All language subtitles for Scarlet.Hill.S01E04.Episode.4.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,720 --> 00:00:37,880 ‎FLOWERS FOR WORSHIP 2 00:01:04,400 --> 00:01:05,280 Hey! 3 00:01:06,240 --> 00:01:08,360 Where do you think you're going? 4 00:01:09,960 --> 00:01:11,120 Father just passed away, 5 00:01:11,920 --> 00:01:13,560 I don't have the heart to sit here and split up his money with all of you. 6 00:01:13,640 --> 00:01:16,280 Neither these documents nor the will mention anything about the treasure. 7 00:01:20,120 --> 00:01:22,440 The gold… of our ancestors? 8 00:01:23,120 --> 00:01:25,600 I thought Dad had spent it all? 9 00:01:25,680 --> 00:01:27,000 Don't be stupid. 10 00:01:27,080 --> 00:01:29,800 Treasure means there's a lot of gold. 11 00:01:29,880 --> 00:01:30,840 There's no way he spent it all. 12 00:01:31,520 --> 00:01:33,640 Not to mention, Dad was a careful man. 13 00:01:36,840 --> 00:01:38,320 Why are you looking at me like that? 14 00:01:38,400 --> 00:01:40,400 You'd know better than anyone else. 15 00:01:41,240 --> 00:01:45,000 You and Dad had a private talk right before his death. 16 00:01:46,320 --> 00:01:48,800 Think about it. Two people whispering behind closed doors. 17 00:01:48,880 --> 00:01:51,760 What else could they talk about but the treasure? 18 00:01:51,840 --> 00:01:53,200 Don't let greed cloud your mind. 19 00:01:53,880 --> 00:01:55,920 Over the past decades, so many things have changed. 20 00:01:56,000 --> 00:01:56,840 Business was slow. 21 00:01:57,520 --> 00:01:58,960 All that was left by the ancestors 22 00:01:59,040 --> 00:02:01,360 was used up by Dad to keep this family afloat. 23 00:02:03,440 --> 00:02:04,640 Could be. 24 00:02:05,320 --> 00:02:07,000 Or the old man just didn't trust us 25 00:02:07,720 --> 00:02:11,000 so he divided up the gold then secretly hid some. 26 00:02:11,080 --> 00:02:12,920 Only you know where it is. 27 00:02:13,000 --> 00:02:14,080 That's right! 28 00:02:14,160 --> 00:02:15,560 Dad trusted Nam the most. 29 00:02:15,640 --> 00:02:18,640 He even revealed to you all of his business strategies. 30 00:02:18,720 --> 00:02:20,520 He loved his son-in-law more than his own children. 31 00:02:21,520 --> 00:02:22,640 Do you know why? 32 00:02:23,400 --> 00:02:25,520 It's because you people only care about drinking and gambling. 33 00:02:26,280 --> 00:02:27,360 Business was already struggling. 34 00:02:27,440 --> 00:02:29,160 But the Quach family's future fell apart so fast 35 00:02:29,240 --> 00:02:30,280 thanks to you people. 36 00:02:31,800 --> 00:02:33,240 You plan to keep it all to yourself? 37 00:02:33,320 --> 00:02:34,920 Ever since I started working for the Quach family 38 00:02:35,440 --> 00:02:37,040 and became a son-in-law, 39 00:02:37,120 --> 00:02:38,320 I've never taken a dime for myself. 40 00:02:47,280 --> 00:02:51,800 Then what did you and the old man talk about? 41 00:02:51,880 --> 00:02:53,120 It had nothing to do with you. 42 00:02:53,760 --> 00:02:55,000 Nor his money. 43 00:02:55,080 --> 00:02:58,080 You've all gone nuts from drinking and doing drugs. 44 00:02:59,080 --> 00:03:01,880 If I ever find out you're lying about the gold… 45 00:03:32,160 --> 00:03:36,160 PRESENT DAY 46 00:04:50,040 --> 00:04:51,760 ‎FLOWERS FOR WORSHIP 47 00:05:08,720 --> 00:05:09,760 You! 48 00:05:14,000 --> 00:05:15,480 Why are you sleeping down there? 49 00:05:16,120 --> 00:05:17,200 Wake up! 50 00:05:18,480 --> 00:05:19,880 Play with me! 51 00:05:26,440 --> 00:05:27,800 You're not sleeping with Van today? 52 00:05:30,080 --> 00:05:31,080 Or should… 53 00:05:33,000 --> 00:05:34,680 Van go join you down there? 54 00:05:35,960 --> 00:05:37,320 Let her go. 55 00:05:40,880 --> 00:05:43,200 Hey, big brother! 56 00:05:44,240 --> 00:05:47,680 -Stop it, Truc. Let him sleep! -Bro, wake up! 57 00:05:47,760 --> 00:05:50,280 Bro, wake up! 58 00:05:50,360 --> 00:05:53,200 No! I'll stay with him. 59 00:05:53,280 --> 00:05:55,240 Wake up, Bro! 60 00:05:56,040 --> 00:05:57,160 No. 61 00:06:01,920 --> 00:06:04,160 Chinh's death surely will… 62 00:06:09,960 --> 00:06:11,240 be resolved by the police. 63 00:06:57,160 --> 00:06:58,000 Who is it? 64 00:08:15,080 --> 00:08:16,000 Truc! 65 00:08:17,760 --> 00:08:19,960 Big brother's still sleeping. He just won't wake up. 66 00:08:21,000 --> 00:08:21,920 Bro. 67 00:08:22,480 --> 00:08:24,520 -He wouldn't play with me. -Truc! 68 00:08:24,600 --> 00:08:25,960 Truc! 69 00:08:28,720 --> 00:08:30,000 Chinh is gone. 70 00:08:30,080 --> 00:08:31,400 Stop disturbing his grave. 71 00:08:31,480 --> 00:08:33,080 I have to wake him up. 72 00:08:33,159 --> 00:08:35,159 -Have to wake him… -Let's go home with me. 73 00:08:35,240 --> 00:08:36,240 It's cold out here. 74 00:08:37,640 --> 00:08:39,200 Wake up and play with me. 75 00:08:39,280 --> 00:08:40,960 I have no one to play with. Bro! 76 00:08:41,039 --> 00:08:43,200 I'll play with you instead of him, okay? 77 00:08:43,280 --> 00:08:44,440 Don't want! 78 00:08:49,960 --> 00:08:52,800 -The little boy has to come too. -Alright! 