Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:02,900
♪ H.R. Pufnstuf ♪
2
00:00:02,900 --> 00:00:05,066
♪ Who's your friend
when things get rough ♪
3
00:00:05,066 --> 00:00:07,033
♪ H.R. Pufnstuf ♪
4
00:00:07,033 --> 00:00:11,700
♪ Can't do a little,
'cause he can't do enough ♪
5
00:00:11,700 --> 00:00:16,066
♪ Once upon a summertime,
just a dream from yesterday ♪
6
00:00:16,066 --> 00:00:18,600
♪ A boy and his
magic golden flute ♪
7
00:00:18,600 --> 00:00:20,900
♪ Heard a boat
from off the bay ♪
8
00:00:20,900 --> 00:00:23,100
♪ Come and play with me, Jimmy ♪
9
00:00:23,100 --> 00:00:25,400
♪ Come and play with me ♪
10
00:00:25,400 --> 00:00:30,400
♪ And I will take you on a
trip far across the sea ♪
11
00:00:35,000 --> 00:00:37,100
♪ But the boat belonged
to a kooky old witch ♪
12
00:00:37,100 --> 00:00:39,566
♪ Who had in mind
the flute to snitch ♪
13
00:00:39,566 --> 00:00:41,600
♪ From her vroom-broom
in the skies ♪
14
00:00:41,600 --> 00:00:43,900
♪ She watched her
plans materialize ♪
15
00:00:43,900 --> 00:00:46,233
♪ She waved her wand ♪
16
00:00:46,233 --> 00:00:48,633
♪ The beautiful boat was gone ♪
17
00:00:48,633 --> 00:00:50,733
♪ The skies grew dark,
the sea grew rough ♪
18
00:00:50,733 --> 00:00:55,700
♪ And boat sailed on and on
and on and on and on and on ♪
19
00:00:57,166 --> 00:01:01,166
♪ But Pufnstuf was watching too
and knew exactly what to do ♪
20
00:01:01,166 --> 00:01:03,600
♪ He saw the witch's
boat attack ♪
21
00:01:03,600 --> 00:01:06,100
♪ And as the boy
was fighting back ♪
22
00:01:06,100 --> 00:01:08,533
♪ He called his
rescue racer crew ♪
23
00:01:08,533 --> 00:01:11,066
♪ As often they'd rehearsed ♪
24
00:01:11,066 --> 00:01:13,533
♪ And off to save
the boy, they flew ♪
25
00:01:13,533 --> 00:01:16,000
But who
would get there first?
26
00:01:16,000 --> 00:01:18,733
♪ But now, the boy
had washed ashore ♪
27
00:01:18,733 --> 00:01:20,866
♪ Puf arrived to save the day ♪
28
00:01:20,866 --> 00:01:23,433
♪ Which made the witch
so mad and sore ♪
29
00:01:23,433 --> 00:01:28,433
♪ She shook her fist
and screamed away ♪
30
00:01:30,566 --> 00:01:32,433
♪ H.R. Pufnstuf ♪
31
00:01:32,433 --> 00:01:34,966
♪ Who's your friend
when things get rough ♪
32
00:01:34,966 --> 00:01:36,700
♪ H.R. Pufnstuf ♪
33
00:01:36,700 --> 00:01:39,433
♪ Can't do a little,
'cause he can't do enough ♪
34
00:01:39,433 --> 00:01:41,666
♪ H.R. Pufnstuf ♪
35
00:01:41,666 --> 00:01:43,966
♪ He's your friend
when things get rough ♪
36
00:01:43,966 --> 00:01:45,833
♪ H.R. Pufnstuf ♪
37
00:01:45,833 --> 00:01:48,800
♪ Can't do a little,
'cause he can't do enough ♪
38
00:01:50,033 --> 00:01:54,633
Ah, glory be,
customers.
39
00:01:54,633 --> 00:01:58,066
Right this way,
folks. Step right up.
40
00:01:58,066 --> 00:01:59,833
How would ya like to buy a hot?
41
00:02:01,200 --> 00:02:02,633
- A hot what?
42
00:02:02,633 --> 00:02:04,600
- You name it, I got it.
43
00:02:04,600 --> 00:02:06,300
- Well, what we were
looking for Mr. Lion,
44
00:02:06,300 --> 00:02:09,233
is a way for Freddy
and me to get home.
45
00:02:09,233 --> 00:02:10,866
- Without the Witch finding out.
46
00:02:10,866 --> 00:02:15,033
- Ah, yes, the Witch. Charming
creature if ya like hags.
47
00:02:15,033 --> 00:02:17,833
Let's see. You need a
secret way off the island.
48
00:02:17,833 --> 00:02:19,866
I've got just the thing.
49
00:02:19,866 --> 00:02:21,666
Now, where did I put it?
50
00:02:21,666 --> 00:02:24,900
Ah, here it is. Just
happen to have one left.
51
00:02:24,900 --> 00:02:27,700
An authentic secret
genuine escape map,
52
00:02:27,700 --> 00:02:29,433
with clues to the golden key
53
00:02:29,433 --> 00:02:32,333
that opens the magic
golden escape door.
