All language subtitles for Sijjin.3.Love.2016.WEB-DL.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,815 {fs50cand Direitos de composição tipográfica {fs50candH000000 Composição tipográficafs40} |{r}{fs50cand Composição tipográficafs40}|{r}{fs50candH000000 H00FFFF e 4c Gizé!Wei {fs50cand Composição tipográficafs40}|{r}{fs50candH000000 H000000FF e 4c {fs28}{stand} 00:00:03,960 {an8}{moda(300,1500)}{fs35}{o Filmes "decentes" de empresa nomeada pela ONU oferecem 3 00:03:05,836 --> 00:03:08,753 Você adora ouvir o terror histórias da minha juventude. 4 00:03:10,150 --> 00:03:11,505 Minha irmã (tanto) 5 00:03:12,488 --> 00:03:13,946 (E querido amigo (Orhan 6 00:03:14,121 --> 00:03:15,475 EU 7 00:03:15,705 --> 00:03:20,392 Eu costumava sentar para ouvir o horror histórias que eles veem nossos antepassados 8 00:03:21,219 --> 00:03:25,281 Eu costumava assustar minha irmã à noite debaixo do cobertor depois de ouvir nós não 9 00:03:25,723 --> 00:03:30,644 Os anos se passaram e pensei em contar alguém aterroriza que eu tenha vivido 10 00:03:31,398 --> 00:03:33,169 Eu não sou bom em escrever 11 00:03:33,506 --> 00:03:38,298 Mas eu escrevi que minha tia viveu seus horrores pode aliviar ataques de pânico o que eu viveu por (7) anos 12 00:03:39,181 --> 00:03:41,223 Duas (7) anos desde a realidade que o nakba 13 00:03:42,643 --> 00:03:46,314 E ambos contam a ela o que aconteceu ... me diz que é um milagre 14 00:03:47,173 --> 00:03:48,888 Ou uma grande maldição 15 00:03:48,993 --> 00:03:50,868 Eu decidi que ambos são verdadeiros 16 00:03:51,256 --> 00:03:55,451 Não tenho certeza de onde acabar com a maldição e por onde começar 17 00:03:56,389 --> 00:03:58,056 Ele (Orhan) meu melhor amigo. 18 00:03:58,468 --> 00:04:01,385 (Quando eu tinha quatro anos, minha irmã nasceu (como 19 00:04:02,764 --> 00:04:05,785 (Eu era um amigo próximo de (Orhan e se juntou a nós (tanto) quanto você cresceu 20 00:04:06,430 --> 00:04:11,118 Embora (Orhan) quisesse pegá-la desligado no começo, mas seu consolidação do relacionamento posteriormente. 21 00:04:12,276 --> 00:04:13,734 Depois de se apaixonarem um pelo outro. 22 00:04:14,359 --> 00:04:15,770 Tome um pouco demais 23 00:04:17,076 --> 00:04:19,384 Talvez mais do que a nossa percepção de um gato 24 00:04:20,772 --> 00:04:22,438 Então se casou anos depois. 25 00:04:28,417 --> 00:04:34,563 {an8}{moda(300.1500)}{H00C0C0C0and3c 0C0C0eH00C0C0C0 Composiçãofs50b1}|| {H00C0C0C0and3c Composiçãofs50b1}3 {H00C0C0C0and3c C0 e eu Configuração tipográficafs50b1}consulte{H00C0C0C0and3c C0C0C0eH00C0C0C0 || 26 00:04:31,438 --> 00:04:34,563 {modismo(300.1500)}{H00C0C0C0and3c eH00C0C0C0 de amor" 27 00:04:34,564 --> 00:04:43,455 {fs50cand Direitos de composição tipográfica {fs50candH000000 Composição tipográficafs40} |{r}{fs50cand Composição tipográficafs40}|{r}{fs50candH000000 H00FFFF e 4c Gizé!Wei {fs50cand Composição tipográficafs40}|{r}{fs50candH000000 H000000FF e 4c {fs28}{stand} 00:04:52,063 !(Fiz de novo, (Khalil 29 00:04:54,817 --> 00:04:56,588 Você é um agente experiente, nós temos 30 00:04:57,117 --> 00:04:59,356 Você sabe que fumar é proibido aqui. 31 00:05:01,517 --> 00:05:04,433 Há muito material inflamável nesta fonte 32 00:05:06,142 --> 00:05:08,329 O gel não cai, a cidade. 33 00:05:08,562 --> 00:05:10,125 Vou tomar cuidado na próxima vez 34 00:05:10,150 --> 00:05:11,504 Não há necessidade de tudo isso. 35 00:05:14,733 --> 00:05:16,608 Bem, você entende 36 00:05:17,883 --> 00:05:19,966 Não posso arriscar a segurança do cliente para você 37 00:05:21,658 --> 00:05:24,262 Eu tenho que demitir você, pegar seu coisas e vá 38 00:05:24,859 --> 00:05:26,317 Vamos, senhor. 39 00:05:26,499 --> 00:05:28,479 Estou precisando de dinheiro para pagar meu banco empréstimo 40 00:05:31,004 --> 00:05:32,774 Nada que eu pudesse fazer. 41 00:05:35,612 --> 00:05:36,758 Peço desculpas 42 00:05:58,136 --> 00:05:59,490 Fumei um cigarro de novo? 43 00:06:00,628 --> 00:06:02,086 Eu chutei o dele 44 00:06:02,665 --> 00:06:03,811 !Uau 45 00:06:06,336 --> 00:06:08,315 Um homem precisa trabalhar para pagar seu dívidas 46 00:06:08,586 --> 00:06:10,711 Eu sei, (mulheres), o que fazer? 47 00:06:12,219 --> 00:06:13,990 Você oferece trabalho em risco? 48 00:06:14,223 --> 00:06:15,994 Não, na verdade não é um truque manual 49 00:06:17,336 --> 00:06:19,315 Você tem que seguir os mps 50 00:06:20,627 --> 00:06:21,773 !Infeliz 51 00:06:21,798 --> 00:06:24,392 Estou indo para a aldeia comprar material escolar para meu filho no manhã. 52 00:06:24,396 --> 00:06:27,099 Amount) trabalhou na aldeia como bem) então, vou levá-la às 9 da manhã manhã, ok? 53 00:06:27,786 --> 00:06:28,931 Bem 54 00:06:29,165 --> 00:06:30,623 Não se preocupe 55 00:06:31,586 --> 00:06:32,731 Até mais 56 00:06:32,940 --> 00:06:34,085 Obrigado 57 00:06:51,402 --> 00:06:52,860 !Há algo errado com você 58 00:06:56,218 --> 00:06:58,093 Nada, minha vida 59 00:06:59,785 --> 00:07:01,764 Tive que demitir um funcionário hoje. 60 00:07:05,956 --> 00:07:07,622 Não se preocupe. 61 00:07:08,585 --> 00:07:10,772 Eu vou melhorar contanto que você seja meu responder 62 00:07:16,068 --> 00:07:17,839 Você deve estar com fome, eu fiz o jantar 63 00:07:18,843 --> 00:07:19,884 eu irei 64 00:07:39,549 --> 00:07:40,903 Você sai para fazer um piquenique? 65 00:07:44,292 --> 00:07:46,271 Você está salvando o tema depois do jantar principalmente 66 00:07:49,984 --> 00:07:51,546 Comemos na "nossa magia da árvore"? 67 00:07:56,363 --> 00:07:57,509 Bem 68 00:08:06,210 --> 00:08:08,502 Se víssemos alguém sentado aqui, nós será uma loucura. 