79 00:08:52,880 --> 00:08:54,200 I'll ask Bao to join. 80 00:08:55,520 --> 00:08:57,120 Now, give me your hands. 81 00:09:03,680 --> 00:09:05,720 What are we playing now? 82 00:09:06,320 --> 00:09:08,320 This game is called 'Clean your hands'. 83 00:09:12,960 --> 00:09:14,160 Truc! 84 00:09:14,240 --> 00:09:15,280 It's clean now. 85 00:09:15,360 --> 00:09:16,560 I won! 86 00:09:17,160 --> 00:09:19,080 Your turn. Make sure it's clean. 87 00:09:19,160 --> 00:09:20,520 -No. -Here! 88 00:09:20,600 --> 00:09:23,400 -Here! here! -No! I don't want to play. 89 00:09:23,480 --> 00:09:25,080 -Let's play. -No! 90 00:09:25,160 --> 00:09:26,880 -Let's play. -Let go! 91 00:09:40,560 --> 00:09:42,400 Hey, hey. Truc. 92 00:09:42,480 --> 00:09:44,080 We're not playing the fighting game. 93 00:09:50,720 --> 00:09:51,880 Then what do we play now? 94 00:09:53,760 --> 00:09:54,880 Now… 95 00:09:54,960 --> 00:09:57,080 We play… "who'll go home and sleep first." 96 00:09:57,760 --> 00:09:58,600 Okay? 97 00:10:05,520 --> 00:10:06,680 It's big brother! 98 00:10:12,760 --> 00:10:14,520 He has come to play. 99 00:10:24,200 --> 00:10:25,320 He pranked us. 100 00:10:26,240 --> 00:10:29,880 Lucky it was just a prank. My heart was about to explode. 101 00:10:30,640 --> 00:10:33,040 Did I… sleepwalk again? 102 00:10:42,800 --> 00:10:43,880 Let's go home. 103 00:10:59,160 --> 00:11:00,920 Justice will surely prevail. 104 00:11:04,280 --> 00:11:05,760 Yet they got away. 105 00:11:06,880 --> 00:11:08,000 How disappointing. 106 00:11:10,360 --> 00:11:13,320 Thought we had something but it was just another dead end. 107 00:11:14,240 --> 00:11:15,760 Not really. 108 00:11:18,040 --> 00:11:20,360 -Here. -What's this? 109 00:11:21,480 --> 00:11:22,800 During the search at Mrs. Hong's place, 110 00:11:23,400 --> 00:11:24,520 I noticed something. 111 00:11:25,320 --> 00:11:28,080 But since we were focusing on Vy, 112 00:11:28,160 --> 00:11:30,400 I didn't mention it. Because it might confuse things. 113 00:12:39,520 --> 00:12:41,160 Where did you buy this dress? 114 00:12:47,520 --> 00:12:50,600 It was a surprise gift from Chinh. 115 00:12:51,680 --> 00:12:53,000 So I didn't ask. 116 00:12:53,840 --> 00:12:55,880 Did he often buy you presents? 117 00:12:55,960 --> 00:12:57,280 Not that often. 118 00:12:59,240 --> 00:13:03,000 It was because… our sex life… 119 00:13:03,080 --> 00:13:04,760 lacked excitement lately. 120 00:13:05,840 --> 00:13:07,760 So Chinh wanted to spice it up a bit. 121 00:13:08,320 --> 00:13:10,160 Were there any other issues between you two? 122 00:13:10,840 --> 00:13:12,840 Every couple has their own problems. 123 00:13:15,520 --> 00:13:17,240 When things went wrong, 124 00:13:17,320 --> 00:13:19,120 we tried to fix it together. 125 00:13:20,440 --> 00:13:22,040 Only then could we be with each other. 126 00:13:30,120 --> 00:13:32,880 I need to take this dress back for examination. 127 00:13:48,640 --> 00:13:51,840 When we were searching your room the other day, I saw that… 128 00:13:52,520 --> 00:13:55,040 there was a white satin pajama set? 129 00:13:55,120 --> 00:13:56,400 Same brand as this one. 130 00:13:56,480 --> 00:13:58,200 Why don't I see it today? 131 00:14:11,120 --> 00:14:12,600 Did you confuse it with this one? 132 00:14:13,480 --> 00:14:15,200 That slip dress is the only satin one I've got. 133 00:14:16,320 --> 00:14:18,040 It's not from the same brand? 134 00:14:18,120 --> 00:14:20,800 This kind of thing is quite luxurious for me. 135 00:14:22,560 --> 00:14:23,640 Sorry. 136 00:14:24,400 --> 00:14:26,880 Must be my age. I keep getting things mixed up. 137 00:14:27,480 --> 00:14:29,840 Thank you. We'll be in touch. 138 00:16:40,120 --> 00:16:41,240 Hello there. 139 00:16:52,760 --> 00:16:54,240 Is this for me, Mom? 140 00:17:07,960 --> 00:17:10,000 Vy. Snap out of it, Vy! 141 00:17:11,480 --> 00:17:12,599 What's wrong? 142 00:17:16,520 --> 00:17:17,359 Honey. 143 00:17:19,359 --> 00:17:20,400 I saw… 144 00:17:20,920 --> 00:17:22,040 What did you see? 145 00:17:24,640 --> 00:17:26,319 I saw a young woman… 146 00:17:27,599 --> 00:17:29,000 a little girl… 147 00:17:29,880 --> 00:17:31,400 and a music box. 148 00:17:33,960 --> 00:17:35,040 You're just imagining things. 149 00:17:35,120 --> 00:17:36,160 No! 150 00:17:36,800 --> 00:17:38,480 That music box looked familiar. 151 00:17:44,440 --> 00:17:45,920 Let go of me! 152 00:17:47,960 --> 00:17:48,840 That's right! 153 00:17:48,920 --> 00:17:51,560 It was there at the abandoned house when Truc grabbed my leg. 154 00:18:06,240 --> 00:18:07,440 You look around this area. 155 00:18:08,120 --> 00:18:10,200 I'll go check the other side. It's faster. 