Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,766 --> 00:00:02,800
♪ H.R. Pufnstuf ♪
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,633
♪ Who's your friend
when things get rough ♪
3
00:00:04,633 --> 00:00:06,800
♪ H.R. Pufnstuf ♪
4
00:00:06,800 --> 00:00:11,800
♪ Can't do a little 'cause
he can't do enough ♪
5
00:00:12,700 --> 00:00:13,900
♪ Once upon a summertime ♪
6
00:00:13,900 --> 00:00:16,133
♪ Just a dream from yesterday ♪
7
00:00:16,133 --> 00:00:18,233
♪ A boy and his
magic golden flute ♪
8
00:00:18,233 --> 00:00:20,833
♪ Heard a boat
from off the bay ♪
9
00:00:20,833 --> 00:00:23,233
♪ Come and play with me, Jimmy ♪
10
00:00:23,233 --> 00:00:25,400
♪ Come and play with me ♪
11
00:00:25,400 --> 00:00:27,666
♪ And I will take
you on a trip ♪
12
00:00:27,666 --> 00:00:32,666
♪ Far across the sea ♪
13
00:00:35,333 --> 00:00:37,233
♪ The boat belonged
to kooky old witch ♪
14
00:00:37,233 --> 00:00:39,500
♪ Who had in mind
the flute to snitch ♪
15
00:00:39,500 --> 00:00:41,500
♪ From her vroom
broom in the sky ♪
16
00:00:41,500 --> 00:00:43,766
♪ She watched her
plans materialize ♪
17
00:00:43,766 --> 00:00:45,900
♪ She waved her wand ♪
18
00:00:45,900 --> 00:00:48,033
♪ The beautiful boat was gone ♪
19
00:00:48,033 --> 00:00:49,433
♪ The skies drew dark ♪
20
00:00:49,433 --> 00:00:51,000
♪ The sea grew rough ♪
21
00:00:51,000 --> 00:00:55,466
♪ And the boat sailed on and
on and on and on and on ♪
22
00:00:56,700 --> 00:00:58,766
♪ But Pufnstuf
was watching too ♪
23
00:00:58,766 --> 00:01:01,133
♪ And knew exactly what to do ♪
24
00:01:01,133 --> 00:01:03,533
♪ He saw the witch's
boat attack ♪
25
00:01:03,533 --> 00:01:05,900
♪ And as the boy
was fighting back ♪
26
00:01:05,900 --> 00:01:09,100
♪ He called his
rescue racer crew ♪
27
00:01:09,100 --> 00:01:10,966
♪ As often they'd rehearsed ♪
28
00:01:10,966 --> 00:01:13,500
♪ And off to save
the boy they flew ♪
29
00:01:13,500 --> 00:01:16,300
♪ But who would
get there first ♪
30
00:01:16,300 --> 00:01:18,566
♪ But now the boy
had washed ashore ♪
31
00:01:18,566 --> 00:01:20,700
♪ Puff arrived to save the day ♪
32
00:01:20,700 --> 00:01:23,200
♪ Which made the witch
so mad and sore ♪
33
00:01:23,200 --> 00:01:28,200
♪ And so she shook her
first and screamed away ♪
34
00:01:30,400 --> 00:01:32,566
♪ H.R. Pufnstuf ♪
35
00:01:32,566 --> 00:01:34,833
♪ Who's your friend
when things get rough ♪
36
00:01:34,833 --> 00:01:36,733
♪ H.R. Pufnstuf ♪
37
00:01:36,733 --> 00:01:39,166
♪ Can't do a little 'cause
he can't do enough ♪
38
00:01:39,166 --> 00:01:41,433
♪ H.R. Pufnstuf ♪
39
00:01:41,433 --> 00:01:43,600
♪ He's your friend
when things get rough ♪
40
00:01:43,600 --> 00:01:45,766
♪ H.R. Pufnstuf ♪
41
00:01:45,766 --> 00:01:48,933
♪ Can't do a little 'cause
you can't do enough ♪
42
00:01:51,800 --> 00:01:54,833
- Golly, Freddie sure
is enjoying our picnic.
43
00:02:00,466 --> 00:02:01,766
Cling and Clang, stop that now.
44
00:02:04,933 --> 00:02:06,000
- Look, it's the witch
on her vroom broom.
45
00:02:06,000 --> 00:02:07,033
- Oh my.
46
00:02:13,566 --> 00:02:15,200
- She's gonna zap us.
47
00:02:15,200 --> 00:02:16,166
- Run everybody.
48
00:02:16,166 --> 00:02:18,333
Scatter, run in the forest.
49
00:02:18,333 --> 00:02:21,066
- Don't anyone touch
the evil mushrooms.
50
00:02:21,066 --> 00:02:23,400
- Run, quick, she's coming down.
51
00:02:23,400 --> 00:02:25,533
- Hide me, Jimmy, hide me.
52
00:02:36,433 --> 00:02:37,900
- Someone's coming.
53
00:02:37,900 --> 00:02:41,500
- Shh, it's that boy, Jimmy.
54
00:02:41,500 --> 00:02:43,633
- Let's grab him for the witch.
55
00:02:43,633 --> 00:02:46,333
- Yes, she'll be
thrilled with us.
56
00:02:46,333 --> 00:02:49,933
- Hey, you trees, lay
off, let us grab him.
57
00:02:49,933 --> 00:02:51,433
- Yeah, we'll turn
him into a mushroom
58
00:02:51,433 --> 00:02:52,766
and give him to the witch.
59
00:02:52,766 --> 00:02:55,400
- Nothing to it you
guys, we saw him first.
60
00:02:55,400 --> 00:02:57,433
- Shh, quiet, quiet,
here he comes.
