All language subtitles for S01E06.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:02,900 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 2 00:00:02,900 --> 00:00:05,066 ♪ Who's your friend when things get rough ♪ 3 00:00:05,066 --> 00:00:07,033 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 4 00:00:07,033 --> 00:00:11,700 ♪ Can't do a little, 'cause he can't do enough ♪ 5 00:00:11,700 --> 00:00:16,066 ♪ Once upon a summertime, just a dream from yesterday ♪ 6 00:00:16,066 --> 00:00:18,600 ♪ A boy and his magic golden flute ♪ 7 00:00:18,600 --> 00:00:20,900 ♪ Heard a boat from off the bay ♪ 8 00:00:20,900 --> 00:00:23,100 ♪ Come and play with me, Jimmy ♪ 9 00:00:23,100 --> 00:00:25,400 ♪ Come and play with me ♪ 10 00:00:25,400 --> 00:00:30,400 ♪ And I will take you on a trip far across the sea ♪ 11 00:00:35,000 --> 00:00:37,100 ♪ But the boat belonged to a kooky old witch ♪ 12 00:00:37,100 --> 00:00:39,566 ♪ Who had in mind the flute to snitch ♪ 13 00:00:39,566 --> 00:00:41,600 ♪ From her vroom-broom in the skies ♪ 14 00:00:41,600 --> 00:00:43,900 ♪ She watched her plans materialize ♪ 15 00:00:43,900 --> 00:00:46,233 ♪ She waved her wand ♪ 16 00:00:46,233 --> 00:00:48,633 ♪ The beautiful boat was gone ♪ 17 00:00:48,633 --> 00:00:50,733 ♪ The skies grew dark, the sea grew rough ♪ 18 00:00:50,733 --> 00:00:55,700 ♪ And boat sailed on and on and on and on and on and on ♪ 19 00:00:57,166 --> 00:01:01,166 ♪ But Pufnstuf was watching too and knew exactly what to do ♪ 20 00:01:01,166 --> 00:01:03,600 ♪ He saw the witch's boat attack ♪ 21 00:01:03,600 --> 00:01:06,100 ♪ And as the boy was fighting back ♪ 22 00:01:06,100 --> 00:01:08,533 ♪ He called his rescue racer crew ♪ 23 00:01:08,533 --> 00:01:11,066 ♪ As often they'd rehearsed ♪ 24 00:01:11,066 --> 00:01:13,533 ♪ And off to save the boy, they flew ♪ 25 00:01:13,533 --> 00:01:16,000 But who would get there first? 26 00:01:16,000 --> 00:01:18,733 ♪ But now, the boy had washed ashore ♪ 27 00:01:18,733 --> 00:01:20,866 ♪ Puf arrived to save the day ♪ 28 00:01:20,866 --> 00:01:23,433 ♪ Which made the witch so mad and sore ♪ 29 00:01:23,433 --> 00:01:28,433 ♪ She shook her fist and screamed away ♪ 30 00:01:30,566 --> 00:01:32,433 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 31 00:01:32,433 --> 00:01:34,966 ♪ Who's your friend when things get rough ♪ 32 00:01:34,966 --> 00:01:36,700 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 33 00:01:36,700 --> 00:01:39,433 ♪ Can't do a little, 'cause he can't do enough ♪ 34 00:01:39,433 --> 00:01:41,666 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 35 00:01:41,666 --> 00:01:43,966 ♪ He's your friend when things get rough ♪ 36 00:01:43,966 --> 00:01:45,833 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 37 00:01:45,833 --> 00:01:48,800 ♪ Can't do a little, 'cause he can't do enough ♪ 38 00:01:50,033 --> 00:01:54,633 Ah, glory be, customers. 39 00:01:54,633 --> 00:01:58,066 Right this way, folks. Step right up. 40 00:01:58,066 --> 00:01:59,833 How would ya like to buy a hot? 41 00:02:01,200 --> 00:02:02,633 - A hot what? 42 00:02:02,633 --> 00:02:04,600 - You name it, I got it. 43 00:02:04,600 --> 00:02:06,300 - Well, what we were looking for Mr. Lion, 44 00:02:06,300 --> 00:02:09,233 is a way for Freddy and me to get home. 45 00:02:09,233 --> 00:02:10,866 - Without the Witch finding out. 46 00:02:10,866 --> 00:02:15,033 - Ah, yes, the Witch. Charming creature if ya like hags. 47 00:02:15,033 --> 00:02:17,833 Let's see. You need a secret way off the island. 48 00:02:17,833 --> 00:02:19,866 I've got just the thing. 