ? So che il professore si è assentato. 465 00:44:06,480 --> 00:44:10,560 Sì, è tornato dopo una mezz'ora come fa di solito. 466 00:44:10,600 --> 00:44:13,280 L'intervento è proseguito normalmente ? 467 00:44:13,320 --> 00:44:17,360 E' rientrato, mi ha chiesto un antistaminico e abbiamo proseguito. 468 00:44:17,400 --> 00:44:21,040 - L'antistaminico era per lui o... - Soffre di allergie. 469 00:44:21,080 --> 00:44:24,160 Aveva mangiato qualcosa che gli aveva fatto male. 470 00:44:30,680 --> 00:44:33,520 Lei sapeva che sua sorella aveva abortito ? 471 00:44:33,560 --> 00:44:39,200 - Camilla? No. - Aveva una relazione con il professor Massarin. 472 00:44:39,240 --> 00:44:45,120 Riteniamo probabile che lui potesse essere il padre. 473 00:44:54,640 --> 00:44:58,800 - Conosce il professor Massarin ? - Solo dai racconti di mia sorella. 474 00:44:58,840 --> 00:45:02,160 Conoscendo Camilla, sicuramente se ne vergognava. 475 00:45:02,200 --> 00:45:05,560 Perché ? Se aveva una relazione con Massarin 476 00:45:05,600 --> 00:45:08,560 vuol dire che era innamorata. 477 00:45:08,600 --> 00:45:12,800 Era certa che la gente avrebbe malignato su una cosa così. 478 00:45:16,400 --> 00:45:19,400 Mmm... 479 00:45:20,680 --> 00:45:25,360 Ripofex, antistaminico. Due scatole. 480 00:45:25,400 --> 00:45:27,400 Era allergica a qualcosa ? 481 00:45:27,440 --> 00:45:30,320 No, assolutamente no. Era sana come un pesce. 482 00:45:30,360 --> 00:45:34,200 Di sicuro non ai peli di gatto. La casa è piena di peli. 483 00:45:34,240 --> 00:45:36,440 Sì, certo. 484 00:45:36,480 --> 00:45:40,000 - Ispettore, scusi. - Guerra. - Le vogliono parlare. 485 00:45:41,480 --> 00:45:44,320 - Mi vogliono parlare ? - Sì, il prefetto. 486 00:45:44,360 --> 00:45:46,760 - "Il prefetto" ? - Sì. 487 00:45:48,320 --> 00:45:52,520 Io non ci ho mai parlato in vita mia con il prefetto. 488 00:45:52,560 --> 00:45:58,320 - Cosa... Quando vuole parlarmi ? - Subito. - Ah. 489 00:46:00,040 --> 00:46:04,320 Va bene, vado io, ci penso io. Grazie, Guerra. 490 00:46:04,360 --> 00:46:06,440 Ispettore, scusi, ma ci va adesso ? 491 00:46:06,480 --> 00:46:10,720 No, perché mi stanno sollecitando e poi se la prendono con me. 492 00:46:10,760 --> 00:46:13,440 Vado con i miei tempi, con sollecitudine. 493 00:46:13,480 --> 00:46:18,040 Arriverò quando arriverò. Risponda così. 494 00:46:18,080 --> 00:46:21,400 - Per favore, mi passa l'impermeabile ? - Certo. 495 00:46:22,640 --> 00:46:26,960 - Prego. - Grazie. Voi intanto continuate a cercare. 496 00:46:28,280 --> 00:46:31,800 Che stiamo cercando ? Io non l'ho capito, ispettore. 497 00:46:34,880 --> 00:46:37,680 Non lo so. 498 00:46:37,720 --> 00:46:39,960 Non lo so, voi cercate. 499 00:46:43,880 --> 00:46:46,040 E' arrabbiato l'ispettore ? 500 00:46:47,280 --> 00:46:49,760 E' arrabbiato, vabbè. 501 00:47:27,360 --> 00:47:31,200 - Dài un occhio alla signora. - Devo parlare con Federico. 502 00:47:33,720 --> 00:47:37,400 - Hai riparlato con l'ispettore ? - No, perché avrei dovuto ? 503 00:47:38,560 --> 00:47:43,040 - Ha scoperto la mia relazione con Camilla. - Non gli ho parlato. 