156 00:18:49,360 --> 00:18:50,520 Luu! 157 00:18:54,160 --> 00:18:55,280 Hey, it's me! 158 00:18:56,440 --> 00:18:57,840 My phone is out. 159 00:19:32,720 --> 00:19:35,040 It's the same melody as the flute I often hear. 160 00:19:53,440 --> 00:19:54,400 Let me see. 161 00:20:24,760 --> 00:20:27,560 Mom, how did Dad make it? 162 00:20:31,080 --> 00:20:32,240 You shouldn't call him that here. 163 00:20:33,520 --> 00:20:35,240 How many times have I told you? 164 00:20:35,320 --> 00:20:36,720 Don't you listen to me? 165 00:20:44,560 --> 00:20:46,080 Yen? Dad? 166 00:20:49,800 --> 00:20:52,520 I want to ask the Miens about this melody. 167 00:20:53,440 --> 00:20:54,640 They've been here the longest. 168 00:20:56,560 --> 00:20:58,320 -I'll go with you. -No. 169 00:20:58,920 --> 00:21:02,040 I think if I go alone, it might be easier to talk. 170 00:21:05,200 --> 00:21:08,160 So many things have happened lately. 171 00:21:08,240 --> 00:21:09,560 I don't want to stress them out. 172 00:21:34,000 --> 00:21:35,040 Hello? 173 00:21:35,120 --> 00:21:37,080 Why haven't you been home recently? 174 00:21:38,680 --> 00:21:39,560 Mom. 175 00:21:40,360 --> 00:21:43,640 I have this melody. Listen and tell me if you know it. 176 00:22:05,000 --> 00:22:07,120 It was Thuy's favorite melody. 177 00:22:07,840 --> 00:22:11,840 Whenever she was free, she would play this on the flute. 178 00:22:13,080 --> 00:22:14,520 She… played the flute? 179 00:22:19,880 --> 00:22:21,320 So, who was she? 180 00:22:21,920 --> 00:22:24,360 She used to work for the Quach family. 181 00:22:37,200 --> 00:22:39,480 Thuy was both the accountant and 182 00:22:39,560 --> 00:22:41,920 and the bookkeeper of the Quach family. 183 00:22:42,600 --> 00:22:44,280 She was kind and sweet. 184 00:22:44,800 --> 00:22:47,080 We were all fond of her. 185 00:22:47,720 --> 00:22:50,240 The Quach family trusted her 186 00:22:50,320 --> 00:22:54,920 to the point that they even gave her a separate room in the mansion. 187 00:22:56,080 --> 00:22:57,760 And that was the problem. 188 00:23:00,160 --> 00:23:01,880 Mrs. Hong had a husband then. 189 00:23:02,560 --> 00:23:03,960 His name was Nam. 190 00:23:04,920 --> 00:23:07,360 People said that Mr. Quach Linh was a brilliant man. 191 00:23:07,440 --> 00:23:09,800 He had three daughters 192 00:23:09,880 --> 00:23:12,000 who spent all their time playing. 193 00:23:12,520 --> 00:23:14,720 So… Mrs. Hong was married off to Mr. Nam. 194 00:23:14,800 --> 00:23:17,480 A smart move to protect the family's fortune. 195 00:23:18,040 --> 00:23:21,760 Mr. Nam took care of everything concerning the Quach's business. 196 00:23:54,480 --> 00:23:56,400 After working with each other for some time, 197 00:23:57,080 --> 00:23:59,560 Mr. Nam developed romantic feelings for Thuy. 198 00:24:01,480 --> 00:24:04,360 And they secretly had a child together. 199 00:24:05,480 --> 00:24:06,440 It was Yen? 200 00:24:07,840 --> 00:24:09,880 How do you know her name? 201 00:24:10,760 --> 00:24:11,880 Ah… 202 00:24:11,960 --> 00:24:14,920 I saw a notebook with the name "Yen" written on it 203 00:24:15,000 --> 00:24:16,440 inside the abandoned mansion. 204 00:24:20,160 --> 00:24:21,040 Back then, 205 00:24:21,120 --> 00:24:24,160 Thuy told us that she had a boyfriend back in the city 206 00:24:24,240 --> 00:24:25,760 and was pregnant with his child. 207 00:24:25,840 --> 00:24:28,280 She had the baby out of wedlock. 208 00:24:29,440 --> 00:24:30,760 Eventually, 209 00:24:31,320 --> 00:24:34,200 Mrs. Hong started to suspect their relationship. 210 00:24:34,800 --> 00:24:35,800 So… 211 00:24:35,880 --> 00:24:37,520 That was why Thuy died? 212 00:24:40,520 --> 00:24:41,640 Why makes you think that? 213 00:24:41,720 --> 00:24:42,960 Cause… 214 00:24:44,760 --> 00:24:46,120 Oh… 215 00:24:46,200 --> 00:24:49,600 I must have read too many romance novels and assumed things. 216 00:24:49,680 --> 00:24:53,040 We all assumed that Mr. Nam was afraid of Mrs. Hong 217 00:24:53,640 --> 00:24:57,600 so he ran away with Ms. Thuy and Yen in the middle of the night. 218 00:24:57,680 --> 00:24:58,760 When was that? 219 00:24:59,600 --> 00:25:01,600 Around the end of 1997. 220 00:25:01,680 --> 00:25:03,360 After Mr. Quach Linh's death. 221 00:25:03,440 --> 00:25:05,640 Only then did everyone realise 222 00:25:05,720 --> 00:25:08,440 that they are part of Mr. Nam's second family. 223 00:25:11,360 --> 00:25:12,560 Mrs. Hong accused 224 00:25:13,240 --> 00:25:17,040 Mr. Nam and Thuy of conspiring with each other 225 00:25:17,120 --> 00:25:20,000 to bleed the Quach family dry. 226 00:25:20,520 --> 00:25:22,320 How could anyone believe that? 227 00:25:22,400 --> 00:25:25,840 They both were nice and honest people. 228 00:25:25,920 --> 00:25:28,120 Yes. Their only sin was the affair. 