49 00:02:19,866 --> 00:02:21,666 Now, where did I put it? 50 00:02:21,666 --> 00:02:24,900 Ah, here it is. Just happen to have one left. 51 00:02:24,900 --> 00:02:27,700 An authentic secret genuine escape map, 52 00:02:27,700 --> 00:02:29,433 with clues to the golden key 53 00:02:29,433 --> 00:02:32,333 that opens the magic golden escape door. 54 00:02:32,333 --> 00:02:35,100 - Terrific! That sounds like just what we need. 55 00:02:35,100 --> 00:02:37,500 - Mayor, tell you what I'm gonna do. 56 00:02:37,500 --> 00:02:39,066 If you're not satisfied, 57 00:02:39,066 --> 00:02:41,566 if you don't find that this is a real... 58 00:02:43,700 --> 00:02:45,033 Ah, ah, ah-choo! 59 00:02:46,300 --> 00:02:48,400 Ancient genuine escape map, 60 00:02:48,400 --> 00:02:50,333 I'll give you your buttons back. 61 00:02:50,333 --> 00:02:53,766 - Buttons? Who said anything about buttons? 62 00:02:53,766 --> 00:02:55,600 - I heard someone mention it. 63 00:02:55,600 --> 00:02:57,300 Let's see, who could it have been? 64 00:02:57,300 --> 00:03:00,200 - All right, Ludicrous. How much? 65 00:03:00,200 --> 00:03:01,500 - 10 buttons. 66 00:03:01,500 --> 00:03:03,133 - That sounds like an awful lot. 67 00:03:03,133 --> 00:03:04,900 I haven't got a button in my pocket. 68 00:03:04,900 --> 00:03:06,366 - I don't even have a pocket! 69 00:03:07,866 --> 00:03:11,700 - No buttons, no map. And I might point out no escape. 70 00:03:13,866 --> 00:03:17,900 - Well, can you change this a hundred button piece? 71 00:03:17,900 --> 00:03:19,566 Can I? 72 00:03:19,566 --> 00:03:23,600 Keep your eyes on the flashing fingers of Ludicrous Lion. 73 00:03:24,533 --> 00:03:26,233 All right. Button, button. 74 00:03:26,233 --> 00:03:27,433 Button. 75 00:03:27,433 --> 00:03:28,933 Who's got the button? 76 00:03:28,933 --> 00:03:30,966 There you are my lucky little lollipops. 77 00:03:30,966 --> 00:03:32,700 Follow instructions on the map 78 00:03:32,700 --> 00:03:36,000 and you'll soon be waving bye-bye to the nasty old Witch. 79 00:03:36,000 --> 00:03:38,033 - Thank you, Mr. Lion. Goodbye! 80 00:03:38,033 --> 00:03:39,666 - Bye-bye. - Bye, Ludicrous. Bye. 81 00:03:47,133 --> 00:03:50,000 ♪ Hmm, hmm, oh, hmm, hmm ♪ 82 00:03:50,000 --> 00:03:52,466 ♪ You're so beautiful, so marvelous ♪ 83 00:03:52,466 --> 00:03:54,066 ♪ So wonderfully evil ♪ 84 00:03:54,066 --> 00:03:56,933 ♪ I love you ♪ 85 00:03:59,533 --> 00:04:01,000 Seymour! Clean up! 86 00:04:01,833 --> 00:04:02,900 I broke another one. 87 00:04:05,366 --> 00:04:06,600 Witchiepoo, come quick! 88 00:04:06,600 --> 00:04:08,066 They're escaping with the talking flute. 89 00:04:08,066 --> 00:04:09,833 - My flute? The talking flute? 90 00:04:09,833 --> 00:04:12,166 Outta my way, you feathered octopus. 91 00:04:12,166 --> 00:04:13,066 Let me see. 92 00:04:14,166 --> 00:04:15,966 - Pushy, pushy, pushy. 93 00:04:15,966 --> 00:04:19,466 - Ah, so they're trying to escape again, eh? 94 00:04:19,466 --> 00:04:22,200 What is that they're holding? 95 00:04:23,200 --> 00:04:25,166 It's a golden key escape map. 96 00:04:25,166 --> 00:04:27,300 But they'll never escape from me, 97 00:04:27,300 --> 00:04:30,566 not unless I have Freddy Flute first. 98 00:04:30,566 --> 00:04:32,833 - What's your plan, my night-blooming Witchiepoo? 99 00:04:32,833 --> 00:04:34,866 - Stick around and watch, you overgrown chicken. 100 00:04:34,866 --> 00:04:36,900 Stick around and watch. 101 00:04:38,433 --> 00:04:41,166 Why did you hit me? I'm not going to escape. 102 00:04:41,166 --> 00:04:46,166 - Neither are they, my pouting pigeon. Neither are they. 103 00:04:47,333 --> 00:04:49,333 Keep dusting and use all your arms! 104 00:04:49,333 --> 00:04:51,600 Orson, keep an eye on the image machine. 105 00:04:51,600 --> 00:04:55,766 I'll be right back. Understand? 