61
00:03:00,166 --> 00:03:01,433
Not so fast, my young bucco,
62
00:03:01,433 --> 00:03:03,233
the witch will want to
know what you're doing
63
00:03:03,233 --> 00:03:04,166
in her forest.
64
00:03:04,166 --> 00:03:05,833
- Let go, you big dumbos.
65
00:03:05,833 --> 00:03:08,766
- Ow, ooh, ooh, ooh,
he's breaking my limb.
66
00:03:08,766 --> 00:03:10,000
- I've got him.
67
00:03:10,000 --> 00:03:11,533
You won't get away from
me, you little human.
68
00:03:11,533 --> 00:03:12,733
- I won't, eh?
69
00:03:12,733 --> 00:03:13,966
- Ouch.
70
00:03:13,966 --> 00:03:16,066
Grab him, I think
he cracked my trunk.
71
00:03:16,066 --> 00:03:17,533
- Quick, after him.
72
00:03:19,666 --> 00:03:20,500
- Ow.
73
00:03:20,500 --> 00:03:21,466
- Jimmy.
74
00:03:21,466 --> 00:03:22,700
- Grab that flute.
75
00:03:22,700 --> 00:03:24,066
Touch him, quick, turn
him into one of us.
76
00:03:24,066 --> 00:03:26,133
- I'm trying, I'm trying.
77
00:03:27,333 --> 00:03:29,200
- Help me, Jimmy, help me.
78
00:03:29,200 --> 00:03:30,866
Don't let them touch me.
79
00:03:30,866 --> 00:03:32,100
Help, help.
80
00:03:32,100 --> 00:03:33,933
- Freddie, watch out
for that mushroom.
81
00:03:33,933 --> 00:03:35,533
Move, quick.
82
00:03:35,533 --> 00:03:36,366
- Oh no.
83
00:03:37,600 --> 00:03:38,800
Freddie.
84
00:03:38,800 --> 00:03:40,166
- Too late, I've got him.
85
00:03:40,166 --> 00:03:41,233
- No, don't, stop.
86
00:03:41,233 --> 00:03:42,066
Freddie.
87
00:03:43,433 --> 00:03:44,700
Freddie.
88
00:03:44,700 --> 00:03:46,900
They turned you into a mushroom.
89
00:03:46,900 --> 00:03:49,933
- Ha, ha, ha, yeah,
how about that?
90
00:03:49,933 --> 00:03:51,600
- Freddie, are you all right?
91
00:03:51,600 --> 00:03:53,600
Talk to me, please,
say something.
92
00:03:55,000 --> 00:03:57,800
- Hey, buddy, what are you
doing with our little mushroom?
93
00:03:57,800 --> 00:03:59,700
- Yeah, give him
back, he's one of us.
94
00:03:59,700 --> 00:04:01,500
- He's not, he's
my friend Freddie,
95
00:04:01,500 --> 00:04:03,433
and you're never
gonna get to keep him.
96
00:04:03,433 --> 00:04:05,900
- Hey, trees grab him.
97
00:04:05,900 --> 00:04:06,800
- Stop.
98
00:04:06,800 --> 00:04:07,666
Come back.
99
00:04:07,666 --> 00:04:08,900
- Grab him.
100
00:04:08,900 --> 00:04:10,466
- Run, run.
101
00:04:10,466 --> 00:04:12,033
- Grab him, hurry.
102
00:04:15,100 --> 00:04:17,366
- Pufnstuf, Pufnstuf, help.
103
00:04:18,900 --> 00:04:20,100
- What is it, Jimmy?
104
00:04:20,100 --> 00:04:21,400
- Look what's
happened to Freddie,
105
00:04:21,400 --> 00:04:23,266
they turned him into a mushroom.
106
00:04:23,266 --> 00:04:25,233
- Golly, a mushroom?
107
00:04:25,233 --> 00:04:26,833
Jimmy, I told you to be careful.
108
00:04:26,833 --> 00:04:28,033
- I couldn't help it,
109
00:04:28,033 --> 00:04:30,166
I tripped and fell
into a mushroom patch.
110
00:04:30,166 --> 00:04:32,900
- Suffering catfish,
they touched him.
111
00:04:32,900 --> 00:04:34,100
- Right.
112
00:04:34,100 --> 00:04:35,600
And look at him,
he can't even talk.
113
00:04:37,066 --> 00:04:39,200
- Come on, we've gotta go
to Dr. Blinky's right now.
114
00:04:39,200 --> 00:04:41,000
Let's go, hurry,
this is terrible.
115
00:04:41,000 --> 00:04:43,533
Dr. Blinky will think
of something to do.
116
00:04:47,500 --> 00:04:49,633
Dr. Blinky, hurry, you've
got to do something.
117
00:04:49,633 --> 00:04:52,266
- Please, look at him,
Freddie's a mushroom.
118
00:04:52,266 --> 00:04:53,933
- This is very serious,
119
00:04:53,933 --> 00:04:55,700
let's see what I can find.
120
00:04:55,700 --> 00:04:58,466
I must have something
here in my bag.
121
00:04:58,466 --> 00:04:59,666
Let's see.
122
00:04:59,666 --> 00:05:03,366
Ah, here it is, my
anti-mushroom powder.
123
00:05:03,366 --> 00:05:05,700
- You've got an
anti-mushroom powder?
124
00:05:05,700 --> 00:05:08,400
- No doctor worth his buttons
would be without some.
125
00:05:08,400 --> 00:05:09,400
- Thank goodness.
126
00:05:09,400 --> 00:05:10,900
I sure hope it works.
127
00:05:10,900 --> 00:05:13,666
- Hurry, doctor, you must
save the little fellow.
