Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,720 --> 00:00:37,880
‎FLOWERS FOR WORSHIP
2
00:01:04,400 --> 00:01:05,280
Hey!
3
00:01:06,240 --> 00:01:08,360
Where do you think you're going?
4
00:01:09,960 --> 00:01:11,120
Father just passed away,
5
00:01:11,920 --> 00:01:13,560
I don't have the heart to sit here
and split up his money with all of you.
6
00:01:13,640 --> 00:01:16,280
Neither these documents nor the will
mention anything about the treasure.
7
00:01:20,120 --> 00:01:22,440
The gold… of our ancestors?
8
00:01:23,120 --> 00:01:25,600
I thought Dad had spent it all?
9
00:01:25,680 --> 00:01:27,000
Don't be stupid.
10
00:01:27,080 --> 00:01:29,800
Treasure means there's a lot of gold.
11
00:01:29,880 --> 00:01:30,840
There's no way he spent it all.
12
00:01:31,520 --> 00:01:33,640
Not to mention, Dad was a careful man.
13
00:01:36,840 --> 00:01:38,320
Why are you looking at me like that?
14
00:01:38,400 --> 00:01:40,400
You'd know better than anyone else.
15
00:01:41,240 --> 00:01:45,000
You and Dad had a private talk
right before his death.
16
00:01:46,320 --> 00:01:48,800
Think about it.
Two people whispering behind closed doors.
17
00:01:48,880 --> 00:01:51,760
What else could they talk about
but the treasure?
18
00:01:51,840 --> 00:01:53,200
Don't let greed cloud your mind.
19
00:01:53,880 --> 00:01:55,920
Over the past decades,
so many things have changed.
20
00:01:56,000 --> 00:01:56,840
Business was slow.
21
00:01:57,520 --> 00:01:58,960
All that was left by the ancestors
22
00:01:59,040 --> 00:02:01,360
was used up by Dad
to keep this family afloat.
23
00:02:03,440 --> 00:02:04,640
Could be.
24
00:02:05,320 --> 00:02:07,000
Or the old man just didn't trust us
25
00:02:07,720 --> 00:02:11,000
so he divided up the gold
then secretly hid some.
26
00:02:11,080 --> 00:02:12,920
Only you know where it is.
27
00:02:13,000 --> 00:02:14,080
That's right!
28
00:02:14,160 --> 00:02:15,560
Dad trusted Nam the most.
29
00:02:15,640 --> 00:02:18,640
He even revealed to you
all of his business strategies.
30
00:02:18,720 --> 00:02:20,520
He loved his son-in-law
more than his own children.
31
00:02:21,520 --> 00:02:22,640
Do you know why?
32
00:02:23,400 --> 00:02:25,520
It's because you people only care about
drinking and gambling.
33
00:02:26,280 --> 00:02:27,360
Business was already struggling.
34
00:02:27,440 --> 00:02:29,160
But the Quach family's future
fell apart so fast
35
00:02:29,240 --> 00:02:30,280
thanks to you people.
36
00:02:31,800 --> 00:02:33,240
You plan to keep it all to yourself?
37
00:02:33,320 --> 00:02:34,920
Ever since I started working
for the Quach family
38
00:02:35,440 --> 00:02:37,040
and became a son-in-law,
39
00:02:37,120 --> 00:02:38,320
I've never taken a dime for myself.
40
00:02:47,280 --> 00:02:51,800
Then what did you and the old man
talk about?
41
00:02:51,880 --> 00:02:53,120
It had nothing to do with you.
42
00:02:53,760 --> 00:02:55,000
Nor his money.
43
00:02:55,080 --> 00:02:58,080
You've all gone nuts
from drinking and doing drugs.
44
00:02:59,080 --> 00:03:01,880
If I ever find out you're lying
about the gold…
45
00:03:32,160 --> 00:03:36,160
PRESENT DAY
46
00:04:50,040 --> 00:04:51,760
‎FLOWERS FOR WORSHIP
47
00:05:08,720 --> 00:05:09,760
You!
48
00:05:14,000 --> 00:05:15,480
Why are you sleeping down there?
49
00:05:16,120 --> 00:05:17,200
Wake up!
50
00:05:18,480 --> 00:05:19,880
Play with me!
51
00:05:26,440 --> 00:05:27,800
You're not sleeping with Van today?
52
00:05:30,080 --> 00:05:31,080
Or should…
53
00:05:33,000 --> 00:05:34,680
Van go join you down there?
54
00:05:35,960 --> 00:05:37,320
Let her go.
55
00:05:40,880 --> 00:05:43,200
Hey, big brother!
56
00:05:44,240 --> 00:05:47,680
-Stop it, Truc. Let him sleep!
-Bro, wake up!
57
00:05:47,760 --> 00:05:50,280
Bro, wake up!
58
00:05:50,360 --> 00:05:53,200
No! I'll stay with him.
59
00:05:53,280 --> 00:05:55,240
Wake up, Bro!
60
00:05:56,040 --> 00:05:57,160
No.
61
00:06:01,920 --> 00:06:04,160
Chinh's death surely will…
62
00:06:09,960 --> 00:06:11,240
be resolved by the police.
63
00:06:57,160 --> 00:06:58,000
Who is it?
64
00:08:15,080 --> 00:08:16,000
Truc!
65
00:08:17,760 --> 00:08:19,960
Big brother's still sleeping.
He just won't wake up.
66
00:08:21,000 --> 00:08:21,920
Bro.
67
00:08:22,480 --> 00:08:24,520
-He wouldn't play with me.
-Truc!
68
00:08:24,600 --> 00:08:25,960
Truc!
69
00:08:28,720 --> 00:08:30,000
Chinh is gone.
70
00:08:30,080 --> 00:08:31,400
Stop disturbing his grave.
71
00:08:31,480 --> 00:08:33,080
I have to wake him up.
72
00:08:33,159 --> 00:08:35,159
-Have to wake him…
-Let's go home with me.
73
00:08:35,240 --> 00:08:36,240
It's cold out here.
74
00:08:37,640 --> 00:08:39,200
Wake up and play with me.
75
00:08:39,280 --> 00:08:40,960
I have no one to play with. Bro!