69 00:08:09,850 --> 00:08:12,037 Mas ninguém sabe que este é o nosso Magia da árvore 70 00:08:15,708 --> 00:08:17,687 Esta árvore nos trouxe felicidade 71 00:08:19,796 --> 00:08:21,462 Foi uma testemunha da nossa felicidade. 72 00:08:23,716 --> 00:08:25,070 Nos trouxe sorte. 73 00:08:34,845 --> 00:08:37,149 Diga ao seu irmão que será às 9h 74 00:08:37,266 --> 00:08:38,933 Eu disse a ele que você precisa ir para o aldeia. 75 00:08:39,166 --> 00:08:40,624 Não há necessidade de ir cedo. 76 00:08:40,962 --> 00:08:43,566 Eu gostaria de ir ao médico apenas não é algo urgente 77 00:08:44,399 --> 00:08:46,066 O que aconteceu? 78 00:08:46,112 --> 00:08:47,570 Não há necessidade de se preocupar 79 00:08:47,678 --> 00:08:49,032 Estou indo para o exame. 80 00:08:49,474 --> 00:08:50,620 Alguma verificação? 81 00:08:52,311 --> 00:08:55,020 É por isso que eu queria vir aqui. 82 00:09:00,149 --> 00:09:02,128 Eu sempre nos trouxe essa sorte de árvore 83 00:09:04,965 --> 00:09:07,674 Talvez eu lhe traga algumas boas notícias do médico amanhã. 84 00:09:10,824 --> 00:09:11,969 !(Tanto quanto) 85 00:10:58,946 --> 00:10:59,988 !Meu coração 86 00:11:03,113 --> 00:11:04,467 Marido (namorado) do lado de fora. 87 00:11:05,533 --> 00:11:08,683 !Ele (Khalil) cometer suicídio. 88 00:11:09,854 --> 00:11:11,312 O que você diz? 89 00:11:12,067 --> 00:11:13,212 O que você diz? 90 00:11:37,158 --> 00:11:38,408 !(Aisha) 91 00:11:38,745 --> 00:11:40,724 !Você é a razão 92 00:11:40,958 --> 00:11:43,249 !Você é a razão do suicídio dele. 93 00:11:45,358 --> 00:11:46,920 !Não me toque 94 00:11:47,258 --> 00:11:49,363 !Caramba 95 00:11:57,074 --> 00:12:00,824 !Oh Deus, e seixo preto de seu trabalhar. 96 00:12:01,786 --> 00:12:04,182 !Preto desse barro então 97 00:12:05,978 --> 00:12:08,999 !Preto desse barro então 98 00:12:21,211 --> 00:12:22,773 !Vamos, levante-se. 99 00:12:34,569 --> 00:12:37,590 Muhammad), cresceu na quarta série) 100 00:12:38,265 --> 00:12:40,556 Será um engenheiro inclui aeronaves 101 00:12:40,790 --> 00:12:42,040 !Bom trabalho 102 00:12:42,065 --> 00:12:44,773 Claro que ele é inteligente e vai ensinar no melhores universidades 103 00:12:45,110 --> 00:12:47,194 (Vou construir um avião para ir para minha mãe (o rei de 104 00:12:52,452 --> 00:12:53,910 !Minha tia 105 00:12:54,064 --> 00:12:56,460 Você veio e viu o contorno do avião? 106 00:12:57,110 --> 00:12:58,881 Mostre-me, espírito da minha tia 107 00:12:59,635 --> 00:13:02,031 Você parou o carro para voltar para o banco de trás? 108 00:13:16,535 --> 00:13:17,680 Orhan) ligar) 109 00:13:18,122 --> 00:13:19,164 Sim, (Orhan) é? 110 00:13:21,376 --> 00:13:23,043 O que você diz, (Orhan) é? 111 00:13:24,005 --> 00:13:25,359 Quando isso aconteceu? 112 00:13:26,322 --> 00:13:29,759 Bem, irmão, estamos chegando 113 00:13:30,618 --> 00:13:32,722 O que aconteceu, irmão? O que ele (Orhan) é? 114 00:13:36,059 --> 00:13:37,205 !Assistir 115 00:13:41,188 --> 00:13:42,855 Preto 3 momentos 116 00:13:43,592 --> 00:13:46,301 Preto 3 momentos na minha vida que eu não fiz quero lembrar dela. 117 00:13:46,463 --> 00:13:47,609 , o primeiro 118 00:13:47,963 --> 00:13:52,726 A morte da minha esposa (o rei) é de Deus misericórdia durante o parto e ela olha para mim e o desespero transbordando os olhos dela. 119 00:13:52,805 --> 00:13:55,305 "Quando ele me disse: "Acho que nosso filho é bom. 120 00:13:56,059 --> 00:13:58,246 Estas foram as últimas palavras que ouvi dela. 121 00:13:58,792 --> 00:13:59,938 , o segundo 122 00:14:00,692 --> 00:14:04,025 Momentos expressam o filho antes do acidente "!Ajude-me, pai." 123 00:14:04,988 --> 00:14:08,425 O chamado de Deus não será o último palavras que ouço do meu filho 124 00:14:10,846 --> 00:14:12,617 00:14:20,800 Esses pesadelos me assombraram, então venha o dia da “beleza” disso 127 00:14:20,825 --> 00:14:23,846 Nem os pesadelos podem tornar o comum homem para pagar 128 00:14:24,429 --> 00:14:27,286 {modismo(300.1500)}{pos(285.220)}{fs35}{a -named}"(em (segunda-feira." 129 00:16:10,602 --> 00:16:12,060 !(Querida (tanto quanto 130 00:16:12,918 --> 00:16:15,210 Eu estava com tanto medo de acreditar em mim 131 00:16:16,381 --> 00:16:18,672 Mas tudo vai ficar bem, ok? 132 00:16:19,114 --> 00:16:20,364 !Não tenha medo. 133 00:16:39,530 --> 00:16:40,884 Mãe, estou fora 134 00:16:41,743 --> 00:16:43,617 Não me deixe (Muhammad) na sala sozinho. 135 00:16:44,580 --> 00:16:46,142 Aonde você vai, filho? 136 00:16:46,897 --> 00:16:48,772 Tome ar fresco, falo com você mais tarde. 137 00:16:49,213 --> 00:16:51,401 Não se atrase, ok? 138 00:16:53,926 --> 00:16:55,488 Estarei de volta depois de uma hora basicamente 139 00:17:47,148 --> 00:17:52,008 {H00C0C0C0and3c fs35}(o rei do estilo yalu) "de 1976 a 1997" 140 00:18:03,116 --> 00:18:04,574 Você me perdoa? 141 00:18:14,495 --> 00:18:16,161 Eu não podia confiar em nosso filho. 142 00:18:21,707 --> 00:18:23,582 Acho que vai se recuperar em breve 143 00:18:25,169 --> 00:18:27,044 Eu acho que Deus vai me ajudar 144 00:18:29,986 --> 00:18:31,028 !(Rei) 145 00:18:41,052 --> 00:18:42,198 Não fique bravo comigo. 146 00:18:48,055 --> 00:18:53,255 {H00C0C0C0and3c fs35}(a propriedade de qual modelo) o "leia a conta em sua alma." 147 00:19:48,238 --> 00:19:50,113 Comprei para ver você com esse vestido. 148 00:19:54,930 --> 00:19:56,596 Enquanto eu era definitivo sobre consciência 149 00:19:57,559 --> 00:19:59,330 Sonhei com você usando isso vestir. 150 00:20:05,188 --> 00:20:06,750 O que aconteceu comigo? 