229 00:25:29,480 --> 00:25:31,200 If it were me, I'd do the same. 230 00:25:32,200 --> 00:25:34,520 Who can tolerate Mrs. Hong? 231 00:25:34,600 --> 00:25:38,120 I think it's pretty late now. You should go back. 232 00:25:39,920 --> 00:25:42,360 Yes. Sorry for taking up your time. 233 00:25:42,440 --> 00:25:43,600 Please excuse me. 234 00:25:48,600 --> 00:25:50,040 FOR NATIONAL SECURITY 235 00:25:50,120 --> 00:25:52,720 Women, once they're no longer fragile, 236 00:25:52,800 --> 00:25:53,880 they can be scary. 237 00:25:53,960 --> 00:25:56,760 If you already know that, then stop being so well-groomed. 238 00:25:57,840 --> 00:25:59,360 A person's heart is unpredictable. 239 00:25:59,440 --> 00:26:01,960 Whether men or women are more wicked, 240 00:26:02,040 --> 00:26:03,120 nobody will ever know. 241 00:26:05,240 --> 00:26:06,280 And sometimes… 242 00:26:09,400 --> 00:26:10,280 Hey. 243 00:26:11,240 --> 00:26:12,280 Look at this. 244 00:26:12,840 --> 00:26:13,680 His ring finger. 245 00:26:18,080 --> 00:26:20,200 But where's the ring now? 246 00:26:21,200 --> 00:26:23,200 Perhaps he went out at night 247 00:26:23,280 --> 00:26:25,040 for some hanky panky 248 00:26:25,120 --> 00:26:26,480 so he had to take off the ring? 249 00:26:37,120 --> 00:26:40,440 But there's only Ray and Vy in Scarlet Hill. 250 00:26:41,240 --> 00:26:44,280 Or, after the culprit had killed Chinh, 251 00:26:45,320 --> 00:26:47,760 they took the ring off Chinh's finger. 252 00:28:06,720 --> 00:28:09,760 Hello. Please stop there. 253 00:28:09,840 --> 00:28:11,920 I want to go downtown to buy some medicine. 254 00:28:12,840 --> 00:28:15,480 -My wife has been coughing a lot. -Sorry. 255 00:28:15,560 --> 00:28:17,760 We have to follow orders. Please understand. 256 00:28:17,840 --> 00:28:22,600 She did take Shaman Mo's medicine but her condition hasn't improved. 257 00:28:23,480 --> 00:28:25,360 Please, I'll be back by noon. 258 00:28:36,320 --> 00:28:37,880 Mr. Mien wants to go buy some medication. 259 00:28:38,800 --> 00:28:39,880 Can we ask… 260 00:28:41,680 --> 00:28:42,720 Ok. Got it. 261 00:28:43,640 --> 00:28:44,520 Thank you, Sir. 262 00:28:54,960 --> 00:28:56,800 ‎POLICE 263 00:29:55,000 --> 00:29:56,160 Where are you going, old man? 264 00:29:58,760 --> 00:30:00,640 Is this Dan Loi's shop? 265 00:30:01,240 --> 00:30:02,200 What shop? 266 00:30:02,840 --> 00:30:04,600 I… want to sell some stuff. 267 00:30:04,680 --> 00:30:05,920 Then go to the market. 268 00:30:11,560 --> 00:30:14,280 I'm good friends with Vu from Cau Sat. 269 00:30:31,240 --> 00:30:33,600 This is quite old, lots of scratches. 270 00:30:34,320 --> 00:30:35,400 I'll give you $100. 271 00:30:35,480 --> 00:30:38,160 It's a bit low. Could you look at it again? 272 00:30:38,800 --> 00:30:40,800 A new one… would be more than $250. 273 00:30:40,880 --> 00:30:42,720 My shop has a good reputation. 274 00:30:45,000 --> 00:30:46,360 If you feel like 275 00:30:46,440 --> 00:30:47,640 you could find a better deal somewhere else, 276 00:30:48,360 --> 00:30:49,280 you can take it there. 277 00:30:51,080 --> 00:30:52,080 If not… 278 00:30:52,720 --> 00:30:54,080 I can give you another $25. 279 00:30:55,240 --> 00:30:56,200 So $125. 280 00:30:58,680 --> 00:30:59,920 Just a bit more please. 281 00:31:00,560 --> 00:31:01,960 During this gambling season, 282 00:31:03,200 --> 00:31:04,200 the cops keep a close watch on us. 283 00:31:05,080 --> 00:31:08,680 $125 is final. Take it or leave it. 284 00:31:15,120 --> 00:31:15,960 Fine. 285 00:31:19,360 --> 00:31:21,880 Cops! 286 00:31:30,800 --> 00:31:31,680 Stop. 287 00:31:32,680 --> 00:31:34,200 You can't escape! 288 00:32:02,880 --> 00:32:04,040 Why are you arresting me? 289 00:32:04,120 --> 00:32:05,760 You asked to go buy medicine, 290 00:32:05,840 --> 00:32:08,160 so what were you doing at the illegal pawnshop? 291 00:32:09,720 --> 00:32:12,160 I… went to get medicine 292 00:32:12,240 --> 00:32:14,480 but didn't have enough money so… 293 00:32:14,560 --> 00:32:15,800 I had to sell the ring. 294 00:32:17,120 --> 00:32:18,880 This surely isn't yours. 295 00:32:18,960 --> 00:32:20,720 Deceiving law enforcement officers, 296 00:32:20,800 --> 00:32:22,280 selling goods of unknown origin, 297 00:32:22,360 --> 00:32:23,600 and if found guilty of theft, 298 00:32:23,680 --> 00:32:25,840 you're facing a 3 to 5-year sentence. 299 00:32:25,920 --> 00:32:28,440 You should start telling us the truth. 300 00:32:28,520 --> 00:32:30,200 Where did you get this ring? 301 00:32:30,280 --> 00:32:31,640 I didn't steal it. 302 00:32:32,440 --> 00:32:34,720 -The ring is… -Think carefully. 303 00:32:35,440 --> 00:32:36,640 Don't make any mistakes. 304 00:32:38,520 --> 00:32:40,000 This is Van's ring. 305 00:32:40,080 --> 00:32:41,960 These rings obviously match. 306 00:32:45,840 --> 00:32:47,080 That ring… 307 00:32:47,160 --> 00:32:48,320 I found it near the forest. 