Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,815
{fs50cand
Direitos de composição tipográfica
{fs50candH000000
Composição tipográficafs40}
|{r}{fs50cand
Composição tipográficafs40}|{r}{fs50candH000000
H00FFFF e 4c
Gizé!Wei
{fs50cand
Composição tipográficafs40}|{r}{fs50candH000000
H000000FF e 4c
{fs28}{stand} 00:00:03,960
{an8}{moda(300,1500)}{fs35}{o
Filmes "decentes" de empresa nomeada pela ONU oferecem
3
00:03:05,836 --> 00:03:08,753
Você adora ouvir o terror
histórias da minha juventude.
4
00:03:10,150 --> 00:03:11,505
Minha irmã (tanto)
5
00:03:12,488 --> 00:03:13,946
(E querido amigo (Orhan
6
00:03:14,121 --> 00:03:15,475
EU
7
00:03:15,705 --> 00:03:20,392
Eu costumava sentar para ouvir o horror
histórias que eles veem nossos antepassados
8
00:03:21,219 --> 00:03:25,281
Eu costumava assustar minha irmã à noite
debaixo do cobertor depois de ouvir nós
não
9
00:03:25,723 --> 00:03:30,644
Os anos se passaram e pensei em contar
alguém aterroriza que eu tenha vivido
10
00:03:31,398 --> 00:03:33,169
Eu não sou bom em escrever
11
00:03:33,506 --> 00:03:38,298
Mas eu escrevi que minha tia viveu seus horrores
pode aliviar ataques de pânico o que eu
viveu por (7) anos
12
00:03:39,181 --> 00:03:41,223
Duas (7) anos desde a realidade
que o nakba
13
00:03:42,643 --> 00:03:46,314
E ambos contam a ela o que aconteceu
... me diz que é um milagre
14
00:03:47,173 --> 00:03:48,888
Ou uma grande maldição
15
00:03:48,993 --> 00:03:50,868
Eu decidi que ambos são verdadeiros
16
00:03:51,256 --> 00:03:55,451
Não tenho certeza de onde acabar com a maldição
e por onde começar
17
00:03:56,389 --> 00:03:58,056
Ele (Orhan) meu melhor amigo.
18
00:03:58,468 --> 00:04:01,385
(Quando eu tinha quatro anos, minha irmã
nasceu (como
19
00:04:02,764 --> 00:04:05,785
(Eu era um amigo próximo de (Orhan e
se juntou a nós (tanto) quanto você cresceu
20
00:04:06,430 --> 00:04:11,118
Embora (Orhan) quisesse pegá-la
desligado no começo, mas seu
consolidação do relacionamento posteriormente.
21
00:04:12,276 --> 00:04:13,734
Depois de se apaixonarem um pelo outro.
22
00:04:14,359 --> 00:04:15,770
Tome um pouco demais
23
00:04:17,076 --> 00:04:19,384
Talvez mais do que a nossa percepção de um
gato
24
00:04:20,772 --> 00:04:22,438
Então se casou anos depois.
25
00:04:28,417 --> 00:04:34,563
{an8}{moda(300.1500)}{H00C0C0C0and3c
0C0C0eH00C0C0C0
Composiçãofs50b1}||
{H00C0C0C0and3c
Composiçãofs50b1}3
{H00C0C0C0and3c
C0 e eu
Configuração tipográficafs50b1}consulte{H00C0C0C0and3c
C0C0C0eH00C0C0C0
||
26
00:04:31,438 --> 00:04:34,563
{modismo(300.1500)}{H00C0C0C0and3c
eH00C0C0C0
de amor"
27
00:04:34,564 --> 00:04:43,455
{fs50cand
Direitos de composição tipográfica
{fs50candH000000
Composição tipográficafs40}
|{r}{fs50cand
Composição tipográficafs40}|{r}{fs50candH000000
H00FFFF e 4c
Gizé!Wei
{fs50cand
Composição tipográficafs40}|{r}{fs50candH000000
H000000FF e 4c
{fs28}{stand} 00:04:52,063
!(Fiz de novo, (Khalil
29
00:04:54,817 --> 00:04:56,588
Você é um agente experiente, nós temos
30
00:04:57,117 --> 00:04:59,356
Você sabe que fumar é proibido
aqui.
31
00:05:01,517 --> 00:05:04,433
Há muito material inflamável
nesta fonte
32
00:05:06,142 --> 00:05:08,329
O gel não cai, a cidade.
33
00:05:08,562 --> 00:05:10,125
Vou tomar cuidado na próxima vez
34
00:05:10,150 --> 00:05:11,504
Não há necessidade de tudo isso.
35
00:05:14,733 --> 00:05:16,608
Bem, você entende
36
00:05:17,883 --> 00:05:19,966
Não posso arriscar a segurança do cliente
para você
37
00:05:21,658 --> 00:05:24,262
Eu tenho que demitir você, pegar seu
coisas e vá
38
00:05:24,859 --> 00:05:26,317
Vamos, senhor.
39
00:05:26,499 --> 00:05:28,479
Estou precisando de dinheiro para pagar meu banco
empréstimo
40
00:05:31,004 --> 00:05:32,774
Nada que eu pudesse fazer.
41
00:05:35,612 --> 00:05:36,758
Peço desculpas
42
00:05:58,136 --> 00:05:59,490
Fumei um cigarro de novo?
43
00:06:00,628 --> 00:06:02,086
Eu chutei o dele
44
00:06:02,665 --> 00:06:03,811
!Uau
45
00:06:06,336 --> 00:06:08,315
Um homem precisa trabalhar para pagar seu
dívidas
46
00:06:08,586 --> 00:06:10,711
Eu sei, (mulheres), o que fazer?
47
00:06:12,219 --> 00:06:13,990
Você oferece trabalho em risco?
48
00:06:14,223 --> 00:06:15,994
Não, na verdade não é um truque manual
49
00:06:17,336 --> 00:06:19,315
Você tem que seguir os mps
50
00:06:20,627 --> 00:06:21,773
!Infeliz
51
00:06:21,798 --> 00:06:24,392
Estou indo para a aldeia comprar
material escolar para meu filho no
manhã.
52
00:06:24,396 --> 00:06:27,099
Amount) trabalhou na aldeia como
bem) então, vou levá-la às 9 da manhã
manhã, ok?
53
00:06:27,786 --> 00:06:28,931
Bem
54
00:06:29,165 --> 00:06:30,623
Não se preocupe
55
00:06:31,586 --> 00:06:32,731
Até mais
56
00:06:32,940 --> 00:06:34,085
Obrigado
57
00:06:51,402 --> 00:06:52,860
!Há algo errado com você
58
00:06:56,218 --> 00:06:58,093
Nada, minha vida
59
00:06:59,785 --> 00:07:01,764
Tive que demitir um funcionário hoje.
60
00:07:05,956 --> 00:07:07,622
Não se preocupe.
61
00:07:08,585 --> 00:07:10,772
Eu vou melhorar contanto que você seja meu
responder
62
00:07:16,068 --> 00:07:17,839
Você deve estar com fome, eu fiz o jantar
63
00:07:18,843 --> 00:07:19,884
eu irei
64
00:07:39,549 --> 00:07:40,903
Você sai para fazer um piquenique?
65
00:07:44,292 --> 00:07:46,271
Você está salvando o tema depois do jantar
principalmente
66
00:07:49,984 --> 00:07:51,546
Comemos na "nossa magia da árvore"?
67
00:07:56,363 --> 00:07:57,509
Bem
68
00:08:06,210 --> 00:08:08,502
Se víssemos alguém sentado aqui, nós
será uma loucura.
69
00:08:09,850 --> 00:08:12,037
Mas ninguém sabe que este é o nosso
Magia da árvore
70
00:08:15,708 --> 00:08:17,687
Esta árvore nos trouxe felicidade
71
00:08:19,796 --> 00:08:21,462
Foi uma testemunha da nossa felicidade.
