All language subtitles for S01-E12.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,766 --> 00:00:02,800 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,633 ♪ Who's your friend when things get rough ♪ 3 00:00:04,633 --> 00:00:06,800 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 4 00:00:06,800 --> 00:00:11,800 ♪ Can't do a little 'cause he can't do enough ♪ 5 00:00:12,700 --> 00:00:13,900 ♪ Once upon a summertime ♪ 6 00:00:13,900 --> 00:00:16,133 ♪ Just a dream from yesterday ♪ 7 00:00:16,133 --> 00:00:18,233 ♪ A boy and his magic golden flute ♪ 8 00:00:18,233 --> 00:00:20,833 ♪ Heard a boat from off the bay ♪ 9 00:00:20,833 --> 00:00:23,233 ♪ Come and play with me, Jimmy ♪ 10 00:00:23,233 --> 00:00:25,400 ♪ Come and play with me ♪ 11 00:00:25,400 --> 00:00:27,666 ♪ And I will take you on a trip ♪ 12 00:00:27,666 --> 00:00:32,666 ♪ Far across the sea ♪ 13 00:00:35,333 --> 00:00:37,233 ♪ The boat belonged to kooky old witch ♪ 14 00:00:37,233 --> 00:00:39,500 ♪ Who had in mind the flute to snitch ♪ 15 00:00:39,500 --> 00:00:41,500 ♪ From her vroom broom in the sky ♪ 16 00:00:41,500 --> 00:00:43,766 ♪ She watched her plans materialize ♪ 17 00:00:43,766 --> 00:00:45,900 ♪ She waved her wand ♪ 18 00:00:45,900 --> 00:00:48,033 ♪ The beautiful boat was gone ♪ 19 00:00:48,033 --> 00:00:49,433 ♪ The skies drew dark ♪ 20 00:00:49,433 --> 00:00:51,000 ♪ The sea grew rough ♪ 21 00:00:51,000 --> 00:00:55,466 ♪ And the boat sailed on and on and on and on and on ♪ 22 00:00:56,700 --> 00:00:58,766 ♪ But Pufnstuf was watching too ♪ 23 00:00:58,766 --> 00:01:01,133 ♪ And knew exactly what to do ♪ 24 00:01:01,133 --> 00:01:03,533 ♪ He saw the witch's boat attack ♪ 25 00:01:03,533 --> 00:01:05,900 ♪ And as the boy was fighting back ♪ 26 00:01:05,900 --> 00:01:09,100 ♪ He called his rescue racer crew ♪ 27 00:01:09,100 --> 00:01:10,966 ♪ As often they'd rehearsed ♪ 28 00:01:10,966 --> 00:01:13,500 ♪ And off to save the boy they flew ♪ 29 00:01:13,500 --> 00:01:16,300 ♪ But who would get there first ♪ 30 00:01:16,300 --> 00:01:18,566 ♪ But now the boy had washed ashore ♪ 31 00:01:18,566 --> 00:01:20,700 ♪ Puff arrived to save the day ♪ 32 00:01:20,700 --> 00:01:23,200 ♪ Which made the witch so mad and sore ♪ 33 00:01:23,200 --> 00:01:28,200 ♪ And so she shook her first and screamed away ♪ 34 00:01:30,400 --> 00:01:32,566 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 35 00:01:32,566 --> 00:01:34,833 ♪ Who's your friend when things get rough ♪ 36 00:01:34,833 --> 00:01:36,733 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 37 00:01:36,733 --> 00:01:39,166 ♪ Can't do a little 'cause he can't do enough ♪ 38 00:01:39,166 --> 00:01:41,433 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 39 00:01:41,433 --> 00:01:43,600 ♪ He's your friend when things get rough ♪ 40 00:01:43,600 --> 00:01:45,766 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 41 00:01:45,766 --> 00:01:48,933 ♪ Can't do a little 'cause you can't do enough ♪ 42 00:01:51,800 --> 00:01:54,833 - Golly, Freddie sure is enjoying our picnic. 43 00:02:00,466 --> 00:02:01,766 Cling and Clang, stop that now. 44 00:02:04,933 --> 00:02:06,000 - Look, it's the witch on her vroom broom. 45 00:02:06,000 --> 00:02:07,033 - Oh my. 46 00:02:13,566 --> 00:02:15,200 - She's gonna zap us. 47 00:02:15,200 --> 00:02:16,166 - Run everybody. 48 00:02:16,166 --> 00:02:18,333 Scatter, run in the forest. 49 00:02:18,333 --> 00:02:21,066 - Don't anyone touch the evil mushrooms. 50 00:02:21,066 --> 00:02:23,400 - Run, quick, she's coming down. 51 00:02:23,400 --> 00:02:25,533 - Hide me, Jimmy, hide me. 52 00:02:36,433 --> 00:02:37,900 - Someone's coming. 53 00:02:37,900 --> 00:02:41,500 - Shh, it's that boy, Jimmy. 54 00:02:41,500 --> 00:02:43,633 - Let's grab him for the witch. 