54
00:02:32,333 --> 00:02:35,100
- Terrific! That sounds
like just what we need.
55
00:02:35,100 --> 00:02:37,500
- Mayor, tell you
what I'm gonna do.
56
00:02:37,500 --> 00:02:39,066
If you're not satisfied,
57
00:02:39,066 --> 00:02:41,566
if you don't find
that this is a real...
58
00:02:43,700 --> 00:02:45,033
Ah, ah, ah-choo!
59
00:02:46,300 --> 00:02:48,400
Ancient genuine escape map,
60
00:02:48,400 --> 00:02:50,333
I'll give you your buttons back.
61
00:02:50,333 --> 00:02:53,766
- Buttons? Who said
anything about buttons?
62
00:02:53,766 --> 00:02:55,600
- I heard someone mention it.
63
00:02:55,600 --> 00:02:57,300
Let's see, who
could it have been?
64
00:02:57,300 --> 00:03:00,200
- All right,
Ludicrous. How much?
65
00:03:00,200 --> 00:03:01,500
- 10 buttons.
66
00:03:01,500 --> 00:03:03,133
- That sounds like an awful lot.
67
00:03:03,133 --> 00:03:04,900
I haven't got a
button in my pocket.
68
00:03:04,900 --> 00:03:06,366
- I don't even have a pocket!
69
00:03:07,866 --> 00:03:11,700
- No buttons, no map. And I
might point out no escape.
70
00:03:13,866 --> 00:03:17,900
- Well, can you change this
a hundred button piece?
71
00:03:17,900 --> 00:03:19,566
Can I?
72
00:03:19,566 --> 00:03:23,600
Keep your eyes on the flashing
fingers of Ludicrous Lion.
73
00:03:24,533 --> 00:03:26,233
All right. Button, button.
74
00:03:26,233 --> 00:03:27,433
Button.
75
00:03:27,433 --> 00:03:28,933
Who's got the button?
76
00:03:28,933 --> 00:03:30,966
There you are my lucky
little lollipops.
77
00:03:30,966 --> 00:03:32,700
Follow instructions on the map
78
00:03:32,700 --> 00:03:36,000
and you'll soon be waving
bye-bye to the nasty old Witch.
79
00:03:36,000 --> 00:03:38,033
- Thank you, Mr. Lion. Goodbye!
80
00:03:38,033 --> 00:03:39,666
- Bye-bye.
- Bye, Ludicrous. Bye.
81
00:03:47,133 --> 00:03:50,000
♪ Hmm, hmm, oh, hmm, hmm ♪
82
00:03:50,000 --> 00:03:52,466
♪ You're so beautiful,
so marvelous ♪
83
00:03:52,466 --> 00:03:54,066
♪ So wonderfully evil ♪
84
00:03:54,066 --> 00:03:56,933
♪ I love you ♪
85
00:03:59,533 --> 00:04:01,000
Seymour! Clean up!
86
00:04:01,833 --> 00:04:02,900
I broke another one.
87
00:04:05,366 --> 00:04:06,600
Witchiepoo,
come quick!
88
00:04:06,600 --> 00:04:08,066
They're escaping with
the talking flute.
89
00:04:08,066 --> 00:04:09,833
- My flute? The talking flute?
90
00:04:09,833 --> 00:04:12,166
Outta my way, you
feathered octopus.
91
00:04:12,166 --> 00:04:13,066
Let me see.
92
00:04:14,166 --> 00:04:15,966
- Pushy, pushy, pushy.
93
00:04:15,966 --> 00:04:19,466
- Ah, so they're trying
to escape again, eh?
94
00:04:19,466 --> 00:04:22,200
What is that they're holding?
95
00:04:23,200 --> 00:04:25,166
It's a golden key escape map.
96
00:04:25,166 --> 00:04:27,300
But they'll never
escape from me,
97
00:04:27,300 --> 00:04:30,566
not unless I have
Freddy Flute first.
98
00:04:30,566 --> 00:04:32,833
- What's your plan, my
night-blooming Witchiepoo?
99
00:04:32,833 --> 00:04:34,866
- Stick around and watch,
you overgrown chicken.
100
00:04:34,866 --> 00:04:36,900
Stick around and watch.
101
00:04:38,433 --> 00:04:41,166
Why did you hit
me? I'm not going to escape.
102
00:04:41,166 --> 00:04:46,166
- Neither are they, my pouting
pigeon. Neither are they.
103
00:04:47,333 --> 00:04:49,333
Keep dusting and
use all your arms!
104
00:04:49,333 --> 00:04:51,600
Orson, keep an eye
on the image machine.
105
00:04:51,600 --> 00:04:55,766
I'll be right back. Understand?
106
00:04:57,633 --> 00:05:00,600
- Jumping jelly beans,
there's the three round rocks
107
00:05:00,600 --> 00:05:02,933
just like it says on the map.