151 00:20:09,275 --> 00:20:10,525 Não me lembro de nada. 152 00:20:11,425 --> 00:20:12,779 Você vai se lembrar 153 00:20:15,783 --> 00:20:17,138 Você vai se lembrar 154 00:20:17,371 --> 00:20:18,829 Eu vou te ajudar completamente 155 00:20:19,063 --> 00:20:21,667 Estarei sempre com você, não se preocupe. 156 00:20:22,213 --> 00:20:23,567 Eu estarei com você. 157 00:20:24,321 --> 00:20:25,675 Estarei com você sempre 158 00:20:26,846 --> 00:20:28,096 Eu não vou te deixar 159 00:20:45,620 --> 00:20:46,870 Seu filho está dormindo? 160 00:20:46,999 --> 00:20:49,085 Relatado pela cama, deve ser isso Nam está atualmente 161 00:21:30,357 --> 00:21:31,919 Bons sonhos, filho. 162 00:23:06,317 --> 00:23:07,880 Tem alguma coisa errada, filho? 163 00:23:16,342 --> 00:23:18,113 Nada, mãe, você pode voltar para dormir. 164 00:23:18,971 --> 00:23:20,221 Bem 165 00:23:20,558 --> 00:23:21,913 Boa noite, filho. 166 00:24:54,227 --> 00:24:57,873 Não se preocupe, repetidamente! Não se preocupe com medo. 167 00:24:58,419 --> 00:24:59,981 Eu não entendo o porquê. 168 00:25:00,215 --> 00:25:01,777 !Eu me encontrei aqui de repente 169 00:25:02,531 --> 00:25:03,885 Estou com tanto medo 170 00:25:04,223 --> 00:25:05,785 Não desça até o fundo. 171 00:25:06,123 --> 00:25:09,039 Há lembranças ruins no fundo você não precisa se lembrar 172 00:25:09,689 --> 00:25:11,773 Se bem me lembro, você não vai excluí-los 173 00:25:12,839 --> 00:25:15,048 !Isso fechou a porta para o porão, nem chegue até ele. 174 00:25:15,052 --> 00:25:16,926 Por favor, não conte para esta porta. 175 00:25:18,354 --> 00:25:19,500 OK? 176 00:25:20,077 --> 00:25:22,681 Não tente abri-lo e limpá-lo 177 00:25:23,852 --> 00:25:24,997 OK? 178 00:25:28,981 --> 00:25:30,231 Minha vida 179 00:25:33,589 --> 00:25:35,568 Vamos, vamos dormir. 180 00:26:04,030 --> 00:26:06,530 Vou verificar as consequências disso cachorro e volte, você espera aqui. 181 00:27:29,776 --> 00:27:32,067 {modismo(300.1500)}{pos(290.220)}{fs35}{un -named}"(dia (terça-feira" 182 00:27:54,123 --> 00:27:55,998 Para que servem as notícias do Filho de (congelado)? Você está conversando? 183 00:27:59,148 --> 00:28:02,506 Ele não pode Guarda nem o cachorro 184 00:28:04,927 --> 00:28:07,323 Às vezes eu sinto que ele poderia se mover seus dedos um pouco. 185 00:28:10,889 --> 00:28:13,493 Deus o ajude, irmão. 186 00:28:14,248 --> 00:28:15,914 Oh Deus, apresse-se para curá-lo. 187 00:28:15,939 --> 00:28:17,085 Amém, inshallah 188 00:28:18,464 --> 00:28:20,652 O gerente (Orhan) distraído recentemente 189 00:28:21,093 --> 00:28:22,760 Falso pesado também 190 00:28:22,993 --> 00:28:25,806 É difícil você e eu. 191 00:28:28,018 --> 00:28:29,581 Viveu nossos dias muito difíceis 192 00:28:31,533 --> 00:28:33,616 Ouvi dizer que vocês não falam um com o outro outro. 193 00:28:36,160 --> 00:28:37,410 Bom apetite. 194 00:28:38,301 --> 00:28:40,593 Obrigado, meu irmão, e BON apetite para você 195 00:28:41,139 --> 00:28:42,389 Obrigado 196 00:30:32,515 --> 00:30:33,974 {candHFFFFFF lá fora, na porta. 197 00:30:35,665 --> 00:30:37,644 {candHFFFFFF 198 00:30:39,544 --> 00:30:43,215 {candHFFFFFF madeira. ideias envenenadas 199 00:30:45,163 --> 00:30:46,830 {candHFFFFFF venha para 200 00:30:47,456 --> 00:30:49,145 {candHFFFFFF venha para 201 00:30:50,056 --> 00:30:51,722 {candHFFFFFF venha para 202 00:30:52,777 --> 00:30:54,444 {candHFFFFFF oferecer à loucura 203 00:31:04,885 --> 00:31:07,594 {candHFFFFFF o Filho de 204 00:31:08,781 --> 00:31:11,073 {candHFFFFFF pedra para ele. 205 00:31:12,014 --> 00:31:14,202 {candHFFFFFF o filho desacelera severamente 206 00:31:14,539 --> 00:31:17,248 {candHFFFFFF como chiclete. 207 00:31:17,898 --> 00:31:20,502 {candHFFFFFF cérebro como chiclete. 208 00:31:20,814 --> 00:31:23,210 {candHFFFFFF filho do anfitrião 209 00:31:40,845 --> 00:31:41,991 Khadija)? em) 210 00:31:48,241 --> 00:31:49,387 Khadija)? em) 211 00:31:54,641 --> 00:31:55,786 Khadija)? em) 212 00:31:56,697 --> 00:31:57,843 Khadija)? em) 213 00:31:59,097 --> 00:32:00,763 !Khadija), de volta ao produto) 214 00:32:02,642 --> 00:32:03,892 (Khadija) 215 00:32:04,595 --> 00:32:05,949 (Khadija) 216 00:32:07,147 --> 00:32:09,230 !Onde você está indo? O que você está fazendo esse? 217 00:32:09,567 --> 00:32:10,921 Vamos, vamos para casa 218 00:32:11,259 --> 00:32:12,405 !É 219 00:32:12,638 --> 00:32:15,346 Você vai e eu volto mais tarde. 220 00:32:15,580 --> 00:32:18,392 Estou bem, há uma tarefa a ser feita. 221 00:32:18,809 --> 00:32:20,684 Estou bem, não se preocupe comigo. 222 00:32:21,438 --> 00:32:23,000 Tenho uma tarefa a cumprir. 223 00:32:23,234 --> 00:32:25,317 Vamos voltar para casa 224 00:32:25,675 --> 00:32:27,967 (Eu tenho que falar com (Orhan 225 00:32:28,075 --> 00:32:30,054 !É 226 00:32:44,196 --> 00:32:46,175 ocasionalmente falar com alguns apenas com os olhos 227 00:32:46,929 --> 00:32:49,429 Eu vejo seu amor manifestado apenas para seus olhos 228 00:32:49,454 --> 00:32:51,225 ou quando seguramos mãos um ao outro 229 00:32:52,500 --> 00:32:56,145 eu penso em dizer que nosso amor um pelo outro não causa e que eu amo os filhos de Adão o outro. 230 00:32:57,108 --> 00:32:59,400 costumava dizer que é impossível viver um sem o outro 231 00:33:00,779 --> 00:33:02,966 (nosso amor vem de, (tanto quanto 232 00:33:03,408 --> 00:33:07,912 ajudar a recuperar e lembre-se de mim e me ame como você me amou na arena 233 00:33:25,228 --> 00:33:27,103 comprei para ver você neste vestido. 234 00:33:27,625 --> 00:33:29,123 , enquanto você estavam inconscientes. 235 00:33:29,853 --> 00:33:31,704 tive um sonho sobre você usar este vestido. 