55 00:02:43,633 --> 00:02:46,333 - Yes, she'll be thrilled with us. 56 00:02:46,333 --> 00:02:49,933 - Hey, you trees, lay off, let us grab him. 57 00:02:49,933 --> 00:02:51,433 - Yeah, we'll turn him into a mushroom 58 00:02:51,433 --> 00:02:52,766 and give him to the witch. 59 00:02:52,766 --> 00:02:55,400 - Nothing to it you guys, we saw him first. 60 00:02:55,400 --> 00:02:57,433 - Shh, quiet, quiet, here he comes. 61 00:03:00,166 --> 00:03:01,433 Not so fast, my young bucco, 62 00:03:01,433 --> 00:03:03,233 the witch will want to know what you're doing 63 00:03:03,233 --> 00:03:04,166 in her forest. 64 00:03:04,166 --> 00:03:05,833 - Let go, you big dumbos. 65 00:03:05,833 --> 00:03:08,766 - Ow, ooh, ooh, ooh, he's breaking my limb. 66 00:03:08,766 --> 00:03:10,000 - I've got him. 67 00:03:10,000 --> 00:03:11,533 You won't get away from me, you little human. 68 00:03:11,533 --> 00:03:12,733 - I won't, eh? 69 00:03:12,733 --> 00:03:13,966 - Ouch. 70 00:03:13,966 --> 00:03:16,066 Grab him, I think he cracked my trunk. 71 00:03:16,066 --> 00:03:17,533 - Quick, after him. 72 00:03:19,666 --> 00:03:20,500 - Ow. 73 00:03:20,500 --> 00:03:21,466 - Jimmy. 74 00:03:21,466 --> 00:03:22,700 - Grab that flute. 75 00:03:22,700 --> 00:03:24,066 Touch him, quick, turn him into one of us. 76 00:03:24,066 --> 00:03:26,133 - I'm trying, I'm trying. 77 00:03:27,333 --> 00:03:29,200 - Help me, Jimmy, help me. 78 00:03:29,200 --> 00:03:30,866 Don't let them touch me. 79 00:03:30,866 --> 00:03:32,100 Help, help. 80 00:03:32,100 --> 00:03:33,933 - Freddie, watch out for that mushroom. 81 00:03:33,933 --> 00:03:35,533 Move, quick. 82 00:03:35,533 --> 00:03:36,366 - Oh no. 83 00:03:37,600 --> 00:03:38,800 Freddie. 84 00:03:38,800 --> 00:03:40,166 - Too late, I've got him. 85 00:03:40,166 --> 00:03:41,233 - No, don't, stop. 86 00:03:41,233 --> 00:03:42,066 Freddie. 87 00:03:43,433 --> 00:03:44,700 Freddie. 88 00:03:44,700 --> 00:03:46,900 They turned you into a mushroom. 89 00:03:46,900 --> 00:03:49,933 - Ha, ha, ha, yeah, how about that? 90 00:03:49,933 --> 00:03:51,600 - Freddie, are you all right? 91 00:03:51,600 --> 00:03:53,600 Talk to me, please, say something. 92 00:03:55,000 --> 00:03:57,800 - Hey, buddy, what are you doing with our little mushroom? 93 00:03:57,800 --> 00:03:59,700 - Yeah, give him back, he's one of us. 94 00:03:59,700 --> 00:04:01,500 - He's not, he's my friend Freddie, 95 00:04:01,500 --> 00:04:03,433 and you're never gonna get to keep him. 96 00:04:03,433 --> 00:04:05,900 - Hey, trees grab him. 97 00:04:05,900 --> 00:04:06,800 - Stop. 98 00:04:06,800 --> 00:04:07,666 Come back. 99 00:04:07,666 --> 00:04:08,900 - Grab him. 100 00:04:08,900 --> 00:04:10,466 - Run, run. 101 00:04:10,466 --> 00:04:12,033 - Grab him, hurry. 102 00:04:15,100 --> 00:04:17,366 - Pufnstuf, Pufnstuf, help. 103 00:04:18,900 --> 00:04:20,100 - What is it, Jimmy? 104 00:04:20,100 --> 00:04:21,400 - Look what's happened to Freddie, 105 00:04:21,400 --> 00:04:23,266 they turned him into a mushroom. 106 00:04:23,266 --> 00:04:25,233 - Golly, a mushroom? 107 00:04:25,233 --> 00:04:26,833 Jimmy, I told you to be careful. 108 00:04:26,833 --> 00:04:28,033 - I couldn't help it, 109 00:04:28,033 --> 00:04:30,166 I tripped and fell into a mushroom patch. 110 00:04:30,166 --> 00:04:32,900 - Suffering catfish, they touched him. 111 00:04:32,900 --> 00:04:34,100 - Right. 112 00:04:34,100 --> 00:04:35,600 And look at him, he can't even talk. 113 00:04:37,066 --> 00:04:39,200 - Come on, we've gotta go to Dr. Blinky's right now. 114 00:04:39,200 --> 00:04:41,000 Let's go, hurry, this is terrible. 115 00:04:41,000 --> 00:04:43,533 Dr. Blinky will think of something to do. 116 00:04:47,500 --> 00:04:49,633 Dr. Blinky, hurry, you've got to do something. 