128
00:05:13,666 --> 00:05:15,100
Hurry.
129
00:05:15,100 --> 00:05:16,133
- I'm hurrying.
130
00:05:16,133 --> 00:05:17,400
Here goes.
131
00:05:17,400 --> 00:05:18,800
Oh, that didn't work,
132
00:05:18,800 --> 00:05:20,300
let's try this one.
133
00:05:20,300 --> 00:05:23,933
Oh, I know what, I'll
try this one over here.
134
00:05:23,933 --> 00:05:25,733
- Well try already.
135
00:05:25,733 --> 00:05:26,600
- There.
136
00:05:28,800 --> 00:05:29,800
- Nothing's happened,
137
00:05:29,800 --> 00:05:32,166
Freddie's still a mushroom.
138
00:05:32,166 --> 00:05:33,800
- Freddie, talk to me.
139
00:05:33,800 --> 00:05:36,333
- That's funny, it
should have worked.
140
00:05:36,333 --> 00:05:38,200
- Hey, doc, listen for
a minute, will you?
141
00:05:38,200 --> 00:05:41,100
- Please, not now,
Charlie, let me think.
142
00:05:41,100 --> 00:05:42,933
What did I do wrong?
143
00:05:42,933 --> 00:05:44,633
- Doctor, please listen to me,
144
00:05:44,633 --> 00:05:47,766
I know where you can find
an anti-mushroom spell.
145
00:05:47,766 --> 00:05:49,366
- An anti-mushroom spell?
146
00:05:49,366 --> 00:05:50,733
Tell us, tell us where.
147
00:05:50,733 --> 00:05:51,933
Where, where?
148
00:05:51,933 --> 00:05:53,700
Do you have it
inside your pages?
149
00:05:53,700 --> 00:05:55,833
- Not inside my pages,
150
00:05:55,833 --> 00:05:58,233
inside my brother's pages.
151
00:05:58,233 --> 00:05:59,900
- I never knew he had a brother.
152
00:05:59,900 --> 00:06:00,900
- Oh yes.
153
00:06:00,900 --> 00:06:03,033
He doesn't talk much about him,
154
00:06:03,033 --> 00:06:04,833
he's the black
book of the family.
155
00:06:05,766 --> 00:06:07,700
- Right, he's a rotten book,
156
00:06:07,700 --> 00:06:10,033
he went over to
the witch's side.
157
00:06:10,033 --> 00:06:12,000
- So that's where the
witch gets her spells,
158
00:06:12,000 --> 00:06:13,600
from your mean brother.
159
00:06:13,600 --> 00:06:15,600
- She won't make a
move without looking
160
00:06:15,600 --> 00:06:17,200
in the rotten book first.
161
00:06:17,200 --> 00:06:19,733
- Then all we have to do
is sneak into the castle,
162
00:06:19,733 --> 00:06:21,600
grab the book, tear out the page
163
00:06:21,600 --> 00:06:23,433
with the anti-mushroom spell.
164
00:06:23,433 --> 00:06:26,166
- Without the witch or
her guards catching us.
165
00:06:26,166 --> 00:06:28,033
We don't have a chance.
166
00:06:28,033 --> 00:06:30,533
- We can do it,
Puff, we must do it.
167
00:06:30,533 --> 00:06:32,000
- I'll help.
168
00:06:32,000 --> 00:06:33,266
- What can you do, Candle?
169
00:06:33,266 --> 00:06:34,333
- I'm a good spy.
170
00:06:34,333 --> 00:06:35,466
Get me in the castle,
171
00:06:35,466 --> 00:06:36,966
let me talk to Rotten Book.
172
00:06:36,966 --> 00:06:38,566
- That's a good idea.
173
00:06:38,566 --> 00:06:39,800
- We've got to try,
174
00:06:39,800 --> 00:06:41,333
we can't let Freddie
remain a mushroom.
175
00:06:41,333 --> 00:06:43,800
- I'm willing to
try, Dr. Blinky,
176
00:06:43,800 --> 00:06:45,500
mind if we take Candle with us?
177
00:06:45,500 --> 00:06:47,100
- Sure, take him.
178
00:06:47,100 --> 00:06:48,366
He should be able to help you,
179
00:06:48,366 --> 00:06:49,633
he's pretty hot stuff.
180
00:06:49,633 --> 00:06:51,633
- Take good care of
Freddie, Dr. Blinky.
181
00:06:51,633 --> 00:06:53,066
Let's go Puff.
182
00:06:53,066 --> 00:06:55,366
- Good luck and good hunting.
183
00:07:01,966 --> 00:07:03,933
- Did you see those
goodie two shoes run
184
00:07:03,933 --> 00:07:05,500
when I dive bombed them?
185
00:07:07,433 --> 00:07:08,866
Scared 'em right out of
their socks, didn't I?
186
00:07:08,866 --> 00:07:10,833
- You're the scariest
witch I know.
187
00:07:10,833 --> 00:07:12,000
- Hurry up and turn
on that machine
188
00:07:12,000 --> 00:07:13,466
you feathered twerp,
189
00:07:13,466 --> 00:07:15,333
I wanna see where that
rotten little kid went to.
190
00:07:18,500 --> 00:07:19,933
- Something's wrong
with our machine.
191
00:07:19,933 --> 00:07:22,966
- You bird brain, I thought
I told you to fix it?
192
00:07:22,966 --> 00:07:25,400
- Well I told Seymour.
193
00:07:25,400 --> 00:07:27,533
- You told Seymour.
194
00:07:27,533 --> 00:07:31,300
Out of my way, bird
brain, let me try.
195
00:07:33,600 --> 00:07:35,100
Oh fiddle faddle.