106 00:04:57,633 --> 00:05:00,600 - Jumping jelly beans, there's the three round rocks 107 00:05:00,600 --> 00:05:02,933 just like it says on the map. 108 00:05:02,933 --> 00:05:07,233 - Right. It says take 10 paces to the left 109 00:05:07,233 --> 00:05:08,800 then six to the right, 110 00:05:08,800 --> 00:05:11,566 and then we find the first part of the golden key. 111 00:05:11,566 --> 00:05:13,800 - Let's pace it off. Hurry! 112 00:05:16,066 --> 00:05:18,233 Sorry! 113 00:05:18,233 --> 00:05:19,900 - I beg your pardon. 114 00:05:19,900 --> 00:05:21,433 - We're awfully sorry, Ma'am. 115 00:05:21,433 --> 00:05:25,200 - Beg pardon, but we're looking for part of the golden key. 116 00:05:25,200 --> 00:05:27,300 - So that's what this is. 117 00:05:27,300 --> 00:05:30,033 I found it. Thought it was a piece of jewelry. 118 00:05:30,033 --> 00:05:31,233 Here you are. 119 00:05:31,233 --> 00:05:32,700 - Thank you, Ma'am. 120 00:05:32,700 --> 00:05:35,500 Pufnstuf, Freddy, I have it! I have it! 121 00:05:35,500 --> 00:05:38,000 - Ooh wee! Thanks for helping, Ma'am. 122 00:05:38,000 --> 00:05:40,633 - Think nothing of it. Toodeloo! 123 00:05:40,633 --> 00:05:44,100 - Gee willackers, Jimmy, I guess that map is real. 124 00:05:44,100 --> 00:05:45,366 All we need now are 125 00:05:45,366 --> 00:05:47,366 the two other parts of this magic golden key, 126 00:05:47,366 --> 00:05:48,900 and you'll be on your way home. 127 00:05:48,900 --> 00:05:50,100 What's the next clue? 128 00:05:50,100 --> 00:05:51,433 - Listen to this. 129 00:05:51,433 --> 00:05:54,833 Puppy dogs are born with no bark and so am I. 130 00:05:54,833 --> 00:05:56,300 What does that mean? 131 00:05:56,300 --> 00:05:57,700 - I don't rightly know, Jimmy. 132 00:05:57,700 --> 00:05:59,100 But if you don't know something 133 00:05:59,100 --> 00:06:01,800 the best thing to do is ask someone. 134 00:06:01,800 --> 00:06:04,833 - Ask us. We trees are pretty sharp. 135 00:06:04,833 --> 00:06:07,366 Some of us even have needles. 136 00:06:09,633 --> 00:06:10,833 - Good idea, Sir. 137 00:06:10,833 --> 00:06:13,333 Trees, this is your mayor talking. 138 00:06:13,333 --> 00:06:16,000 Can you tell us what this riddle means? 139 00:06:16,000 --> 00:06:20,233 Puppy dogs are born with no bark. So am I. 140 00:06:20,233 --> 00:06:22,866 - That's way out, man. I dig riddles. 141 00:06:23,800 --> 00:06:25,066 - Do you know what it means? 142 00:06:25,066 --> 00:06:28,033 - No, but I sure can dig it. Crazy, man. 143 00:06:31,433 --> 00:06:33,400 - Who is that? 144 00:06:33,400 --> 00:06:36,433 - That's that whipper snapper, the baby tree. 145 00:06:36,433 --> 00:06:38,533 He's always yapping about something. 146 00:06:41,566 --> 00:06:43,566 - Please don't cry. 147 00:06:43,566 --> 00:06:48,466 - I'm always so cold. I don't get my bark until I grow old. 148 00:06:50,066 --> 00:06:53,200 - Jimmy, that's the clue. Don't you see? 149 00:06:53,200 --> 00:06:55,033 Baby trees are born with no bark 150 00:06:55,033 --> 00:06:57,166 and grown trees all have their bark. 151 00:06:57,166 --> 00:07:00,466 - Of course! The bark on the trees. I get it now! 152 00:07:00,466 --> 00:07:02,900 So the second part of the key is? 153 00:07:02,900 --> 00:07:05,900 Underneath me, the baby tree. 154 00:07:05,900 --> 00:07:08,533 Hurry, get it Cling and Clang. 155 00:07:09,866 --> 00:07:11,366 - Good work, boys. 156 00:07:12,900 --> 00:07:15,500 Does it fit? 157 00:07:15,500 --> 00:07:17,666 - Jumping jelly beans! 158 00:07:17,666 --> 00:07:19,133 - It fits! 159 00:07:19,133 --> 00:07:21,200 - Yippee! One more to go! 160 00:07:22,400 --> 00:07:24,233 - Thank you for helping us, baby tree. 161 00:07:24,233 --> 00:07:25,433 - We'll be seeing you. 162 00:07:27,166 --> 00:07:28,766 - Bye-bye! Bye-bye! 163 00:07:32,700 --> 00:07:35,100 - Hurry up, boys. We've got to find the next clue. 164 00:07:35,100 --> 00:07:36,666 Move along. Hurry. Hurry. 165 00:07:40,666 --> 00:07:41,800 - What was that? 166 00:07:41,800 --> 00:07:43,700 It sounded like a ghost! 