117 00:04:49,633 --> 00:04:52,266 - Please, look at him, Freddie's a mushroom. 118 00:04:52,266 --> 00:04:53,933 - This is very serious, 119 00:04:53,933 --> 00:04:55,700 let's see what I can find. 120 00:04:55,700 --> 00:04:58,466 I must have something here in my bag. 121 00:04:58,466 --> 00:04:59,666 Let's see. 122 00:04:59,666 --> 00:05:03,366 Ah, here it is, my anti-mushroom powder. 123 00:05:03,366 --> 00:05:05,700 - You've got an anti-mushroom powder? 124 00:05:05,700 --> 00:05:08,400 - No doctor worth his buttons would be without some. 125 00:05:08,400 --> 00:05:09,400 - Thank goodness. 126 00:05:09,400 --> 00:05:10,900 I sure hope it works. 127 00:05:10,900 --> 00:05:13,666 - Hurry, doctor, you must save the little fellow. 128 00:05:13,666 --> 00:05:15,100 Hurry. 129 00:05:15,100 --> 00:05:16,133 - I'm hurrying. 130 00:05:16,133 --> 00:05:17,400 Here goes. 131 00:05:17,400 --> 00:05:18,800 Oh, that didn't work, 132 00:05:18,800 --> 00:05:20,300 let's try this one. 133 00:05:20,300 --> 00:05:23,933 Oh, I know what, I'll try this one over here. 134 00:05:23,933 --> 00:05:25,733 - Well try already. 135 00:05:25,733 --> 00:05:26,600 - There. 136 00:05:28,800 --> 00:05:29,800 - Nothing's happened, 137 00:05:29,800 --> 00:05:32,166 Freddie's still a mushroom. 138 00:05:32,166 --> 00:05:33,800 - Freddie, talk to me. 139 00:05:33,800 --> 00:05:36,333 - That's funny, it should have worked. 140 00:05:36,333 --> 00:05:38,200 - Hey, doc, listen for a minute, will you? 141 00:05:38,200 --> 00:05:41,100 - Please, not now, Charlie, let me think. 142 00:05:41,100 --> 00:05:42,933 What did I do wrong? 143 00:05:42,933 --> 00:05:44,633 - Doctor, please listen to me, 144 00:05:44,633 --> 00:05:47,766 I know where you can find an anti-mushroom spell. 145 00:05:47,766 --> 00:05:49,366 - An anti-mushroom spell? 146 00:05:49,366 --> 00:05:50,733 Tell us, tell us where. 147 00:05:50,733 --> 00:05:51,933 Where, where? 148 00:05:51,933 --> 00:05:53,700 Do you have it inside your pages? 149 00:05:53,700 --> 00:05:55,833 - Not inside my pages, 150 00:05:55,833 --> 00:05:58,233 inside my brother's pages. 151 00:05:58,233 --> 00:05:59,900 - I never knew he had a brother. 152 00:05:59,900 --> 00:06:00,900 - Oh yes. 153 00:06:00,900 --> 00:06:03,033 He doesn't talk much about him, 154 00:06:03,033 --> 00:06:04,833 he's the black book of the family. 155 00:06:05,766 --> 00:06:07,700 - Right, he's a rotten book, 156 00:06:07,700 --> 00:06:10,033 he went over to the witch's side. 157 00:06:10,033 --> 00:06:12,000 - So that's where the witch gets her spells, 158 00:06:12,000 --> 00:06:13,600 from your mean brother. 159 00:06:13,600 --> 00:06:15,600 - She won't make a move without looking 160 00:06:15,600 --> 00:06:17,200 in the rotten book first. 161 00:06:17,200 --> 00:06:19,733 - Then all we have to do is sneak into the castle, 162 00:06:19,733 --> 00:06:21,600 grab the book, tear out the page 163 00:06:21,600 --> 00:06:23,433 with the anti-mushroom spell. 164 00:06:23,433 --> 00:06:26,166 - Without the witch or her guards catching us. 165 00:06:26,166 --> 00:06:28,033 We don't have a chance. 166 00:06:28,033 --> 00:06:30,533 - We can do it, Puff, we must do it. 167 00:06:30,533 --> 00:06:32,000 - I'll help. 168 00:06:32,000 --> 00:06:33,266 - What can you do, Candle? 169 00:06:33,266 --> 00:06:34,333 - I'm a good spy. 170 00:06:34,333 --> 00:06:35,466 Get me in the castle, 171 00:06:35,466 --> 00:06:36,966 let me talk to Rotten Book. 172 00:06:36,966 --> 00:06:38,566 - That's a good idea. 173 00:06:38,566 --> 00:06:39,800 - We've got to try, 174 00:06:39,800 --> 00:06:41,333 we can't let Freddie remain a mushroom. 