308 00:32:49,600 --> 00:32:50,960 Right after Chinh dies, 309 00:32:51,040 --> 00:32:53,680 a ring similar to his was found near the forest. 310 00:32:54,240 --> 00:32:56,080 Don't you think it's too much of a coincidence? 311 00:32:58,000 --> 00:33:00,320 It's a ring, not a shoe. 312 00:33:00,400 --> 00:33:02,080 It can't just come off like that. 313 00:33:03,680 --> 00:33:06,360 A strong force is needed 314 00:33:06,440 --> 00:33:08,440 to pull it off the finger. 315 00:33:10,160 --> 00:33:11,080 Here. 316 00:33:14,640 --> 00:33:18,480 The joint at his ring finger was dislocated. 317 00:33:19,920 --> 00:33:23,480 The skin there was also scraped off. 318 00:33:23,560 --> 00:33:25,800 Someone must have intentionally 319 00:33:25,880 --> 00:33:28,800 forced the ring off his finger. 320 00:33:29,320 --> 00:33:31,640 Are you wondering what I'm wondering? 321 00:33:32,480 --> 00:33:33,440 What's that? 322 00:33:33,520 --> 00:33:37,440 Was the ring taken before or after Chinh's death? 323 00:33:38,040 --> 00:33:39,480 It was before, right? 324 00:33:39,560 --> 00:33:40,400 No… 325 00:33:42,400 --> 00:33:44,640 Maybe… 326 00:33:47,880 --> 00:33:49,120 Honestly… 327 00:33:53,400 --> 00:33:56,120 That day, when it was still dark, 328 00:33:58,840 --> 00:34:01,960 I went to the mountain to get Night Snake grass. 329 00:34:02,760 --> 00:34:06,040 It's in season, so it can be sold at a good price. 330 00:34:06,800 --> 00:34:09,800 But, you have to get it before dawn. 331 00:34:11,920 --> 00:34:14,080 On my way back, I stopped by the creek 332 00:34:14,159 --> 00:34:16,280 to drink some water and freshen up. 333 00:34:26,960 --> 00:34:27,880 Chinh. 334 00:34:27,960 --> 00:34:29,480 When I saw Chinh's body, 335 00:34:29,560 --> 00:34:31,960 I was planning to rush back and notify everyone right away. 336 00:34:32,760 --> 00:34:34,719 But… you changed your mind? 337 00:34:35,400 --> 00:34:39,120 Because I saw… the ring on his hand. 338 00:34:55,960 --> 00:34:58,240 I took that as compensation for 339 00:34:58,320 --> 00:35:00,520 how Mrs. Hong treated me and my family in the past. 340 00:35:04,240 --> 00:35:06,520 Can you point out the exact location 341 00:35:07,200 --> 00:35:09,040 where you found Chinh's body? 342 00:35:11,240 --> 00:35:14,480 ROCK STREAM 343 00:35:17,080 --> 00:35:19,760 Then why was his body found in the lake later on? 344 00:35:23,920 --> 00:35:25,360 After being in the water for a while, 345 00:35:25,440 --> 00:35:27,560 Chinh's body got quite bloated. 346 00:35:27,640 --> 00:35:29,440 It was very hard to get the ring. 347 00:35:29,520 --> 00:35:31,240 I had to twist his joint to loosen it up 348 00:35:31,320 --> 00:35:33,200 then I yanked hard. 349 00:35:34,880 --> 00:35:37,640 Thus, his body accidentally drifted away down the stream. 350 00:35:46,800 --> 00:35:48,680 So nobody saw you there? 351 00:35:50,480 --> 00:35:53,840 From what I've heard, your family has been at odds with Mrs. Hong. 352 00:35:53,920 --> 00:35:57,160 Love, money, and revenge are three common reasons for murder. 353 00:35:57,240 --> 00:35:59,320 No, I swear… 354 00:35:59,880 --> 00:36:01,080 Maybe… 355 00:36:01,160 --> 00:36:02,840 I really do hate Mrs. Hong 356 00:36:02,920 --> 00:36:04,120 but… 357 00:36:04,640 --> 00:36:06,440 I have no reason to kill Chinh. 358 00:36:14,280 --> 00:36:15,960 I've also heard 359 00:36:16,040 --> 00:36:18,760 that Chinh was involved in a complicated relationship 360 00:36:19,360 --> 00:36:21,200 with Ray, your daughter. 361 00:36:25,440 --> 00:36:28,720 EVIDENCE 362 00:36:41,520 --> 00:36:43,080 The creek that Mr. Mien pointed out 363 00:36:43,160 --> 00:36:45,600 was also where we found that piece of white cloth. 364 00:36:47,720 --> 00:36:51,200 There was a heavy rain that night, so anything could have happened. 365 00:36:52,800 --> 00:36:54,160 Chinh's body… 366 00:36:54,680 --> 00:36:57,400 could have come from somewhere else 367 00:36:58,160 --> 00:37:00,400 then got stuck between the rocks there. 368 00:37:00,480 --> 00:37:02,720 Mr. Mien could also have killed Chinh 369 00:37:02,800 --> 00:37:04,080 to steal from him. 370 00:37:05,200 --> 00:37:06,360 Mr. Mien, huh? 371 00:37:15,760 --> 00:37:20,360 To think he'd kill someone for a ring… That motive is not solid enough. 372 00:37:22,600 --> 00:37:25,720 But if there's any other reason… 373 00:37:38,000 --> 00:37:40,760 If he doesn't wear a prison uniform, does he get to eat prison food? 374 00:37:41,440 --> 00:37:42,640 Or do we have to take care of it? 375 00:37:42,720 --> 00:37:44,440 He'll be provided with the basic necessities. 376 00:37:45,040 --> 00:37:46,360 Rest assured. 377 00:37:46,960 --> 00:37:49,560 You and Chinh used to be in a complex relationship. 378 00:37:55,960 --> 00:37:57,200 What was it like between you two after that? 379 00:37:58,040 --> 00:38:01,560 He tossed me away after he had his fun. Do the rich ever care for the poor? 380 00:38:02,680 --> 00:38:04,120 We simply became strangers. 