108
00:05:02,933 --> 00:05:07,233
- Right. It says take
10 paces to the left
109
00:05:07,233 --> 00:05:08,800
then six to the right,
110
00:05:08,800 --> 00:05:11,566
and then we find the first
part of the golden key.
111
00:05:11,566 --> 00:05:13,800
- Let's pace it off. Hurry!
112
00:05:16,066 --> 00:05:18,233
Sorry!
113
00:05:18,233 --> 00:05:19,900
- I beg your pardon.
114
00:05:19,900 --> 00:05:21,433
- We're awfully sorry, Ma'am.
115
00:05:21,433 --> 00:05:25,200
- Beg pardon, but we're looking
for part of the golden key.
116
00:05:25,200 --> 00:05:27,300
- So that's what this is.
117
00:05:27,300 --> 00:05:30,033
I found it. Thought it
was a piece of jewelry.
118
00:05:30,033 --> 00:05:31,233
Here you are.
119
00:05:31,233 --> 00:05:32,700
- Thank you, Ma'am.
120
00:05:32,700 --> 00:05:35,500
Pufnstuf, Freddy, I
have it! I have it!
121
00:05:35,500 --> 00:05:38,000
- Ooh wee! Thanks
for helping, Ma'am.
122
00:05:38,000 --> 00:05:40,633
- Think nothing of it. Toodeloo!
123
00:05:40,633 --> 00:05:44,100
- Gee willackers, Jimmy,
I guess that map is real.
124
00:05:44,100 --> 00:05:45,366
All we need now are
125
00:05:45,366 --> 00:05:47,366
the two other parts of
this magic golden key,
126
00:05:47,366 --> 00:05:48,900
and you'll be on your way home.
127
00:05:48,900 --> 00:05:50,100
What's the next clue?
128
00:05:50,100 --> 00:05:51,433
- Listen to this.
129
00:05:51,433 --> 00:05:54,833
Puppy dogs are born with
no bark and so am I.
130
00:05:54,833 --> 00:05:56,300
What does that mean?
131
00:05:56,300 --> 00:05:57,700
- I don't rightly know, Jimmy.
132
00:05:57,700 --> 00:05:59,100
But if you don't know something
133
00:05:59,100 --> 00:06:01,800
the best thing to
do is ask someone.
134
00:06:01,800 --> 00:06:04,833
- Ask us. We trees
are pretty sharp.
135
00:06:04,833 --> 00:06:07,366
Some of us even have
needles.
136
00:06:09,633 --> 00:06:10,833
- Good idea, Sir.
137
00:06:10,833 --> 00:06:13,333
Trees, this is
your mayor talking.
138
00:06:13,333 --> 00:06:16,000
Can you tell us what
this riddle means?
139
00:06:16,000 --> 00:06:20,233
Puppy dogs are born
with no bark. So am I.
140
00:06:20,233 --> 00:06:22,866
- That's way out,
man. I dig riddles.
141
00:06:23,800 --> 00:06:25,066
- Do you know what it means?
142
00:06:25,066 --> 00:06:28,033
- No, but I sure can
dig it. Crazy, man.
143
00:06:31,433 --> 00:06:33,400
- Who is that?
144
00:06:33,400 --> 00:06:36,433
- That's that whipper
snapper, the baby tree.
145
00:06:36,433 --> 00:06:38,533
He's always yapping
about something.
146
00:06:41,566 --> 00:06:43,566
- Please don't cry.
147
00:06:43,566 --> 00:06:48,466
- I'm always so cold. I don't
get my bark until I grow old.
148
00:06:50,066 --> 00:06:53,200
- Jimmy, that's the
clue. Don't you see?
149
00:06:53,200 --> 00:06:55,033
Baby trees are born with no bark
150
00:06:55,033 --> 00:06:57,166
and grown trees all
have their bark.
151
00:06:57,166 --> 00:07:00,466
- Of course! The bark on
the trees. I get it now!
152
00:07:00,466 --> 00:07:02,900
So the second part
of the key is?
153
00:07:02,900 --> 00:07:05,900
Underneath
me, the baby tree.
154
00:07:05,900 --> 00:07:08,533
Hurry, get
it Cling and Clang.
155
00:07:09,866 --> 00:07:11,366
- Good work, boys.
156
00:07:12,900 --> 00:07:15,500
Does it fit?
157
00:07:15,500 --> 00:07:17,666
- Jumping jelly beans!
158
00:07:17,666 --> 00:07:19,133
- It fits!
159
00:07:19,133 --> 00:07:21,200
- Yippee! One more to go!
160
00:07:22,400 --> 00:07:24,233
- Thank you for
helping us, baby tree.
161
00:07:24,233 --> 00:07:25,433
- We'll be seeing you.
162
00:07:27,166 --> 00:07:28,766
- Bye-bye! Bye-bye!
163
00:07:32,700 --> 00:07:35,100
- Hurry up, boys. We've
got to find the next clue.
164
00:07:35,100 --> 00:07:36,666
Move along. Hurry. Hurry.
165
00:07:40,666 --> 00:07:41,800
- What was that?