167 00:07:43,700 --> 00:07:47,400 - It's coming this way. Quick! Get down. Hide! 168 00:07:49,900 --> 00:07:51,366 ♪ Bom, ba, dee, dee, bom ♪ 169 00:07:51,366 --> 00:07:53,500 Oh, it's working perfectly. 170 00:07:53,500 --> 00:07:56,066 Oh, wait till I show them this one. 171 00:07:56,066 --> 00:07:57,500 Oh! 172 00:07:57,500 --> 00:08:00,633 Oh, hello there, fellas! Hello there. 173 00:08:01,800 --> 00:08:02,966 - Dr. Blinky? 174 00:08:02,966 --> 00:08:04,600 - Did you hear that awful sound? 175 00:08:04,600 --> 00:08:06,633 - Of course I heard it. I made it. 176 00:08:06,633 --> 00:08:07,900 It's my new invention. 177 00:08:07,900 --> 00:08:10,100 It's a sound box that makes all the sounds 178 00:08:10,100 --> 00:08:12,333 ever heard in the whole world. 179 00:08:12,333 --> 00:08:13,833 See? 180 00:08:13,833 --> 00:08:16,300 This is a button that made the spooky sound you just heard. 181 00:08:16,300 --> 00:08:17,266 Listen. 182 00:08:20,333 --> 00:08:22,700 - Hey! That's terrific! 183 00:08:22,700 --> 00:08:24,166 - Perhaps we can borrow it. 184 00:08:24,166 --> 00:08:27,266 It might come in handy on our search for the golden key. 185 00:08:27,266 --> 00:08:30,300 - Why not? Here. The sound box is yours. 186 00:08:30,300 --> 00:08:33,433 In case you're attacked, just press the red buttons. 187 00:08:33,433 --> 00:08:35,266 Those are war noise buttons. 188 00:08:35,266 --> 00:08:38,466 Makes every war sound you ever heard. 189 00:08:38,466 --> 00:08:40,133 You'll scare the pants off them. 190 00:08:40,133 --> 00:08:41,933 That is if they're wearing any. 191 00:08:42,866 --> 00:08:43,700 Oh my. 192 00:08:45,800 --> 00:08:47,966 Cling, you shouldn't have pushed that button! 193 00:08:47,966 --> 00:08:48,800 Oh! 194 00:08:48,800 --> 00:08:49,933 - What's going on? 195 00:08:49,933 --> 00:08:50,866 Let me see! 196 00:08:53,633 --> 00:08:57,300 Well, well, horror movie? You switched channels. 197 00:08:57,300 --> 00:08:59,266 You're supposed to watch those nincompoops! 198 00:08:59,266 --> 00:09:02,233 - But Witchiepoo, it was time for our favorite scary movie. 199 00:09:02,233 --> 00:09:03,266 - I'll scare you. 200 00:09:04,366 --> 00:09:06,000 I've got to find them myself. 201 00:09:09,433 --> 00:09:10,666 Here they are. 202 00:09:10,666 --> 00:09:13,166 They're walking right into my evil forest. 203 00:09:13,166 --> 00:09:17,566 I'll fix them! 204 00:09:18,466 --> 00:09:19,966 Now hear this! 205 00:09:19,966 --> 00:09:22,433 Calling all evil trees, tombstones and mushrooms, 206 00:09:22,433 --> 00:09:23,866 be on the alert. 207 00:09:23,866 --> 00:09:25,933 Grab that boy and the flute, especially the flute. 208 00:09:25,933 --> 00:09:27,300 Do you read me? 209 00:09:27,300 --> 00:09:28,133 Roger! 210 00:09:28,133 --> 00:09:28,966 - Witchiepoo! 211 00:09:28,966 --> 00:09:29,800 - Over and out. 212 00:09:31,433 --> 00:09:33,200 - It's going to be a little surprise they won't expect, 213 00:09:33,200 --> 00:09:34,766 eh Orson? 214 00:09:36,266 --> 00:09:38,900 What do you think of your sweet little Witchiepoo now? 215 00:09:38,900 --> 00:09:40,666 - I have a very good suggestion 216 00:09:40,666 --> 00:09:44,233 which I make in all humility, my dear Miss Witch. 217 00:09:44,233 --> 00:09:46,566 - What is that, my sweet? 218 00:09:46,566 --> 00:09:48,066 - Stop hitting me! 219 00:09:53,500 --> 00:09:56,800 - The map only shows an X, but look, Jimmy! 220 00:09:56,800 --> 00:09:58,433 There's a written clue. 221 00:09:58,433 --> 00:10:01,200 - Find a mushroom with a cigar. 222 00:10:01,200 --> 00:10:03,666 Tweak it once, and there you are. 223 00:10:03,666 --> 00:10:06,066 - A mushroom with a cigar? 224 00:10:06,066 --> 00:10:08,833 - That must be where the last part of the key is. 225 00:10:08,833 --> 00:10:10,800 - Well, if it isn't my friend, Jimmy. 