72
00:08:23,716 --> 00:08:25,070
Nos trouxe sorte.
73
00:08:34,845 --> 00:08:37,149
Diga ao seu irmão que será às
9h
74
00:08:37,266 --> 00:08:38,933
Eu disse a ele que você precisa ir para o
aldeia.
75
00:08:39,166 --> 00:08:40,624
Não há necessidade de ir cedo.
76
00:08:40,962 --> 00:08:43,566
Eu gostaria de ir ao médico apenas
não é algo urgente
77
00:08:44,399 --> 00:08:46,066
O que aconteceu?
78
00:08:46,112 --> 00:08:47,570
Não há necessidade de se preocupar
79
00:08:47,678 --> 00:08:49,032
Estou indo para o exame.
80
00:08:49,474 --> 00:08:50,620
Alguma verificação?
81
00:08:52,311 --> 00:08:55,020
É por isso que eu queria vir aqui.
82
00:09:00,149 --> 00:09:02,128
Eu sempre nos trouxe essa sorte de árvore
83
00:09:04,965 --> 00:09:07,674
Talvez eu lhe traga algumas boas notícias
do médico amanhã.
84
00:09:10,824 --> 00:09:11,969
!(Tanto quanto)
85
00:10:58,946 --> 00:10:59,988
!Meu coração
86
00:11:03,113 --> 00:11:04,467
Marido (namorado) do lado de fora.
87
00:11:05,533 --> 00:11:08,683
!Ele (Khalil) cometer suicídio.
88
00:11:09,854 --> 00:11:11,312
O que você diz?
89
00:11:12,067 --> 00:11:13,212
O que você diz?
90
00:11:37,158 --> 00:11:38,408
!(Aisha)
91
00:11:38,745 --> 00:11:40,724
!Você é a razão
92
00:11:40,958 --> 00:11:43,249
!Você é a razão do suicídio dele.
93
00:11:45,358 --> 00:11:46,920
!Não me toque
94
00:11:47,258 --> 00:11:49,363
!Caramba
95
00:11:57,074 --> 00:12:00,824
!Oh Deus, e seixo preto de seu
trabalhar.
96
00:12:01,786 --> 00:12:04,182
!Preto desse barro então
97
00:12:05,978 --> 00:12:08,999
!Preto desse barro então
98
00:12:21,211 --> 00:12:22,773
!Vamos, levante-se.
99
00:12:34,569 --> 00:12:37,590
Muhammad), cresceu na quarta série)
100
00:12:38,265 --> 00:12:40,556
Será um engenheiro inclui aeronaves
101
00:12:40,790 --> 00:12:42,040
!Bom trabalho
102
00:12:42,065 --> 00:12:44,773
Claro que ele é inteligente e vai ensinar no
melhores universidades
103
00:12:45,110 --> 00:12:47,194
(Vou construir um avião para ir para minha mãe
(o rei de
104
00:12:52,452 --> 00:12:53,910
!Minha tia
105
00:12:54,064 --> 00:12:56,460
Você veio e viu o contorno do
avião?
106
00:12:57,110 --> 00:12:58,881
Mostre-me, espírito da minha tia
107
00:12:59,635 --> 00:13:02,031
Você parou o carro para voltar para o
banco de trás?
108
00:13:16,535 --> 00:13:17,680
Orhan) ligar)
109
00:13:18,122 --> 00:13:19,164
Sim, (Orhan) é?
110
00:13:21,376 --> 00:13:23,043
O que você diz, (Orhan) é?
111
00:13:24,005 --> 00:13:25,359
Quando isso aconteceu?
112
00:13:26,322 --> 00:13:29,759
Bem, irmão, estamos chegando
113
00:13:30,618 --> 00:13:32,722
O que aconteceu, irmão? O que ele
(Orhan) é?
114
00:13:36,059 --> 00:13:37,205
!Assistir
115
00:13:41,188 --> 00:13:42,855
Preto 3 momentos
116
00:13:43,592 --> 00:13:46,301
Preto 3 momentos na minha vida que eu não fiz
quero lembrar dela.
117
00:13:46,463 --> 00:13:47,609
, o primeiro
118
00:13:47,963 --> 00:13:52,726
A morte da minha esposa (o rei) é de Deus
misericórdia durante o parto e ela olha
para mim e o desespero transbordando
os olhos dela.
119
00:13:52,805 --> 00:13:55,305
"Quando ele me disse: "Acho que nosso filho
é bom.
120
00:13:56,059 --> 00:13:58,246
Estas foram as últimas palavras que ouvi
dela.
121
00:13:58,792 --> 00:13:59,938
, o segundo
122
00:14:00,692 --> 00:14:04,025
Momentos expressam o filho antes do
acidente "!Ajude-me, pai."
123
00:14:04,988 --> 00:14:08,425
O chamado de Deus não será o último
palavras que ouço do meu filho
124
00:14:10,846 --> 00:14:12,617
00:14:20,800
Esses pesadelos me assombraram, então venha
o dia da “beleza” disso
127
00:14:20,825 --> 00:14:23,846
Nem os pesadelos podem tornar o comum
homem para pagar
128
00:14:24,429 --> 00:14:27,286
{modismo(300.1500)}{pos(285.220)}{fs35}{a
-named}"(em (segunda-feira."
129
00:16:10,602 --> 00:16:12,060
!(Querida (tanto quanto
130
00:16:12,918 --> 00:16:15,210
Eu estava com tanto medo de acreditar em mim
131
00:16:16,381 --> 00:16:18,672
Mas tudo vai ficar bem, ok?
132
00:16:19,114 --> 00:16:20,364
!Não tenha medo.
133
00:16:39,530 --> 00:16:40,884
Mãe, estou fora
134
00:16:41,743 --> 00:16:43,617
Não me deixe (Muhammad) na sala
sozinho.
135
00:16:44,580 --> 00:16:46,142
Aonde você vai, filho?
136
00:16:46,897 --> 00:16:48,772
Tome ar fresco, falo com você mais tarde.
137
00:16:49,213 --> 00:16:51,401
Não se atrase, ok?
138
00:16:53,926 --> 00:16:55,488
Estarei de volta depois de uma hora basicamente
139
00:17:47,148 --> 00:17:52,008
{H00C0C0C0and3c
fs35}(o rei do estilo yalu) "de
1976 a 1997"
140
00:18:03,116 --> 00:18:04,574
Você me perdoa?
141
00:18:14,495 --> 00:18:16,161
Eu não podia confiar em nosso filho.
142
00:18:21,707 --> 00:18:23,582
Acho que vai se recuperar em breve
143
00:18:25,169 --> 00:18:27,044
Eu acho que Deus vai me ajudar
144
00:18:29,986 --> 00:18:31,028
!(Rei)
145
00:18:41,052 --> 00:18:42,198
Não fique bravo comigo.
146
00:18:48,055 --> 00:18:53,255
{H00C0C0C0and3c
fs35}(a propriedade de qual modelo) o
"leia a conta em sua alma."
147
00:19:48,238 --> 00:19:50,113
Comprei para ver você com esse vestido.
148
00:19:54,930 --> 00:19:56,596
Enquanto eu era definitivo sobre consciência
149
00:19:57,559 --> 00:19:59,330
Sonhei com você usando isso
vestir.
150
00:20:05,188 --> 00:20:06,750
O que aconteceu comigo?
151
00:20:09,275 --> 00:20:10,525
Não me lembro de nada.
152
00:20:11,425 --> 00:20:12,779
Você vai se lembrar
153
00:20:15,783 --> 00:20:17,138
Você vai se lembrar
154
00:20:17,371 --> 00:20:18,829
Eu vou te ajudar completamente
155
00:20:19,063 --> 00:20:21,667
Estarei sempre com você, não se preocupe.