166
00:07:41,800 --> 00:07:43,700
It
sounded like a ghost!
167
00:07:43,700 --> 00:07:47,400
- It's coming this way.
Quick! Get down. Hide!
168
00:07:49,900 --> 00:07:51,366
♪ Bom, ba, dee, dee, bom ♪
169
00:07:51,366 --> 00:07:53,500
Oh, it's working
perfectly.
170
00:07:53,500 --> 00:07:56,066
Oh, wait till I
show them this one.
171
00:07:56,066 --> 00:07:57,500
Oh!
172
00:07:57,500 --> 00:08:00,633
Oh, hello there,
fellas! Hello there.
173
00:08:01,800 --> 00:08:02,966
- Dr. Blinky?
174
00:08:02,966 --> 00:08:04,600
- Did you hear that awful sound?
175
00:08:04,600 --> 00:08:06,633
- Of course I heard
it. I made it.
176
00:08:06,633 --> 00:08:07,900
It's my new invention.
177
00:08:07,900 --> 00:08:10,100
It's a sound box that
makes all the sounds
178
00:08:10,100 --> 00:08:12,333
ever heard in the whole world.
179
00:08:12,333 --> 00:08:13,833
See?
180
00:08:13,833 --> 00:08:16,300
This is a button that made the
spooky sound you just heard.
181
00:08:16,300 --> 00:08:17,266
Listen.
182
00:08:20,333 --> 00:08:22,700
- Hey! That's terrific!
183
00:08:22,700 --> 00:08:24,166
- Perhaps we can borrow it.
184
00:08:24,166 --> 00:08:27,266
It might come in handy on our
search for the golden key.
185
00:08:27,266 --> 00:08:30,300
- Why not? Here. The
sound box is yours.
186
00:08:30,300 --> 00:08:33,433
In case you're attacked,
just press the red buttons.
187
00:08:33,433 --> 00:08:35,266
Those are war noise buttons.
188
00:08:35,266 --> 00:08:38,466
Makes every war
sound you ever heard.
189
00:08:38,466 --> 00:08:40,133
You'll scare the pants off them.
190
00:08:40,133 --> 00:08:41,933
That is if they're
wearing any.
191
00:08:42,866 --> 00:08:43,700
Oh my.
192
00:08:45,800 --> 00:08:47,966
Cling, you shouldn't
have pushed that button!
193
00:08:47,966 --> 00:08:48,800
Oh!
194
00:08:48,800 --> 00:08:49,933
- What's going on?
195
00:08:49,933 --> 00:08:50,866
Let me see!
196
00:08:53,633 --> 00:08:57,300
Well, well, horror movie?
You switched channels.
197
00:08:57,300 --> 00:08:59,266
You're supposed to
watch those nincompoops!
198
00:08:59,266 --> 00:09:02,233
- But Witchiepoo, it was time
for our favorite scary movie.
199
00:09:02,233 --> 00:09:03,266
- I'll scare you.
200
00:09:04,366 --> 00:09:06,000
I've got to find them myself.
201
00:09:09,433 --> 00:09:10,666
Here they are.
202
00:09:10,666 --> 00:09:13,166
They're walking right
into my evil forest.
203
00:09:13,166 --> 00:09:17,566
I'll fix them!
204
00:09:18,466 --> 00:09:19,966
Now hear this!
205
00:09:19,966 --> 00:09:22,433
Calling all evil trees,
tombstones and mushrooms,
206
00:09:22,433 --> 00:09:23,866
be on the alert.
207
00:09:23,866 --> 00:09:25,933
Grab that boy and the
flute, especially the flute.
208
00:09:25,933 --> 00:09:27,300
Do you read me?
209
00:09:27,300 --> 00:09:28,133
Roger!
210
00:09:28,133 --> 00:09:28,966
- Witchiepoo!
211
00:09:28,966 --> 00:09:29,800
- Over and out.
212
00:09:31,433 --> 00:09:33,200
- It's going to be a little
surprise they won't expect,
213
00:09:33,200 --> 00:09:34,766
eh Orson?
214
00:09:36,266 --> 00:09:38,900
What do you think of your
sweet little Witchiepoo now?
215
00:09:38,900 --> 00:09:40,666
- I have a very good suggestion
216
00:09:40,666 --> 00:09:44,233
which I make in all
humility, my dear Miss Witch.
217
00:09:44,233 --> 00:09:46,566
- What is that, my sweet?
218
00:09:46,566 --> 00:09:48,066
- Stop hitting me!
219
00:09:53,500 --> 00:09:56,800
- The map only shows
an X, but look, Jimmy!
220
00:09:56,800 --> 00:09:58,433
There's a written clue.
221
00:09:58,433 --> 00:10:01,200
- Find a mushroom with a cigar.
222
00:10:01,200 --> 00:10:03,666
Tweak it once,
and there you are.
223
00:10:03,666 --> 00:10:06,066
- A mushroom with a cigar?
224
00:10:06,066 --> 00:10:08,833
- That must be where the
last part of the key is.