226 00:10:10,800 --> 00:10:12,700 You look like you've come a long way. 227 00:10:12,700 --> 00:10:15,333 Why don't you sit down on my cap and rest? 228 00:10:15,333 --> 00:10:17,033 - No, Jimmy. No, don't touch them. 229 00:10:17,033 --> 00:10:18,466 They belong to the Witch. 230 00:10:18,466 --> 00:10:20,500 One touch and you'll turn into a mushroom too. 231 00:10:20,500 --> 00:10:22,466 - But we have to get the key. 232 00:10:22,466 --> 00:10:26,233 Let me go. I can squeeze between those mean mushrooms. 233 00:10:26,233 --> 00:10:29,400 No offense, but you're too big. 234 00:10:29,400 --> 00:10:31,400 - All right, Jimmy, but be careful. 235 00:10:31,400 --> 00:10:33,700 Remember, don't touch those mushrooms you hear? 236 00:10:33,700 --> 00:10:35,233 And look for the one with the cigar. 237 00:10:35,233 --> 00:10:36,766 Now watch it, boy. 238 00:10:38,266 --> 00:10:41,700 - Come here and feel how smooth and soft we are. 239 00:10:41,700 --> 00:10:43,966 Careful, Jimmy. Careful! 240 00:10:43,966 --> 00:10:47,033 Oh, look out Jimmy behind you! 241 00:10:47,033 --> 00:10:48,566 - Watch out! Oh my! 242 00:10:50,466 --> 00:10:54,866 - Hey kid! Come here. I'm not gonna bite ya. 243 00:10:54,866 --> 00:10:56,833 - I'm not afraid of you. 244 00:11:00,866 --> 00:11:03,266 - Ouch! He tweaked my cigar. 245 00:11:04,600 --> 00:11:08,166 - Look Jimmy. Look Jimmy. The key! The key! 246 00:11:09,300 --> 00:11:11,466 - Help, evil trees. Help! 247 00:11:12,400 --> 00:11:13,700 We're coming! 248 00:11:13,700 --> 00:11:15,366 Look out, Jimmy! 249 00:11:15,366 --> 00:11:18,533 - Hey, Jimmy, come swing on my branch. 250 00:11:18,533 --> 00:11:21,666 - Jimmy, come here. I have some walnuts for you. 251 00:11:21,666 --> 00:11:23,600 Run, Jimmy! Run! 252 00:11:23,600 --> 00:11:26,700 Run! 253 00:11:28,900 --> 00:11:31,966 - What's that terrible noise? What happened? 254 00:11:31,966 --> 00:11:34,566 - Cling pressed the sound box by mistake. 255 00:11:34,566 --> 00:11:37,566 - Thanks, little pal. That mistake saved us. 256 00:11:37,566 --> 00:11:40,033 Let's get out of here! 257 00:11:40,033 --> 00:11:42,233 Jimmy, wait up. 258 00:11:42,233 --> 00:11:44,166 I guess we're all outta danger now. 259 00:11:44,166 --> 00:11:47,300 Try the key, Jimmy. Try it. Oh boy. Look! 260 00:11:47,300 --> 00:11:49,733 - It fits! We've got the golden key. 261 00:11:49,733 --> 00:11:51,000 Hooray! 262 00:11:51,000 --> 00:11:52,233 - Hooray! 263 00:11:52,233 --> 00:11:54,266 - Drat and double drat! They've got the key. 264 00:11:54,266 --> 00:11:56,666 I must stop them before they get to the golden door. 265 00:11:56,666 --> 00:11:57,833 - What are you going to do, Witchiepoo? 266 00:11:57,833 --> 00:11:59,133 - You're a big help. 267 00:11:59,133 --> 00:12:00,466 I oughta trade you in for a plucked chicken. 268 00:12:01,400 --> 00:12:03,466 Where's Seymour? Seymour! 269 00:12:03,466 --> 00:12:04,966 - Coming, Witchiness! 270 00:12:04,966 --> 00:12:07,066 Your number one wand is all fixed and ready to go. 271 00:12:07,066 --> 00:12:08,466 - Let me have it, dummy. 272 00:12:08,466 --> 00:12:10,000 Wham, wham, alakazam! 273 00:12:15,100 --> 00:12:18,000 Bullseye! Seymour, give him a shot of smelling salts. 274 00:12:18,000 --> 00:12:22,400 I'm on my way. 275 00:12:22,400 --> 00:12:25,333 - Jumping butterballs. That key is just like a compass. 