76
00:08:41,039 --> 00:08:43,200
I'll play with you instead of him, okay?
77
00:08:43,280 --> 00:08:44,440
Don't want!
78
00:08:49,960 --> 00:08:52,800
-The little boy has to come too.
-Alright!
79
00:08:52,880 --> 00:08:54,200
I'll ask Bao to join.
80
00:08:55,520 --> 00:08:57,120
Now, give me your hands.
81
00:09:03,680 --> 00:09:05,720
What are we playing now?
82
00:09:06,320 --> 00:09:08,320
This game is called 'Clean your hands'.
83
00:09:12,960 --> 00:09:14,160
Truc!
84
00:09:14,240 --> 00:09:15,280
It's clean now.
85
00:09:15,360 --> 00:09:16,560
I won!
86
00:09:17,160 --> 00:09:19,080
Your turn. Make sure it's clean.
87
00:09:19,160 --> 00:09:20,520
-No.
-Here!
88
00:09:20,600 --> 00:09:23,400
-Here! here!
-No! I don't want to play.
89
00:09:23,480 --> 00:09:25,080
-Let's play.
-No!
90
00:09:25,160 --> 00:09:26,880
-Let's play.
-Let go!
91
00:09:40,560 --> 00:09:42,400
Hey, hey. Truc.
92
00:09:42,480 --> 00:09:44,080
We're not playing the fighting game.
93
00:09:50,720 --> 00:09:51,880
Then what do we play now?
94
00:09:53,760 --> 00:09:54,880
Now…
95
00:09:54,960 --> 00:09:57,080
We play… "who'll go home and sleep first."
96
00:09:57,760 --> 00:09:58,600
Okay?
97
00:10:05,520 --> 00:10:06,680
It's big brother!
98
00:10:12,760 --> 00:10:14,520
He has come to play.
99
00:10:24,200 --> 00:10:25,320
He pranked us.
100
00:10:26,240 --> 00:10:29,880
Lucky it was just a prank.
My heart was about to explode.
101
00:10:30,640 --> 00:10:33,040
Did I… sleepwalk again?
102
00:10:42,800 --> 00:10:43,880
Let's go home.
103
00:10:59,160 --> 00:11:00,920
Justice will surely prevail.
104
00:11:04,280 --> 00:11:05,760
Yet they got away.
105
00:11:06,880 --> 00:11:08,000
How disappointing.
106
00:11:10,360 --> 00:11:13,320
Thought we had something
but it was just another dead end.
107
00:11:14,240 --> 00:11:15,760
Not really.
108
00:11:18,040 --> 00:11:20,360
-Here.
-What's this?
109
00:11:21,480 --> 00:11:22,800
During the search at Mrs. Hong's place,
110
00:11:23,400 --> 00:11:24,520
I noticed something.
111
00:11:25,320 --> 00:11:28,080
But since we were focusing on Vy,
112
00:11:28,160 --> 00:11:30,400
I didn't mention it.Because it might confuse things.
113
00:12:39,520 --> 00:12:41,160
Where did you buy this dress?
114
00:12:47,520 --> 00:12:50,600
It was a surprise gift from Chinh.
115
00:12:51,680 --> 00:12:53,000
So I didn't ask.
116
00:12:53,840 --> 00:12:55,880
Did he often buy you presents?
117
00:12:55,960 --> 00:12:57,280
Not that often.
118
00:12:59,240 --> 00:13:03,000
It was because… our sex life…
119
00:13:03,080 --> 00:13:04,760
lacked excitement lately.
120
00:13:05,840 --> 00:13:07,760
So Chinh wanted to spice it up a bit.
121
00:13:08,320 --> 00:13:10,160
Were there any other issues
between you two?
122
00:13:10,840 --> 00:13:12,840
Every couple has their own problems.
123
00:13:15,520 --> 00:13:17,240
When things went wrong,
124
00:13:17,320 --> 00:13:19,120
we tried to fix it together.
125
00:13:20,440 --> 00:13:22,040
Only then could we be with each other.
126
00:13:30,120 --> 00:13:32,880
I need to take this dress back
for examination.
127
00:13:48,640 --> 00:13:51,840
When we were searching your room
the other day, I saw that…
128
00:13:52,520 --> 00:13:55,040
there was a white satin pajama set?
129
00:13:55,120 --> 00:13:56,400
Same brand as this one.
130
00:13:56,480 --> 00:13:58,200
Why don't I see it today?
131
00:14:11,120 --> 00:14:12,600
Did you confuse it with this one?
132
00:14:13,480 --> 00:14:15,200
That slip dress is
the only satin one I've got.
133
00:14:16,320 --> 00:14:18,040
It's not from the same brand?
134
00:14:18,120 --> 00:14:20,800
This kind of thing
is quite luxurious for me.
135
00:14:22,560 --> 00:14:23,640
Sorry.
136
00:14:24,400 --> 00:14:26,880
Must be my age.
I keep getting things mixed up.
137
00:14:27,480 --> 00:14:29,840
Thank you. We'll be in touch.
138
00:16:40,120 --> 00:16:41,240
Hello there.
139
00:16:52,760 --> 00:16:54,240
Is this for me, Mom?
140
00:17:07,960 --> 00:17:10,000
Vy. Snap out of it, Vy!
141
00:17:11,480 --> 00:17:12,599
What's wrong?
142
00:17:16,520 --> 00:17:17,359
Honey.
143
00:17:19,359 --> 00:17:20,400
I saw…
144
00:17:20,920 --> 00:17:22,040
What did you see?
145
00:17:24,640 --> 00:17:26,319
I saw a young woman…
146
00:17:27,599 --> 00:17:29,000
a little girl…
147
00:17:29,880 --> 00:17:31,400
and a music box.
148
00:17:33,960 --> 00:17:35,040
You're just imagining things.
149
00:17:35,120 --> 00:17:36,160
No!
150
00:17:36,800 --> 00:17:38,480
That music box looked familiar.
151
00:17:44,440 --> 00:17:45,920
Let go of me!
152
00:17:47,960 --> 00:17:48,840
That's right!
153
00:17:48,920 --> 00:17:51,560
It was there at the abandoned house
when Truc grabbed my leg.