225
00:10:08,833 --> 00:10:10,800
- Well, if it isn't
my friend, Jimmy.
226
00:10:10,800 --> 00:10:12,700
You look like you've
come a long way.
227
00:10:12,700 --> 00:10:15,333
Why don't you sit down
on my cap and rest?
228
00:10:15,333 --> 00:10:17,033
- No, Jimmy. No,
don't touch them.
229
00:10:17,033 --> 00:10:18,466
They belong to the Witch.
230
00:10:18,466 --> 00:10:20,500
One touch and you'll
turn into a mushroom too.
231
00:10:20,500 --> 00:10:22,466
- But we have to get the key.
232
00:10:22,466 --> 00:10:26,233
Let me go. I can squeeze
between those mean mushrooms.
233
00:10:26,233 --> 00:10:29,400
No offense, but you're too big.
234
00:10:29,400 --> 00:10:31,400
- All right, Jimmy,
but be careful.
235
00:10:31,400 --> 00:10:33,700
Remember, don't touch
those mushrooms you hear?
236
00:10:33,700 --> 00:10:35,233
And look for the
one with the cigar.
237
00:10:35,233 --> 00:10:36,766
Now watch it, boy.
238
00:10:38,266 --> 00:10:41,700
- Come here and feel how
smooth and soft we are.
239
00:10:41,700 --> 00:10:43,966
Careful,
Jimmy. Careful!
240
00:10:43,966 --> 00:10:47,033
Oh, look
out Jimmy behind you!
241
00:10:47,033 --> 00:10:48,566
- Watch out! Oh my!
242
00:10:50,466 --> 00:10:54,866
- Hey kid! Come here.
I'm not gonna bite ya.
243
00:10:54,866 --> 00:10:56,833
- I'm not afraid of you.
244
00:11:00,866 --> 00:11:03,266
- Ouch! He tweaked my cigar.
245
00:11:04,600 --> 00:11:08,166
- Look Jimmy. Look
Jimmy. The key! The key!
246
00:11:09,300 --> 00:11:11,466
- Help, evil trees. Help!
247
00:11:12,400 --> 00:11:13,700
We're coming!
248
00:11:13,700 --> 00:11:15,366
Look out, Jimmy!
249
00:11:15,366 --> 00:11:18,533
- Hey, Jimmy, come
swing on my branch.
250
00:11:18,533 --> 00:11:21,666
- Jimmy, come here. I
have some walnuts for you.
251
00:11:21,666 --> 00:11:23,600
Run, Jimmy! Run!
252
00:11:23,600 --> 00:11:26,700
Run!
253
00:11:28,900 --> 00:11:31,966
- What's that terrible
noise? What happened?
254
00:11:31,966 --> 00:11:34,566
- Cling pressed the
sound box by mistake.
255
00:11:34,566 --> 00:11:37,566
- Thanks, little pal.
That mistake saved us.
256
00:11:37,566 --> 00:11:40,033
Let's
get out of here!
257
00:11:40,033 --> 00:11:42,233
Jimmy, wait up.
258
00:11:42,233 --> 00:11:44,166
I guess we're all
outta danger now.
259
00:11:44,166 --> 00:11:47,300
Try the key, Jimmy.
Try it. Oh boy. Look!
260
00:11:47,300 --> 00:11:49,733
- It fits! We've
got the golden key.
261
00:11:49,733 --> 00:11:51,000
Hooray!
262
00:11:51,000 --> 00:11:52,233
- Hooray!
263
00:11:52,233 --> 00:11:54,266
- Drat and double drat!
They've got the key.
264
00:11:54,266 --> 00:11:56,666
I must stop them before
they get to the golden door.
265
00:11:56,666 --> 00:11:57,833
- What are you going
to do, Witchiepoo?
266
00:11:57,833 --> 00:11:59,133
- You're a big help.
267
00:11:59,133 --> 00:12:00,466
I oughta trade you in
for a plucked chicken.
268
00:12:01,400 --> 00:12:03,466
Where's Seymour? Seymour!
269
00:12:03,466 --> 00:12:04,966
- Coming, Witchiness!
270
00:12:04,966 --> 00:12:07,066
Your number one wand is
all fixed and ready to go.
271
00:12:07,066 --> 00:12:08,466
- Let me have it, dummy.
272
00:12:08,466 --> 00:12:10,000
Wham, wham, alakazam!
273
00:12:15,100 --> 00:12:18,000
Bullseye! Seymour, give him
a shot of smelling salts.
274
00:12:18,000 --> 00:12:22,400
I'm on my way.
275
00:12:22,400 --> 00:12:25,333
- Jumping butterballs. That
key is just like a compass.
276
00:12:25,333 --> 00:12:27,766
It's pointing and telling
us which way to go.
277
00:12:27,766 --> 00:12:30,066
- Freddy, I think
we're on our way home.
278
00:12:30,066 --> 00:12:32,233
- I'm free from the
old Witch at last!
279
00:12:32,233 --> 00:12:33,066
- Let's go!