156
00:20:22,213 --> 00:20:23,567
Eu estarei com você.
157
00:20:24,321 --> 00:20:25,675
Estarei com você sempre
158
00:20:26,846 --> 00:20:28,096
Eu não vou te deixar
159
00:20:45,620 --> 00:20:46,870
Seu filho está dormindo?
160
00:20:46,999 --> 00:20:49,085
Relatado pela cama, deve ser isso
Nam está atualmente
161
00:21:30,357 --> 00:21:31,919
Bons sonhos, filho.
162
00:23:06,317 --> 00:23:07,880
Tem alguma coisa errada, filho?
163
00:23:16,342 --> 00:23:18,113
Nada, mãe, você pode voltar para
dormir.
164
00:23:18,971 --> 00:23:20,221
Bem
165
00:23:20,558 --> 00:23:21,913
Boa noite, filho.
166
00:24:54,227 --> 00:24:57,873
Não se preocupe, repetidamente! Não se preocupe
com medo.
167
00:24:58,419 --> 00:24:59,981
Eu não entendo o porquê.
168
00:25:00,215 --> 00:25:01,777
!Eu me encontrei aqui de repente
169
00:25:02,531 --> 00:25:03,885
Estou com tanto medo
170
00:25:04,223 --> 00:25:05,785
Não desça até o fundo.
171
00:25:06,123 --> 00:25:09,039
Há lembranças ruins no fundo
você não precisa se lembrar
172
00:25:09,689 --> 00:25:11,773
Se bem me lembro, você não vai excluí-los
173
00:25:12,839 --> 00:25:15,048
!Isso fechou a porta para o
porão, nem chegue até ele.
174
00:25:15,052 --> 00:25:16,926
Por favor, não conte para esta porta.
175
00:25:18,354 --> 00:25:19,500
OK?
176
00:25:20,077 --> 00:25:22,681
Não tente abri-lo e limpá-lo
177
00:25:23,852 --> 00:25:24,997
OK?
178
00:25:28,981 --> 00:25:30,231
Minha vida
179
00:25:33,589 --> 00:25:35,568
Vamos, vamos dormir.
180
00:26:04,030 --> 00:26:06,530
Vou verificar as consequências disso
cachorro e volte, você espera aqui.
181
00:27:29,776 --> 00:27:32,067
{modismo(300.1500)}{pos(290.220)}{fs35}{un
-named}"(dia (terça-feira"
182
00:27:54,123 --> 00:27:55,998
Para que servem as notícias do Filho de (congelado)?
Você está conversando?
183
00:27:59,148 --> 00:28:02,506
Ele não pode Guarda nem o cachorro
184
00:28:04,927 --> 00:28:07,323
Às vezes eu sinto que ele poderia se mover
seus dedos um pouco.
185
00:28:10,889 --> 00:28:13,493
Deus o ajude, irmão.
186
00:28:14,248 --> 00:28:15,914
Oh Deus, apresse-se para curá-lo.
187
00:28:15,939 --> 00:28:17,085
Amém, inshallah
188
00:28:18,464 --> 00:28:20,652
O gerente (Orhan) distraído
recentemente
189
00:28:21,093 --> 00:28:22,760
Falso pesado também
190
00:28:22,993 --> 00:28:25,806
É difícil você e eu.
191
00:28:28,018 --> 00:28:29,581
Viveu nossos dias muito difíceis
192
00:28:31,533 --> 00:28:33,616
Ouvi dizer que vocês não falam um com o outro
outro.
193
00:28:36,160 --> 00:28:37,410
Bom apetite.
194
00:28:38,301 --> 00:28:40,593
Obrigado, meu irmão, e BON
apetite para você
195
00:28:41,139 --> 00:28:42,389
Obrigado
196
00:30:32,515 --> 00:30:33,974
{candHFFFFFF
lá fora, na porta.
197
00:30:35,665 --> 00:30:37,644
{candHFFFFFF
198
00:30:39,544 --> 00:30:43,215
{candHFFFFFF
madeira. ideias envenenadas
199
00:30:45,163 --> 00:30:46,830
{candHFFFFFF
venha para
200
00:30:47,456 --> 00:30:49,145
{candHFFFFFF
venha para
201
00:30:50,056 --> 00:30:51,722
{candHFFFFFF
venha para
202
00:30:52,777 --> 00:30:54,444
{candHFFFFFF
oferecer à loucura
203
00:31:04,885 --> 00:31:07,594
{candHFFFFFF
o Filho de
204
00:31:08,781 --> 00:31:11,073
{candHFFFFFF
pedra para ele.
205
00:31:12,014 --> 00:31:14,202
{candHFFFFFF
o filho desacelera severamente
206
00:31:14,539 --> 00:31:17,248
{candHFFFFFF
como chiclete.
207
00:31:17,898 --> 00:31:20,502
{candHFFFFFF
cérebro como chiclete.
208
00:31:20,814 --> 00:31:23,210
{candHFFFFFF
filho do anfitrião
209
00:31:40,845 --> 00:31:41,991
Khadija)? em)
210
00:31:48,241 --> 00:31:49,387
Khadija)? em)
211
00:31:54,641 --> 00:31:55,786
Khadija)? em)
212
00:31:56,697 --> 00:31:57,843
Khadija)? em)
213
00:31:59,097 --> 00:32:00,763
!Khadija), de volta ao produto)
214
00:32:02,642 --> 00:32:03,892
(Khadija)
215
00:32:04,595 --> 00:32:05,949
(Khadija)
216
00:32:07,147 --> 00:32:09,230
!Onde você está indo? O que você está fazendo
esse?
217
00:32:09,567 --> 00:32:10,921
Vamos, vamos para casa
218
00:32:11,259 --> 00:32:12,405
!É
219
00:32:12,638 --> 00:32:15,346
Você vai e eu volto mais tarde.
220
00:32:15,580 --> 00:32:18,392
Estou bem, há uma tarefa a ser feita.
221
00:32:18,809 --> 00:32:20,684
Estou bem, não se preocupe comigo.
222
00:32:21,438 --> 00:32:23,000
Tenho uma tarefa a cumprir.
223
00:32:23,234 --> 00:32:25,317
Vamos voltar para casa
224
00:32:25,675 --> 00:32:27,967
(Eu tenho que falar com (Orhan
225
00:32:28,075 --> 00:32:30,054
!É
226
00:32:44,196 --> 00:32:46,175
ocasionalmente
falar com alguns apenas com os olhos
227
00:32:46,929 --> 00:32:49,429
Eu vejo seu amor
manifestado apenas para seus olhos
228
00:32:49,454 --> 00:32:51,225
ou quando seguramos
mãos um ao outro
229
00:32:52,500 --> 00:32:56,145
eu penso em dizer
que nosso amor um pelo outro não
causa e que eu amo os filhos de Adão
o outro.
230
00:32:57,108 --> 00:32:59,400
costumava dizer
que é impossível viver um
sem o outro
231
00:33:00,779 --> 00:33:02,966
(nosso amor vem
de, (tanto quanto
232
00:33:03,408 --> 00:33:07,912
ajudar a recuperar
e lembre-se de mim e me ame como você
me amou na arena
233
00:33:25,228 --> 00:33:27,103
comprei para ver
você neste vestido.
234
00:33:27,625 --> 00:33:29,123
, enquanto você
estavam inconscientes.
235
00:33:29,853 --> 00:33:31,704
tive um sonho
sobre você usar este vestido.
236
00:33:37,747 --> 00:33:42,100
, quando eu dei
você aquele colar era felicidade, pule
fora de seus olhos e pule.