381 00:38:04,200 --> 00:38:06,040 That little whore! 382 00:38:06,120 --> 00:38:09,720 She spread her legs and seduced Chinh. 383 00:38:09,800 --> 00:38:12,480 Chinh was already married and lived right next door. 384 00:38:12,560 --> 00:38:14,480 Why would Ray take such a risk? 385 00:38:14,560 --> 00:38:17,520 To get her claws on our money, what else? 386 00:38:20,640 --> 00:38:22,080 But, Van was also to blame. 387 00:38:23,480 --> 00:38:28,120 Chinh was lonely so he got weak and fell for Ray. 388 00:38:28,200 --> 00:38:29,240 My fault! 389 00:38:30,480 --> 00:38:31,920 Everything was her fault! 390 00:38:32,920 --> 00:38:34,400 You should calm down. 391 00:38:40,280 --> 00:38:41,800 We weren't fortunate enough… 392 00:38:46,200 --> 00:38:48,520 to have children… 393 00:38:50,480 --> 00:38:51,360 I was devastated. 394 00:38:53,880 --> 00:38:55,000 When we got married, 395 00:38:55,080 --> 00:38:57,480 the Quach family was already on the downfall. 396 00:38:58,200 --> 00:38:59,800 I loved Chinh with all my heart. 397 00:39:02,000 --> 00:39:03,760 No matter the hardship, 398 00:39:05,400 --> 00:39:06,920 I'd always be by his side. 399 00:39:07,600 --> 00:39:09,600 But my mother-in-law was the opposite. 400 00:39:10,560 --> 00:39:13,360 She drank and gambled away her fortune. 401 00:39:14,760 --> 00:39:17,280 Yet she kept on complaining and cussing. 402 00:39:18,800 --> 00:39:20,800 Mom, go with them to the station and check on Dad. 403 00:39:20,880 --> 00:39:23,080 I'll take care of things here. 404 00:39:23,840 --> 00:39:25,560 Mom, stop crying. 405 00:39:25,640 --> 00:39:28,240 He's just being held in custody, not locked in prison. 406 00:39:40,680 --> 00:39:42,680 Chinh was at his low point then. 407 00:39:43,600 --> 00:39:45,480 He would always rant to me whenever we met, 408 00:39:46,200 --> 00:39:48,280 as if he had no one to talk to at home. 409 00:39:48,360 --> 00:39:50,560 I always listened and shared things with him. 410 00:39:51,240 --> 00:39:52,800 Was she better than me? 411 00:39:54,280 --> 00:39:56,360 Why did he go for that whore? 412 00:39:56,440 --> 00:39:58,480 At first, it was out of pity. 413 00:39:59,280 --> 00:40:00,920 But then I developed feelings for him. 414 00:40:01,000 --> 00:40:03,040 Had Chinh married early, 415 00:40:03,120 --> 00:40:05,080 his daughter would have been Ray's age. 416 00:40:05,160 --> 00:40:08,400 It's ridiculous for a gold digger to speak about love. 417 00:40:08,480 --> 00:40:10,240 My youth is fleeting. 418 00:40:10,320 --> 00:40:12,000 I couldn't care less about what people say. 419 00:40:12,080 --> 00:40:14,240 When I finally found out, 420 00:40:15,480 --> 00:40:16,760 it was already too late. 421 00:40:18,440 --> 00:40:20,720 That wasn't all there was between you and Chinh, right? 422 00:40:38,520 --> 00:40:40,720 I've given my mom all the reasons I could think of. 423 00:40:40,800 --> 00:40:42,760 -But she… -Why? 424 00:40:43,800 --> 00:40:45,880 Because the Quach family is nobility… 425 00:40:45,960 --> 00:40:47,680 and we are just your servants? 426 00:40:50,040 --> 00:40:51,760 She thinks I'm lusting for your money? 427 00:40:53,320 --> 00:40:55,120 She should stop clinging to the past! 428 00:40:57,760 --> 00:40:59,800 If this gets out, 429 00:40:59,880 --> 00:41:01,800 it won't be good for both families 430 00:41:01,880 --> 00:41:03,280 -so my mom… -Mom! 431 00:41:03,360 --> 00:41:04,520 Man up! 432 00:41:05,200 --> 00:41:07,360 -Don't you have your own opinion? -Stop it! 433 00:41:09,480 --> 00:41:10,800 So how does she want to resolve this? 434 00:41:12,360 --> 00:41:13,760 This child won't be accepted as a Quach 435 00:41:13,840 --> 00:41:16,080 and won't receive anything from us. 436 00:41:18,360 --> 00:41:19,400 And we should… 437 00:41:19,480 --> 00:41:21,120 consider this baby… 438 00:41:21,200 --> 00:41:22,640 as if it never… 439 00:41:24,360 --> 00:41:26,720 What? Just say it! 440 00:41:31,200 --> 00:41:33,960 My mom wants you… to have an abortion. 441 00:41:44,480 --> 00:41:45,560 What if I don't want to? 442 00:41:47,640 --> 00:41:49,480 Then your family won't be allowed to stay here 443 00:41:50,440 --> 00:41:52,640 and will have to leave Scarlet Hill by tonight. 444 00:41:55,760 --> 00:41:56,800 An old couple… 445 00:41:57,440 --> 00:41:58,880 and a pregnant girl… 446 00:42:00,080 --> 00:42:01,760 wandering the mountain at night. 447 00:42:01,840 --> 00:42:03,240 Perfect setting for an accident. 448 00:42:05,280 --> 00:42:07,080 How thoughtful of her! 449 00:42:09,120 --> 00:42:13,000 If you agree to it, your family can continue to stay and work. 450 00:42:28,040 --> 00:42:32,000 $1500… for you to abort the baby and regain your strength. 451 00:42:32,080 --> 00:42:33,920 My god, you're talking about a living soul here… 452 00:42:35,000 --> 00:42:36,720 I'll do it if you add another $1000 to make it $2500. 