280
00:12:40,700 --> 00:12:42,233
- Now when they follow the sign,
281
00:12:42,233 --> 00:12:46,633
they'll come to my golden
door.
282
00:12:46,633 --> 00:12:50,366
- Look! Here it is! The
sign we've been looking for!
283
00:12:50,366 --> 00:12:52,933
- This way to the golden door.
284
00:12:52,933 --> 00:12:55,500
And we have
the golden key to open it.
285
00:12:55,500 --> 00:12:58,200
- By golly, Jimmy, that's
it. The end of the road.
286
00:12:58,200 --> 00:13:00,633
- Did you hear that,
Freddy? We're almost there!
287
00:13:02,766 --> 00:13:06,433
♪ There's a great big
rainbow waiting there ♪
288
00:13:06,433 --> 00:13:08,466
♪ At the end of the road ♪
289
00:13:08,466 --> 00:13:12,000
♪ With the answer to
our every prayer ♪
290
00:13:12,000 --> 00:13:14,333
♪ At the end of the road ♪
291
00:13:14,333 --> 00:13:17,066
♪ There's a golden
door and a golden key ♪
292
00:13:17,066 --> 00:13:19,966
♪ And they're waiting
for both you and me ♪
293
00:13:19,966 --> 00:13:23,633
♪ All we have to do is
follow the signs we see ♪
294
00:13:23,633 --> 00:13:26,500
♪ To the end of the road ♪
295
00:13:26,500 --> 00:13:29,500
♪ To the end of the road ♪
296
00:13:29,500 --> 00:13:31,100
♪ To the end of the road ♪
297
00:13:31,100 --> 00:13:32,166
♪ Yeah, yeah, yeah ♪
298
00:13:41,266 --> 00:13:42,466
- No need for them to know
299
00:13:42,466 --> 00:13:44,200
this is the rear
door to my dungeon.
300
00:13:46,433 --> 00:13:49,033
Snaps and snails and
rattlesnake tails!
301
00:13:49,033 --> 00:13:52,833
Make this wooden door that's
old turn to a door of gold!
302
00:13:56,300 --> 00:13:59,333
And just in case
the key doesn't fit,
303
00:13:59,333 --> 00:14:02,200
I'll leave the door open a bit.
304
00:14:06,300 --> 00:14:09,400
Now we'll see how
their foolish map
305
00:14:09,400 --> 00:14:12,800
will lead them right
into my very own trap.
306
00:14:14,400 --> 00:14:16,200
Oh, I'm a devil.
307
00:14:16,200 --> 00:14:18,066
Goodbye!
308
00:14:19,566 --> 00:14:22,900
- Hurry, boys. Right this way.
I think we're getting there.
309
00:14:22,900 --> 00:14:25,900
Golly gee! Look at that door.
310
00:14:25,900 --> 00:14:27,466
- It's terrific!
311
00:14:27,466 --> 00:14:29,333
Where do you
suppose it leads to?
312
00:14:29,333 --> 00:14:32,033
- To some secret
tunnel, I suspect.
313
00:14:32,033 --> 00:14:34,966
Hold on, Jimmy. It
looks kinda suspicious.
314
00:14:34,966 --> 00:14:36,300
Let me go first.
315
00:14:37,466 --> 00:14:40,433
- Here they come!
Right into my trap!
316
00:14:40,433 --> 00:14:42,566
Oh, this is too good to be true.
317
00:14:42,566 --> 00:14:45,233
Orson, this is the
golden door button.
318
00:14:45,233 --> 00:14:47,433
When I say, "Now," press it.
319
00:14:47,433 --> 00:14:49,966
Then the door will close
and I'll have them all
320
00:14:49,966 --> 00:14:52,000
and my golden flute.
321
00:14:52,000 --> 00:14:52,833
- Ssh!
322
00:14:53,866 --> 00:14:55,366
- My wondrous Witchiepoo,
323
00:14:55,366 --> 00:14:57,333
what did you say was the
word for closing the door?
324
00:14:57,333 --> 00:14:58,166
- Now!
325
00:14:58,166 --> 00:14:59,566
- You got it!
326
00:15:01,133 --> 00:15:03,133
- I didn't say, "Now!" I
meant when I said, "Now!"
327
00:15:03,133 --> 00:15:04,300
You noodle nose!
328
00:15:04,300 --> 00:15:05,866
You closed the door too soon!
329
00:15:07,066 --> 00:15:10,433
- It's closing!
Pufnstuf! Come back!
330
00:15:10,433 --> 00:15:12,300
Pufnstuf, can you hear me?
331
00:15:12,300 --> 00:15:14,500
Are you all right? Pufnstuf!
332
00:15:14,500 --> 00:15:18,000
Answer me!
333
00:15:19,700 --> 00:15:23,100
Witch's dungeon. Rear
door deliveries only.
334
00:15:23,100 --> 00:15:25,766
- Oh no. The Witch has
Pufnstuf in her dungeon.
335
00:15:25,766 --> 00:15:26,933
What'll we do?