237
00:35:15,136 --> 00:35:16,386
(Tanto quanto)
238
00:35:21,775 --> 00:35:22,921
(Tanto quanto)
239
00:35:29,404 --> 00:35:30,654
!(Tanto quanto)
240
00:35:32,450 --> 00:35:33,909
O que aconteceu?
241
00:35:39,663 --> 00:35:41,538
Eles são mamãe e papai
242
00:35:44,896 --> 00:35:46,771
Eu não enfrentei minha mãe em nosso casamento.
243
00:35:49,921 --> 00:35:52,004
Para isso, não conversei com eles um
há algum tempo
244
00:36:02,029 --> 00:36:05,049
Não temos uma foto do meu pai
Eu sou?
245
00:39:01,008 --> 00:39:02,154
(Orhan)
246
00:39:08,324 --> 00:39:09,366
(Orhan)
247
00:39:09,495 --> 00:39:11,787
Orhan), e por quanto tempo você se absterá
do risco?)
248
00:39:11,916 --> 00:39:13,062
(Vá daqui, (a espada de
249
00:39:14,858 --> 00:39:17,045
Afaste-se de mim e não venha
para minha casa novamente.
250
00:39:19,153 --> 00:39:20,299
!Ir
251
00:39:42,199 --> 00:39:44,178
Eu quero que você não saia antes de você
diga-me
252
00:39:44,828 --> 00:39:46,661
E não fale com mais ninguém, ok?
253
00:39:48,915 --> 00:39:50,165
(Bem, (Orhan
254
00:39:56,857 --> 00:39:59,148
se você é um
estrela no céu do nosso mundo
255
00:40:01,569 --> 00:40:03,611
o que você é
iluminando o caminho para outros
256
00:40:08,886 --> 00:40:12,050
se minhas ações
ativa seu coração
257
00:40:15,265 --> 00:40:18,234
prefiro
cegueira aconteça com você.
258
00:40:34,768 --> 00:40:36,227
Vamos, filho.
259
00:40:58,334 --> 00:40:59,793
Tem departamento de sono
260
00:41:01,276 --> 00:41:02,630
Bons sonhos
261
00:41:05,468 --> 00:41:06,926
!Ó Allah, cuide e ame.
262
00:41:09,347 --> 00:41:10,805
!Não tire ele de mim nunca
263
00:43:52,202 --> 00:43:53,244
Mãe?
264
00:45:46,782 --> 00:45:49,532
{modismo(300.1500)}{pos(295.220)}{fs35}{un
-named}"(em (quarta-feira"
265
00:46:20,306 --> 00:46:21,452
Bom dia, irmão.
266
00:46:23,560 --> 00:46:25,019
Bom dia
267
00:46:39,856 --> 00:46:41,627
Podemos conversar um pouco, irmão?
268
00:46:51,131 --> 00:46:52,797
Orhan), não me sinto muito bem.)
269
00:46:54,343 --> 00:46:56,010
Tenho tido alucinações.
270
00:46:57,701 --> 00:46:59,264
Eu não consigo dormir
271
00:46:59,289 --> 00:47:01,383
Ontem à noite tive pesadelos alarmantes
de novo.
272
00:47:08,897 --> 00:47:11,293
(Você é o marido da minha irmã e um
amigo da minha infância, (Orhan
273
00:47:11,839 --> 00:47:13,297
Não me afaste.
274
00:47:15,093 --> 00:47:17,801
Seu turno está prestes a começar, pegue
de volta ao trabalho
275
00:47:18,555 --> 00:47:20,638
!Orhan)! Ouça, meu irmão)
276
00:47:21,497 --> 00:47:23,059
Você está me culpando, certo?
277
00:47:24,855 --> 00:47:27,667
Você está certo, foi realmente minha culpa
278
00:47:29,099 --> 00:47:31,390
Tanto) caro.)
279
00:47:32,509 --> 00:47:34,384
Saiba que sua esposa amada irmã
280
00:47:35,634 --> 00:47:38,550
(Uma consciência pesada todos os dias para ver
eu, meu filho, (Orhan
281
00:47:38,784 --> 00:47:40,659
Quantidade) não evite os pesadelos
nunca o fará.)
282
00:47:40,709 --> 00:47:43,521
"!Eu a vi ontem à noite também gritar
"salve-me
283
00:47:44,067 --> 00:47:45,629
(Eu senti tanta falta dele, (Orhan
284
00:47:47,217 --> 00:47:49,092
Acontece filho, eu não consigo me mover
285
00:47:49,325 --> 00:47:51,096
Não posso evitar sua fala e movimento
até o
286
00:47:51,329 --> 00:47:53,204
Eu não sei o que fazer, o que eu poderia
fazer
287
00:47:53,542 --> 00:47:56,146
Eu gostaria de poder voltar no tempo, mas
Não posso
288
00:47:56,379 --> 00:47:58,358
Tudo o que minhas mãos fazem é orar
289
00:47:58,487 --> 00:48:00,571
!Você também tem a chance de jogar!
Suficiente
290
00:48:02,262 --> 00:48:04,242
Você está afastado (tanto) de mim.
291
00:48:05,829 --> 00:48:07,600
!Afaste-se de mim.
292
00:48:09,708 --> 00:48:12,000
Afaste-se de mim ou eu vou te matar
293
00:48:12,858 --> 00:48:14,108
!Eu vou te matar.
294
00:50:17,672 --> 00:50:19,026
Você pode enviar alguns desenhos?
295
00:50:21,655 --> 00:50:24,363
Bem, vamos ver alguns desenhos
296
00:50:25,872 --> 00:50:27,017
Ele pegou um lápis
297
00:50:29,855 --> 00:50:31,313
Vamos começar
298
00:50:32,171 --> 00:50:33,838
Veja o desenho em si, ok?
299
00:50:33,863 --> 00:50:35,113
Desenhado por Por
300
00:50:35,242 --> 00:50:36,492
Lembrar?
301
00:50:37,559 --> 00:50:38,809
Vamos, vamos vê-los
302
00:50:42,167 --> 00:50:43,417
É
303
00:50:59,136 --> 00:51:00,614
Você gosta disso?
304
00:51:01,674 --> 00:51:03,315
Bem, vamos
305
00:51:13,979 --> 00:51:14,644
Ei
306
00:51:16,100 --> 00:51:16,839
Espere
307
00:51:18,754 --> 00:51:20,004
Estarei de volta imediatamente
308
00:52:04,628 --> 00:52:06,711
O bom filho, o que há?
309
00:52:09,132 --> 00:52:11,007
!Ouvi alguém bater na porta.
310
00:52:12,178 --> 00:52:13,532
Eu não ouvi nada.
311
00:52:24,007 --> 00:52:24,577
Filho?
312
00:52:25,431 --> 00:52:26,473
Filho?
313
00:52:26,602 --> 00:52:27,748
Maomé)? um)
314
00:53:49,125 --> 00:53:52,146
Sempre que o coração da imagem,
de volta como era
315
00:53:54,463 --> 00:53:56,442
Seus olhos beneficiam as comunicações,
mulher
316
00:53:57,693 --> 00:53:59,649
!Fique de cabeça para baixo assim.
317
00:54:00,633 --> 00:54:05,008
Deixe os olhos do cachorro atacarem.
318
00:54:05,634 --> 00:54:07,799
Deixe os olhos do cachorro
319
00:54:08,575 --> 00:54:10,554
!Maldita seja, mulher.
320
00:54:10,787 --> 00:54:12,766
Você merece filho
321
00:54:14,146 --> 00:54:15,708
O coração dela de novo?
322
00:54:16,541 --> 00:54:18,312
Não reduza novamente.
323
00:54:20,004 --> 00:54:22,087
!Mas ela está fora de cogitação
324
00:54:23,466 --> 00:54:24,716
Quem é?
325
00:54:31,591 --> 00:54:32,633
Bem-vindo, meu filho.