196
00:07:38,466 --> 00:07:39,500
I broke my foot.
197
00:07:43,500 --> 00:07:45,433
Ow, help, help.
198
00:07:45,433 --> 00:07:48,600
- Orson, did you hear that
machine calling for help?
199
00:07:48,600 --> 00:07:50,300
It's witch craft.
200
00:07:50,300 --> 00:07:51,966
- I had nothing to do with that.
201
00:07:51,966 --> 00:07:54,233
Somebody's in there.
202
00:07:54,233 --> 00:07:57,000
Come out whoever you are
203
00:07:57,000 --> 00:07:58,633
before I blast you...
204
00:07:59,800 --> 00:08:01,133
Seymour, what are
you doing in there?
205
00:08:02,066 --> 00:08:03,066
- I was fixing it,
206
00:08:03,066 --> 00:08:04,033
and then someone kicked it,
207
00:08:04,033 --> 00:08:05,700
and caused a short circuit.
208
00:08:05,700 --> 00:08:07,600
- How many times I told you
209
00:08:07,600 --> 00:08:09,600
never to kick that machine?
210
00:08:09,600 --> 00:08:12,066
- I didn't kick the
machine, you did.
211
00:08:12,066 --> 00:08:14,100
- Never mind freak beak,
212
00:08:14,100 --> 00:08:15,300
and don't argue.
213
00:08:15,300 --> 00:08:16,233
You're both a couple
of nincompoops,
214
00:08:16,233 --> 00:08:17,566
and I'm fed up with both of you.
215
00:08:17,566 --> 00:08:20,366
Now get out of here,
out of my sight.
216
00:08:20,366 --> 00:08:22,666
Out, out and stay out.
217
00:08:28,166 --> 00:08:30,666
- Mr. Candle, this is
the dangerous part.
218
00:08:30,666 --> 00:08:33,366
It's not too late to
back out now, you know?
219
00:08:33,366 --> 00:08:38,233
After living with
Dr. Blinky, I'm used to danger.
220
00:08:39,066 --> 00:08:40,800
- Puff, how do I look?
221
00:08:42,500 --> 00:08:43,966
- Very good, perfect.
222
00:08:43,966 --> 00:08:46,000
Now, Jimmy, you really
have to act like a beggar
223
00:08:46,000 --> 00:08:47,700
or else they'll
find out it's you,
224
00:08:47,700 --> 00:08:49,600
and you're a goner.
225
00:08:49,600 --> 00:08:50,833
- I'll make 'em believe me,
226
00:08:50,833 --> 00:08:51,733
I've just got to.
227
00:08:52,633 --> 00:08:53,566
- Cling and Clang,
228
00:08:53,566 --> 00:08:55,233
you got your scary stuff ready?
229
00:08:55,233 --> 00:08:56,700
Good boys.
230
00:08:56,700 --> 00:08:58,800
- Great, here we go.
231
00:08:58,800 --> 00:09:00,466
- Good luck, we'll
be hiding right here,
232
00:09:00,466 --> 00:09:01,700
and be careful.
233
00:09:03,700 --> 00:09:04,533
- Bye.
234
00:09:04,533 --> 00:09:05,500
Shh.
235
00:09:08,333 --> 00:09:09,600
- I'm fed up.
236
00:09:09,600 --> 00:09:11,966
Boy, I wish I knew what
to do with that witch,
237
00:09:11,966 --> 00:09:14,500
she's making our
lives miserable.
238
00:09:14,500 --> 00:09:16,200
- Let's run away from home.
239
00:09:16,200 --> 00:09:17,366
- Where can we go?
240
00:09:17,366 --> 00:09:19,200
We have no food, no buttons,
241
00:09:19,200 --> 00:09:21,866
we'll wind up like
that beggar over there.
242
00:09:21,866 --> 00:09:22,833
Beggar?
243
00:09:22,833 --> 00:09:25,766
- Ohms for the poor beggar,
244
00:09:25,766 --> 00:09:28,766
ohms, ohms for the
poor and retched.
245
00:09:30,200 --> 00:09:31,466
- Say there you beggar,
246
00:09:31,466 --> 00:09:32,700
what are you doing around here?
247
00:09:32,700 --> 00:09:35,266
- Please, sir, charity
for a starving man.
248
00:09:35,266 --> 00:09:37,133
- We don't give
charity around here,
249
00:09:37,133 --> 00:09:38,566
scram, get lost.
250
00:09:38,566 --> 00:09:39,500
- Go.
251
00:09:39,500 --> 00:09:40,766
- Wait, kind feathered sir,
252
00:09:40,766 --> 00:09:42,733
how would you like
to buy my candle,
253
00:09:42,733 --> 00:09:45,666
my only possession,
for a few buttons
254
00:09:45,666 --> 00:09:47,166
or a crust of bread?
255
00:09:47,166 --> 00:09:50,166
- I'm going to get that candle
as a present for the witch,
256
00:09:50,166 --> 00:09:52,500
maybe that'll get
her off our backs.
257
00:09:52,500 --> 00:09:54,066
- But we don't have any buttons.
258
00:09:54,066 --> 00:09:57,066
- We don't need
any, dummy, watch.
259
00:09:57,066 --> 00:09:59,566
Now see here my ragged fellow.