276 00:12:25,333 --> 00:12:27,766 It's pointing and telling us which way to go. 277 00:12:27,766 --> 00:12:30,066 - Freddy, I think we're on our way home. 278 00:12:30,066 --> 00:12:32,233 - I'm free from the old Witch at last! 279 00:12:32,233 --> 00:12:33,066 - Let's go! 280 00:12:40,700 --> 00:12:42,233 - Now when they follow the sign, 281 00:12:42,233 --> 00:12:46,633 they'll come to my golden door. 282 00:12:46,633 --> 00:12:50,366 - Look! Here it is! The sign we've been looking for! 283 00:12:50,366 --> 00:12:52,933 - This way to the golden door. 284 00:12:52,933 --> 00:12:55,500 And we have the golden key to open it. 285 00:12:55,500 --> 00:12:58,200 - By golly, Jimmy, that's it. The end of the road. 286 00:12:58,200 --> 00:13:00,633 - Did you hear that, Freddy? We're almost there! 287 00:13:02,766 --> 00:13:06,433 ♪ There's a great big rainbow waiting there ♪ 288 00:13:06,433 --> 00:13:08,466 ♪ At the end of the road ♪ 289 00:13:08,466 --> 00:13:12,000 ♪ With the answer to our every prayer ♪ 290 00:13:12,000 --> 00:13:14,333 ♪ At the end of the road ♪ 291 00:13:14,333 --> 00:13:17,066 ♪ There's a golden door and a golden key ♪ 292 00:13:17,066 --> 00:13:19,966 ♪ And they're waiting for both you and me ♪ 293 00:13:19,966 --> 00:13:23,633 ♪ All we have to do is follow the signs we see ♪ 294 00:13:23,633 --> 00:13:26,500 ♪ To the end of the road ♪ 295 00:13:26,500 --> 00:13:29,500 ♪ To the end of the road ♪ 296 00:13:29,500 --> 00:13:31,100 ♪ To the end of the road ♪ 297 00:13:31,100 --> 00:13:32,166 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 298 00:13:41,266 --> 00:13:42,466 - No need for them to know 299 00:13:42,466 --> 00:13:44,200 this is the rear door to my dungeon. 300 00:13:46,433 --> 00:13:49,033 Snaps and snails and rattlesnake tails! 301 00:13:49,033 --> 00:13:52,833 Make this wooden door that's old turn to a door of gold! 302 00:13:56,300 --> 00:13:59,333 And just in case the key doesn't fit, 303 00:13:59,333 --> 00:14:02,200 I'll leave the door open a bit. 304 00:14:06,300 --> 00:14:09,400 Now we'll see how their foolish map 305 00:14:09,400 --> 00:14:12,800 will lead them right into my very own trap. 306 00:14:14,400 --> 00:14:16,200 Oh, I'm a devil. 307 00:14:16,200 --> 00:14:18,066 Goodbye! 308 00:14:19,566 --> 00:14:22,900 - Hurry, boys. Right this way. I think we're getting there. 309 00:14:22,900 --> 00:14:25,900 Golly gee! Look at that door. 310 00:14:25,900 --> 00:14:27,466 - It's terrific! 311 00:14:27,466 --> 00:14:29,333 Where do you suppose it leads to? 312 00:14:29,333 --> 00:14:32,033 - To some secret tunnel, I suspect. 313 00:14:32,033 --> 00:14:34,966 Hold on, Jimmy. It looks kinda suspicious. 314 00:14:34,966 --> 00:14:36,300 Let me go first. 315 00:14:37,466 --> 00:14:40,433 - Here they come! Right into my trap! 316 00:14:40,433 --> 00:14:42,566 Oh, this is too good to be true. 317 00:14:42,566 --> 00:14:45,233 Orson, this is the golden door button. 318 00:14:45,233 --> 00:14:47,433 When I say, "Now," press it. 319 00:14:47,433 --> 00:14:49,966 Then the door will close and I'll have them all 320 00:14:49,966 --> 00:14:52,000 and my golden flute. 321 00:14:52,000 --> 00:14:52,833 - Ssh! 322 00:14:53,866 --> 00:14:55,366 - My wondrous Witchiepoo, 323 00:14:55,366 --> 00:14:57,333 what did you say was the word for closing the door? 324 00:14:57,333 --> 00:14:58,166 - Now! 325 00:14:58,166 --> 00:14:59,566 - You got it! 326 00:15:01,133 --> 00:15:03,133 - I didn't say, "Now!" I meant when I said, "Now!" 327 00:15:03,133 --> 00:15:04,300 You noodle nose! 328 00:15:04,300 --> 00:15:05,866 You closed the door too soon! 329 00:15:07,066 --> 00:15:10,433 - It's closing! Pufnstuf! Come back! 330 00:15:10,433 --> 00:15:12,300 Pufnstuf, can you hear me? 331 00:15:12,300 --> 00:15:14,500 Are you all right? Pufnstuf! 332 00:15:14,500 --> 00:15:18,000 Answer me! 333 00:15:19,700 --> 00:15:23,100 Witch's dungeon. Rear door deliveries only. 334 00:15:23,100 --> 00:15:25,766 - Oh no. The Witch has Pufnstuf in her dungeon. 335 00:15:25,766 --> 00:15:26,933 What'll we do? 336 00:15:26,933 --> 00:15:29,766 - We'll have to rescue him. Let's go! 337 00:15:32,800 --> 00:15:35,700 - It's locked. Golly willackers. 