326
00:54:32,658 --> 00:54:33,804
Resolvido Olá, pai.
327
00:54:33,829 --> 00:54:34,870
Como vai você?
328
00:54:39,270 --> 00:54:40,520
Prefiro
329
00:54:40,545 --> 00:54:41,899
Você está bem? - Sim, obrigado.
330
00:54:47,237 --> 00:54:48,278
Mãe
331
00:54:48,303 --> 00:54:49,553
Marrom
332
00:54:52,286 --> 00:54:53,849
Bem-vindo
333
00:54:54,082 --> 00:54:55,332
Sente-se
334
00:55:03,065 --> 00:55:05,357
Por que você não trouxe sua esposa?
Você não queria vir?
335
00:55:05,694 --> 00:55:07,674
...Eu atendo, mãe, eu atendo.
336
00:55:07,907 --> 00:55:09,365
Assim que você puder
337
00:55:11,261 --> 00:55:12,719
Ele diz que sua esposa está doente.
338
00:55:13,036 --> 00:55:14,390
Vou buscá-los, quando você falar com
a condição dela.
339
00:55:14,623 --> 00:55:17,123
Venha nos apresentar
340
00:55:17,253 --> 00:55:19,127
Eu a amo, claro, traga
341
00:55:20,690 --> 00:55:23,190
Venha imediatamente, eu atendo.
342
00:55:24,152 --> 00:55:25,611
vou preparar o chá
343
00:55:25,740 --> 00:55:26,886
Bem
344
00:55:28,890 --> 00:55:30,348
Lave as mãos
345
00:55:30,373 --> 00:55:31,831
Lave
346
00:55:33,602 --> 00:55:34,852
!Lave
347
00:57:26,020 --> 00:57:27,791
Você parece preocupado, meu filho.
348
00:57:28,600 --> 00:57:30,475
Estou deprimido também
349
00:57:31,591 --> 00:57:35,029
Você vai para a empresa (Fisk)?
Nos ajudará a aumentar.
350
00:57:36,095 --> 00:57:37,241
De (Fisk) isso, MÃE?
351
00:57:38,516 --> 00:57:40,912
Eu não posso expor meu filho para brigar como
que.
352
00:57:42,187 --> 00:57:45,211
Eu acho que só precisa de cuidado
353
00:57:45,236 --> 00:57:47,215
Por que você está aqui? Não o deixe
sozinho
354
00:58:10,311 --> 00:58:11,978
Você pode voltar a dormir, mãe, eu estou
aqui.
355
00:58:20,648 --> 00:58:21,794
{candHFFFFFF
356
00:58:30,236 --> 00:58:31,381
{candHFFFFFF
357
00:58:42,604 --> 00:58:43,750
{candHFFFFFF
358
00:58:49,660 --> 00:58:50,806
{candHFFFFFF
359
00:58:56,706 --> 00:58:57,852
{candHFFFFFF
360
00:59:04,668 --> 00:59:05,814
{candHFFFFFF
361
00:59:17,339 --> 00:59:18,485
Venha comigo.
362
00:59:58,842 --> 01:00:01,550
Eu estava sempre vagando quando você estava
dormindo.
363
01:00:03,242 --> 01:00:06,523
Uma noite, vi uma velha chorando
aqui com dois filhos
364
01:00:07,746 --> 01:00:09,058
"Eu perguntei a ela:" o que aconteceu?
365
01:00:10,063 --> 01:00:11,521
"E ele me disse:" minha filha está
ausente
366
01:00:12,588 --> 01:00:14,358
Eu perguntei a ela onde eu a perdi
especificamente
367
01:00:15,321 --> 01:00:17,611
Eles me responderam dizendo que o homem
de pé ao lado da árvore de seu
368
01:00:17,717 --> 01:00:24,304
"Ao referir-se à" nossa magia da Árvore
"estava gritando desesperadamente," deixe meu
filha sozinha.
369
01:00:25,346 --> 01:00:28,054
E, enquanto procuramos substituir o
referência
370
01:00:28,600 --> 01:00:32,245
Escolha o velho com a criança
um instante.
371
01:00:36,229 --> 01:00:37,791
{candHFFFFFF
agora?
372
01:00:38,233 --> 01:00:39,379
Orhan) é?)
373
01:00:43,570 --> 01:00:44,716
!(Orhan)
374
01:00:45,678 --> 01:00:46,824
!(Orhan)
375
01:01:00,495 --> 01:01:01,641
Orhan) é?)
376
01:01:30,311 --> 01:01:31,457
!Eu acordo, minha querida.
377
01:01:40,440 --> 01:01:43,773
Não tenha medo, o problema acabou
378
01:01:46,715 --> 01:01:48,485
Não há necessidade de temer
379
01:01:49,364 --> 01:01:51,501
!Acabou, querido, clique.
380
01:01:54,469 --> 01:01:57,322
{modismo(300.1500)}{pos(290.220)}{fs35}{a
-named}"(dia (quinta-feira"
381
01:02:34,843 --> 01:02:35,988
!Meu irmão (Saif)
382
01:02:39,138 --> 01:02:41,222
Você está bem? Você precisa
qualquer coisa?
383
01:02:44,684 --> 01:02:46,351
Vou bem obrigado.
384
01:02:46,376 --> 01:02:49,188
...Olhe como é a sua natureza, se eu puder
ajuda.
385
01:02:52,833 --> 01:02:54,395
(Não durma, (capaz
386
01:02:56,088 --> 01:02:57,963
Sofro de insônia atualmente.
387
01:03:00,800 --> 01:03:02,779
Frequência muitas coisas em minha mente
388
01:03:04,992 --> 01:03:06,346
Mohammed) também está bem)
389
01:03:10,850 --> 01:03:12,829
Insha Allah resolve todos os problemas
390
01:03:13,375 --> 01:03:15,354
No ano passado, minha esposa sofreu com o
mesmo problema
391
01:03:16,733 --> 01:03:18,775
Você não consegue dormir à noite
392
01:03:20,300 --> 01:03:22,071
Ela estava tentando em casa sem
meta
393
01:03:23,137 --> 01:03:24,804
E, embora muito pior.
394
01:03:25,975 --> 01:03:27,954
Decidimos ir a um dos mais velhos
395
01:03:29,437 --> 01:03:31,520
Ele me disse para Paradise em vez dela.
396
01:03:33,837 --> 01:03:35,816
Depois que sua condição melhorou
felizmente
397
01:03:35,945 --> 01:03:38,133
A coisa UE (Fisk) alguns Alcorão
versos
398
01:03:40,241 --> 01:03:41,595
A coisa (Vespa) é?
399
01:03:41,829 --> 01:03:43,391
Você tem que visitá-lo, meu irmão.
400
01:03:43,937 --> 01:03:45,499
Vou pedir à minha esposa que leve você até ele.
401
01:03:49,691 --> 01:03:51,149
(Vou tentar, (capaz
402
01:03:55,028 --> 01:03:56,903
Bem, vou falar com minha esposa para manter
sua empresa
403
01:03:58,178 --> 01:03:59,949
E leve (Muhammad) com você também
404
01:04:18,099 --> 01:04:19,349
Bem-vindo
405
01:04:23,195 --> 01:04:24,445
Como você está, mãe?
406
01:04:24,711 --> 01:04:26,482
(Veio em par (capaz
407
01:04:27,580 --> 01:04:29,871
Você me disse que você tem que ir (para
o Shaykh chamado (Vespa
408
01:04:33,198 --> 01:04:34,657
Quando ela veio me visitar?
409
01:04:34,890 --> 01:04:36,869
Venha antes de você chegar um pouco
410
01:04:37,727 --> 01:04:40,331
Disse que ele está esperando e ela me deu
o endereço
411
01:04:41,294 --> 01:04:43,273
Vamos pegar o (Mohammed) e ir embora.