175 00:06:41,333 --> 00:06:43,800 - I'm willing to try, Dr. Blinky, 176 00:06:43,800 --> 00:06:45,500 mind if we take Candle with us? 177 00:06:45,500 --> 00:06:47,100 - Sure, take him. 178 00:06:47,100 --> 00:06:48,366 He should be able to help you, 179 00:06:48,366 --> 00:06:49,633 he's pretty hot stuff. 180 00:06:49,633 --> 00:06:51,633 - Take good care of Freddie, Dr. Blinky. 181 00:06:51,633 --> 00:06:53,066 Let's go Puff. 182 00:06:53,066 --> 00:06:55,366 - Good luck and good hunting. 183 00:07:01,966 --> 00:07:03,933 - Did you see those goodie two shoes run 184 00:07:03,933 --> 00:07:05,500 when I dive bombed them? 185 00:07:07,433 --> 00:07:08,866 Scared 'em right out of their socks, didn't I? 186 00:07:08,866 --> 00:07:10,833 - You're the scariest witch I know. 187 00:07:10,833 --> 00:07:12,000 - Hurry up and turn on that machine 188 00:07:12,000 --> 00:07:13,466 you feathered twerp, 189 00:07:13,466 --> 00:07:15,333 I wanna see where that rotten little kid went to. 190 00:07:18,500 --> 00:07:19,933 - Something's wrong with our machine. 191 00:07:19,933 --> 00:07:22,966 - You bird brain, I thought I told you to fix it? 192 00:07:22,966 --> 00:07:25,400 - Well I told Seymour. 193 00:07:25,400 --> 00:07:27,533 - You told Seymour. 194 00:07:27,533 --> 00:07:31,300 Out of my way, bird brain, let me try. 195 00:07:33,600 --> 00:07:35,100 Oh fiddle faddle. 196 00:07:38,466 --> 00:07:39,500 I broke my foot. 197 00:07:43,500 --> 00:07:45,433 Ow, help, help. 198 00:07:45,433 --> 00:07:48,600 - Orson, did you hear that machine calling for help? 199 00:07:48,600 --> 00:07:50,300 It's witch craft. 200 00:07:50,300 --> 00:07:51,966 - I had nothing to do with that. 201 00:07:51,966 --> 00:07:54,233 Somebody's in there. 202 00:07:54,233 --> 00:07:57,000 Come out whoever you are 203 00:07:57,000 --> 00:07:58,633 before I blast you... 204 00:07:59,800 --> 00:08:01,133 Seymour, what are you doing in there? 205 00:08:02,066 --> 00:08:03,066 - I was fixing it, 206 00:08:03,066 --> 00:08:04,033 and then someone kicked it, 207 00:08:04,033 --> 00:08:05,700 and caused a short circuit. 208 00:08:05,700 --> 00:08:07,600 - How many times I told you 209 00:08:07,600 --> 00:08:09,600 never to kick that machine? 210 00:08:09,600 --> 00:08:12,066 - I didn't kick the machine, you did. 211 00:08:12,066 --> 00:08:14,100 - Never mind freak beak, 212 00:08:14,100 --> 00:08:15,300 and don't argue. 213 00:08:15,300 --> 00:08:16,233 You're both a couple of nincompoops, 214 00:08:16,233 --> 00:08:17,566 and I'm fed up with both of you. 215 00:08:17,566 --> 00:08:20,366 Now get out of here, out of my sight. 216 00:08:20,366 --> 00:08:22,666 Out, out and stay out. 217 00:08:28,166 --> 00:08:30,666 - Mr. Candle, this is the dangerous part. 218 00:08:30,666 --> 00:08:33,366 It's not too late to back out now, you know? 219 00:08:33,366 --> 00:08:38,233 After living with Dr. Blinky, I'm used to danger. 220 00:08:39,066 --> 00:08:40,800 - Puff, how do I look? 221 00:08:42,500 --> 00:08:43,966 - Very good, perfect. 222 00:08:43,966 --> 00:08:46,000 Now, Jimmy, you really have to act like a beggar 223 00:08:46,000 --> 00:08:47,700 or else they'll find out it's you, 224 00:08:47,700 --> 00:08:49,600 and you're a goner. 225 00:08:49,600 --> 00:08:50,833 - I'll make 'em believe me, 226 00:08:50,833 --> 00:08:51,733 I've just got to. 227 00:08:52,633 --> 00:08:53,566 - Cling and Clang, 228 00:08:53,566 --> 00:08:55,233 you got your scary stuff ready? 229 00:08:55,233 --> 00:08:56,700 Good boys. 230 00:08:56,700 --> 00:08:58,800 - Great, here we go. 231 00:08:58,800 --> 00:09:00,466 - Good luck, we'll be hiding right here, 232 00:09:00,466 --> 00:09:01,700 and be careful. 233 00:09:03,700 --> 00:09:04,533 - Bye. 234 00:09:04,533 --> 00:09:05,500 Shh. 235 00:09:08,333 --> 00:09:09,600 - I'm fed up. 236 00:09:09,600 --> 00:09:11,966 Boy, I wish I knew what to do with that witch, 237 00:09:11,966 --> 00:09:14,500 she's making our lives miserable. 