338 00:15:35,700 --> 00:15:40,700 Trapped in the Witch's dungeon. What am I gonna do? 339 00:15:41,433 --> 00:15:42,133 My, oh my, oh my. 340 00:15:45,366 --> 00:15:48,300 At least we got one of them. 341 00:15:48,300 --> 00:15:50,000 All is not lost yet. 342 00:15:50,000 --> 00:15:51,400 If I know my apples, 343 00:15:51,400 --> 00:15:53,733 that foolish boy will try to rescue Pufnstuf 344 00:15:53,733 --> 00:15:55,666 then we'll grab him and the flute. 345 00:15:55,666 --> 00:15:58,600 Right, Orson? 346 00:16:05,966 --> 00:16:08,100 - Right, my Queen of Darkness. 347 00:16:08,100 --> 00:16:12,833 Well, finally, that's one for me. 348 00:16:14,466 --> 00:16:15,533 - Ho, ho, ho! 349 00:16:18,266 --> 00:16:19,733 - Here's the plan, men. 350 00:16:19,733 --> 00:16:22,800 Dr. Blinky says this box makes all the sounds of war. 351 00:16:22,800 --> 00:16:25,200 So when I press these red war noise buttons, 352 00:16:25,200 --> 00:16:28,033 the Witch will think she's being attacked by an entire army 353 00:16:28,033 --> 00:16:30,800 then she'll run away and we'll go in and rescue Pufnstuf. 354 00:16:30,800 --> 00:16:32,466 Got it, men? 355 00:16:32,466 --> 00:16:33,666 Let's move forward. 356 00:16:44,366 --> 00:16:45,366 Blast-off! 357 00:16:48,900 --> 00:16:50,733 Opening the auxiliary! 358 00:16:54,200 --> 00:16:56,300 Now the bombers! 359 00:16:59,733 --> 00:17:01,566 Keep the flank moving! 360 00:17:02,866 --> 00:17:05,200 - Listen to that. That sounds like an army. 361 00:17:05,200 --> 00:17:07,300 We're under attack! 362 00:17:07,300 --> 00:17:10,000 - It's war. It's war! I hear a tank. 363 00:17:10,000 --> 00:17:11,966 - I think that I shall never see 364 00:17:11,966 --> 00:17:13,866 a tree that runs as fast as me. 365 00:17:15,366 --> 00:17:17,300 - Take to the hills! 366 00:17:19,666 --> 00:17:21,733 - We're under attack! We're under attack! 367 00:17:21,733 --> 00:17:23,066 It sounds like an army. 368 00:17:23,066 --> 00:17:25,000 Do something! Do something! 369 00:17:25,000 --> 00:17:27,100 - You do something. You're our leader. 370 00:17:27,100 --> 00:17:29,733 - Use your wand. Throw some of your magic around. 371 00:17:29,733 --> 00:17:32,933 - I can't, stupid! It doesn't work in case of war. 372 00:17:32,933 --> 00:17:34,800 I can only deal when there's peace. 373 00:17:34,800 --> 00:17:36,300 I can't compete with the big boys. 374 00:17:41,733 --> 00:17:42,966 - Good old Jimmy. 375 00:17:42,966 --> 00:17:45,766 He's using the sound box to frighten the Witch. 376 00:17:45,766 --> 00:17:47,433 Go to it, Jimmy Boy. 377 00:17:48,833 --> 00:17:52,633 - Get some rocks! Try and break some windows! 378 00:17:59,600 --> 00:18:01,133 - Oh! 379 00:18:01,133 --> 00:18:04,566 - Can't we make peace? Peace, please, Witchiepoo! 380 00:18:04,566 --> 00:18:06,666 Go out and tell them we want peace. 381 00:18:06,666 --> 00:18:07,866 - That's it! 382 00:18:07,866 --> 00:18:09,633 Congratulations, you dodo! 383 00:18:09,633 --> 00:18:11,100 You finally came up with something. 384 00:18:13,100 --> 00:18:14,033 - Be careful, your highness. 385 00:18:14,033 --> 00:18:15,666 It could be dangerous out there. 386 00:18:15,666 --> 00:18:17,966 - I'm not going to go out there, you boob! 387 00:18:17,966 --> 00:18:21,266 I'm going to send Mayor Pufnstuf. Let him stop the war! 388 00:18:22,200 --> 00:18:23,633 Oh, Mayor! Mayor! 389 00:18:24,666 --> 00:18:27,666 - Keep the machine guns bombing! 390 00:18:27,666 --> 00:18:28,933 - Peace! Peace! 391 00:18:29,833 --> 00:18:31,500 - What's going on here? 392 00:18:31,500 --> 00:18:32,800 - Out! Out! 393 00:18:32,800 --> 00:18:34,333 We're under attack by an army. 394 00:18:34,333 --> 00:18:35,700 You're the mayor of this island, 395 00:18:35,700 --> 00:18:37,533 go out there and make peace! 