504 00:47:43,080 --> 00:47:48,400 Comunque quando Camilla è stata uccisa, ero qui in sala operatoria. 505 00:47:48,440 --> 00:47:52,560 - Ti sei assentato. - Sono uscito un attimo a fumare una sigaretta. 506 00:47:52,600 --> 00:47:56,400 Sei stato via almeno mezz'ora. Ti ho cercato ovunque, non c'eri. 507 00:47:57,880 --> 00:48:01,560 Tu non devi uscire ! Cazzo ! 508 00:48:01,600 --> 00:48:06,000 Quando mi assento, devi stare qua ! Qua ! 509 00:48:17,240 --> 00:48:19,400 > Ti hanno sollevato dal caso ? 510 00:48:19,440 --> 00:48:24,240 - No, però mi hanno chiesto se avevo delle prove e... - E ? 511 00:48:25,360 --> 00:48:27,600 E io non ce le ho. 512 00:48:28,680 --> 00:48:34,640 Certo che questo primario è veramente un fetentone. 513 00:48:34,680 --> 00:48:36,680 Questo primario è... 514 00:48:39,000 --> 00:48:41,480 Lascia perdere. 515 00:48:41,520 --> 00:48:44,160 Che intenzioni hai ? 516 00:48:45,680 --> 00:48:50,400 - Secondo te ? - Bravo. Mai farsi mettere i piedi in testa. 517 00:48:51,480 --> 00:48:55,040 - Senti, ma come è questa storia ? - Non lo so. 518 00:48:55,080 --> 00:48:57,080 Non... 519 00:48:58,720 --> 00:49:03,240 L'unica cosa che riesco a inquadrare è una famiglia potente. 520 00:49:03,280 --> 00:49:07,120 Ci sono tre persone che potevano avere ragioni sufficienti 521 00:49:07,160 --> 00:49:09,760 per avercela con quella povera ragazza. 522 00:49:09,800 --> 00:49:13,280 La notte in cui questa disgraziata è stata uccisa 523 00:49:13,320 --> 00:49:19,080 uno era in fabbrica e due in ospedale a operare. 524 00:49:21,160 --> 00:49:25,520 Mi spieghi come hanno fatto questi a lavorare e a farla secca 525 00:49:25,560 --> 00:49:27,520 nello stesso momento ? 526 00:49:27,560 --> 00:49:29,640 - Eh. - Hanno volato ? 527 00:49:36,680 --> 00:49:39,080 Posso fare una telefonata ? 528 00:49:41,040 --> 00:49:43,040 Tieni. 529 00:49:53,680 --> 00:49:58,040 Stucky, vorrei parlare con Landrulli. Grazie. 530 00:49:59,680 --> 00:50:03,280 Landrulli, buonasera, deve fare una verifica per me. 531 00:50:03,320 --> 00:50:06,720 Di fronte alla casa della Masiero c'è una farmacia. 532 00:50:06,760 --> 00:50:09,840 Ci saranno delle telecamere di sorveglianza. 533 00:50:09,880 --> 00:50:13,720 Controlli tutto ciò che è passato la notte dell'omicidio 534 00:50:13,760 --> 00:50:17,560 tra la mezzanotte e le due e mezza. 535 00:50:17,600 --> 00:50:21,360 Non appena ha qualche novità mi faccia sapere. 536 00:50:21,400 --> 00:50:23,400 - Grazie. - Ciao. 537 00:50:30,480 --> 00:50:36,120 - Scusa per prima. - Per che cosa ? - Non volevo prendermela con te. 538 00:50:36,160 --> 00:50:40,360 Non ho avuto questa sensazione. 539 00:50:42,240 --> 00:50:45,720 - Ho lasciato mio marito. - Ah. 540 00:50:47,120 --> 00:50:50,520 E... come stai ? 541 00:50:53,360 --> 00:50:55,360 Meglio. 542 00:51:26,200 --> 00:51:32,000 - Non è bastato il primo richiamo. - E' molto gravoso il mio compito. 543 00:51:32,040 --> 00:51:36,440 E' molto... difficile 544 00:51:36,480 --> 00:51:38,480 quello che devo dirle. 545 00:51:40,840 --> 00:51:43,400 Luca, dieci minuti. 546 00:51:47,360 --> 00:51:51,320 Vede, professore, questo è un caso molto intricato. 