236 00:33:37,747 --> 00:33:42,100 , quando eu dei você aquele colar era felicidade, pule fora de seus olhos e pule. 237 00:35:15,136 --> 00:35:16,386 (Tanto quanto) 238 00:35:21,775 --> 00:35:22,921 (Tanto quanto) 239 00:35:29,404 --> 00:35:30,654 !(Tanto quanto) 240 00:35:32,450 --> 00:35:33,909 O que aconteceu? 241 00:35:39,663 --> 00:35:41,538 Eles são mamãe e papai 242 00:35:44,896 --> 00:35:46,771 Eu não enfrentei minha mãe em nosso casamento. 243 00:35:49,921 --> 00:35:52,004 Para isso, não conversei com eles um há algum tempo 244 00:36:02,029 --> 00:36:05,049 Não temos uma foto do meu pai Eu sou? 245 00:39:01,008 --> 00:39:02,154 (Orhan) 246 00:39:08,324 --> 00:39:09,366 (Orhan) 247 00:39:09,495 --> 00:39:11,787 Orhan), e por quanto tempo você se absterá do risco?) 248 00:39:11,916 --> 00:39:13,062 (Vá daqui, (a espada de 249 00:39:14,858 --> 00:39:17,045 Afaste-se de mim e não venha para minha casa novamente. 250 00:39:19,153 --> 00:39:20,299 !Ir 251 00:39:42,199 --> 00:39:44,178 Eu quero que você não saia antes de você diga-me 252 00:39:44,828 --> 00:39:46,661 E não fale com mais ninguém, ok? 253 00:39:48,915 --> 00:39:50,165 (Bem, (Orhan 254 00:39:56,857 --> 00:39:59,148 se você é um estrela no céu do nosso mundo 255 00:40:01,569 --> 00:40:03,611 o que você é iluminando o caminho para outros 256 00:40:08,886 --> 00:40:12,050 se minhas ações ativa seu coração 257 00:40:15,265 --> 00:40:18,234 prefiro cegueira aconteça com você. 258 00:40:34,768 --> 00:40:36,227 Vamos, filho. 259 00:40:58,334 --> 00:40:59,793 Tem departamento de sono 260 00:41:01,276 --> 00:41:02,630 Bons sonhos 261 00:41:05,468 --> 00:41:06,926 !Ó Allah, cuide e ame. 262 00:41:09,347 --> 00:41:10,805 !Não tire ele de mim nunca 263 00:43:52,202 --> 00:43:53,244 Mãe? 264 00:45:46,782 --> 00:45:49,532 {modismo(300.1500)}{pos(295.220)}{fs35}{un -named}"(em (quarta-feira" 265 00:46:20,306 --> 00:46:21,452 Bom dia, irmão. 266 00:46:23,560 --> 00:46:25,019 Bom dia 267 00:46:39,856 --> 00:46:41,627 Podemos conversar um pouco, irmão? 268 00:46:51,131 --> 00:46:52,797 Orhan), não me sinto muito bem.) 269 00:46:54,343 --> 00:46:56,010 Tenho tido alucinações. 270 00:46:57,701 --> 00:46:59,264 Eu não consigo dormir 271 00:46:59,289 --> 00:47:01,383 Ontem à noite tive pesadelos alarmantes de novo. 272 00:47:08,897 --> 00:47:11,293 (Você é o marido da minha irmã e um amigo da minha infância, (Orhan 273 00:47:11,839 --> 00:47:13,297 Não me afaste. 274 00:47:15,093 --> 00:47:17,801 Seu turno está prestes a começar, pegue de volta ao trabalho 275 00:47:18,555 --> 00:47:20,638 !Orhan)! Ouça, meu irmão) 276 00:47:21,497 --> 00:47:23,059 Você está me culpando, certo? 277 00:47:24,855 --> 00:47:27,667 Você está certo, foi realmente minha culpa 278 00:47:29,099 --> 00:47:31,390 Tanto) caro.) 279 00:47:32,509 --> 00:47:34,384 Saiba que sua esposa amada irmã 280 00:47:35,634 --> 00:47:38,550 (Uma consciência pesada todos os dias para ver eu, meu filho, (Orhan 281 00:47:38,784 --> 00:47:40,659 Quantidade) não evite os pesadelos nunca o fará.) 282 00:47:40,709 --> 00:47:43,521 "!Eu a vi ontem à noite também gritar "salve-me 283 00:47:44,067 --> 00:47:45,629 (Eu senti tanta falta dele, (Orhan 284 00:47:47,217 --> 00:47:49,092 Acontece filho, eu não consigo me mover 285 00:47:49,325 --> 00:47:51,096 Não posso evitar sua fala e movimento até o 286 00:47:51,329 --> 00:47:53,204 Eu não sei o que fazer, o que eu poderia fazer 287 00:47:53,542 --> 00:47:56,146 Eu gostaria de poder voltar no tempo, mas Não posso 288 00:47:56,379 --> 00:47:58,358 Tudo o que minhas mãos fazem é orar 289 00:47:58,487 --> 00:48:00,571 !Você também tem a chance de jogar! Suficiente 290 00:48:02,262 --> 00:48:04,242 Você está afastado (tanto) de mim. 291 00:48:05,829 --> 00:48:07,600 !Afaste-se de mim. 292 00:48:09,708 --> 00:48:12,000 Afaste-se de mim ou eu vou te matar 293 00:48:12,858 --> 00:48:14,108 !Eu vou te matar. 294 00:50:17,672 --> 00:50:19,026 Você pode enviar alguns desenhos? 295 00:50:21,655 --> 00:50:24,363 Bem, vamos ver alguns desenhos 296 00:50:25,872 --> 00:50:27,017 Ele pegou um lápis 297 00:50:29,855 --> 00:50:31,313 Vamos começar 298 00:50:32,171 --> 00:50:33,838 Veja o desenho em si, ok? 299 00:50:33,863 --> 00:50:35,113 Desenhado por Por 300 00:50:35,242 --> 00:50:36,492 Lembrar? 301 00:50:37,559 --> 00:50:38,809 Vamos, vamos vê-los 302 00:50:42,167 --> 00:50:43,417 É 303 00:50:59,136 --> 00:51:00,614 Você gosta disso? 304 00:51:01,674 --> 00:51:03,315 Bem, vamos 305 00:51:13,979 --> 00:51:14,644 Ei 306 00:51:16,100 --> 00:51:16,839 Espere 307 00:51:18,754 --> 00:51:20,004 Estarei de volta imediatamente 308 00:52:04,628 --> 00:52:06,711 O bom filho, o que há? 309 00:52:09,132 --> 00:52:11,007 !Ouvi alguém bater na porta. 310 00:52:12,178 --> 00:52:13,532 Eu não ouvi nada. 311 00:52:24,007 --> 00:52:24,577 Filho? 312 00:52:25,431 --> 00:52:26,473 Filho? 313 00:52:26,602 --> 00:52:27,748 Maomé)? um) 314 00:53:49,125 --> 00:53:52,146 Sempre que o coração da imagem, de volta como era 315 00:53:54,463 --> 00:53:56,442 Seus olhos beneficiam as comunicações, mulher 316 00:53:57,693 --> 00:53:59,649 !Fique de cabeça para baixo assim. 317 00:54:00,633 --> 00:54:05,008 Deixe os olhos do cachorro atacarem. 318 00:54:05,634 --> 00:54:07,799 Deixe os olhos do cachorro 319 00:54:08,575 --> 00:54:10,554 !Maldita seja, mulher. 320 00:54:10,787 --> 00:54:12,766 Você merece filho 321 00:54:14,146 --> 00:54:15,708 O coração dela de novo? 322 00:54:16,541 --> 00:54:18,312 Não reduza novamente. 323 00:54:20,004 --> 00:54:22,087 !Mas ela está fora de cogitação 324 00:54:23,466 --> 00:54:24,716 Quem é? 325 00:54:31,591 --> 00:54:32,633 Bem-vindo, meu filho. 