154
00:18:06,240 --> 00:18:07,440
You look around this area.
155
00:18:08,120 --> 00:18:10,200
I'll go check the other side. It's faster.
156
00:18:49,360 --> 00:18:50,520
Luu!
157
00:18:54,160 --> 00:18:55,280
Hey, it's me!
158
00:18:56,440 --> 00:18:57,840
My phone is out.
159
00:19:32,720 --> 00:19:35,040
It's the same melody as
the flute I often hear.
160
00:19:53,440 --> 00:19:54,400
Let me see.
161
00:20:24,760 --> 00:20:27,560
Mom, how did Dad make it?
162
00:20:31,080 --> 00:20:32,240
You shouldn't call him that here.
163
00:20:33,520 --> 00:20:35,240
How many times have I told you?
164
00:20:35,320 --> 00:20:36,720
Don't you listen to me?
165
00:20:44,560 --> 00:20:46,080
Yen? Dad?
166
00:20:49,800 --> 00:20:52,520
I want to ask the Miens about this melody.
167
00:20:53,440 --> 00:20:54,640
They've been here the longest.
168
00:20:56,560 --> 00:20:58,320
-I'll go with you.
-No.
169
00:20:58,920 --> 00:21:02,040
I think if I go alone,
it might be easier to talk.
170
00:21:05,200 --> 00:21:08,160
So many things have happened lately.
171
00:21:08,240 --> 00:21:09,560
I don't want to stress them out.
172
00:21:34,000 --> 00:21:35,040
Hello?
173
00:21:35,120 --> 00:21:37,080
Why haven't you been home recently?
174
00:21:38,680 --> 00:21:39,560
Mom.
175
00:21:40,360 --> 00:21:43,640
I have this melody.
Listen and tell me if you know it.
176
00:22:05,000 --> 00:22:07,120
It was Thuy's favorite melody.
177
00:22:07,840 --> 00:22:11,840
Whenever she was free,
she would play this on the flute.
178
00:22:13,080 --> 00:22:14,520
She… played the flute?
179
00:22:19,880 --> 00:22:21,320
So, who was she?
180
00:22:21,920 --> 00:22:24,360
She used to work for the Quach family.
181
00:22:37,200 --> 00:22:39,480
Thuy was both the accountant and
182
00:22:39,560 --> 00:22:41,920
and the bookkeeper of the Quach family.
183
00:22:42,600 --> 00:22:44,280
She was kind and sweet.
184
00:22:44,800 --> 00:22:47,080
We were all fond of her.
185
00:22:47,720 --> 00:22:50,240
The Quach family trusted her
186
00:22:50,320 --> 00:22:54,920
to the point that they even gave hera separate room in the mansion.
187
00:22:56,080 --> 00:22:57,760
And that was the problem.
188
00:23:00,160 --> 00:23:01,880
Mrs. Hong had a husband then.
189
00:23:02,560 --> 00:23:03,960
His name was Nam.
190
00:23:04,920 --> 00:23:07,360
People said thatMr. Quach Linh was a brilliant man.
191
00:23:07,440 --> 00:23:09,800
He had three daughters
192
00:23:09,880 --> 00:23:12,000
who spent all their time playing.
193
00:23:12,520 --> 00:23:14,720
So… Mrs. Hong was married off to Mr. Nam.
194
00:23:14,800 --> 00:23:17,480
A smart move to protectthe family's fortune.
195
00:23:18,040 --> 00:23:21,760
Mr. Nam took care of everythingconcerning the Quach's business.
196
00:23:54,480 --> 00:23:56,400
After working with each otherfor some time,
197
00:23:57,080 --> 00:23:59,560
Mr. Nam developed romantic feelingsfor Thuy.
198
00:24:01,480 --> 00:24:04,360
And they secretly had a child together.
199
00:24:05,480 --> 00:24:06,440
It was Yen?
200
00:24:07,840 --> 00:24:09,880
How do you know her name?
201
00:24:10,760 --> 00:24:11,880
Ah…
202
00:24:11,960 --> 00:24:14,920
I saw a notebook with the name"Yen" written on it
203
00:24:15,000 --> 00:24:16,440
inside the abandoned mansion.
204
00:24:20,160 --> 00:24:21,040
Back then,
205
00:24:21,120 --> 00:24:24,160
Thuy told us that she had a boyfriendback in the city
206
00:24:24,240 --> 00:24:25,760
and was pregnant with his child.
207
00:24:25,840 --> 00:24:28,280
She had the baby out of wedlock.
208
00:24:29,440 --> 00:24:30,760
Eventually,
209
00:24:31,320 --> 00:24:34,200
Mrs. Hong started to suspecttheir relationship.
210
00:24:34,800 --> 00:24:35,800
So…
211
00:24:35,880 --> 00:24:37,520
That was why Thuy died?
212
00:24:40,520 --> 00:24:41,640
Why makes you think that?
213
00:24:41,720 --> 00:24:42,960
Cause…
214
00:24:44,760 --> 00:24:46,120
Oh…
215
00:24:46,200 --> 00:24:49,600
I must have read too many romance novels
and assumed things.
216
00:24:49,680 --> 00:24:53,040
We all assumed that
Mr. Nam was afraid of Mrs. Hong
217
00:24:53,640 --> 00:24:57,600
so he ran away with Ms. Thuy and Yen
in the middle of the night.
218
00:24:57,680 --> 00:24:58,760
When was that?
219
00:24:59,600 --> 00:25:01,600
Around the end of 1997.
220
00:25:01,680 --> 00:25:03,360
After Mr. Quach Linh's death.
221
00:25:03,440 --> 00:25:05,640
Only then did everyone realise
222
00:25:05,720 --> 00:25:08,440
that they are part of
Mr. Nam's second family.
223
00:25:11,360 --> 00:25:12,560
Mrs. Hong accused
224
00:25:13,240 --> 00:25:17,040
Mr. Nam and Thuy of conspiring
with each other
225
00:25:17,120 --> 00:25:20,000
to bleed the Quach family dry.
226
00:25:20,520 --> 00:25:22,320
How could anyone believe that?
227
00:25:22,400 --> 00:25:25,840
They both were nice and honest people.