396 00:18:37,533 --> 00:18:39,800 - I'll go, Madame. I'll go. 397 00:18:41,533 --> 00:18:42,733 What's the big idea? 398 00:18:42,733 --> 00:18:45,100 Why are you locking us in like this? 399 00:18:45,100 --> 00:18:46,800 - To keep you safe, your majesty, 400 00:18:46,800 --> 00:18:49,933 while I go out and negotiate peace terms with the enemy. 401 00:18:49,933 --> 00:18:52,333 - Make sure you come back and let us out, you hear? 402 00:18:52,333 --> 00:18:53,833 - It'll be my pleasure. 403 00:18:53,833 --> 00:18:57,133 But you know these peace talks could go on for a long time. 404 00:19:11,333 --> 00:19:13,600 We surrender! We surrender! 405 00:19:14,600 --> 00:19:17,033 - Hold your fire, men. 406 00:19:17,033 --> 00:19:19,800 - Nice work, boys. Thanks for saving me. 407 00:19:19,800 --> 00:19:21,433 - It's good to see you again, Puf! 408 00:19:21,433 --> 00:19:23,566 I was sure worried about ya. 409 00:19:23,566 --> 00:19:25,000 - Let's go, fellas. 410 00:19:25,000 --> 00:19:26,900 We better get away before the Witch finds out 411 00:19:26,900 --> 00:19:29,366 the only war around here is in our sound box. 412 00:19:30,933 --> 00:19:33,000 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 413 00:19:33,000 --> 00:19:35,300 ♪ Who's your friend when things get rough ♪ 414 00:19:35,300 --> 00:19:37,133 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 415 00:19:37,133 --> 00:19:39,733 ♪ Can't do a little 'cause he can't do enough ♪ 416 00:19:39,733 --> 00:19:41,100 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 417 00:19:41,100 --> 00:19:44,533 - The whole army is retreating. All five of them. 418 00:19:44,533 --> 00:19:47,900 Pufnstuf, Jimmy, Cling and Clang, and Freddy Flute. 419 00:19:47,900 --> 00:19:49,433 - They're the whole army? 420 00:19:49,433 --> 00:19:51,233 Drat! We've been tricked. 421 00:19:51,233 --> 00:19:53,500 It's all your fault, you gruesome twosome! 422 00:19:53,500 --> 00:19:55,866 You're stupid! Stupid! Stupid! 423 00:19:58,600 --> 00:20:00,700 - Duh, Stupid Bat checking in, Chief. 424 00:20:00,700 --> 00:20:02,666 I wanna report a war. 425 00:20:04,200 --> 00:20:07,033 - Oh no. This is too much. 426 00:20:08,266 --> 00:20:10,866 What did I ever do to deserve this? 427 00:20:10,866 --> 00:20:13,900 I've tried to be a bad witch. 428 00:20:13,900 --> 00:20:16,200 I try to do evil unto others. 429 00:20:17,866 --> 00:20:19,600 I practice my spells. 430 00:20:20,433 --> 00:20:21,833 Why me? 431 00:20:21,833 --> 00:20:23,633 Why is it always me? 432 00:20:26,833 --> 00:20:30,466 ♪ There's a great big rainbow waiting there ♪ 433 00:20:30,466 --> 00:20:32,533 ♪ At the end of the road ♪ 434 00:20:32,533 --> 00:20:36,000 ♪ With the answer to our every prayer ♪ 435 00:20:36,000 --> 00:20:38,366 ♪ At the end of the road ♪ 436 00:20:38,366 --> 00:20:41,233 ♪ There's a golden door and a golden key ♪ 437 00:20:41,233 --> 00:20:44,066 ♪ And they're waiting for both you and me ♪ 438 00:20:44,066 --> 00:20:47,666 ♪ All we have to do is follow the signs we see ♪ 439 00:20:47,666 --> 00:20:50,533 ♪ To the end of the road ♪ 440 00:20:50,533 --> 00:20:52,533 ♪ To the end of the road ♪ 441 00:21:03,033 --> 00:21:04,333 Whoa! 442 00:21:04,333 --> 00:21:06,566 ♪ I got, you got, everybody do got ♪ 443 00:21:06,566 --> 00:21:07,866 ♪ Someone who cares ♪ 444 00:21:07,866 --> 00:21:11,466 ♪ By the name of H.R. Pufnstuf ♪ 445 00:21:11,466 --> 00:21:14,033 ♪ Where do ya go when things get rough ♪ 446 00:21:14,033 --> 00:21:15,800 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 447 00:21:15,800 --> 00:21:18,566 ♪ Well, he can't do a little 'cause he can't do enough ♪ 448 00:21:19,400 --> 00:21:20,466 - See ya next week! 449 00:21:20,466 --> 00:21:21,900 - I sure hope so! 32665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.