326 00:54:32,658 --> 00:54:33,804 Resolvido Olá, pai. 327 00:54:33,829 --> 00:54:34,870 Como vai você? 328 00:54:39,270 --> 00:54:40,520 Prefiro 329 00:54:40,545 --> 00:54:41,899 Você está bem? - Sim, obrigado. 330 00:54:47,237 --> 00:54:48,278 Mãe 331 00:54:48,303 --> 00:54:49,553 Marrom 332 00:54:52,286 --> 00:54:53,849 Bem-vindo 333 00:54:54,082 --> 00:54:55,332 Sente-se 334 00:55:03,065 --> 00:55:05,357 Por que você não trouxe sua esposa? Você não queria vir? 335 00:55:05,694 --> 00:55:07,674 ...Eu atendo, mãe, eu atendo. 336 00:55:07,907 --> 00:55:09,365 Assim que você puder 337 00:55:11,261 --> 00:55:12,719 Ele diz que sua esposa está doente. 338 00:55:13,036 --> 00:55:14,390 Vou buscá-los, quando você falar com a condição dela. 339 00:55:14,623 --> 00:55:17,123 Venha nos apresentar 340 00:55:17,253 --> 00:55:19,127 Eu a amo, claro, traga 341 00:55:20,690 --> 00:55:23,190 Venha imediatamente, eu atendo. 342 00:55:24,152 --> 00:55:25,611 vou preparar o chá 343 00:55:25,740 --> 00:55:26,886 Bem 344 00:55:28,890 --> 00:55:30,348 Lave as mãos 345 00:55:30,373 --> 00:55:31,831 Lave 346 00:55:33,602 --> 00:55:34,852 !Lave 347 00:57:26,020 --> 00:57:27,791 Você parece preocupado, meu filho. 348 00:57:28,600 --> 00:57:30,475 Estou deprimido também 349 00:57:31,591 --> 00:57:35,029 Você vai para a empresa (Fisk)? Nos ajudará a aumentar. 350 00:57:36,095 --> 00:57:37,241 De (Fisk) isso, MÃE? 351 00:57:38,516 --> 00:57:40,912 Eu não posso expor meu filho para brigar como que. 352 00:57:42,187 --> 00:57:45,211 Eu acho que só precisa de cuidado 353 00:57:45,236 --> 00:57:47,215 Por que você está aqui? Não o deixe sozinho 354 00:58:10,311 --> 00:58:11,978 Você pode voltar a dormir, mãe, eu estou aqui. 355 00:58:20,648 --> 00:58:21,794 {candHFFFFFF 356 00:58:30,236 --> 00:58:31,381 {candHFFFFFF 357 00:58:42,604 --> 00:58:43,750 {candHFFFFFF 358 00:58:49,660 --> 00:58:50,806 {candHFFFFFF 359 00:58:56,706 --> 00:58:57,852 {candHFFFFFF 360 00:59:04,668 --> 00:59:05,814 {candHFFFFFF 361 00:59:17,339 --> 00:59:18,485 Venha comigo. 362 00:59:58,842 --> 01:00:01,550 Eu estava sempre vagando quando você estava dormindo. 363 01:00:03,242 --> 01:00:06,523 Uma noite, vi uma velha chorando aqui com dois filhos 364 01:00:07,746 --> 01:00:09,058 "Eu perguntei a ela:" o que aconteceu? 365 01:00:10,063 --> 01:00:11,521 "E ele me disse:" minha filha está ausente 366 01:00:12,588 --> 01:00:14,358 Eu perguntei a ela onde eu a perdi especificamente 367 01:00:15,321 --> 01:00:17,611 Eles me responderam dizendo que o homem de pé ao lado da árvore de seu 368 01:00:17,717 --> 01:00:24,304 "Ao referir-se à" nossa magia da Árvore "estava gritando desesperadamente," deixe meu filha sozinha. 369 01:00:25,346 --> 01:00:28,054 E, enquanto procuramos substituir o referência 370 01:00:28,600 --> 01:00:32,245 Escolha o velho com a criança um instante. 371 01:00:36,229 --> 01:00:37,791 {candHFFFFFF agora? 372 01:00:38,233 --> 01:00:39,379 Orhan) é?) 373 01:00:43,570 --> 01:00:44,716 !(Orhan) 374 01:00:45,678 --> 01:00:46,824 !(Orhan) 375 01:01:00,495 --> 01:01:01,641 Orhan) é?) 376 01:01:30,311 --> 01:01:31,457 !Eu acordo, minha querida. 377 01:01:40,440 --> 01:01:43,773 Não tenha medo, o problema acabou 378 01:01:46,715 --> 01:01:48,485 Não há necessidade de temer 379 01:01:49,364 --> 01:01:51,501 !Acabou, querido, clique. 380 01:01:54,469 --> 01:01:57,322 {modismo(300.1500)}{pos(290.220)}{fs35}{a -named}"(dia (quinta-feira" 381 01:02:34,843 --> 01:02:35,988 !Meu irmão (Saif) 382 01:02:39,138 --> 01:02:41,222 Você está bem? Você precisa qualquer coisa? 383 01:02:44,684 --> 01:02:46,351 Vou bem obrigado. 384 01:02:46,376 --> 01:02:49,188 ...Olhe como é a sua natureza, se eu puder ajuda. 385 01:02:52,833 --> 01:02:54,395 (Não durma, (capaz 386 01:02:56,088 --> 01:02:57,963 Sofro de insônia atualmente. 387 01:03:00,800 --> 01:03:02,779 Frequência muitas coisas em minha mente 388 01:03:04,992 --> 01:03:06,346 Mohammed) também está bem) 389 01:03:10,850 --> 01:03:12,829 Insha Allah resolve todos os problemas 390 01:03:13,375 --> 01:03:15,354 No ano passado, minha esposa sofreu com o mesmo problema 391 01:03:16,733 --> 01:03:18,775 Você não consegue dormir à noite 392 01:03:20,300 --> 01:03:22,071 Ela estava tentando em casa sem meta 393 01:03:23,137 --> 01:03:24,804 E, embora muito pior. 394 01:03:25,975 --> 01:03:27,954 Decidimos ir a um dos mais velhos 395 01:03:29,437 --> 01:03:31,520 Ele me disse para Paradise em vez dela. 396 01:03:33,837 --> 01:03:35,816 Depois que sua condição melhorou felizmente 397 01:03:35,945 --> 01:03:38,133 A coisa UE (Fisk) alguns Alcorão versos 398 01:03:40,241 --> 01:03:41,595 A coisa (Vespa) é? 399 01:03:41,829 --> 01:03:43,391 Você tem que visitá-lo, meu irmão. 400 01:03:43,937 --> 01:03:45,499 Vou pedir à minha esposa que leve você até ele. 401 01:03:49,691 --> 01:03:51,149 (Vou tentar, (capaz 402 01:03:55,028 --> 01:03:56,903 Bem, vou falar com minha esposa para manter sua empresa 403 01:03:58,178 --> 01:03:59,949 E leve (Muhammad) com você também 404 01:04:18,099 --> 01:04:19,349 Bem-vindo 405 01:04:23,195 --> 01:04:24,445 Como você está, mãe? 406 01:04:24,711 --> 01:04:26,482 (Veio em par (capaz 407 01:04:27,580 --> 01:04:29,871 Você me disse que você tem que ir (para o Shaykh chamado (Vespa 408 01:04:33,198 --> 01:04:34,657 Quando ela veio me visitar? 409 01:04:34,890 --> 01:04:36,869 Venha antes de você chegar um pouco 410 01:04:37,727 --> 01:04:40,331 Disse que ele está esperando e ela me deu o endereço 411 01:04:41,294 --> 01:04:43,273 Vamos pegar o (Mohammed) e ir embora. 