238 00:09:14,500 --> 00:09:16,200 - Let's run away from home. 239 00:09:16,200 --> 00:09:17,366 - Where can we go? 240 00:09:17,366 --> 00:09:19,200 We have no food, no buttons, 241 00:09:19,200 --> 00:09:21,866 we'll wind up like that beggar over there. 242 00:09:21,866 --> 00:09:22,833 Beggar? 243 00:09:22,833 --> 00:09:25,766 - Ohms for the poor beggar, 244 00:09:25,766 --> 00:09:28,766 ohms, ohms for the poor and retched. 245 00:09:30,200 --> 00:09:31,466 - Say there you beggar, 246 00:09:31,466 --> 00:09:32,700 what are you doing around here? 247 00:09:32,700 --> 00:09:35,266 - Please, sir, charity for a starving man. 248 00:09:35,266 --> 00:09:37,133 - We don't give charity around here, 249 00:09:37,133 --> 00:09:38,566 scram, get lost. 250 00:09:38,566 --> 00:09:39,500 - Go. 251 00:09:39,500 --> 00:09:40,766 - Wait, kind feathered sir, 252 00:09:40,766 --> 00:09:42,733 how would you like to buy my candle, 253 00:09:42,733 --> 00:09:45,666 my only possession, for a few buttons 254 00:09:45,666 --> 00:09:47,166 or a crust of bread? 255 00:09:47,166 --> 00:09:50,166 - I'm going to get that candle as a present for the witch, 256 00:09:50,166 --> 00:09:52,500 maybe that'll get her off our backs. 257 00:09:52,500 --> 00:09:54,066 - But we don't have any buttons. 258 00:09:54,066 --> 00:09:57,066 - We don't need any, dummy, watch. 259 00:09:57,066 --> 00:09:59,566 Now see here my ragged fellow. 260 00:10:01,733 --> 00:10:05,366 ♪ I said to me self the moment I saw your face sir ♪ 261 00:10:05,366 --> 00:10:08,700 ♪ There's somebody generous and kind ♪ 262 00:10:08,700 --> 00:10:12,333 ♪ The sort who could make this world a lovely place sir ♪ 263 00:10:12,333 --> 00:10:16,033 ♪ A gent who's educated and refined ♪ 264 00:10:16,033 --> 00:10:19,700 ♪ I never have had the knack to be successful ♪ 265 00:10:19,700 --> 00:10:23,533 ♪ Me mother said I was just a bit of a dunce ♪ 266 00:10:23,533 --> 00:10:25,000 ♪ But I got the feeling ♪ 267 00:10:25,000 --> 00:10:29,733 ♪ Everything's gonna turn out right for once ♪ 268 00:10:31,433 --> 00:10:34,700 ♪ The moment that I saw your face ♪ 269 00:10:34,700 --> 00:10:36,800 ♪ That truly spectacular ♪ 270 00:10:36,800 --> 00:10:38,500 ♪ Reminds me a bit of Dracula ♪ 271 00:10:38,500 --> 00:10:40,300 ♪ Really adorable ♪ 272 00:10:40,300 --> 00:10:42,300 ♪ You've got to admit it's horrible ♪ 273 00:10:42,300 --> 00:10:44,100 ♪ Respectable, delectable ♪ 274 00:10:44,100 --> 00:10:46,033 ♪ More than intellectual ♪ 275 00:10:46,033 --> 00:10:49,433 ♪ Downright lovable face ♪ 276 00:10:50,800 --> 00:10:51,866 - Terrific. 277 00:10:51,866 --> 00:10:54,800 - How about that, Seymour. 278 00:10:54,800 --> 00:10:56,233 - The candle, the candle. 279 00:10:56,233 --> 00:10:57,933 - Oh yeah, let me see that. 280 00:10:59,233 --> 00:11:00,533 And what is it you want 281 00:11:00,533 --> 00:11:02,466 for this miserable piece of tallow? 282 00:11:02,466 --> 00:11:03,533 - Oh just a few buttons 283 00:11:03,533 --> 00:11:05,500 to buy some morsel of food. 284 00:11:05,500 --> 00:11:07,800 - I'll tell you what I'll give you for your candle, 285 00:11:07,800 --> 00:11:10,333 a fat boot right off this castle. 286 00:11:10,333 --> 00:11:12,766 Guards, throw this bum out. 287 00:11:14,300 --> 00:11:15,733 Hey, wait a minute. 288 00:11:16,900 --> 00:11:18,800 - Boy, I gotta hand it to you number two, 289 00:11:18,800 --> 00:11:21,033 you got class, you're pure rotten. 290 00:11:23,500 --> 00:11:25,000 Bye now. 291 00:11:26,466 --> 00:11:28,266 - Look at that beggar run. 292 00:11:28,266 --> 00:11:30,733 - Good riddance, come on, let's go see the old hag. 293 00:11:43,333 --> 00:11:44,800 - Okay, you ghosts. 