547 00:51:52,520 --> 00:51:57,360 Ci sono diverse persone che potevano volere la morte di Camilla Masiero. 548 00:51:57,400 --> 00:52:03,280 La dinamica dell'omicidio, devo dire la verità, è praticamente perfetta. 549 00:52:03,320 --> 00:52:08,200 E' molto difficile ricavare prove indiziarie sulla scena del delitto. 550 00:52:09,760 --> 00:52:15,160 Tuttavia abbiamo un riscontro molto importante e inequivocabile. 551 00:52:15,200 --> 00:52:18,560 La notte dell'omicidio le telecamere di sorveglianza 552 00:52:18,600 --> 00:52:21,680 della farmacia di fronte a casa di Camilla Masiero 553 00:52:21,720 --> 00:52:26,360 hanno registrato il passaggio di un'auto a mezzanotte e 27 minuti. 554 00:52:26,400 --> 00:52:29,720 Ventidue minuti dopo le telecamere hanno registrato 555 00:52:29,760 --> 00:52:34,280 il passaggio della stessa auto in direzione opposta verso l'ospedale. 556 00:52:34,320 --> 00:52:37,440 Solo che nel secondo passaggio 557 00:52:37,480 --> 00:52:43,360 si vedeva chiaramente dalle immagini che l'auto aveva un fanalino rotto. 558 00:52:43,400 --> 00:52:48,440 Noi abbiamo ritrovato un piccolo frammento del fanalino 559 00:52:50,520 --> 00:52:54,520 alla base di un palo fuori dall'abitazione di Camilla Masiero. 560 00:52:55,880 --> 00:52:59,000 La cosa più imbarazzante per me, professore 561 00:53:00,280 --> 00:53:02,800 è che si tratta dell'auto di suo figlio. 562 00:53:02,840 --> 00:53:07,040 E' impazzito ? Mio figlio era in sala operatoria con me. 563 00:53:07,080 --> 00:53:10,280 - Molte persone lo possono testimoniare. - Sì. 564 00:53:10,320 --> 00:53:12,880 Suo figlio è uscito dalla sala operatoria 565 00:53:12,920 --> 00:53:16,880 e per sua stessa ammissione ha detto che è stato fuori mezz'ora. 566 00:53:18,800 --> 00:53:23,040 Mi dispiace, ma il Pm ha deciso di incriminarlo. 567 00:53:24,880 --> 00:53:27,040 - Non ci sono prove. - Ha ragione. 568 00:53:27,080 --> 00:53:31,120 Ci sono ancora molte circostanze molto poco chiare. 569 00:53:31,160 --> 00:53:35,880 A casa della vittima abbiamo trovato due scatole di antistaminici. 570 00:53:35,920 --> 00:53:40,600 E' una cosa molto strana perché la sorella di Camilla ci ha detto 571 00:53:40,640 --> 00:53:44,480 che Camilla non soffriva di alcun tipo di allergia. 572 00:53:47,760 --> 00:53:50,800 Professore, lei è allergico al pelo del gatto ? 573 00:53:53,720 --> 00:53:56,600 Sì, allora ? 574 00:53:56,640 --> 00:54:00,280 Quando è rientrato in sala operatoria dopo la pausa 575 00:54:00,320 --> 00:54:02,600 ha chiesto un antistaminico. 576 00:54:02,640 --> 00:54:04,840 Questo che cosa c'entra ? 577 00:54:04,880 --> 00:54:07,800 La mattina in cui ci siamo incontrati 578 00:54:08,960 --> 00:54:11,640 all'inizio non ci ho fatto tanto caso. 579 00:54:11,680 --> 00:54:15,680 Poi ho pensato attentamente alle sue parole. 580 00:54:15,720 --> 00:54:17,720 Lei ha detto 581 00:54:19,520 --> 00:54:24,680 "Sono stato in sala operatoria per otto ore a operare a cuore aperto" 582 00:54:24,720 --> 00:54:27,040 "e lei mi viene a dire" 583 00:54:27,080 --> 00:54:30,960 "che la mia assistente si è suicidata in casa sua ?" 