260
00:10:01,733 --> 00:10:05,366
♪ I said to me self the
moment I saw your face sir ♪
261
00:10:05,366 --> 00:10:08,700
♪ There's somebody
generous and kind ♪
262
00:10:08,700 --> 00:10:12,333
♪ The sort who could make this
world a lovely place sir ♪
263
00:10:12,333 --> 00:10:16,033
♪ A gent who's
educated and refined ♪
264
00:10:16,033 --> 00:10:19,700
♪ I never have had the
knack to be successful ♪
265
00:10:19,700 --> 00:10:23,533
♪ Me mother said I was
just a bit of a dunce ♪
266
00:10:23,533 --> 00:10:25,000
♪ But I got the feeling ♪
267
00:10:25,000 --> 00:10:29,733
♪ Everything's gonna
turn out right for once ♪
268
00:10:31,433 --> 00:10:34,700
♪ The moment that
I saw your face ♪
269
00:10:34,700 --> 00:10:36,800
♪ That truly spectacular ♪
270
00:10:36,800 --> 00:10:38,500
♪ Reminds me a bit of Dracula ♪
271
00:10:38,500 --> 00:10:40,300
♪ Really adorable ♪
272
00:10:40,300 --> 00:10:42,300
♪ You've got to
admit it's horrible ♪
273
00:10:42,300 --> 00:10:44,100
♪ Respectable, delectable ♪
274
00:10:44,100 --> 00:10:46,033
♪ More than intellectual ♪
275
00:10:46,033 --> 00:10:49,433
♪ Downright lovable face ♪
276
00:10:50,800 --> 00:10:51,866
- Terrific.
277
00:10:51,866 --> 00:10:54,800
- How about that, Seymour.
278
00:10:54,800 --> 00:10:56,233
- The candle, the candle.
279
00:10:56,233 --> 00:10:57,933
- Oh yeah, let me see that.
280
00:10:59,233 --> 00:11:00,533
And what is it you want
281
00:11:00,533 --> 00:11:02,466
for this miserable
piece of tallow?
282
00:11:02,466 --> 00:11:03,533
- Oh just a few buttons
283
00:11:03,533 --> 00:11:05,500
to buy some morsel of food.
284
00:11:05,500 --> 00:11:07,800
- I'll tell you what I'll
give you for your candle,
285
00:11:07,800 --> 00:11:10,333
a fat boot right
off this castle.
286
00:11:10,333 --> 00:11:12,766
Guards, throw this bum out.
287
00:11:14,300 --> 00:11:15,733
Hey, wait a minute.
288
00:11:16,900 --> 00:11:18,800
- Boy, I gotta hand
it to you number two,
289
00:11:18,800 --> 00:11:21,033
you got class,
you're pure rotten.
290
00:11:23,500 --> 00:11:25,000
Bye now.
291
00:11:26,466 --> 00:11:28,266
- Look at that beggar run.
292
00:11:28,266 --> 00:11:30,733
- Good riddance, come on,
let's go see the old hag.
293
00:11:43,333 --> 00:11:44,800
- Okay, you ghosts.
294
00:11:44,800 --> 00:11:47,166
Nice work, boys, it
worked perfectly.
295
00:11:47,166 --> 00:11:48,700
- Jumping new bottles, Jimmy,
296
00:11:48,700 --> 00:11:51,033
for a moment up there I
thought you were a goner.
297
00:11:51,033 --> 00:11:52,200
- So did I.
298
00:11:52,200 --> 00:11:53,733
- But now that
Candle's in the castle,
299
00:11:53,733 --> 00:11:55,266
let's go see how he's doing.
300
00:11:55,266 --> 00:11:56,866
- Right, the guards are gone
301
00:11:56,866 --> 00:11:58,500
so we can sneak around the side
302
00:11:58,500 --> 00:12:00,200
to the witch's room.
303
00:12:02,433 --> 00:12:03,266
- Come on, let's go.
304
00:12:03,266 --> 00:12:04,300
Come on, come on, boys.
305
00:12:06,000 --> 00:12:07,800
- Orson, Seymour, where are you?
306
00:12:07,800 --> 00:12:09,566
I wanna kick you both goodnight.
307
00:12:10,500 --> 00:12:11,933
Oh, I forgot I threw 'em out,
308
00:12:11,933 --> 00:12:13,666
no wonder it's so
peaceful around here.
309
00:12:13,666 --> 00:12:14,866
Surprise, surprise.
310
00:12:16,733 --> 00:12:18,700
- What's the matter
with you two?
311
00:12:18,700 --> 00:12:19,966
You know I scare easily.
312
00:12:19,966 --> 00:12:21,833
Ooh, I ought to
fry your feathers
313
00:12:21,833 --> 00:12:23,866
and singe your seats.
314
00:12:23,866 --> 00:12:27,366
- Wait, Witchiepoo, we have
a little giftie for thee,
315
00:12:27,366 --> 00:12:31,466
so shall have light wherever
you go, my queen of darkness.
316
00:12:31,466 --> 00:12:33,066
- For me?
317
00:12:33,066 --> 00:12:35,100
A present for little old me?
318
00:12:36,266 --> 00:12:39,700
Why that's so thoughtful
my pretty pussy cats.
319
00:12:39,700 --> 00:12:41,900
Now I can read and dance.
320
00:12:41,900 --> 00:12:45,733
Thank you, thank you, thank you.
321
00:12:46,800 --> 00:12:48,666
Oh my little baby fiends,
322
00:12:48,666 --> 00:12:52,866
it makes moments
like this worth while
323
00:12:52,866 --> 00:12:53,966
being a mommy.
324
00:12:57,100 --> 00:13:00,366
- All right, already,
please don't overdo it.
325
00:13:00,366 --> 00:13:01,533
Blech, fooie.
326
00:13:01,533 --> 00:13:02,800
- Yeah, blech, fooie.
327
00:13:02,800 --> 00:13:04,700
- Good night you drips,
328
00:13:04,700 --> 00:13:06,900
I hope you get a
rotten night's rest
329
00:13:06,900 --> 00:13:09,633
so you'll be real
mean in the morning.