228
00:25:25,920 --> 00:25:28,120
Yes. Their only sin was the affair.
229
00:25:29,480 --> 00:25:31,200
If it were me, I'd do the same.
230
00:25:32,200 --> 00:25:34,520
Who can tolerate Mrs. Hong?
231
00:25:34,600 --> 00:25:38,120
I think it's pretty late now.
You should go back.
232
00:25:39,920 --> 00:25:42,360
Yes. Sorry for taking up your time.
233
00:25:42,440 --> 00:25:43,600
Please excuse me.
234
00:25:48,600 --> 00:25:50,040
FOR NATIONAL SECURITY
235
00:25:50,120 --> 00:25:52,720
Women, once they're no longer fragile,
236
00:25:52,800 --> 00:25:53,880
they can be scary.
237
00:25:53,960 --> 00:25:56,760
If you already know that, then
stop being so well-groomed.
238
00:25:57,840 --> 00:25:59,360
A person's heart is unpredictable.
239
00:25:59,440 --> 00:26:01,960
Whether men or women are more wicked,
240
00:26:02,040 --> 00:26:03,120
nobody will ever know.
241
00:26:05,240 --> 00:26:06,280
And sometimes…
242
00:26:09,400 --> 00:26:10,280
Hey.
243
00:26:11,240 --> 00:26:12,280
Look at this.
244
00:26:12,840 --> 00:26:13,680
His ring finger.
245
00:26:18,080 --> 00:26:20,200
But where's the ring now?
246
00:26:21,200 --> 00:26:23,200
Perhaps he went out at night
247
00:26:23,280 --> 00:26:25,040
for some hanky panky
248
00:26:25,120 --> 00:26:26,480
so he had to take off the ring?
249
00:26:37,120 --> 00:26:40,440
But there's only Ray and Vy
in Scarlet Hill.
250
00:26:41,240 --> 00:26:44,280
Or, after the culprit had killed Chinh,
251
00:26:45,320 --> 00:26:47,760
they took the ring off Chinh's finger.
252
00:28:06,720 --> 00:28:09,760
Hello. Please stop there.
253
00:28:09,840 --> 00:28:11,920
I want to go downtown
to buy some medicine.
254
00:28:12,840 --> 00:28:15,480
-My wife has been coughing a lot.
-Sorry.
255
00:28:15,560 --> 00:28:17,760
We have to follow orders.
Please understand.
256
00:28:17,840 --> 00:28:22,600
She did take Shaman Mo's medicine
but her condition hasn't improved.
257
00:28:23,480 --> 00:28:25,360
Please, I'll be back by noon.
258
00:28:36,320 --> 00:28:37,880
Mr. Mien wants to go buy some medication.
259
00:28:38,800 --> 00:28:39,880
Can we ask…
260
00:28:41,680 --> 00:28:42,720
Ok. Got it.
261
00:28:43,640 --> 00:28:44,520
Thank you, Sir.
262
00:28:54,960 --> 00:28:56,800
‎POLICE
263
00:29:55,000 --> 00:29:56,160
Where are you going, old man?
264
00:29:58,760 --> 00:30:00,640
Is this Dan Loi's shop?
265
00:30:01,240 --> 00:30:02,200
What shop?
266
00:30:02,840 --> 00:30:04,600
I… want to sell some stuff.
267
00:30:04,680 --> 00:30:05,920
Then go to the market.
268
00:30:11,560 --> 00:30:14,280
I'm good friends with Vu from Cau Sat.
269
00:30:31,240 --> 00:30:33,600
This is quite old, lots of scratches.
270
00:30:34,320 --> 00:30:35,400
I'll give you $100.
271
00:30:35,480 --> 00:30:38,160
It's a bit low. Could
you look at it again?
272
00:30:38,800 --> 00:30:40,800
A new one… would be more than $250.
273
00:30:40,880 --> 00:30:42,720
My shop has a good reputation.
274
00:30:45,000 --> 00:30:46,360
If you feel like
275
00:30:46,440 --> 00:30:47,640
you could find a better deal
somewhere else,
276
00:30:48,360 --> 00:30:49,280
you can take it there.
277
00:30:51,080 --> 00:30:52,080
If not…
278
00:30:52,720 --> 00:30:54,080
I can give you another $25.
279
00:30:55,240 --> 00:30:56,200
So $125.
280
00:30:58,680 --> 00:30:59,920
Just a bit more please.
281
00:31:00,560 --> 00:31:01,960
During this gambling season,
282
00:31:03,200 --> 00:31:04,200
the cops keep a close watch on us.
283
00:31:05,080 --> 00:31:08,680
$125 is final. Take it or leave it.
284
00:31:15,120 --> 00:31:15,960
Fine.
285
00:31:19,360 --> 00:31:21,880
Cops!
286
00:31:30,800 --> 00:31:31,680
Stop.
287
00:31:32,680 --> 00:31:34,200
You can't escape!
288
00:32:02,880 --> 00:32:04,040
Why are you arresting me?
289
00:32:04,120 --> 00:32:05,760
You asked to go buy medicine,
290
00:32:05,840 --> 00:32:08,160
so what were you doing
at the illegal pawnshop?
291
00:32:09,720 --> 00:32:12,160
I… went to get medicine
292
00:32:12,240 --> 00:32:14,480
but didn't have enough money so…
293
00:32:14,560 --> 00:32:15,800
I had to sell the ring.
294
00:32:17,120 --> 00:32:18,880
This surely isn't yours.
295
00:32:18,960 --> 00:32:20,720
Deceiving law enforcement officers,
296
00:32:20,800 --> 00:32:22,280
selling goods of unknown origin,
297
00:32:22,360 --> 00:32:23,600
and if found guilty of theft,
298
00:32:23,680 --> 00:32:25,840
you're facing a 3 to 5-year sentence.
299
00:32:25,920 --> 00:32:28,440
You should start telling us the truth.
300
00:32:28,520 --> 00:32:30,200
Where did you get this ring?
301
00:32:30,280 --> 00:32:31,640
I didn't steal it.
302
00:32:32,440 --> 00:32:34,720
-The ring is…
-Think carefully.
303
00:32:35,440 --> 00:32:36,640
Don't make any mistakes.