412 01:04:44,340 --> 01:04:46,006 (Você fica aqui e eu (Muhammad 413 01:05:33,426 --> 01:05:34,676 !(Tanto quanto) 414 01:05:44,805 --> 01:05:46,576 Você está lindo verso 415 01:07:45,244 --> 01:07:47,015 Que bom que você voltou para mim como meu marido. 416 01:07:50,685 --> 01:07:52,665 (Nunca me deixe, (Orhan 417 01:07:52,690 --> 01:07:54,773 Nunca te abandonaria. 418 01:07:56,048 --> 01:07:58,027 Cuidar de você e protegê-lo até meu último suspiro 419 01:07:58,052 --> 01:07:59,614 Eu cuidarei de você. 420 01:08:03,260 --> 01:08:05,135 Eu não posso viver sem. 421 01:08:08,910 --> 01:08:12,139 Você é a única mulher que eu amo com meu coração 422 01:08:27,580 --> 01:08:28,935 Ei, minha alma. 423 01:08:29,376 --> 01:08:30,835 O Sr. (Fisk) está em casa? 424 01:08:30,964 --> 01:08:32,110 Sim, vá em frente. 425 01:08:32,760 --> 01:08:34,218 !(Ei você, (Muhammad 426 01:08:36,222 --> 01:08:37,993 Onde você conhece meu filho? 427 01:08:38,226 --> 01:08:40,518 Não sei, o vovô conhecia ele e eu sobre isso. 428 01:08:46,063 --> 01:08:47,834 (Ei, meu filho (a espada de 429 01:08:48,380 --> 01:08:50,151 Eu estava esperando por você 430 01:08:50,488 --> 01:08:52,155 (E bem vindo a você, (Muhammad 431 01:08:52,805 --> 01:08:54,992 Vamos, minha neta, você poderia nos deixar em paz? 432 01:08:55,017 --> 01:08:56,267 Ok, vovô. 433 01:09:45,875 --> 01:09:47,333 (Espada) 434 01:09:48,399 --> 01:09:49,858 Você não me conhece. 435 01:09:50,612 --> 01:09:54,883 Mas eu sabia que você viria. ontem. 436 01:10:00,116 --> 01:10:01,574 Eu não entendo, senhor, como seria você sabe? 437 01:10:02,682 --> 01:10:04,453 Eles me mostraram isso 438 01:10:05,405 --> 01:10:08,322 (Eu vi você e (Mohamed 439 01:10:11,649 --> 01:10:12,899 Ouça, filho. 440 01:10:13,861 --> 01:10:18,236 Projeto de lei "A primeira parede do Alcorão" 441 01:10:19,133 --> 01:10:21,656 Fatura" significa o começo." 442 01:10:23,261 --> 01:10:29,119 :No primeiro verso diz "Louvado seja a Allah, Senhor dos mundos" 443 01:10:31,957 --> 01:10:37,736 Significa que "louvor" sempre pertence a Deus 444 01:10:39,427 --> 01:10:41,719 , "Como" o Senhor dos mundos 445 01:10:43,827 --> 01:10:47,369 (Como explicado por um dos Companheiros do Profeta (Abu Ubaydah 446 01:10:48,644 --> 01:10:52,810 Esses "mundos": são pessoas sábias quem são 447 01:10:55,752 --> 01:10:58,210 , Ou seja, 4 corridas 448 01:10:59,110 --> 01:11:00,360 Humano 449 01:11:00,698 --> 01:11:01,947 Anjos 450 01:11:02,260 --> 01:11:03,625 Demônios 451 01:11:03,952 --> 01:11:05,369 Queijo 452 01:11:05,827 --> 01:11:07,285 {candHFFFFFF 453 01:11:07,727 --> 01:11:09,914 {candHFFFFFF 454 01:11:13,143 --> 01:11:17,164 Você e seu filho pendurando-os no Paraíso 455 01:11:24,522 --> 01:11:26,918 E já que meu filho (Mohammed) está mais fraco do que você. 456 01:11:27,360 --> 01:11:29,026 Eles têm os mais fortes 457 01:11:30,301 --> 01:11:34,364 Eles são capazes de influenciar mais obsessivo você. 458 01:11:34,805 --> 01:11:38,580 Eles fazem isso para melhorar (Muhammad) para meu. 459 01:11:39,230 --> 01:11:41,939 Com o real é comunicar-se com você. 460 01:11:42,589 --> 01:11:45,193 Porque eles querem te dar um emprego pendência. 461 01:11:57,288 --> 01:12:00,101 Senhor, vim ajudá-lo. 462 01:12:04,188 --> 01:12:06,063 Uma consciência culpada está me matando. 463 01:12:08,275 --> 01:12:12,755 Não aguento a dor que passa meu filho e eu sabemos que sou a causa disso 464 01:12:16,425 --> 01:12:18,196 Ele é meu único filho. 465 01:12:20,617 --> 01:12:23,325 Farei o meu melhor para ajudar 466 01:12:25,850 --> 01:12:27,829 Então, deixe sua mente completamente 467 01:12:30,042 --> 01:12:35,067 Vamos notar qualquer "trabalho" que ele queira para ela trouxe-os. 468 01:12:37,175 --> 01:12:40,508 Peça a alguém que cante para mais Informação 469 01:12:44,283 --> 01:12:45,637 Agora você pode ir. 470 01:12:46,079 --> 01:12:48,370 Venha até mim amanhã à tarde é necessário 471 01:12:49,854 --> 01:12:51,416 {candHFFFFFF ir. 472 01:12:51,545 --> 01:12:53,837 {candHFFFFFF amanhã à tarde é necessário 473 01:13:05,841 --> 01:13:08,445 Vou convidar seu irmão e o dele filho para jantar amanhã. 474 01:13:13,574 --> 01:13:15,866 Seremos felizes como antes de tudo 475 01:15:36,096 --> 01:15:37,346 !(Davut.) 476 01:15:37,892 --> 01:15:39,142 !(Levante-se, (davut. 477 01:15:40,820 --> 01:15:41,607 O que aconteceu? 478 01:15:41,642 --> 01:15:42,812 !Levantar 479 01:15:45,233 --> 01:15:46,587 O que está errado? 480 01:15:47,341 --> 01:15:48,591 Por que você está chorando? 481 01:15:48,825 --> 01:15:50,075 (Tive um sonho(Orhan 482 01:15:51,141 --> 01:15:52,600 Vá buscá-lo aqui 483 01:15:53,562 --> 01:15:55,333 Vamos, alimente-se para dormir. 484 01:15:56,567 --> 01:15:59,320 {modismo(300.1500)}{pos(290.220)}{fs35}{un -named}"(dia (quinta-feira" 485 01:16:10,695 --> 01:16:12,257 Vá em frente, vou assistir 486 01:16:25,407 --> 01:16:27,490 Espada), mova meu caso pouco a pouco) 487 01:16:29,807 --> 01:16:31,849 Desculpe-me se te ofendi 488 01:16:34,832 --> 01:16:37,801 Você chega em casa para jantar e você (Muhammad) é? Sinto muito sua falta e Deus 489 01:16:38,503 --> 01:16:39,961 Claro que iremos 490 01:16:40,298 --> 01:16:42,004 Eu (Muhammad) para vocês também. 491 01:16:43,136 --> 01:16:45,115 Tudo vai melhorar 492 01:16:45,900 --> 01:16:47,150 Quais são as condições (Muhammad)? 493 01:16:48,082 --> 01:16:49,436 Ele está bem, obrigado. 