294 00:11:44,800 --> 00:11:47,166 Nice work, boys, it worked perfectly. 295 00:11:47,166 --> 00:11:48,700 - Jumping new bottles, Jimmy, 296 00:11:48,700 --> 00:11:51,033 for a moment up there I thought you were a goner. 297 00:11:51,033 --> 00:11:52,200 - So did I. 298 00:11:52,200 --> 00:11:53,733 - But now that Candle's in the castle, 299 00:11:53,733 --> 00:11:55,266 let's go see how he's doing. 300 00:11:55,266 --> 00:11:56,866 - Right, the guards are gone 301 00:11:56,866 --> 00:11:58,500 so we can sneak around the side 302 00:11:58,500 --> 00:12:00,200 to the witch's room. 303 00:12:02,433 --> 00:12:03,266 - Come on, let's go. 304 00:12:03,266 --> 00:12:04,300 Come on, come on, boys. 305 00:12:06,000 --> 00:12:07,800 - Orson, Seymour, where are you? 306 00:12:07,800 --> 00:12:09,566 I wanna kick you both goodnight. 307 00:12:10,500 --> 00:12:11,933 Oh, I forgot I threw 'em out, 308 00:12:11,933 --> 00:12:13,666 no wonder it's so peaceful around here. 309 00:12:13,666 --> 00:12:14,866 Surprise, surprise. 310 00:12:16,733 --> 00:12:18,700 - What's the matter with you two? 311 00:12:18,700 --> 00:12:19,966 You know I scare easily. 312 00:12:19,966 --> 00:12:21,833 Ooh, I ought to fry your feathers 313 00:12:21,833 --> 00:12:23,866 and singe your seats. 314 00:12:23,866 --> 00:12:27,366 - Wait, Witchiepoo, we have a little giftie for thee, 315 00:12:27,366 --> 00:12:31,466 so shall have light wherever you go, my queen of darkness. 316 00:12:31,466 --> 00:12:33,066 - For me? 317 00:12:33,066 --> 00:12:35,100 A present for little old me? 318 00:12:36,266 --> 00:12:39,700 Why that's so thoughtful my pretty pussy cats. 319 00:12:39,700 --> 00:12:41,900 Now I can read and dance. 320 00:12:41,900 --> 00:12:45,733 Thank you, thank you, thank you. 321 00:12:46,800 --> 00:12:48,666 Oh my little baby fiends, 322 00:12:48,666 --> 00:12:52,866 it makes moments like this worth while 323 00:12:52,866 --> 00:12:53,966 being a mommy. 324 00:12:57,100 --> 00:13:00,366 - All right, already, please don't overdo it. 325 00:13:00,366 --> 00:13:01,533 Blech, fooie. 326 00:13:01,533 --> 00:13:02,800 - Yeah, blech, fooie. 327 00:13:02,800 --> 00:13:04,700 - Good night you drips, 328 00:13:04,700 --> 00:13:06,900 I hope you get a rotten night's rest 329 00:13:06,900 --> 00:13:09,633 so you'll be real mean in the morning. 330 00:13:10,666 --> 00:13:12,200 Now, think gruesome twosome. 331 00:13:26,400 --> 00:13:27,966 Well rotten book, I'm too tired 332 00:13:27,966 --> 00:13:29,366 to read anymore tonight. 333 00:13:40,766 --> 00:13:43,200 - Witchiepoo, Witchiepoo, 334 00:13:43,200 --> 00:13:44,566 come on, Witchiepoo, 335 00:13:44,566 --> 00:13:46,766 there's a good spell on my page 67. 336 00:13:48,000 --> 00:13:49,066 Witchiepoo. 337 00:13:51,733 --> 00:13:53,000 How do you like that? 338 00:13:53,000 --> 00:13:53,833 She's asleep. 339 00:13:58,766 --> 00:14:00,233 - Psst. 340 00:14:00,233 --> 00:14:02,433 - You calling me, drippy wick? 341 00:14:02,433 --> 00:14:05,766 - Shh, lower your voice, Rotten Book. 342 00:14:05,766 --> 00:14:09,900 I got regards for you from the outside. 343 00:14:09,900 --> 00:14:11,700 - Yes, who? 344 00:14:11,700 --> 00:14:13,500 - Your brother. 345 00:14:13,500 --> 00:14:14,533 - My brother? 346 00:14:14,533 --> 00:14:16,533 That drum wit stranger. 347 00:14:18,133 --> 00:14:20,466 Well that was a tough break. 348 00:14:20,466 --> 00:14:22,133 That's what he gets for hanging around 349 00:14:22,133 --> 00:14:25,866 with those other groans, Pufnstuf, Jimmy, Dr. Blinky. 350 00:14:27,666 --> 00:14:30,400 Look, Rotten, I'd like to ask you something. 351 00:14:30,400 --> 00:14:31,833 - Yes, what? 352 00:14:31,833 --> 00:14:33,900 - Now that I work for the witch, 353 00:14:33,900 --> 00:14:37,300 I'd like to learn all about black magic, 354 00:14:37,300 --> 00:14:41,866 like for instance anti-mushroom spells. 