304
00:32:38,520 --> 00:32:40,000
This is Van's ring.
305
00:32:40,080 --> 00:32:41,960
These rings obviously match.
306
00:32:45,840 --> 00:32:47,080
That ring…
307
00:32:47,160 --> 00:32:48,320
I found it near the forest.
308
00:32:49,600 --> 00:32:50,960
Right after Chinh dies,
309
00:32:51,040 --> 00:32:53,680
a ring similar to his
was found near the forest.
310
00:32:54,240 --> 00:32:56,080
Don't you think
it's too much of a coincidence?
311
00:32:58,000 --> 00:33:00,320
It's a ring, not a shoe.
312
00:33:00,400 --> 00:33:02,080
It can't just come off like that.
313
00:33:03,680 --> 00:33:06,360
A strong force is needed
314
00:33:06,440 --> 00:33:08,440
to pull it off the finger.
315
00:33:10,160 --> 00:33:11,080
Here.
316
00:33:14,640 --> 00:33:18,480
The joint at his ring finger
was dislocated.
317
00:33:19,920 --> 00:33:23,480
The skin there was also scraped off.
318
00:33:23,560 --> 00:33:25,800
Someone must have intentionally
319
00:33:25,880 --> 00:33:28,800
forced the ring off his finger.
320
00:33:29,320 --> 00:33:31,640
Are you wondering what I'm wondering?
321
00:33:32,480 --> 00:33:33,440
What's that?
322
00:33:33,520 --> 00:33:37,440
Was the ring
taken before or after Chinh's death?
323
00:33:38,040 --> 00:33:39,480
It was before, right?
324
00:33:39,560 --> 00:33:40,400
No…
325
00:33:42,400 --> 00:33:44,640
Maybe…
326
00:33:47,880 --> 00:33:49,120
Honestly…
327
00:33:53,400 --> 00:33:56,120
That day, when it was still dark,
328
00:33:58,840 --> 00:34:01,960
I went to the mountainto get Night Snake grass.
329
00:34:02,760 --> 00:34:06,040
It's in season,so it can be sold at a good price.
330
00:34:06,800 --> 00:34:09,800
But, you have to get it before dawn.
331
00:34:11,920 --> 00:34:14,080
On my way back, I stopped by the creek
332
00:34:14,159 --> 00:34:16,280
to drink some water and freshen up.
333
00:34:26,960 --> 00:34:27,880
Chinh.
334
00:34:27,960 --> 00:34:29,480
When I saw Chinh's body,
335
00:34:29,560 --> 00:34:31,960
I was planning to rush backand notify everyone right away.
336
00:34:32,760 --> 00:34:34,719
But… you changed your mind?
337
00:34:35,400 --> 00:34:39,120
Because I saw… the ring on his hand.
338
00:34:55,960 --> 00:34:58,240
I took that as compensation for
339
00:34:58,320 --> 00:35:00,520
how Mrs. Hong treated me and my family
in the past.
340
00:35:04,240 --> 00:35:06,520
Can you point out the exact location
341
00:35:07,200 --> 00:35:09,040
where you found Chinh's body?
342
00:35:11,240 --> 00:35:14,480
ROCK STREAM
343
00:35:17,080 --> 00:35:19,760
Then why was his body found
in the lake later on?
344
00:35:23,920 --> 00:35:25,360
After being in the water for a while,
345
00:35:25,440 --> 00:35:27,560
Chinh's body got quite bloated.
346
00:35:27,640 --> 00:35:29,440
It was very hard to get the ring.
347
00:35:29,520 --> 00:35:31,240
I had to twist his joint to loosen it up
348
00:35:31,320 --> 00:35:33,200
then I yanked hard.
349
00:35:34,880 --> 00:35:37,640
Thus, his body accidentally drifted awaydown the stream.
350
00:35:46,800 --> 00:35:48,680
So nobody saw you there?
351
00:35:50,480 --> 00:35:53,840
From what I've heard, your family
has been at odds with Mrs. Hong.
352
00:35:53,920 --> 00:35:57,160
Love, money, and revenge are
three common reasons for murder.
353
00:35:57,240 --> 00:35:59,320
No, I swear…
354
00:35:59,880 --> 00:36:01,080
Maybe…
355
00:36:01,160 --> 00:36:02,840
I really do hate Mrs. Hong
356
00:36:02,920 --> 00:36:04,120
but…
357
00:36:04,640 --> 00:36:06,440
I have no reason to kill Chinh.
358
00:36:14,280 --> 00:36:15,960
I've also heard
359
00:36:16,040 --> 00:36:18,760
that Chinh was involved in
a complicated relationship
360
00:36:19,360 --> 00:36:21,200
with Ray, your daughter.
361
00:36:25,440 --> 00:36:28,720
EVIDENCE
362
00:36:41,520 --> 00:36:43,080
The creek that Mr. Mien pointed out
363
00:36:43,160 --> 00:36:45,600
was also where we found
that piece of white cloth.
364
00:36:47,720 --> 00:36:51,200
There was a heavy rain that night,
so anything could have happened.
365
00:36:52,800 --> 00:36:54,160
Chinh's body…
366
00:36:54,680 --> 00:36:57,400
could have come from somewhere else
367
00:36:58,160 --> 00:37:00,400
then got stuck between the rocks there.
368
00:37:00,480 --> 00:37:02,720
Mr. Mien could also have killed Chinh
369
00:37:02,800 --> 00:37:04,080
to steal from him.
370
00:37:05,200 --> 00:37:06,360
Mr. Mien, huh?
371
00:37:15,760 --> 00:37:20,360
To think he'd kill someone for a ring…
That motive is not solid enough.
372
00:37:22,600 --> 00:37:25,720
But if there's any other reason…
373
00:37:38,000 --> 00:37:40,760
If he doesn't wear a prison uniform,
does he get to eat prison food?
374
00:37:41,440 --> 00:37:42,640
Or do we have to take care of it?
375
00:37:42,720 --> 00:37:44,440
He'll be provided with
the basic necessities.
376
00:37:45,040 --> 00:37:46,360
Rest assured.
377
00:37:46,960 --> 00:37:49,560
You and Chinh used to be
in a complex relationship.