584 00:54:35,800 --> 00:54:39,520 Non le ho mai detto che Camilla Masiero era morta in casa sua. 585 00:54:40,680 --> 00:54:44,040 Come faceva a saperlo, se era in sala operatoria ? 586 00:54:45,600 --> 00:54:51,640 - Ci sono testimoni oltre a lei ? - No, lo sa anche lei. 587 00:54:51,680 --> 00:54:56,880 Però quella svista ha destato la mia attenzione. 588 00:54:56,920 --> 00:55:01,240 Qualcosa che la colloca sulla scena del crimine c'è. 589 00:55:02,520 --> 00:55:06,520 Non è morta solo Camilla, ma anche il suo gatto Ercole. 590 00:55:06,560 --> 00:55:12,040 Io ci stavo cascando con tutte le scarpe. 591 00:55:13,880 --> 00:55:16,880 Ma il gas non ha ucciso nessuno. 592 00:55:16,920 --> 00:55:21,720 E' scattato l'allarme di cui lei sicuramente ignorava l'esistenza. 593 00:55:21,760 --> 00:55:25,680 La vicina di casa che aveva le chiavi è intervenuta subito. 594 00:55:26,960 --> 00:55:31,360 Camilla Masiero è morta perché lei l'ha soffocata con un cuscino. 595 00:55:31,400 --> 00:55:33,400 Il povero Ercole... 596 00:55:36,760 --> 00:55:39,480 Questa è l'autopsia. 597 00:55:41,680 --> 00:55:46,000 Il povero Ercole perché ha ingerito il farmaco sperimentale 598 00:55:46,040 --> 00:55:51,200 che lei sta assumendo per contenere gli effetti del Parkinson. 599 00:55:51,240 --> 00:55:53,240 Questa è la prescrizione. 600 00:55:54,240 --> 00:55:56,200 A questo punto credo 601 00:55:56,240 --> 00:56:01,480 che una sua piena confessione aiuterebbe lei e suo figlio. 602 00:56:01,520 --> 00:56:05,280 Verrebbe scagionato dall'accusa di complicità in omicidio. 603 00:56:05,320 --> 00:56:07,320 Lei lasci stare mio figlio ! 604 00:56:08,720 --> 00:56:11,120 Già gli ho creato abbastanza danni. 605 00:56:14,280 --> 00:56:19,640 Sì, è vero, mi hanno diagnosticato un Parkinson meno di un anno fa. 606 00:56:21,120 --> 00:56:23,880 Glielo avrei anche lasciato il mio lavoro 607 00:56:23,920 --> 00:56:27,240 ma non dopo l'onta di un intervento andato male. 608 00:56:27,280 --> 00:56:30,520 Trent'anni di straordinaria carriera. 609 00:56:30,560 --> 00:56:33,480 Camilla mi avrebbe denunciato. 610 00:56:33,520 --> 00:56:39,080 Ho cercato di parlarle, ho cercato di spiegarle che non era colpa mia 611 00:56:39,120 --> 00:56:43,840 o meglio non era colpa della parte sana mia. 612 00:56:43,880 --> 00:56:46,160 - Capisce ? - Sì. 613 00:56:50,160 --> 00:56:54,840 Lei voleva solo il mio posto, ma con il bieco ricatto, capisce ? 614 00:56:57,000 --> 00:57:00,480 Ora ? Che succede ? 615 00:57:00,520 --> 00:57:04,800 I miei colleghi la accompagneranno in Questura. 616 00:57:06,200 --> 00:57:08,920 Immagino che finisca qui la partita. 617 00:57:10,320 --> 00:57:12,320 Ho paura di sì. 618 00:59:06,480 --> 00:59:08,840 [FISCHIETTA] 619 00:59:10,720 --> 00:59:12,720 [FISCHIETTA] 620 00:59:14,440 --> 00:59:18,960 [FISCHIETTA] 621 00:59:22,160 --> 00:59:24,120 [FISCHIETTA] 622 00:59:24,160 --> 00:59:27,240 [STARNAZZI'O] 623 00:59:56,400 --> 01:00:00,400 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 71131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.