412
01:04:44,340 --> 01:04:46,006
(Você fica aqui e eu (Muhammad
413
01:05:33,426 --> 01:05:34,676
!(Tanto quanto)
414
01:05:44,805 --> 01:05:46,576
Você está lindo verso
415
01:07:45,244 --> 01:07:47,015
Que bom que você voltou para mim como meu marido.
416
01:07:50,685 --> 01:07:52,665
(Nunca me deixe, (Orhan
417
01:07:52,690 --> 01:07:54,773
Nunca te abandonaria.
418
01:07:56,048 --> 01:07:58,027
Cuidar de você e protegê-lo até
meu último suspiro
419
01:07:58,052 --> 01:07:59,614
Eu cuidarei de você.
420
01:08:03,260 --> 01:08:05,135
Eu não posso viver sem.
421
01:08:08,910 --> 01:08:12,139
Você é a única mulher que eu amo
com meu coração
422
01:08:27,580 --> 01:08:28,935
Ei, minha alma.
423
01:08:29,376 --> 01:08:30,835
O Sr. (Fisk) está em casa?
424
01:08:30,964 --> 01:08:32,110
Sim, vá em frente.
425
01:08:32,760 --> 01:08:34,218
!(Ei você, (Muhammad
426
01:08:36,222 --> 01:08:37,993
Onde você conhece meu filho?
427
01:08:38,226 --> 01:08:40,518
Não sei, o vovô conhecia ele e eu
sobre isso.
428
01:08:46,063 --> 01:08:47,834
(Ei, meu filho (a espada de
429
01:08:48,380 --> 01:08:50,151
Eu estava esperando por você
430
01:08:50,488 --> 01:08:52,155
(E bem vindo a você, (Muhammad
431
01:08:52,805 --> 01:08:54,992
Vamos, minha neta, você poderia
nos deixar em paz?
432
01:08:55,017 --> 01:08:56,267
Ok, vovô.
433
01:09:45,875 --> 01:09:47,333
(Espada)
434
01:09:48,399 --> 01:09:49,858
Você não me conhece.
435
01:09:50,612 --> 01:09:54,883
Mas eu sabia que você viria. ontem.
436
01:10:00,116 --> 01:10:01,574
Eu não entendo, senhor, como seria
você sabe?
437
01:10:02,682 --> 01:10:04,453
Eles me mostraram isso
438
01:10:05,405 --> 01:10:08,322
(Eu vi você e (Mohamed
439
01:10:11,649 --> 01:10:12,899
Ouça, filho.
440
01:10:13,861 --> 01:10:18,236
Projeto de lei "A primeira parede do Alcorão"
441
01:10:19,133 --> 01:10:21,656
Fatura" significa o começo."
442
01:10:23,261 --> 01:10:29,119
:No primeiro verso diz "Louvado seja
a Allah, Senhor dos mundos"
443
01:10:31,957 --> 01:10:37,736
Significa que "louvor" sempre pertence a Deus
444
01:10:39,427 --> 01:10:41,719
, "Como" o Senhor dos mundos
445
01:10:43,827 --> 01:10:47,369
(Como explicado por um dos
Companheiros do Profeta (Abu Ubaydah
446
01:10:48,644 --> 01:10:52,810
Esses "mundos": são pessoas sábias
quem são
447
01:10:55,752 --> 01:10:58,210
, Ou seja, 4 corridas
448
01:10:59,110 --> 01:11:00,360
Humano
449
01:11:00,698 --> 01:11:01,947
Anjos
450
01:11:02,260 --> 01:11:03,625
Demônios
451
01:11:03,952 --> 01:11:05,369
Queijo
452
01:11:05,827 --> 01:11:07,285
{candHFFFFFF
453
01:11:07,727 --> 01:11:09,914
{candHFFFFFF
454
01:11:13,143 --> 01:11:17,164
Você e seu filho pendurando-os no Paraíso
455
01:11:24,522 --> 01:11:26,918
E já que meu filho (Mohammed) está mais fraco
do que você.
456
01:11:27,360 --> 01:11:29,026
Eles têm os mais fortes
457
01:11:30,301 --> 01:11:34,364
Eles são capazes de influenciar mais
obsessivo você.
458
01:11:34,805 --> 01:11:38,580
Eles fazem isso para melhorar (Muhammad) para
meu.
459
01:11:39,230 --> 01:11:41,939
Com o real é comunicar-se com
você.
460
01:11:42,589 --> 01:11:45,193
Porque eles querem te dar um emprego
pendência.
461
01:11:57,288 --> 01:12:00,101
Senhor, vim ajudá-lo.
462
01:12:04,188 --> 01:12:06,063
Uma consciência culpada está me matando.
463
01:12:08,275 --> 01:12:12,755
Não aguento a dor que passa
meu filho e eu sabemos que sou a causa
disso
464
01:12:16,425 --> 01:12:18,196
Ele é meu único filho.
465
01:12:20,617 --> 01:12:23,325
Farei o meu melhor para ajudar
466
01:12:25,850 --> 01:12:27,829
Então, deixe sua mente completamente
467
01:12:30,042 --> 01:12:35,067
Vamos notar qualquer "trabalho" que ele queira para ela
trouxe-os.
468
01:12:37,175 --> 01:12:40,508
Peça a alguém que cante para mais
Informação
469
01:12:44,283 --> 01:12:45,637
Agora você pode ir.
470
01:12:46,079 --> 01:12:48,370
Venha até mim amanhã à tarde é
necessário
471
01:12:49,854 --> 01:12:51,416
{candHFFFFFF
ir.
472
01:12:51,545 --> 01:12:53,837
{candHFFFFFF
amanhã à tarde é necessário
473
01:13:05,841 --> 01:13:08,445
Vou convidar seu irmão e o dele
filho para jantar amanhã.
474
01:13:13,574 --> 01:13:15,866
Seremos felizes como antes de tudo
475
01:15:36,096 --> 01:15:37,346
!(Davut.)
476
01:15:37,892 --> 01:15:39,142
!(Levante-se, (davut.
477
01:15:40,820 --> 01:15:41,607
O que aconteceu?
478
01:15:41,642 --> 01:15:42,812
!Levantar
479
01:15:45,233 --> 01:15:46,587
O que está errado?
480
01:15:47,341 --> 01:15:48,591
Por que você está chorando?
481
01:15:48,825 --> 01:15:50,075
(Tive um sonho(Orhan
482
01:15:51,141 --> 01:15:52,600
Vá buscá-lo aqui
483
01:15:53,562 --> 01:15:55,333
Vamos, alimente-se para dormir.
484
01:15:56,567 --> 01:15:59,320
{modismo(300.1500)}{pos(290.220)}{fs35}{un
-named}"(dia (quinta-feira"
485
01:16:10,695 --> 01:16:12,257
Vá em frente, vou assistir
486
01:16:25,407 --> 01:16:27,490
Espada), mova meu caso pouco a pouco)
487
01:16:29,807 --> 01:16:31,849
Desculpe-me se te ofendi
488
01:16:34,832 --> 01:16:37,801
Você chega em casa para jantar e
você (Muhammad) é? Sinto muito sua falta
e Deus
489
01:16:38,503 --> 01:16:39,961
Claro que iremos
490
01:16:40,298 --> 01:16:42,004
Eu (Muhammad) para vocês também.
491
01:16:43,136 --> 01:16:45,115
Tudo vai melhorar
492
01:16:45,900 --> 01:16:47,150
Quais são as condições (Muhammad)?
493
01:16:48,082 --> 01:16:49,436
Ele está bem, obrigado.