378
00:37:55,960 --> 00:37:57,200
What was it like between you two
after that?
379
00:37:58,040 --> 00:38:01,560
He tossed me away after he had his fun.
Do the rich ever care for the poor?
380
00:38:02,680 --> 00:38:04,120
We simply became strangers.
381
00:38:04,200 --> 00:38:06,040
That little whore!
382
00:38:06,120 --> 00:38:09,720
She spread her legs and seduced Chinh.
383
00:38:09,800 --> 00:38:12,480
Chinh was already married
and lived right next door.
384
00:38:12,560 --> 00:38:14,480
Why would Ray take such a risk?
385
00:38:14,560 --> 00:38:17,520
To get her claws on our money, what else?
386
00:38:20,640 --> 00:38:22,080
But, Van was also to blame.
387
00:38:23,480 --> 00:38:28,120
Chinh was lonely so he got weak
and fell for Ray.
388
00:38:28,200 --> 00:38:29,240
My fault!
389
00:38:30,480 --> 00:38:31,920
Everything was her fault!
390
00:38:32,920 --> 00:38:34,400
You should calm down.
391
00:38:40,280 --> 00:38:41,800
We weren't fortunate enough…
392
00:38:46,200 --> 00:38:48,520
to have children…
393
00:38:50,480 --> 00:38:51,360
I was devastated.
394
00:38:53,880 --> 00:38:55,000
When we got married,
395
00:38:55,080 --> 00:38:57,480
the Quach family was already
on the downfall.
396
00:38:58,200 --> 00:38:59,800
I loved Chinh with all my heart.
397
00:39:02,000 --> 00:39:03,760
No matter the hardship,
398
00:39:05,400 --> 00:39:06,920
I'd always be by his side.
399
00:39:07,600 --> 00:39:09,600
But my mother-in-law was the opposite.
400
00:39:10,560 --> 00:39:13,360
She drank and gambled away her fortune.
401
00:39:14,760 --> 00:39:17,280
Yet she kept on complaining and cussing.
402
00:39:18,800 --> 00:39:20,800
Mom, go with them to the station
and check on Dad.
403
00:39:20,880 --> 00:39:23,080
I'll take care of things here.
404
00:39:23,840 --> 00:39:25,560
Mom, stop crying.
405
00:39:25,640 --> 00:39:28,240
He's just being held in custody,
not locked in prison.
406
00:39:40,680 --> 00:39:42,680
Chinh was at his low point then.
407
00:39:43,600 --> 00:39:45,480
He would always rant to me
whenever we met,
408
00:39:46,200 --> 00:39:48,280
as if he had no one to talk to at home.
409
00:39:48,360 --> 00:39:50,560
I always listenedand shared things with him.
410
00:39:51,240 --> 00:39:52,800
Was she better than me?
411
00:39:54,280 --> 00:39:56,360
Why did he go for that whore?
412
00:39:56,440 --> 00:39:58,480
At first, it was out of pity.
413
00:39:59,280 --> 00:40:00,920
But then I developed feelings for him.
414
00:40:01,000 --> 00:40:03,040
Had Chinh married early,
415
00:40:03,120 --> 00:40:05,080
his daughter would have been Ray's age.
416
00:40:05,160 --> 00:40:08,400
It's ridiculous for a gold digger
to speak about love.
417
00:40:08,480 --> 00:40:10,240
My youth is fleeting.
418
00:40:10,320 --> 00:40:12,000
I couldn't care less about
what people say.
419
00:40:12,080 --> 00:40:14,240
When I finally found out,
420
00:40:15,480 --> 00:40:16,760
it was already too late.
421
00:40:18,440 --> 00:40:20,720
That wasn't all there was
between you and Chinh, right?
422
00:40:38,520 --> 00:40:40,720
I've given my mom
all the reasons I could think of.
423
00:40:40,800 --> 00:40:42,760
-But she…
-Why?
424
00:40:43,800 --> 00:40:45,880
Because the Quach family is nobility…
425
00:40:45,960 --> 00:40:47,680
and we are just your servants?
426
00:40:50,040 --> 00:40:51,760
She thinks I'm lusting for your money?
427
00:40:53,320 --> 00:40:55,120
She should stop clinging to the past!
428
00:40:57,760 --> 00:40:59,800
If this gets out,
429
00:40:59,880 --> 00:41:01,800
it won't be good for both families
430
00:41:01,880 --> 00:41:03,280
-so my mom…
-Mom!
431
00:41:03,360 --> 00:41:04,520
Man up!
432
00:41:05,200 --> 00:41:07,360
-Don't you have your own opinion?
-Stop it!
433
00:41:09,480 --> 00:41:10,800
So how does she want to resolve this?
434
00:41:12,360 --> 00:41:13,760
This child won't be accepted as a Quach
435
00:41:13,840 --> 00:41:16,080
and won't receive anything from us.
436
00:41:18,360 --> 00:41:19,400
And we should…
437
00:41:19,480 --> 00:41:21,120
consider this baby…
438
00:41:21,200 --> 00:41:22,640
as if it never…
439
00:41:24,360 --> 00:41:26,720
What? Just say it!
440
00:41:31,200 --> 00:41:33,960
My mom wants you… to have an abortion.
441
00:41:44,480 --> 00:41:45,560
What if I don't want to?
442
00:41:47,640 --> 00:41:49,480
Then your family won't be allowed
to stay here
443
00:41:50,440 --> 00:41:52,640
and will have to leave Scarlet Hill
by tonight.
444
00:41:55,760 --> 00:41:56,800
An old couple…
445
00:41:57,440 --> 00:41:58,880
and a pregnant girl…
446
00:42:00,080 --> 00:42:01,760
wandering the mountain at night.
447
00:42:01,840 --> 00:42:03,240
Perfect setting for an accident.
448
00:42:05,280 --> 00:42:07,080
How thoughtful of her!
449
00:42:09,120 --> 00:42:13,000
If you agree to it,
your family can continue to stay and work.
450
00:42:28,040 --> 00:42:32,000
$1500… for you to abort the baby
and regain your strength.
451
00:42:32,080 --> 00:42:33,920
My god, you're talking about
a living soul here…
452
00:42:35,000 --> 00:42:36,720
I'll do it if you add another $1000
to make it $2500.