330
00:13:10,666 --> 00:13:12,200
Now, think gruesome twosome.
331
00:13:26,400 --> 00:13:27,966
Well rotten book, I'm too tired
332
00:13:27,966 --> 00:13:29,366
to read anymore tonight.
333
00:13:40,766 --> 00:13:43,200
- Witchiepoo, Witchiepoo,
334
00:13:43,200 --> 00:13:44,566
come on, Witchiepoo,
335
00:13:44,566 --> 00:13:46,766
there's a good
spell on my page 67.
336
00:13:48,000 --> 00:13:49,066
Witchiepoo.
337
00:13:51,733 --> 00:13:53,000
How do you like that?
338
00:13:53,000 --> 00:13:53,833
She's asleep.
339
00:13:58,766 --> 00:14:00,233
- Psst.
340
00:14:00,233 --> 00:14:02,433
- You calling me, drippy wick?
341
00:14:02,433 --> 00:14:05,766
- Shh, lower your
voice, Rotten Book.
342
00:14:05,766 --> 00:14:09,900
I got regards for
you from the outside.
343
00:14:09,900 --> 00:14:11,700
- Yes, who?
344
00:14:11,700 --> 00:14:13,500
- Your brother.
345
00:14:13,500 --> 00:14:14,533
- My brother?
346
00:14:14,533 --> 00:14:16,533
That drum wit stranger.
347
00:14:18,133 --> 00:14:20,466
Well that
was a tough break.
348
00:14:20,466 --> 00:14:22,133
That's what he
gets for hanging around
349
00:14:22,133 --> 00:14:25,866
with those other groans,
Pufnstuf, Jimmy, Dr. Blinky.
350
00:14:27,666 --> 00:14:30,400
Look, Rotten, I'd
like to ask you something.
351
00:14:30,400 --> 00:14:31,833
- Yes, what?
352
00:14:31,833 --> 00:14:33,900
- Now that I work for the witch,
353
00:14:33,900 --> 00:14:37,300
I'd like to learn all
about black magic,
354
00:14:37,300 --> 00:14:41,866
like for instance
anti-mushroom spells.
355
00:14:41,866 --> 00:14:45,000
- Hmm, easy,
anti-mushroom spells,
356
00:14:45,000 --> 00:14:46,533
that's on my page 28.
357
00:14:46,533 --> 00:14:49,600
Say, how come you want to know?
358
00:14:50,966 --> 00:14:53,400
- Well, I, uh,
well, just in case,
359
00:14:53,400 --> 00:14:55,300
you never know, I may not-
360
00:14:55,300 --> 00:14:56,533
- Tell you what kid,
361
00:14:56,533 --> 00:14:57,833
you really want
to hear something?
362
00:14:57,833 --> 00:14:59,833
- Yeah, I sure do.
363
00:14:59,833 --> 00:15:02,400
- Okay, just listen to this.
364
00:15:02,400 --> 00:15:03,866
There's a spy in the castle.
365
00:15:03,866 --> 00:15:05,500
There's a spy in the castle.
366
00:15:05,500 --> 00:15:06,333
- Where, where?
367
00:15:06,333 --> 00:15:07,166
Who's a spy?
368
00:15:07,166 --> 00:15:08,000
Where?
369
00:15:08,000 --> 00:15:09,133
- Candle is a spy.
370
00:15:09,133 --> 00:15:10,800
Candle is a spy.
371
00:15:10,800 --> 00:15:12,833
Candle is a spy.
372
00:15:13,766 --> 00:15:14,700
- Candle's in trouble.
373
00:15:14,700 --> 00:15:16,066
- Let's get in there quick.
374
00:15:17,300 --> 00:15:19,000
- I deny everything.
375
00:15:19,000 --> 00:15:20,900
- Well, well.
376
00:15:20,900 --> 00:15:24,400
So Candle Speed is a spy.
377
00:15:24,400 --> 00:15:26,133
- Well, er, I, uh,
378
00:15:26,133 --> 00:15:27,433
that book is crazy,
379
00:15:27,433 --> 00:15:29,100
I was just trying
to make friends,
380
00:15:29,100 --> 00:15:31,466
that's it, that's all.
381
00:15:31,466 --> 00:15:32,933
- Friends?
382
00:15:32,933 --> 00:15:35,300
He wanted to know all about
the anti-mushroom spell.
383
00:15:35,300 --> 00:15:36,766
He's a spy I tell you.
384
00:15:36,766 --> 00:15:39,300
- Well we'll soon find out
385
00:15:39,300 --> 00:15:41,066
if he's a spy or not.
386
00:15:42,166 --> 00:15:44,766
Talk, my little spined friend,
387
00:15:44,766 --> 00:15:45,766
or I'll melt you down
388
00:15:45,766 --> 00:15:47,666
to a ball of wax.
389
00:15:48,600 --> 00:15:50,666
- Let's go, Jimmy, come on.
390
00:15:50,666 --> 00:15:53,000
- What's going on?
391
00:15:53,000 --> 00:15:54,600
Strangers in the castle,
392
00:15:54,600 --> 00:15:56,233
strangers in the castle.
393
00:15:56,233 --> 00:15:57,766
- We got you, Miss Witch.
394
00:15:57,766 --> 00:15:59,133
Grab her, Jimmy.
395
00:15:59,133 --> 00:16:00,466
Hold her, hold her.
396
00:16:00,466 --> 00:16:02,600
- Quick, Jimmy, it's on page 28
397
00:16:02,600 --> 00:16:03,433
in Rotten Book.
398
00:16:03,433 --> 00:16:05,066
- Go Jimmy, go.