494
01:16:49,877 --> 01:16:51,961
Insha Allah se recupere logo
495
01:16:52,715 --> 01:16:54,069
Insha Allah
496
01:16:57,636 --> 01:17:00,344
(Eu te ofendi tanto, meu irmão
(a espada da não mente
497
01:17:02,035 --> 01:17:03,910
As coisas estavam difíceis para você
498
01:17:06,935 --> 01:17:08,081
(Espada)
499
01:17:08,127 --> 01:17:11,798
Você chega em casa para jantar e
você (Muhammad) é? Sinto muito sua falta
e Deus
500
01:17:13,385 --> 01:17:15,885
Tudo vai melhorar e ser feliz
como antes, certo?
501
01:17:16,223 --> 01:17:17,785
Bem, meu irmão.
502
01:17:18,300 --> 01:17:19,550
Nós estaremos
503
01:17:20,414 --> 01:17:21,768
Will (Muhammad) que também
504
01:17:22,731 --> 01:17:24,606
Se você não se importa, vou sair mais cedo
hoje.
505
01:17:24,631 --> 01:17:25,776
Temos consulta no médico
506
01:17:26,297 --> 01:17:27,652
Claro, meu irmão.
507
01:17:28,197 --> 01:17:29,760
Melhorará novamente.
508
01:17:30,722 --> 01:17:32,806
Em Sha Allah será melhor de qualquer maneira
509
01:17:33,976 --> 01:17:35,122
Insha Allah
510
01:17:35,460 --> 01:17:36,606
Insha Allah
511
01:18:04,240 --> 01:18:06,011
(Olá, tia (kothari
512
01:18:07,838 --> 01:18:09,088
!Seriamente
513
01:18:33,071 --> 01:18:34,425
!Eles vieram
514
01:19:16,012 --> 01:19:17,782
, Repita comigo.
515
01:21:28,117 --> 01:21:31,138
Eles são muito fracos mentalmente
516
01:21:32,517 --> 01:21:34,808
Eu não sou muito bom em fé com ciúmes
visual
517
01:21:34,833 --> 01:21:38,063
(E eles não são muito bons nisso
compreensão, (Espada de
518
01:21:38,817 --> 01:21:42,046
Não podemos falar com eles como indivíduos
para resolver o problema
519
01:21:42,904 --> 01:21:46,887
Eles estão sussurrando, nós tentamos
entendê-los
520
01:21:52,016 --> 01:21:54,829
Há uma casa para ir todas as noites, mas
você não pode entrar nele.
521
01:22:00,375 --> 01:22:02,770
Eles gostariam que você realizasse o
tarefa lá
522
01:22:05,608 --> 01:22:06,858
Na calada da noite
523
01:22:08,237 --> 01:22:11,049
Espere no quarto (Muhammad) até o amanhecer
524
01:22:13,053 --> 01:22:14,928
Quando você receber a notícia, você vai para casa.
525
01:22:16,308 --> 01:22:19,016
Você encontrará o amuleto assim, mas
maior
526
01:22:20,187 --> 01:22:21,853
Queimado e destruído pelo
527
01:22:27,920 --> 01:22:29,899
Você verá coisas estranhas e
sinistro
528
01:22:30,757 --> 01:22:32,320
Mas não tenha medo
529
01:22:33,386 --> 01:22:37,240
O que quer que tenha acontecido com você de mal
coisas alarmantes
530
01:22:38,276 --> 01:22:40,151
O que você verá não é nada comparado
para isso
531
01:22:41,874 --> 01:22:43,644
Deus ajude
532
01:23:06,377 --> 01:23:07,940
Eu vou quebrar seus ossos
533
01:23:11,090 --> 01:23:13,798
Eu vou te matar e arrancar seus olhos
534
01:23:15,281 --> 01:23:17,781
!Eu vou matar todos vocês.
535
01:23:18,223 --> 01:23:20,931
Eu vou arrancar todos os seus olhos
536
01:23:21,477 --> 01:23:23,456
Eu irei matar todos vocês
537
01:23:23,481 --> 01:23:26,085
Você vai morrer aqui
538
01:25:22,357 --> 01:25:23,399
Mãe?
539
01:25:48,949 --> 01:25:52,907
01:40:24,429
, o segundo
pode ser o mais
592
01:40:24,870 --> 01:40:28,437
"O momento de ver(tanto) dentro de casa
na "sexta-feira após o incidente
vários meses.
593
01:40:34,816 --> 01:40:36,587
Ela morreu (tanto) no ônibus
594
01:40:37,653 --> 01:40:39,424
Eu mesmo a enterrei.
595
01:40:42,678 --> 01:40:46,037
Mas (Orhan) não aceitou a morte dela.
596
01:40:49,134 --> 01:40:51,113
Desenterre seu túmulo e tire-a
corpo.
597
01:41:04,263 --> 01:41:05,721
Levando o corpo para casa
598
01:41:07,778 --> 01:41:10,965
De acordo com isso, Seu amor por
ela como se ela estivesse viva.
599
01:41:17,417 --> 01:41:19,085
Mas isso não foi suficiente para ela.
600
01:41:19,838 --> 01:41:21,609
Então, continue lendo.
601
01:41:25,768 --> 01:41:27,072
{pos(190.245)}{fs32}{stand}!Eu quero
602
01:41:27,213 --> 01:41:29,147
{pos(190.245)}{fs32}{stand}!Me salvou
da opressão
603
01:41:29,456 --> 01:41:32,581
{pos(190.245)}{fs32}{sem nome}, estou
pronto para baixar qualquer coisa
604
01:41:33,544 --> 01:41:38,048
{pos(190.245)}{fs32}{para manter abaixo
a terra e o céu testemunham que eu
envie qualquer coisa
605
01:41:38,177 --> 01:41:42,135
{pos(190.245)}{fs32}{stand}!Me salvou
da opressão
606
01:41:43,514 --> 01:41:46,535
{pos(190.245)}{fs32}{stand}!Me salvou
da opressão
607
01:41:46,664 --> 01:41:49,112
{pos(190.245)}{fs32}{stand}!Eu quero
608
01:41:50,335 --> 01:41:54,606
{pos(190.245)}{fs32}{sem nome}, estou
preto. minha morte é inevitável
609
01:41:54,735 --> 01:41:59,735
{pos(190,245)}{fs32}{stand}!Abra o
porta nele.
610
01:42:07,676 --> 01:42:09,030
{pos(190.245)}{fs32}{stand}!Me salvou
da opressão
611
01:42:09,055 --> 01:42:12,903
{pos(190.245)}{fs32}{para manter abaixo
terra e céu testemunham que eu quero
isto
612
01:42:12,949 --> 01:42:14,720
{pos(190.245)}{fs32}{stand}!Preto
Morte inevitável
613
01:42:14,755 --> 01:42:17,047
{pos(190.245)}{fs32}{sem nome}, estou
pronto para baixar qualquer coisa
614
01:42:17,072 --> 01:42:19,468
{pos(190,245)}{fs32}{stand}!Abra o
porta nele.