336
00:15:26,933 --> 00:15:29,766
- We'll have to
rescue him. Let's go!
337
00:15:32,800 --> 00:15:35,700
- It's locked. Golly willackers.
338
00:15:35,700 --> 00:15:40,700
Trapped in the Witch's
dungeon. What am I gonna do?
339
00:15:41,433 --> 00:15:42,133
My, oh my, oh my.
340
00:15:45,366 --> 00:15:48,300
At least we got one of
them.
341
00:15:48,300 --> 00:15:50,000
All is not lost yet.
342
00:15:50,000 --> 00:15:51,400
If I know my apples,
343
00:15:51,400 --> 00:15:53,733
that foolish boy will
try to rescue Pufnstuf
344
00:15:53,733 --> 00:15:55,666
then we'll grab
him and the flute.
345
00:15:55,666 --> 00:15:58,600
Right, Orson?
346
00:16:05,966 --> 00:16:08,100
- Right, my Queen of Darkness.
347
00:16:08,100 --> 00:16:12,833
Well, finally, that's
one for me.
348
00:16:14,466 --> 00:16:15,533
- Ho, ho, ho!
349
00:16:18,266 --> 00:16:19,733
- Here's the plan, men.
350
00:16:19,733 --> 00:16:22,800
Dr. Blinky says this box
makes all the sounds of war.
351
00:16:22,800 --> 00:16:25,200
So when I press these
red war noise buttons,
352
00:16:25,200 --> 00:16:28,033
the Witch will think she's
being attacked by an entire army
353
00:16:28,033 --> 00:16:30,800
then she'll run away and we'll
go in and rescue Pufnstuf.
354
00:16:30,800 --> 00:16:32,466
Got it, men?
355
00:16:32,466 --> 00:16:33,666
Let's move forward.
356
00:16:44,366 --> 00:16:45,366
Blast-off!
357
00:16:48,900 --> 00:16:50,733
Opening the auxiliary!
358
00:16:54,200 --> 00:16:56,300
Now the bombers!
359
00:16:59,733 --> 00:17:01,566
Keep the flank moving!
360
00:17:02,866 --> 00:17:05,200
- Listen to that. That
sounds like an army.
361
00:17:05,200 --> 00:17:07,300
We're under attack!
362
00:17:07,300 --> 00:17:10,000
- It's war. It's
war! I hear a tank.
363
00:17:10,000 --> 00:17:11,966
- I think that I shall never see
364
00:17:11,966 --> 00:17:13,866
a tree that runs as fast as me.
365
00:17:15,366 --> 00:17:17,300
- Take to the hills!
366
00:17:19,666 --> 00:17:21,733
- We're under attack!
We're under attack!
367
00:17:21,733 --> 00:17:23,066
It sounds like an army.
368
00:17:23,066 --> 00:17:25,000
Do something! Do something!
369
00:17:25,000 --> 00:17:27,100
- You do something.
You're our leader.
370
00:17:27,100 --> 00:17:29,733
- Use your wand. Throw
some of your magic around.
371
00:17:29,733 --> 00:17:32,933
- I can't, stupid! It
doesn't work in case of war.
372
00:17:32,933 --> 00:17:34,800
I can only deal
when there's peace.
373
00:17:34,800 --> 00:17:36,300
I can't compete
with the big boys.
374
00:17:41,733 --> 00:17:42,966
- Good old Jimmy.
375
00:17:42,966 --> 00:17:45,766
He's using the sound box
to frighten the Witch.
376
00:17:45,766 --> 00:17:47,433
Go to it, Jimmy Boy.
377
00:17:48,833 --> 00:17:52,633
- Get some rocks! Try
and break some windows!
378
00:17:59,600 --> 00:18:01,133
- Oh!
379
00:18:01,133 --> 00:18:04,566
- Can't we make peace?
Peace, please, Witchiepoo!
380
00:18:04,566 --> 00:18:06,666
Go out and tell
them we want peace.
381
00:18:06,666 --> 00:18:07,866
- That's it!
382
00:18:07,866 --> 00:18:09,633
Congratulations, you dodo!
383
00:18:09,633 --> 00:18:11,100
You finally came
up with something.
384
00:18:13,100 --> 00:18:14,033
- Be careful, your highness.
385
00:18:14,033 --> 00:18:15,666
It could be dangerous out there.
386
00:18:15,666 --> 00:18:17,966
- I'm not going to go
out there, you boob!
387
00:18:17,966 --> 00:18:21,266
I'm going to send Mayor
Pufnstuf. Let him stop the war!
388
00:18:22,200 --> 00:18:23,633
Oh, Mayor! Mayor!
389
00:18:24,666 --> 00:18:27,666
- Keep the machine guns bombing!
390
00:18:27,666 --> 00:18:28,933
- Peace! Peace!
391
00:18:29,833 --> 00:18:31,500
- What's going on here?
392
00:18:31,500 --> 00:18:32,800
- Out! Out!
393
00:18:32,800 --> 00:18:34,333
We're under attack by an army.