399
00:16:08,666 --> 00:16:10,100
- Oh, that smarts.
400
00:16:10,100 --> 00:16:11,933
- Hurry Jimmy, hurry, go.
401
00:16:11,933 --> 00:16:13,200
Help, get me up.
402
00:16:13,200 --> 00:16:15,300
- Got it, the
anti-mushroom page.
403
00:16:16,733 --> 00:16:17,800
- Nice work, Candle,
404
00:16:17,800 --> 00:16:19,033
now let's get out of here.
405
00:16:19,033 --> 00:16:20,400
- I'm in your hands,
406
00:16:20,400 --> 00:16:22,433
have wick, will travel.
407
00:16:22,433 --> 00:16:24,766
I
can't breathe, help.
408
00:16:24,766 --> 00:16:26,533
- Help, guard, help.
409
00:16:26,533 --> 00:16:28,600
Orson, Seymour.
410
00:16:29,933 --> 00:16:31,700
Help, I can't see,
411
00:16:31,700 --> 00:16:33,033
it's dark, help.
412
00:16:33,033 --> 00:16:34,233
- Get the dirty crook.
413
00:16:34,233 --> 00:16:35,600
- Here he is.
414
00:16:35,600 --> 00:16:37,166
- Grab him, Seymour.
415
00:16:37,166 --> 00:16:38,200
- I'm grabbing, I'm grabbing.
416
00:16:38,200 --> 00:16:40,066
- Sit on him, Seymour.
417
00:16:40,066 --> 00:16:41,066
- Good idea.
418
00:16:41,066 --> 00:16:42,966
There we got him.
419
00:16:42,966 --> 00:16:43,800
Squash him good.
420
00:16:43,800 --> 00:16:44,733
Hurry and get the witch,
421
00:16:44,733 --> 00:16:46,033
she'll love us for this.
422
00:16:46,033 --> 00:16:47,800
- Ooh, she sure will.
423
00:16:47,800 --> 00:16:48,733
Ooh, wonderful.
424
00:16:48,733 --> 00:16:51,100
Rotten Book, Rotten Book,
425
00:16:51,100 --> 00:16:53,600
listen, where's the witch?
426
00:16:53,600 --> 00:16:55,866
- You're sitting
on her, you idiot?
427
00:16:57,300 --> 00:16:58,833
- Sitting on her?
428
00:16:58,833 --> 00:17:01,566
- Oh no, I don't believe it.
429
00:17:01,566 --> 00:17:03,900
- Well take a look, you dummies.
430
00:17:06,000 --> 00:17:07,233
- Witchiepoo, is that you?
431
00:17:07,233 --> 00:17:08,966
- That's right, dear boy.
432
00:17:08,966 --> 00:17:10,533
Of all the stupid...
433
00:17:13,233 --> 00:17:14,733
Come back here you dumb, dumbs.
434
00:17:14,733 --> 00:17:16,800
Ooh, when I get my hands on you
435
00:17:16,800 --> 00:17:18,400
I'm gonna pulverize you.
436
00:17:18,400 --> 00:17:19,500
Ooh, I'm gonna...
437
00:17:25,766 --> 00:17:26,600
- Timber.
438
00:17:32,400 --> 00:17:34,800
- Look at him, just look at him.
439
00:17:34,800 --> 00:17:36,000
Poor Freddie.
440
00:17:37,133 --> 00:17:38,833
I've tried everything
to bring him back,
441
00:17:38,833 --> 00:17:39,900
nothing works.
442
00:17:39,900 --> 00:17:41,300
- Dr. Blinky, we've got it.
443
00:17:42,266 --> 00:17:43,500
- Just in time.
444
00:17:43,500 --> 00:17:45,033
Freddie's still a mushroom.
445
00:17:45,033 --> 00:17:46,433
Hurry, quick.
446
00:17:46,433 --> 00:17:48,700
- The anti-mushroom
page from Rotten Book.
447
00:17:48,700 --> 00:17:50,433
- Nice work, Waxy.
448
00:17:50,433 --> 00:17:51,833
- I was glad to help.
449
00:17:51,833 --> 00:17:53,700
- Freddie looks terrible.
450
00:17:53,700 --> 00:17:55,300
Read it, Dr. Blinky, quick.
451
00:17:55,300 --> 00:17:56,233
- Yes.
452
00:17:56,233 --> 00:17:58,466
Twas verdict with veltinclarm,
453
00:17:58,466 --> 00:17:59,833
obtrusion with a.
454
00:18:01,033 --> 00:18:02,233
- Wait a minute.
455
00:18:02,233 --> 00:18:03,466
- What?
456
00:18:03,466 --> 00:18:05,166
- You were reading
it upside down.
457
00:18:05,166 --> 00:18:07,600
- Ooh, how silly of me.
458
00:18:07,600 --> 00:18:09,700
Let's see what the
potion calls for.
459
00:18:09,700 --> 00:18:12,100
Take one hair from a
sea serpent's nose.
460
00:18:12,100 --> 00:18:15,600
- Oh, schucks, guess
that's it, Jimmy.
461
00:18:15,600 --> 00:18:16,433
- I've got it.
462
00:18:16,433 --> 00:18:17,266
- You have?
463
00:18:17,266 --> 00:18:18,866
Wow, that's a relief.
464
00:18:18,866 --> 00:18:20,833
- It's lucky I never
throw anything away.
465
00:18:20,833 --> 00:18:22,933
Now, next, let's see,
466
00:18:25,433 --> 00:18:28,100
first toenail of
a two-toed sloth.
467
00:18:29,333 --> 00:18:31,766
- Oh no, leave it to
my rotten brother.
468
00:18:31,766 --> 00:18:33,466
Some spell.