615
01:42:26,368 --> 01:42:30,847
{pos(190.245)}{fs32}{stand}!Preto
Morte inevitável
616
01:42:37,746 --> 01:42:39,892
{pos(190,245)}{fs32}{stand}!Abra ela
olhos
617
01:42:40,063 --> 01:42:41,938
{pos(190.245)}{fs32}{sem nome}, estou
pronto para baixar qualquer coisa
618
01:42:42,226 --> 01:42:46,084
{pos(190.245)}{fs32}{para manter abaixo
a terra e o céu testemunham que eu
envie qualquer coisa
619
01:42:46,442 --> 01:42:50,192
{pos(190.245)}{fs32}{stand}!Me salvou
da opressão
620
01:42:52,821 --> 01:42:54,696
{pos(190,245)}{fs32}{stand}!Seu
embolsar seu
621
01:42:56,075 --> 01:42:58,200
{pos(190,245)}{fs32}{stand}!Seu
embolsar seu
622
01:42:58,288 --> 01:42:59,642
{pos(190.245)}{fs32}{stand}!Eu quero
623
01:42:59,875 --> 01:43:01,854
{pos(190,245)}{fs32}{stand}!Ele
concluiu
624
01:43:01,983 --> 01:43:03,650
{pos(190,245)}{fs32}{stand}!Ele
concluiu
625
01:43:03,675 --> 01:43:05,238
{pos(190,245)}{fs32}{stand}!Ele
concluiu
626
01:43:05,263 --> 01:43:06,513
{pos(190,245)}{fs32}{stand}!Seu
embolsar seu
627
01:43:06,642 --> 01:43:08,412
{pos(190.245)}{fs32}{stand}!Me salvou
da opressão
628
01:43:11,042 --> 01:43:13,021
{pos(190,245)}{fs32}{stand}!Abra ela
olhos
629
01:43:13,462 --> 01:43:16,066
{pos(190.245)}{fs32}{stand}!Me salvou
da opressão
630
01:43:16,300 --> 01:43:19,904
{pos(190,245)}{fs32}{stand}!Ele
concluiu
631
01:43:22,783 --> 01:43:24,345
{pos(190,245)}{fs32}{stand}!Seu
embolsar seu
632
01:43:29,474 --> 01:43:31,141
{pos(190,245)}{fs32}{stand}!Seu
embolsar seu
633
01:43:34,708 --> 01:43:36,166
{pos(190,245)}{fs32}{stand}!Seu
embolsar seu
634
01:43:36,483 --> 01:43:38,462
{pos(190.245)}{fs32}{stand}!Preto
Morte inevitável
635
01:43:51,736 --> 01:43:54,757
Deteve Orhan, um dos invisíveis
seres em um mundo que não pertence
636
01:43:56,136 --> 01:43:59,678
(Forçando-o a viver em um corpo (muito
como seres humanos
637
01:44:00,745 --> 01:44:02,411
Eu acho que
638
01:44:02,957 --> 01:44:04,207
E eu a amo
639
01:44:04,961 --> 01:44:07,044
Trate-a como uma criança que acabou de abrir
seus olhos ao mínimo
640
01:44:10,715 --> 01:44:13,423
Ele queria que a entidade esquecesse seu
passado (e viver neste mundo como (como
tanto quanto
641
01:44:14,115 --> 01:44:16,261
{candHFFFFFF
lembre-se dessas memórias, você não vai
conte-os
642
01:44:17,328 --> 01:44:18,473
{candHFFFFFF
643
01:44:21,599 --> 01:44:23,058
...(Da superabundância de seu
amor por (tanto quanto
644
01:44:23,627 --> 01:44:27,204
Estava satisfeito com qualquer coisa em seu
imagem, mesmo que seja uma aberração assim.
645
01:44:28,798 --> 01:44:31,361
Com o tempo ele começou a se convencer
que essa maldição realmente é sua esposa
646
01:44:31,604 --> 01:44:33,771
Então meu convite para jantar para ver
dela.
647
01:44:34,119 --> 01:44:37,181
{candHFFFFFF
você viria jantar você
e(Maomé) é?)
648
01:44:38,415 --> 01:44:40,498
{candHFFFFFF
feliz com o mesmo.
649
01:44:41,044 --> 01:44:45,002
Segundo ele, até os demônios
sorrindo para os filhos ao lado dela.
650
01:44:45,652 --> 01:44:48,985
Habilitar (Orhan) de base deportável
misterioso
651
01:44:49,271 --> 01:44:50,416
Eu não permiti que eles fizessem
652
01:44:51,718 --> 01:44:57,264
E vingar-se deles matando seus
pais, apesar dos esforços (Orhan)
para protegê-los
653
01:45:00,310 --> 01:45:05,647
Percebi mais tarde que os pesadelos
que ela estava tendo (não relacionado
estávamos conversando com Joseph que ele estava
fazendo isso (Orhan
654
01:45:06,193 --> 01:45:10,281
(Eles queriam me guiar até a casa
(Orhan para me permitir entender o
toda a situação
655
01:45:12,701 --> 01:45:14,743
Tentei de tudo para restaurar seu
filha
656
01:45:18,878 --> 01:45:23,149
Finalmente eles fizeram da coisa um
mediador entre nós restaure seu
filha para seu mundo.
657
01:45:23,793 --> 01:45:26,397
{candHFFFFFF
mundo real é se comunicar com você.
658
01:45:27,120 --> 01:45:29,620
{candHFFFFFF
eles querem lhe dar um trabalho para fazer.
659
01:45:35,197 --> 01:45:42,513
O milagroso em Contemporâneo de Sua
é restaurar seu filho (Muhammad) e
se recuperou depois de duas semanas daquele
a noite está escura
660
01:45:42,538 --> 01:45:45,455
E recuperou a capacidade de andar e
fale novamente.
661
01:45:46,184 --> 01:45:47,538
Deus creme
662
01:45:48,188 --> 01:45:50,688
Eu acredito que isso é uma vida
exemplo da misericórdia de Deus
663
01:45:51,859 --> 01:45:53,734
Continue orando e adicionarei seu autor
664
01:45:55,425 --> 01:45:57,821
Desapareceu (Orhan) depois de vários
semanas
665
01:45:58,154 --> 01:45:59,509
Nunca o vi desde então.
666
01:46:00,267 --> 01:46:02,246
Alguns disseram que foi embora
667
01:46:02,688 --> 01:46:06,046
Alguns disseram que ele se matou (para conhecer
seu amor (tanto quanto
668
01:46:08,592 --> 01:46:10,154
{candHFFFFFF
nunca me deixe, nunca, (Orhan
669
01:46:10,887 --> 01:46:12,554
{candHFFFFFF
deixando você, não importa o que aconteça
670
01:46:13,725 --> 01:46:15,704
{candHFFFFFF
você e te proteger até o meu último
respiração
671
01:46:16,042 --> 01:46:17,916
{candHFFFFFF
sem você e você sabe disso
672
01:46:19,712 --> 01:46:22,108
Cite (Orhan) algo proibido,
amaldiçoado por seu amor eterno.
673
01:46:23,800 --> 01:46:25,779
Recuperado de outro mundo.
674
01:46:26,845 --> 01:46:31,037
Eu visto um ser de outro mundo,
o corpo humano sem a ajuda de
qualquer um
675
01:46:32,495 --> 01:46:33,745
...Talvez
676
01:46:34,604 --> 01:46:36,479
Não queria amar mais ninguém.
677
01:46:41,924 --> 01:46:49,462
{H00C0C0C0and3c
fs35}(como um) "(de (1985) até o
(2006"
678
01:47:20,238 --> 01:47:21,550
!(Orhan)
679
01:47:33,080 --> 01:47:41,904
{an8}{fs25}{}neguei a carta
"R" O Casamento dos objetos de
o não-humano {fs20}{stand} 01:47:46,828
{an8}{fs25}{stand}e algumas seitas e
religiões reconheceram a possibilidade
de "casamento, humano de não humano
"lado
681
01:47:46,852 --> 01:47:50,552
{an8}{fs25}{stand}e essas coisas
não compartilha sua saúde e ela
culpa inteiramente
682
01:47:25,902 --> 01:50:01,088
{fs50cand
Direitos de composição tipográfica
{fs50candH000000
Composição tipográficafs40}
|{r}{fs50cand
Composição tipográficafs40}|{r}{fs50candH000000
H00FFFF e 4c
Gizé!Wei
{fs50cand
Composição tipográficafs40}|{r}{fs50candH000000
H000000FF e 4c
{fs28}{stand} 00:00:10,500
Tradução Automática Por:
www.elsubtitle.com
Visite nosso site para tradução gratuita
50059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.