453
00:42:38,000 --> 00:42:39,760
Too cheap for the Quach's reputation.
454
00:42:40,960 --> 00:42:42,640
You must think we're cunning people.
455
00:42:43,240 --> 00:42:44,880
But where could we go?
456
00:42:44,960 --> 00:42:46,600
My parents are old. Who would hire them?
457
00:42:47,680 --> 00:42:48,880
-Plus I'm uneducated.-See?
458
00:42:49,880 --> 00:42:53,520
She even used the baby to trap Chinh.
459
00:42:54,120 --> 00:42:56,240
She's still very bitter towards us.
460
00:42:56,320 --> 00:42:58,000
I'm sure she'd dare anything.
461
00:42:58,680 --> 00:43:00,320
You're barking up the wrong tree.
462
00:43:00,400 --> 00:43:02,080
Please let my dad go.
463
00:43:02,160 --> 00:43:04,480
The killer is over there.
464
00:43:04,560 --> 00:43:05,480
Can you please elaborate?
465
00:43:05,560 --> 00:43:08,400
It's been years but
Van still resents Chinh.
466
00:43:08,480 --> 00:43:10,160
She's always so keen on working out
to keep her figure.
467
00:43:10,800 --> 00:43:12,440
She's definitely out to find
a new husband.
468
00:43:12,520 --> 00:43:15,680
Then she just needs a divorce,
why kill her husband?
469
00:43:15,760 --> 00:43:17,200
And Mrs. Hong too!
470
00:43:17,280 --> 00:43:20,880
She's no stranger to murder.
She did kill my baby.
471
00:43:21,560 --> 00:43:23,080
She used to beat Chinh up a lot too.
472
00:43:23,160 --> 00:43:24,480
Why?
473
00:43:25,040 --> 00:43:28,080
She was always asking Chinh
for money to go gamble.
474
00:43:29,120 --> 00:43:32,840
When she was drunk,
she could get really violent.
475
00:43:32,920 --> 00:43:36,480
HUNDRED YEARS OF HAPPINESS
476
00:43:36,560 --> 00:43:38,160
He seemed pretty harmless.
477
00:43:41,320 --> 00:43:42,560
Be honest,
478
00:43:43,400 --> 00:43:44,960
how bad was it?
479
00:43:49,160 --> 00:43:51,560
Last month, she hit Chinh with a chair
and broke his arm.
480
00:43:52,080 --> 00:43:54,800
Truc tried to cover for Chinh
so she beat him too.
481
00:44:06,320 --> 00:44:07,560
Thanks for your cooperation.
482
00:44:14,520 --> 00:44:15,640
Oh, Van.
483
00:44:17,280 --> 00:44:18,480
The night before the murder,
484
00:44:18,560 --> 00:44:21,720
you constantly texted and called
an unknown number.
485
00:44:24,760 --> 00:44:26,480
Just want to verify it with you.
486
00:44:26,560 --> 00:44:29,080
Although we've already looked into it.
487
00:44:31,840 --> 00:44:32,800
It's a burner phone number.
488
00:44:33,720 --> 00:44:35,640
Oh. Right.
489
00:44:39,000 --> 00:44:40,040
I remember now.
490
00:44:40,640 --> 00:44:42,760
-That's Thao's number.
-Who is she?
491
00:44:48,000 --> 00:44:49,680
A business contact of mine.
492
00:44:54,600 --> 00:44:56,560
Why did you delete all the text messages
related to this number?
493
00:45:04,160 --> 00:45:05,360
Truth is…
494
00:45:05,920 --> 00:45:08,240
Thao isn't a typical business person.
495
00:45:10,720 --> 00:45:12,440
She trades illegal stuff.
496
00:45:13,480 --> 00:45:16,640
Recently, she tried to pull me in as well.
497
00:45:19,200 --> 00:45:21,200
No wonder we couldn't contact her.
498
00:45:23,480 --> 00:45:24,400
Ask her to call then.
499
00:45:34,520 --> 00:45:38,520
MS. THAO
500
00:45:48,760 --> 00:45:50,760
ACCOUNTANT PHUONG
501
00:45:53,640 --> 00:45:56,360
Honey, Accountant Phuong is calling.
502
00:46:03,280 --> 00:46:04,240
Thank you.
503
00:46:30,280 --> 00:46:31,400
It's me, Thao.
504
00:46:32,640 --> 00:46:36,280
I'm dealing with some stuff at home
so I won't be able to go to Dalat.
505
00:46:37,560 --> 00:46:39,000
Hope you'll understand.
506
00:47:02,760 --> 00:47:06,640
I TOLD YOU NOT TO CALL ME UNANNOUCED.
507
00:47:07,840 --> 00:47:08,840
How smart!
508
00:47:10,000 --> 00:47:10,960
Typical of a dodgy business person.
509
00:47:12,360 --> 00:47:14,440
Thank you. We will be in touch.
510
00:47:14,520 --> 00:47:15,480
Goodbye.
511
00:48:07,200 --> 00:48:08,040
-It's me.
-Oh.
512
00:48:09,600 --> 00:48:10,440
It's okay.
513
00:48:11,600 --> 00:48:12,880
I'm so scared.
514
00:48:13,480 --> 00:48:14,800
The cops are onto me.
515
00:48:19,280 --> 00:48:20,280
It will be fine.
516
00:48:21,360 --> 00:48:22,440
Trust me.
517
00:48:23,920 --> 00:48:27,520
It's easy for you to say.
You are not on their watchlist.
518
00:48:38,760 --> 00:48:40,520
But if they find out about us,
519
00:48:41,400 --> 00:48:42,920
that will be the end for me.
520
00:48:47,440 --> 00:48:48,920
My company could only last until now
521
00:48:49,640 --> 00:48:51,360
thanks to the funding from Vy's father.
522
00:48:52,760 --> 00:48:54,280
If he knows about my infidelity,
523
00:48:55,600 --> 00:48:57,480
he would let me drown in debt.
524
00:48:59,520 --> 00:49:01,240
But I can't stand it any longer!
525
00:49:19,840 --> 00:49:22,040
We've risked everything to be together.