453 00:42:38,000 --> 00:42:39,760 Too cheap for the Quach's reputation. 454 00:42:40,960 --> 00:42:42,640 You must think we're cunning people. 455 00:42:43,240 --> 00:42:44,880 But where could we go? 456 00:42:44,960 --> 00:42:46,600 My parents are old. Who would hire them? 457 00:42:47,680 --> 00:42:48,880 -Plus I'm uneducated. -See? 458 00:42:49,880 --> 00:42:53,520 She even used the baby to trap Chinh. 459 00:42:54,120 --> 00:42:56,240 She's still very bitter towards us. 460 00:42:56,320 --> 00:42:58,000 I'm sure she'd dare anything. 461 00:42:58,680 --> 00:43:00,320 You're barking up the wrong tree. 462 00:43:00,400 --> 00:43:02,080 Please let my dad go. 463 00:43:02,160 --> 00:43:04,480 The killer is over there. 464 00:43:04,560 --> 00:43:05,480 Can you please elaborate? 465 00:43:05,560 --> 00:43:08,400 It's been years but Van still resents Chinh. 466 00:43:08,480 --> 00:43:10,160 She's always so keen on working out to keep her figure. 467 00:43:10,800 --> 00:43:12,440 She's definitely out to find a new husband. 468 00:43:12,520 --> 00:43:15,680 Then she just needs a divorce, why kill her husband? 469 00:43:15,760 --> 00:43:17,200 And Mrs. Hong too! 470 00:43:17,280 --> 00:43:20,880 She's no stranger to murder. She did kill my baby. 471 00:43:21,560 --> 00:43:23,080 She used to beat Chinh up a lot too. 472 00:43:23,160 --> 00:43:24,480 Why? 473 00:43:25,040 --> 00:43:28,080 She was always asking Chinh for money to go gamble. 474 00:43:29,120 --> 00:43:32,840 When she was drunk, she could get really violent. 475 00:43:32,920 --> 00:43:36,480 HUNDRED YEARS OF HAPPINESS 476 00:43:36,560 --> 00:43:38,160 He seemed pretty harmless. 477 00:43:41,320 --> 00:43:42,560 Be honest, 478 00:43:43,400 --> 00:43:44,960 how bad was it? 479 00:43:49,160 --> 00:43:51,560 Last month, she hit Chinh with a chair and broke his arm. 480 00:43:52,080 --> 00:43:54,800 Truc tried to cover for Chinh so she beat him too. 481 00:44:06,320 --> 00:44:07,560 Thanks for your cooperation. 482 00:44:14,520 --> 00:44:15,640 Oh, Van. 483 00:44:17,280 --> 00:44:18,480 The night before the murder, 484 00:44:18,560 --> 00:44:21,720 you constantly texted and called an unknown number. 485 00:44:24,760 --> 00:44:26,480 Just want to verify it with you. 486 00:44:26,560 --> 00:44:29,080 Although we've already looked into it. 487 00:44:31,840 --> 00:44:32,800 It's a burner phone number. 488 00:44:33,720 --> 00:44:35,640 Oh. Right. 489 00:44:39,000 --> 00:44:40,040 I remember now. 490 00:44:40,640 --> 00:44:42,760 -That's Thao's number. -Who is she? 491 00:44:48,000 --> 00:44:49,680 A business contact of mine. 492 00:44:54,600 --> 00:44:56,560 Why did you delete all the text messages related to this number? 493 00:45:04,160 --> 00:45:05,360 Truth is… 494 00:45:05,920 --> 00:45:08,240 Thao isn't a typical business person. 495 00:45:10,720 --> 00:45:12,440 She trades illegal stuff. 496 00:45:13,480 --> 00:45:16,640 Recently, she tried to pull me in as well. 497 00:45:19,200 --> 00:45:21,200 No wonder we couldn't contact her. 498 00:45:23,480 --> 00:45:24,400 Ask her to call then. 499 00:45:34,520 --> 00:45:38,520 MS. THAO 500 00:45:48,760 --> 00:45:50,760 ACCOUNTANT PHUONG 501 00:45:53,640 --> 00:45:56,360 Honey, Accountant Phuong is calling. 502 00:46:03,280 --> 00:46:04,240 Thank you. 503 00:46:30,280 --> 00:46:31,400 It's me, Thao. 504 00:46:32,640 --> 00:46:36,280 I'm dealing with some stuff at home so I won't be able to go to Dalat. 505 00:46:37,560 --> 00:46:39,000 Hope you'll understand. 506 00:47:02,760 --> 00:47:06,640 I TOLD YOU NOT TO CALL ME UNANNOUCED. 507 00:47:07,840 --> 00:47:08,840 How smart! 508 00:47:10,000 --> 00:47:10,960 Typical of a dodgy business person. 509 00:47:12,360 --> 00:47:14,440 Thank you. We will be in touch. 510 00:47:14,520 --> 00:47:15,480 Goodbye. 511 00:48:07,200 --> 00:48:08,040 -It's me. -Oh. 512 00:48:09,600 --> 00:48:10,440 It's okay. 513 00:48:11,600 --> 00:48:12,880 I'm so scared. 514 00:48:13,480 --> 00:48:14,800 The cops are onto me. 515 00:48:19,280 --> 00:48:20,280 It will be fine. 516 00:48:21,360 --> 00:48:22,440 Trust me. 517 00:48:23,920 --> 00:48:27,520 It's easy for you to say. You are not on their watchlist. 518 00:48:38,760 --> 00:48:40,520 But if they find out about us, 519 00:48:41,400 --> 00:48:42,920 that will be the end for me. 520 00:48:47,440 --> 00:48:48,920 My company could only last until now 521 00:48:49,640 --> 00:48:51,360 thanks to the funding from Vy's father. 522 00:48:52,760 --> 00:48:54,280 If he knows about my infidelity, 523 00:48:55,600 --> 00:48:57,480 he would let me drown in debt. 524 00:48:59,520 --> 00:49:01,240 But I can't stand it any longer! 525 00:49:19,840 --> 00:49:22,040 We've risked everything to be together. 526 00:49:25,960 --> 00:49:28,080 Let's try to get over this one last hurdle. 