469
00:18:33,466 --> 00:18:34,733
- Go to it, doc.
470
00:18:34,733 --> 00:18:37,633
- Now let's see, I just
picked that up yesterday
471
00:18:37,633 --> 00:18:38,833
at the sloth store.
472
00:18:40,233 --> 00:18:42,400
Next I need here a,
473
00:18:42,400 --> 00:18:45,233
a cup of whole milk
from a new canoe.
474
00:18:45,233 --> 00:18:48,966
We're in luck, just had
that delivered this morning.
475
00:18:49,800 --> 00:18:50,766
next-
476
00:18:50,766 --> 00:18:52,000
- There's more?
477
00:18:52,000 --> 00:18:53,100
- Oh, certainly.
478
00:18:53,100 --> 00:18:55,266
Shark's left eyebrow.
479
00:18:56,700 --> 00:18:58,200
Let's see now.
480
00:18:58,200 --> 00:19:02,466
Hmm, look here, oh, oh,
I have the right eyebrow.
481
00:19:03,866 --> 00:19:06,266
Well don't worry I'll
mix it with my left hand.
482
00:19:07,100 --> 00:19:09,066
- Please, just hurry.
483
00:19:09,066 --> 00:19:11,866
- All right, Jimmy,
let's have Freddie.
484
00:19:11,866 --> 00:19:13,366
- Please be careful,
he's in your hands now.
485
00:19:13,366 --> 00:19:16,633
- Don't worry, he's
safe as a bug in a rug.
486
00:19:17,466 --> 00:19:18,433
In we go.
487
00:19:18,433 --> 00:19:19,900
Now, need some light.
488
00:19:19,900 --> 00:19:23,300
I always thought these
matches were striking.
489
00:19:23,300 --> 00:19:24,433
Oh there.
490
00:19:24,433 --> 00:19:25,700
Now I just...
491
00:19:25,700 --> 00:19:26,666
There.
492
00:19:29,200 --> 00:19:31,233
- Freddie, Freddie, it's you.
493
00:19:31,233 --> 00:19:33,000
- Freddie, say something.
494
00:19:33,000 --> 00:19:34,333
- Freddie, are you all right?
495
00:19:34,333 --> 00:19:35,833
Talk to me.
496
00:19:35,833 --> 00:19:39,033
- Boy, I sure have a funny
mushroom taste in my mouth.
497
00:19:40,266 --> 00:19:41,233
- He's all right,
Freddie's all right.
498
00:19:41,233 --> 00:19:43,566
Dr. Blinky, you're terrific.
499
00:19:43,566 --> 00:19:45,833
- Dr. Blinky, congratulations,
500
00:19:45,833 --> 00:19:49,466
as Mayor I hereby declare
this to be Dr. Blinky Day.
501
00:19:49,466 --> 00:19:51,700
- Thank you, Dr.
Blinky, thank you.
502
00:19:51,700 --> 00:19:53,966
- Oh, please, no fuss,
503
00:19:53,966 --> 00:19:55,733
just tossed buttons.
504
00:19:57,000 --> 00:19:58,266
- Thank goodness, all
our troubles are over.
505
00:19:58,266 --> 00:20:00,300
- Right, let's go
back to the cave.
506
00:20:00,300 --> 00:20:03,033
Say, anyone see Cling and Clang?
507
00:20:03,033 --> 00:20:05,233
- I think they stopped
to play in the forest.
508
00:20:08,600 --> 00:20:11,700
- No, no, they've been
changed into mushrooms.
509
00:20:11,700 --> 00:20:14,633
- Well, Dr.
- Blinky, here we go again.
510
00:20:14,633 --> 00:20:16,133
- Do something, quick.
511
00:20:16,133 --> 00:20:18,733
- Cling and Clang,
come back, stop.
512
00:20:18,733 --> 00:20:19,933
Come here.
513
00:20:19,933 --> 00:20:21,800
- I hope I'm not
out of hot eyebrow.
514
00:20:27,166 --> 00:20:31,200
♪ I said to me self the
moment I saw your face, sir ♪
515
00:20:31,200 --> 00:20:35,333
♪ There's somebody
generous and kind ♪
516
00:20:35,333 --> 00:20:38,733
♪ The sort who can make this
world a lovely place sir ♪
517
00:20:38,733 --> 00:20:42,400
♪ A gent who's
educated and refined ♪
518
00:20:42,400 --> 00:20:46,100
♪ I never have had the
knack to be successful ♪
519
00:20:46,100 --> 00:20:49,966
♪ Me mother said I was
just a bit of a dunce ♪
520
00:20:49,966 --> 00:20:51,800
♪ But I got the feeling ♪
521
00:20:51,800 --> 00:20:56,766
♪ Everything's gonna
turn out right for once ♪
522
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
♪ The moment that
I saw your face ♪
523
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
♪ That truly spectacular ♪
524
00:21:03,000 --> 00:21:06,000
♪ Reminds me a bit of Dracula ♪
525
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
♪ I got, you got,
everybody do got ♪
526
00:21:08,000 --> 00:21:09,600
♪ Someone who cares ♪
527
00:21:09,600 --> 00:21:13,133
♪ By the name of H.R. Pufnstuf ♪
528
00:21:13,133 --> 00:21:15,900
♪ Where do you go when
things get rough ♪
529
00:21:15,900 --> 00:21:17,800
♪ H.R. Pufnstuf ♪
530
00:21:17,800 --> 00:21:20,500
♪ Well you can't do a little
'cause you can't do enough ♪
531
00:21:20,500 --> 00:21:21,800
- See you next week
532
00:21:21,800 --> 00:21:23,633
- Keep those cards
and letters coming.
36522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.