526
00:49:25,960 --> 00:49:28,080
Let's try to get over
this one last hurdle.
527
00:49:28,160 --> 00:49:29,680
The most important thing right now
528
00:49:30,520 --> 00:49:31,920
is to remain calm.
529
00:49:33,000 --> 00:49:34,440
And don't show any weakness.
530
00:49:45,320 --> 00:49:47,000
This is Thao's new number.
531
00:49:47,840 --> 00:49:48,720
Remember…
532
00:49:48,800 --> 00:49:50,480
Only call when necessary.
533
00:49:53,400 --> 00:49:54,440
You go first.
534
00:49:56,520 --> 00:49:58,960
If you're gone for too long,
people will get suspicious.
535
00:50:23,760 --> 00:50:25,360
If you were just a fling to me,
536
00:50:26,040 --> 00:50:28,080
I wouldn't let you know I'm engaged.
537
00:50:29,440 --> 00:50:31,360
If I'm not strapped for money,
538
00:50:31,440 --> 00:50:32,680
I'd have run away with you already.
539
00:50:32,760 --> 00:50:35,440
But you'll be bringing her
to Scarlet Hill next month.
540
00:50:35,520 --> 00:50:36,760
How am I supposed to stand that?
541
00:50:37,280 --> 00:50:39,760
Come on, I know. Please try for me.
542
00:50:43,440 --> 00:50:45,880
I don't want to spend the rest of my life
543
00:50:46,640 --> 00:50:48,400
as the Quach's daughter-in-law.
544
00:50:55,440 --> 00:50:58,120
But the Quachs have nothing left
in Scarlet Hill,
545
00:50:58,200 --> 00:50:59,640
why are they still sticking around?
546
00:51:02,720 --> 00:51:05,360
Because of the hidden gold
left by Chinh's grandfather.
547
00:51:10,920 --> 00:51:12,320
Quach Linh's treasure?
548
00:51:13,720 --> 00:51:14,760
That's just a rumor.
549
00:51:14,840 --> 00:51:17,360
I didn't think there were people who
still believed in buried treasures.
550
00:51:18,480 --> 00:51:21,680
Mountain folks… sure are imaginative!
551
00:51:23,160 --> 00:51:24,600
It's not just a rumor.
552
00:51:25,880 --> 00:51:27,040
Chinh and Mrs. Hong
553
00:51:27,120 --> 00:51:29,240
found three gold bars
with letters engraved on them.
554
00:51:30,320 --> 00:51:32,520
-Ancient gold?
-Yes.
555
00:51:33,560 --> 00:51:36,000
Chinh hid one in our bedroom.
556
00:51:36,080 --> 00:51:37,440
Mrs. Hong took the rest.
557
00:51:37,960 --> 00:51:40,240
Remember how wrecked and dug up
the abandoned mansion was?
558
00:51:40,320 --> 00:51:41,200
That was them looking for gold.
559
00:51:42,200 --> 00:51:43,320
You're so naive.
560
00:51:44,160 --> 00:51:45,960
Do you know why Chinh
put the gold in your bedroom?
561
00:51:47,000 --> 00:51:50,400
It's his bait…
to keep you from leaving him.
562
00:51:52,680 --> 00:51:54,280
It's the same with their land.
563
00:51:54,360 --> 00:51:55,640
Mrs. Hong keeps dreaming
564
00:51:55,720 --> 00:51:57,880
of the day when its price
will hit the roof.
565
00:51:57,960 --> 00:51:59,880
I'd say it won't happen
until her next life.
566
00:52:02,600 --> 00:52:04,160
I don't care about money.
567
00:52:06,720 --> 00:52:08,280
I have to endure all this
568
00:52:09,920 --> 00:52:11,640
because the right person hasn't come.
569
00:52:15,600 --> 00:52:18,640
After I've settled everything,
I'll take you away.
570
00:52:20,120 --> 00:52:23,480
I'll give you everything you deserve.
Things that are real.
571
00:52:25,120 --> 00:52:27,120
Not some made up treasure.
572
00:52:29,960 --> 00:52:32,000
Van. Van.
573
00:52:33,160 --> 00:52:34,040
What's wrong?
574
00:52:38,880 --> 00:52:40,240
A life partner…
575
00:52:41,440 --> 00:52:44,400
is more important than money. Right?
576
00:53:11,800 --> 00:53:14,280
That phone number
is definitely an important clue.
577
00:53:15,360 --> 00:53:18,920
Even a dodgy dealer
wouldn't be that cautious.
578
00:53:19,000 --> 00:53:20,440
Why didn't we push further?
579
00:53:20,520 --> 00:53:21,720
We can't.
580
00:53:21,800 --> 00:53:23,400
After the call earlier,
581
00:53:23,480 --> 00:53:25,680
they would definitely be on guard.
582
00:53:26,360 --> 00:53:27,560
For the time being,
583
00:53:27,640 --> 00:53:29,120
we shouldn't mess with that lead.
584
00:53:29,200 --> 00:53:30,360
Please leave.
585
00:53:30,440 --> 00:53:32,680
No! What about my dad?
586
00:53:34,360 --> 00:53:35,720
What's going on?
587
00:53:38,960 --> 00:53:40,200
Release my dad!
588
00:53:40,280 --> 00:53:42,240
You let Luu and Vy go,
589
00:53:42,320 --> 00:53:43,400
why not my dad?
590
00:53:44,520 --> 00:53:47,280
Mr. Mien's and Vy's are
in different situations.
591
00:53:48,520 --> 00:53:49,480
Different?
592
00:53:49,560 --> 00:53:51,840
Because we don't have the money
to hire a lawyer?
593
00:53:51,920 --> 00:53:53,160
No.
594
00:53:53,240 --> 00:53:54,520
You got it wrong.
595
00:53:54,600 --> 00:53:56,600
The difference lies in the ring.
596
00:53:58,280 --> 00:54:01,160
It's conclusive evidence in this case.
So we…
597
00:54:01,240 --> 00:54:03,000
What if I can provide
another piece of evidence?
598
00:54:18,600 --> 00:54:21,640
INSPIRED BY THE NOVEL
SCARLET HILL BY THE AUTHOR DI LI
40181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.