355 00:14:41,866 --> 00:14:45,000 - Hmm, easy, anti-mushroom spells, 356 00:14:45,000 --> 00:14:46,533 that's on my page 28. 357 00:14:46,533 --> 00:14:49,600 Say, how come you want to know? 358 00:14:50,966 --> 00:14:53,400 - Well, I, uh, well, just in case, 359 00:14:53,400 --> 00:14:55,300 you never know, I may not- 360 00:14:55,300 --> 00:14:56,533 - Tell you what kid, 361 00:14:56,533 --> 00:14:57,833 you really want to hear something? 362 00:14:57,833 --> 00:14:59,833 - Yeah, I sure do. 363 00:14:59,833 --> 00:15:02,400 - Okay, just listen to this. 364 00:15:02,400 --> 00:15:03,866 There's a spy in the castle. 365 00:15:03,866 --> 00:15:05,500 There's a spy in the castle. 366 00:15:05,500 --> 00:15:06,333 - Where, where? 367 00:15:06,333 --> 00:15:07,166 Who's a spy? 368 00:15:07,166 --> 00:15:08,000 Where? 369 00:15:08,000 --> 00:15:09,133 - Candle is a spy. 370 00:15:09,133 --> 00:15:10,800 Candle is a spy. 371 00:15:10,800 --> 00:15:12,833 Candle is a spy. 372 00:15:13,766 --> 00:15:14,700 - Candle's in trouble. 373 00:15:14,700 --> 00:15:16,066 - Let's get in there quick. 374 00:15:17,300 --> 00:15:19,000 - I deny everything. 375 00:15:19,000 --> 00:15:20,900 - Well, well. 376 00:15:20,900 --> 00:15:24,400 So Candle Speed is a spy. 377 00:15:24,400 --> 00:15:26,133 - Well, er, I, uh, 378 00:15:26,133 --> 00:15:27,433 that book is crazy, 379 00:15:27,433 --> 00:15:29,100 I was just trying to make friends, 380 00:15:29,100 --> 00:15:31,466 that's it, that's all. 381 00:15:31,466 --> 00:15:32,933 - Friends? 382 00:15:32,933 --> 00:15:35,300 He wanted to know all about the anti-mushroom spell. 383 00:15:35,300 --> 00:15:36,766 He's a spy I tell you. 384 00:15:36,766 --> 00:15:39,300 - Well we'll soon find out 385 00:15:39,300 --> 00:15:41,066 if he's a spy or not. 386 00:15:42,166 --> 00:15:44,766 Talk, my little spined friend, 387 00:15:44,766 --> 00:15:45,766 or I'll melt you down 388 00:15:45,766 --> 00:15:47,666 to a ball of wax. 389 00:15:48,600 --> 00:15:50,666 - Let's go, Jimmy, come on. 390 00:15:50,666 --> 00:15:53,000 - What's going on? 391 00:15:53,000 --> 00:15:54,600 Strangers in the castle, 392 00:15:54,600 --> 00:15:56,233 strangers in the castle. 393 00:15:56,233 --> 00:15:57,766 - We got you, Miss Witch. 394 00:15:57,766 --> 00:15:59,133 Grab her, Jimmy. 395 00:15:59,133 --> 00:16:00,466 Hold her, hold her. 396 00:16:00,466 --> 00:16:02,600 - Quick, Jimmy, it's on page 28 397 00:16:02,600 --> 00:16:03,433 in Rotten Book. 398 00:16:03,433 --> 00:16:05,066 - Go Jimmy, go. 399 00:16:08,666 --> 00:16:10,100 - Oh, that smarts. 400 00:16:10,100 --> 00:16:11,933 - Hurry Jimmy, hurry, go. 401 00:16:11,933 --> 00:16:13,200 Help, get me up. 402 00:16:13,200 --> 00:16:15,300 - Got it, the anti-mushroom page. 403 00:16:16,733 --> 00:16:17,800 - Nice work, Candle, 404 00:16:17,800 --> 00:16:19,033 now let's get out of here. 405 00:16:19,033 --> 00:16:20,400 - I'm in your hands, 406 00:16:20,400 --> 00:16:22,433 have wick, will travel. 407 00:16:22,433 --> 00:16:24,766 I can't breathe, help. 408 00:16:24,766 --> 00:16:26,533 - Help, guard, help. 409 00:16:26,533 --> 00:16:28,600 Orson, Seymour. 410 00:16:29,933 --> 00:16:31,700 Help, I can't see, 411 00:16:31,700 --> 00:16:33,033 it's dark, help. 412 00:16:33,033 --> 00:16:34,233 - Get the dirty crook. 413 00:16:34,233 --> 00:16:35,600 - Here he is. 414 00:16:35,600 --> 00:16:37,166 - Grab him, Seymour. 415 00:16:37,166 --> 00:16:38,200 - I'm grabbing, I'm grabbing. 416 00:16:38,200 --> 00:16:40,066 - Sit on him, Seymour. 