494 01:16:49,877 --> 01:16:51,961 Insha Allah se recupere logo 495 01:16:52,715 --> 01:16:54,069 Insha Allah 496 01:16:57,636 --> 01:17:00,344 (Eu te ofendi tanto, meu irmão (a espada da não mente 497 01:17:02,035 --> 01:17:03,910 As coisas estavam difíceis para você 498 01:17:06,935 --> 01:17:08,081 (Espada) 499 01:17:08,127 --> 01:17:11,798 Você chega em casa para jantar e você (Muhammad) é? Sinto muito sua falta e Deus 500 01:17:13,385 --> 01:17:15,885 Tudo vai melhorar e ser feliz como antes, certo? 501 01:17:16,223 --> 01:17:17,785 Bem, meu irmão. 502 01:17:18,300 --> 01:17:19,550 Nós estaremos 503 01:17:20,414 --> 01:17:21,768 Will (Muhammad) que também 504 01:17:22,731 --> 01:17:24,606 Se você não se importa, vou sair mais cedo hoje. 505 01:17:24,631 --> 01:17:25,776 Temos consulta no médico 506 01:17:26,297 --> 01:17:27,652 Claro, meu irmão. 507 01:17:28,197 --> 01:17:29,760 Melhorará novamente. 508 01:17:30,722 --> 01:17:32,806 Em Sha Allah será melhor de qualquer maneira 509 01:17:33,976 --> 01:17:35,122 Insha Allah 510 01:17:35,460 --> 01:17:36,606 Insha Allah 511 01:18:04,240 --> 01:18:06,011 (Olá, tia (kothari 512 01:18:07,838 --> 01:18:09,088 !Seriamente 513 01:18:33,071 --> 01:18:34,425 !Eles vieram 514 01:19:16,012 --> 01:19:17,782 , Repita comigo. 515 01:21:28,117 --> 01:21:31,138 Eles são muito fracos mentalmente 516 01:21:32,517 --> 01:21:34,808 Eu não sou muito bom em fé com ciúmes visual 517 01:21:34,833 --> 01:21:38,063 (E eles não são muito bons nisso compreensão, (Espada de 518 01:21:38,817 --> 01:21:42,046 Não podemos falar com eles como indivíduos para resolver o problema 519 01:21:42,904 --> 01:21:46,887 Eles estão sussurrando, nós tentamos entendê-los 520 01:21:52,016 --> 01:21:54,829 Há uma casa para ir todas as noites, mas você não pode entrar nele. 521 01:22:00,375 --> 01:22:02,770 Eles gostariam que você realizasse o tarefa lá 522 01:22:05,608 --> 01:22:06,858 Na calada da noite 523 01:22:08,237 --> 01:22:11,049 Espere no quarto (Muhammad) até o amanhecer 524 01:22:13,053 --> 01:22:14,928 Quando você receber a notícia, você vai para casa. 525 01:22:16,308 --> 01:22:19,016 Você encontrará o amuleto assim, mas maior 526 01:22:20,187 --> 01:22:21,853 Queimado e destruído pelo 527 01:22:27,920 --> 01:22:29,899 Você verá coisas estranhas e sinistro 528 01:22:30,757 --> 01:22:32,320 Mas não tenha medo 529 01:22:33,386 --> 01:22:37,240 O que quer que tenha acontecido com você de mal coisas alarmantes 530 01:22:38,276 --> 01:22:40,151 O que você verá não é nada comparado para isso 531 01:22:41,874 --> 01:22:43,644 Deus ajude 532 01:23:06,377 --> 01:23:07,940 Eu vou quebrar seus ossos 533 01:23:11,090 --> 01:23:13,798 Eu vou te matar e arrancar seus olhos 534 01:23:15,281 --> 01:23:17,781 !Eu vou matar todos vocês. 535 01:23:18,223 --> 01:23:20,931 Eu vou arrancar todos os seus olhos 536 01:23:21,477 --> 01:23:23,456 Eu irei matar todos vocês 537 01:23:23,481 --> 01:23:26,085 Você vai morrer aqui 538 01:25:22,357 --> 01:25:23,399 Mãe? 539 01:25:48,949 --> 01:25:52,907 01:40:24,429 , o segundo pode ser o mais 592 01:40:24,870 --> 01:40:28,437 "O momento de ver(tanto) dentro de casa na "sexta-feira após o incidente vários meses. 593 01:40:34,816 --> 01:40:36,587 Ela morreu (tanto) no ônibus 594 01:40:37,653 --> 01:40:39,424 Eu mesmo a enterrei. 595 01:40:42,678 --> 01:40:46,037 Mas (Orhan) não aceitou a morte dela. 596 01:40:49,134 --> 01:40:51,113 Desenterre seu túmulo e tire-a corpo. 597 01:41:04,263 --> 01:41:05,721 Levando o corpo para casa 598 01:41:07,778 --> 01:41:10,965 De acordo com isso, Seu amor por ela como se ela estivesse viva. 599 01:41:17,417 --> 01:41:19,085 Mas isso não foi suficiente para ela. 600 01:41:19,838 --> 01:41:21,609 Então, continue lendo. 601 01:41:25,768 --> 01:41:27,072 {pos(190.245)}{fs32}{stand}!Eu quero 602 01:41:27,213 --> 01:41:29,147 {pos(190.245)}{fs32}{stand}!Me salvou da opressão 603 01:41:29,456 --> 01:41:32,581 {pos(190.245)}{fs32}{sem nome}, estou pronto para baixar qualquer coisa 604 01:41:33,544 --> 01:41:38,048 {pos(190.245)}{fs32}{para manter abaixo a terra e o céu testemunham que eu envie qualquer coisa 605 01:41:38,177 --> 01:41:42,135 {pos(190.245)}{fs32}{stand}!Me salvou da opressão 606 01:41:43,514 --> 01:41:46,535 {pos(190.245)}{fs32}{stand}!Me salvou da opressão 607 01:41:46,664 --> 01:41:49,112 {pos(190.245)}{fs32}{stand}!Eu quero 608 01:41:50,335 --> 01:41:54,606 {pos(190.245)}{fs32}{sem nome}, estou preto. minha morte é inevitável 609 01:41:54,735 --> 01:41:59,735 {pos(190,245)}{fs32}{stand}!Abra o porta nele. 610 01:42:07,676 --> 01:42:09,030 {pos(190.245)}{fs32}{stand}!Me salvou da opressão 611 01:42:09,055 --> 01:42:12,903 {pos(190.245)}{fs32}{para manter abaixo terra e céu testemunham que eu quero isto 612 01:42:12,949 --> 01:42:14,720 {pos(190.245)}{fs32}{stand}!Preto Morte inevitável 613 01:42:14,755 --> 01:42:17,047 {pos(190.245)}{fs32}{sem nome}, estou pronto para baixar qualquer coisa 614 01:42:17,072 --> 01:42:19,468 {pos(190,245)}{fs32}{stand}!Abra o porta nele. 615 01:42:26,368 --> 01:42:30,847 {pos(190.245)}{fs32}{stand}!Preto Morte inevitável 616 01:42:37,746 --> 01:42:39,892 {pos(190,245)}{fs32}{stand}!Abra ela olhos 617 01:42:40,063 --> 01:42:41,938 {pos(190.245)}{fs32}{sem nome}, estou pronto para baixar qualquer coisa 618 01:42:42,226 --> 01:42:46,084 {pos(190.245)}{fs32}{para manter abaixo a terra e o céu testemunham que eu envie qualquer coisa 619 01:42:46,442 --> 01:42:50,192 {pos(190.245)}{fs32}{stand}!Me salvou da opressão 620 01:42:52,821 --> 01:42:54,696 {pos(190,245)}{fs32}{stand}!Seu embolsar seu 621 01:42:56,075 --> 01:42:58,200 {pos(190,245)}{fs32}{stand}!Seu embolsar seu 622 01:42:58,288 --> 01:42:59,642 {pos(190.245)}{fs32}{stand}!Eu quero 623 01:42:59,875 --> 01:43:01,854 {pos(190,245)}{fs32}{stand}!Ele concluiu 624 01:43:01,983 --> 01:43:03,650 {pos(190,245)}{fs32}{stand}!Ele concluiu 625 01:43:03,675 --> 01:43:05,238 {pos(190,245)}{fs32}{stand}!Ele concluiu 626 01:43:05,263 --> 01:43:06,513 {pos(190,245)}{fs32}{stand}!Seu embolsar seu 627 01:43:06,642 --> 01:43:08,412 {pos(190.245)}{fs32}{stand}!Me salvou da opressão 628 01:43:11,042 --> 01:43:13,021 {pos(190,245)}{fs32}{stand}!Abra ela olhos 629 01:43:13,462 --> 01:43:16,066 {pos(190.245)}{fs32}{stand}!Me salvou da opressão 630 01:43:16,300 --> 01:43:19,904 {pos(190,245)}{fs32}{stand}!Ele concluiu 631 01:43:22,783 --> 01:43:24,345 {pos(190,245)}{fs32}{stand}!Seu embolsar seu 632 01:43:29,474 --> 01:43:31,141 {pos(190,245)}{fs32}{stand}!Seu embolsar seu 633 01:43:34,708 --> 01:43:36,166 {pos(190,245)}{fs32}{stand}!Seu embolsar seu 634 01:43:36,483 --> 01:43:38,462 {pos(190.245)}{fs32}{stand}!Preto Morte inevitável 635 01:43:51,736 --> 01:43:54,757 Deteve Orhan, um dos invisíveis seres em um mundo que não pertence 636 01:43:56,136 --> 01:43:59,678 (Forçando-o a viver em um corpo (muito como seres humanos 637 01:44:00,745 --> 01:44:02,411 Eu acho que 638 01:44:02,957 --> 01:44:04,207 E eu a amo 639 01:44:04,961 --> 01:44:07,044 Trate-a como uma criança que acabou de abrir seus olhos ao mínimo 640 01:44:10,715 --> 01:44:13,423 Ele queria que a entidade esquecesse seu passado (e viver neste mundo como (como tanto quanto 641 01:44:14,115 --> 01:44:16,261 {candHFFFFFF lembre-se dessas memórias, você não vai conte-os 642 01:44:17,328 --> 01:44:18,473 {candHFFFFFF 643 01:44:21,599 --> 01:44:23,058 ...(Da superabundância de seu amor por (tanto quanto 644 01:44:23,627 --> 01:44:27,204 Estava satisfeito com qualquer coisa em seu imagem, mesmo que seja uma aberração assim. 645 01:44:28,798 --> 01:44:31,361 Com o tempo ele começou a se convencer que essa maldição realmente é sua esposa 646 01:44:31,604 --> 01:44:33,771 Então meu convite para jantar para ver dela. 647 01:44:34,119 --> 01:44:37,181 {candHFFFFFF você viria jantar você e(Maomé) é?) 648 01:44:38,415 --> 01:44:40,498 {candHFFFFFF feliz com o mesmo. 649 01:44:41,044 --> 01:44:45,002 Segundo ele, até os demônios sorrindo para os filhos ao lado dela. 650 01:44:45,652 --> 01:44:48,985 Habilitar (Orhan) de base deportável misterioso 651 01:44:49,271 --> 01:44:50,416 Eu não permiti que eles fizessem 652 01:44:51,718 --> 01:44:57,264 E vingar-se deles matando seus pais, apesar dos esforços (Orhan) para protegê-los 653 01:45:00,310 --> 01:45:05,647 Percebi mais tarde que os pesadelos que ela estava tendo (não relacionado estávamos conversando com Joseph que ele estava fazendo isso (Orhan 654 01:45:06,193 --> 01:45:10,281 (Eles queriam me guiar até a casa (Orhan para me permitir entender o toda a situação 655 01:45:12,701 --> 01:45:14,743 Tentei de tudo para restaurar seu filha 656 01:45:18,878 --> 01:45:23,149 Finalmente eles fizeram da coisa um mediador entre nós restaure seu filha para seu mundo. 657 01:45:23,793 --> 01:45:26,397 {candHFFFFFF mundo real é se comunicar com você. 658 01:45:27,120 --> 01:45:29,620 {candHFFFFFF eles querem lhe dar um trabalho para fazer. 659 01:45:35,197 --> 01:45:42,513 O milagroso em Contemporâneo de Sua é restaurar seu filho (Muhammad) e se recuperou depois de duas semanas daquele a noite está escura 660 01:45:42,538 --> 01:45:45,455 E recuperou a capacidade de andar e fale novamente. 661 01:45:46,184 --> 01:45:47,538 Deus creme 662 01:45:48,188 --> 01:45:50,688 Eu acredito que isso é uma vida exemplo da misericórdia de Deus 663 01:45:51,859 --> 01:45:53,734 Continue orando e adicionarei seu autor 664 01:45:55,425 --> 01:45:57,821 Desapareceu (Orhan) depois de vários semanas 665 01:45:58,154 --> 01:45:59,509 Nunca o vi desde então. 666 01:46:00,267 --> 01:46:02,246 Alguns disseram que foi embora 667 01:46:02,688 --> 01:46:06,046 Alguns disseram que ele se matou (para conhecer seu amor (tanto quanto 668 01:46:08,592 --> 01:46:10,154 {candHFFFFFF nunca me deixe, nunca, (Orhan 669 01:46:10,887 --> 01:46:12,554 {candHFFFFFF deixando você, não importa o que aconteça 670 01:46:13,725 --> 01:46:15,704 {candHFFFFFF você e te proteger até o meu último respiração 671 01:46:16,042 --> 01:46:17,916 {candHFFFFFF sem você e você sabe disso 672 01:46:19,712 --> 01:46:22,108 Cite (Orhan) algo proibido, amaldiçoado por seu amor eterno. 673 01:46:23,800 --> 01:46:25,779 Recuperado de outro mundo. 674 01:46:26,845 --> 01:46:31,037 Eu visto um ser de outro mundo, o corpo humano sem a ajuda de qualquer um 675 01:46:32,495 --> 01:46:33,745 ...Talvez 676 01:46:34,604 --> 01:46:36,479 Não queria amar mais ninguém. 677 01:46:41,924 --> 01:46:49,462 {H00C0C0C0and3c fs35}(como um) "(de (1985) até o (2006" 678 01:47:20,238 --> 01:47:21,550 !(Orhan) 679 01:47:33,080 --> 01:47:41,904 {an8}{fs25}{}neguei a carta "R" O Casamento dos objetos de o não-humano {fs20}{stand} 01:47:46,828 {an8}{fs25}{stand}e algumas seitas e religiões reconheceram a possibilidade de "casamento, humano de não humano "lado 681 01:47:46,852 --> 01:47:50,552 {an8}{fs25}{stand}e essas coisas não compartilha sua saúde e ela culpa inteiramente 682 01:47:25,902 --> 01:50:01,088 {fs50cand Direitos de composição tipográfica {fs50candH000000 Composição tipográficafs40} |{r}{fs50cand Composição tipográficafs40}|{r}{fs50candH000000 H00FFFF e 4c Gizé!Wei {fs50cand Composição tipográficafs40}|{r}{fs50candH000000 H000000FF e 4c {fs28}{stand} 00:00:10,500 Tradução Automática Por: www.elsubtitle.com Visite nosso site para tradução gratuita 50059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.