527 00:49:28,160 --> 00:49:29,680 The most important thing right now 528 00:49:30,520 --> 00:49:31,920 is to remain calm. 529 00:49:33,000 --> 00:49:34,440 And don't show any weakness. 530 00:49:45,320 --> 00:49:47,000 This is Thao's new number. 531 00:49:47,840 --> 00:49:48,720 Remember… 532 00:49:48,800 --> 00:49:50,480 Only call when necessary. 533 00:49:53,400 --> 00:49:54,440 You go first. 534 00:49:56,520 --> 00:49:58,960 If you're gone for too long, people will get suspicious. 535 00:50:23,760 --> 00:50:25,360 If you were just a fling to me, 536 00:50:26,040 --> 00:50:28,080 I wouldn't let you know I'm engaged. 537 00:50:29,440 --> 00:50:31,360 If I'm not strapped for money, 538 00:50:31,440 --> 00:50:32,680 I'd have run away with you already. 539 00:50:32,760 --> 00:50:35,440 But you'll be bringing her to Scarlet Hill next month. 540 00:50:35,520 --> 00:50:36,760 How am I supposed to stand that? 541 00:50:37,280 --> 00:50:39,760 Come on, I know. Please try for me. 542 00:50:43,440 --> 00:50:45,880 I don't want to spend the rest of my life 543 00:50:46,640 --> 00:50:48,400 as the Quach's daughter-in-law. 544 00:50:55,440 --> 00:50:58,120 But the Quachs have nothing left in Scarlet Hill, 545 00:50:58,200 --> 00:50:59,640 why are they still sticking around? 546 00:51:02,720 --> 00:51:05,360 Because of the hidden gold left by Chinh's grandfather. 547 00:51:10,920 --> 00:51:12,320 Quach Linh's treasure? 548 00:51:13,720 --> 00:51:14,760 That's just a rumor. 549 00:51:14,840 --> 00:51:17,360 I didn't think there were people who still believed in buried treasures. 550 00:51:18,480 --> 00:51:21,680 Mountain folks… sure are imaginative! 551 00:51:23,160 --> 00:51:24,600 It's not just a rumor. 552 00:51:25,880 --> 00:51:27,040 Chinh and Mrs. Hong 553 00:51:27,120 --> 00:51:29,240 found three gold bars with letters engraved on them. 554 00:51:30,320 --> 00:51:32,520 -Ancient gold? -Yes. 555 00:51:33,560 --> 00:51:36,000 Chinh hid one in our bedroom. 556 00:51:36,080 --> 00:51:37,440 Mrs. Hong took the rest. 557 00:51:37,960 --> 00:51:40,240 Remember how wrecked and dug up the abandoned mansion was? 558 00:51:40,320 --> 00:51:41,200 That was them looking for gold. 559 00:51:42,200 --> 00:51:43,320 You're so naive. 560 00:51:44,160 --> 00:51:45,960 Do you know why Chinh put the gold in your bedroom? 561 00:51:47,000 --> 00:51:50,400 It's his bait… to keep you from leaving him. 562 00:51:52,680 --> 00:51:54,280 It's the same with their land. 563 00:51:54,360 --> 00:51:55,640 Mrs. Hong keeps dreaming 564 00:51:55,720 --> 00:51:57,880 of the day when its price will hit the roof. 565 00:51:57,960 --> 00:51:59,880 I'd say it won't happen until her next life. 566 00:52:02,600 --> 00:52:04,160 I don't care about money. 567 00:52:06,720 --> 00:52:08,280 I have to endure all this 568 00:52:09,920 --> 00:52:11,640 because the right person hasn't come. 569 00:52:15,600 --> 00:52:18,640 After I've settled everything, I'll take you away. 570 00:52:20,120 --> 00:52:23,480 I'll give you everything you deserve. Things that are real. 571 00:52:25,120 --> 00:52:27,120 Not some made up treasure. 572 00:52:29,960 --> 00:52:32,000 Van. Van. 573 00:52:33,160 --> 00:52:34,040 What's wrong? 574 00:52:38,880 --> 00:52:40,240 A life partner… 575 00:52:41,440 --> 00:52:44,400 is more important than money. Right? 576 00:53:11,800 --> 00:53:14,280 That phone number is definitely an important clue. 577 00:53:15,360 --> 00:53:18,920 Even a dodgy dealer wouldn't be that cautious. 578 00:53:19,000 --> 00:53:20,440 Why didn't we push further? 579 00:53:20,520 --> 00:53:21,720 We can't. 580 00:53:21,800 --> 00:53:23,400 After the call earlier, 581 00:53:23,480 --> 00:53:25,680 they would definitely be on guard. 582 00:53:26,360 --> 00:53:27,560 For the time being, 583 00:53:27,640 --> 00:53:29,120 we shouldn't mess with that lead. 584 00:53:29,200 --> 00:53:30,360 Please leave. 585 00:53:30,440 --> 00:53:32,680 No! What about my dad? 586 00:53:34,360 --> 00:53:35,720 What's going on? 587 00:53:38,960 --> 00:53:40,200 Release my dad! 588 00:53:40,280 --> 00:53:42,240 You let Luu and Vy go, 589 00:53:42,320 --> 00:53:43,400 why not my dad? 590 00:53:44,520 --> 00:53:47,280 Mr. Mien's and Vy's are in different situations. 591 00:53:48,520 --> 00:53:49,480 Different? 592 00:53:49,560 --> 00:53:51,840 Because we don't have the money to hire a lawyer? 593 00:53:51,920 --> 00:53:53,160 No. 594 00:53:53,240 --> 00:53:54,520 You got it wrong. 595 00:53:54,600 --> 00:53:56,600 The difference lies in the ring. 596 00:53:58,280 --> 00:54:01,160 It's conclusive evidence in this case. So we… 597 00:54:01,240 --> 00:54:03,000 What if I can provide another piece of evidence? 598 00:54:18,600 --> 00:54:21,640 INSPIRED BY THE NOVEL SCARLET HILL BY THE AUTHOR DI LI 40181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.