394
00:18:34,333 --> 00:18:35,700
You're the mayor of this island,
395
00:18:35,700 --> 00:18:37,533
go out there and make peace!
396
00:18:37,533 --> 00:18:39,800
- I'll go, Madame. I'll go.
397
00:18:41,533 --> 00:18:42,733
What's the big idea?
398
00:18:42,733 --> 00:18:45,100
Why are you locking
us in like this?
399
00:18:45,100 --> 00:18:46,800
- To keep you
safe, your majesty,
400
00:18:46,800 --> 00:18:49,933
while I go out and negotiate
peace terms with the enemy.
401
00:18:49,933 --> 00:18:52,333
- Make sure you come back
and let us out, you hear?
402
00:18:52,333 --> 00:18:53,833
- It'll be my pleasure.
403
00:18:53,833 --> 00:18:57,133
But you know these peace talks
could go on for a long time.
404
00:19:11,333 --> 00:19:13,600
We surrender! We surrender!
405
00:19:14,600 --> 00:19:17,033
- Hold your fire, men.
406
00:19:17,033 --> 00:19:19,800
- Nice work, boys.
Thanks for saving me.
407
00:19:19,800 --> 00:19:21,433
- It's good to see
you again, Puf!
408
00:19:21,433 --> 00:19:23,566
I was sure worried about ya.
409
00:19:23,566 --> 00:19:25,000
- Let's go, fellas.
410
00:19:25,000 --> 00:19:26,900
We better get away before
the Witch finds out
411
00:19:26,900 --> 00:19:29,366
the only war around here
is in our sound box.
412
00:19:30,933 --> 00:19:33,000
♪ H.R. Pufnstuf ♪
413
00:19:33,000 --> 00:19:35,300
♪ Who's your friend
when things get rough ♪
414
00:19:35,300 --> 00:19:37,133
♪ H.R. Pufnstuf ♪
415
00:19:37,133 --> 00:19:39,733
♪ Can't do a little 'cause
he can't do enough ♪
416
00:19:39,733 --> 00:19:41,100
♪ H.R. Pufnstuf ♪
417
00:19:41,100 --> 00:19:44,533
- The whole army is
retreating. All five of them.
418
00:19:44,533 --> 00:19:47,900
Pufnstuf, Jimmy, Cling and
Clang, and Freddy Flute.
419
00:19:47,900 --> 00:19:49,433
- They're the whole army?
420
00:19:49,433 --> 00:19:51,233
Drat! We've been tricked.
421
00:19:51,233 --> 00:19:53,500
It's all your fault,
you gruesome twosome!
422
00:19:53,500 --> 00:19:55,866
You're stupid! Stupid! Stupid!
423
00:19:58,600 --> 00:20:00,700
- Duh, Stupid Bat
checking in, Chief.
424
00:20:00,700 --> 00:20:02,666
I wanna report a war.
425
00:20:04,200 --> 00:20:07,033
- Oh no. This is too much.
426
00:20:08,266 --> 00:20:10,866
What did I ever do
to deserve this?
427
00:20:10,866 --> 00:20:13,900
I've tried to be a bad witch.
428
00:20:13,900 --> 00:20:16,200
I try to do evil unto others.
429
00:20:17,866 --> 00:20:19,600
I practice my spells.
430
00:20:20,433 --> 00:20:21,833
Why me?
431
00:20:21,833 --> 00:20:23,633
Why is it always me?
432
00:20:26,833 --> 00:20:30,466
♪ There's a great big
rainbow waiting there ♪
433
00:20:30,466 --> 00:20:32,533
♪ At the end of the road ♪
434
00:20:32,533 --> 00:20:36,000
♪ With the answer to
our every prayer ♪
435
00:20:36,000 --> 00:20:38,366
♪ At the end of the road ♪
436
00:20:38,366 --> 00:20:41,233
♪ There's a golden
door and a golden key ♪
437
00:20:41,233 --> 00:20:44,066
♪ And they're waiting
for both you and me ♪
438
00:20:44,066 --> 00:20:47,666
♪ All we have to do is
follow the signs we see ♪
439
00:20:47,666 --> 00:20:50,533
♪ To the end of the road ♪
440
00:20:50,533 --> 00:20:52,533
♪ To the end of the road ♪
441
00:21:03,033 --> 00:21:04,333
Whoa!
442
00:21:04,333 --> 00:21:06,566
♪ I got, you got,
everybody do got ♪
443
00:21:06,566 --> 00:21:07,866
♪ Someone who cares ♪
444
00:21:07,866 --> 00:21:11,466
♪ By the name of H.R. Pufnstuf ♪
445
00:21:11,466 --> 00:21:14,033
♪ Where do ya go when
things get rough ♪
446
00:21:14,033 --> 00:21:15,800
♪ H.R. Pufnstuf ♪
447
00:21:15,800 --> 00:21:18,566
♪ Well, he can't do a little
'cause he can't do enough ♪
448
00:21:19,400 --> 00:21:20,466
- See ya next week!
449
00:21:20,466 --> 00:21:21,900
- I sure hope so!
32665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.