417 00:16:40,066 --> 00:16:41,066 - Good idea. 418 00:16:41,066 --> 00:16:42,966 There we got him. 419 00:16:42,966 --> 00:16:43,800 Squash him good. 420 00:16:43,800 --> 00:16:44,733 Hurry and get the witch, 421 00:16:44,733 --> 00:16:46,033 she'll love us for this. 422 00:16:46,033 --> 00:16:47,800 - Ooh, she sure will. 423 00:16:47,800 --> 00:16:48,733 Ooh, wonderful. 424 00:16:48,733 --> 00:16:51,100 Rotten Book, Rotten Book, 425 00:16:51,100 --> 00:16:53,600 listen, where's the witch? 426 00:16:53,600 --> 00:16:55,866 - You're sitting on her, you idiot? 427 00:16:57,300 --> 00:16:58,833 - Sitting on her? 428 00:16:58,833 --> 00:17:01,566 - Oh no, I don't believe it. 429 00:17:01,566 --> 00:17:03,900 - Well take a look, you dummies. 430 00:17:06,000 --> 00:17:07,233 - Witchiepoo, is that you? 431 00:17:07,233 --> 00:17:08,966 - That's right, dear boy. 432 00:17:08,966 --> 00:17:10,533 Of all the stupid... 433 00:17:13,233 --> 00:17:14,733 Come back here you dumb, dumbs. 434 00:17:14,733 --> 00:17:16,800 Ooh, when I get my hands on you 435 00:17:16,800 --> 00:17:18,400 I'm gonna pulverize you. 436 00:17:18,400 --> 00:17:19,500 Ooh, I'm gonna... 437 00:17:25,766 --> 00:17:26,600 - Timber. 438 00:17:32,400 --> 00:17:34,800 - Look at him, just look at him. 439 00:17:34,800 --> 00:17:36,000 Poor Freddie. 440 00:17:37,133 --> 00:17:38,833 I've tried everything to bring him back, 441 00:17:38,833 --> 00:17:39,900 nothing works. 442 00:17:39,900 --> 00:17:41,300 - Dr. Blinky, we've got it. 443 00:17:42,266 --> 00:17:43,500 - Just in time. 444 00:17:43,500 --> 00:17:45,033 Freddie's still a mushroom. 445 00:17:45,033 --> 00:17:46,433 Hurry, quick. 446 00:17:46,433 --> 00:17:48,700 - The anti-mushroom page from Rotten Book. 447 00:17:48,700 --> 00:17:50,433 - Nice work, Waxy. 448 00:17:50,433 --> 00:17:51,833 - I was glad to help. 449 00:17:51,833 --> 00:17:53,700 - Freddie looks terrible. 450 00:17:53,700 --> 00:17:55,300 Read it, Dr. Blinky, quick. 451 00:17:55,300 --> 00:17:56,233 - Yes. 452 00:17:56,233 --> 00:17:58,466 Twas verdict with veltinclarm, 453 00:17:58,466 --> 00:17:59,833 obtrusion with a. 454 00:18:01,033 --> 00:18:02,233 - Wait a minute. 455 00:18:02,233 --> 00:18:03,466 - What? 456 00:18:03,466 --> 00:18:05,166 - You were reading it upside down. 457 00:18:05,166 --> 00:18:07,600 - Ooh, how silly of me. 458 00:18:07,600 --> 00:18:09,700 Let's see what the potion calls for. 459 00:18:09,700 --> 00:18:12,100 Take one hair from a sea serpent's nose. 460 00:18:12,100 --> 00:18:15,600 - Oh, schucks, guess that's it, Jimmy. 461 00:18:15,600 --> 00:18:16,433 - I've got it. 462 00:18:16,433 --> 00:18:17,266 - You have? 463 00:18:17,266 --> 00:18:18,866 Wow, that's a relief. 464 00:18:18,866 --> 00:18:20,833 - It's lucky I never throw anything away. 465 00:18:20,833 --> 00:18:22,933 Now, next, let's see, 466 00:18:25,433 --> 00:18:28,100 first toenail of a two-toed sloth. 467 00:18:29,333 --> 00:18:31,766 - Oh no, leave it to my rotten brother. 468 00:18:31,766 --> 00:18:33,466 Some spell. 469 00:18:33,466 --> 00:18:34,733 - Go to it, doc. 470 00:18:34,733 --> 00:18:37,633 - Now let's see, I just picked that up yesterday 471 00:18:37,633 --> 00:18:38,833 at the sloth store. 472 00:18:40,233 --> 00:18:42,400 Next I need here a, 473 00:18:42,400 --> 00:18:45,233 a cup of whole milk from a new canoe. 474 00:18:45,233 --> 00:18:48,966 We're in luck, just had that delivered this morning. 475 00:18:49,800 --> 00:18:50,766 next- 476 00:18:50,766 --> 00:18:52,000 - There's more? 477 00:18:52,000 --> 00:18:53,100 - Oh, certainly. 478 00:18:53,100 --> 00:18:55,266 Shark's left eyebrow. 479 00:18:56,700 --> 00:18:58,200 Let's see now. 480 00:18:58,200 --> 00:19:02,466 Hmm, look here, oh, oh, I have the right eyebrow. 481 00:19:03,866 --> 00:19:06,266 Well don't worry I'll mix it with my left hand. 482 00:19:07,100 --> 00:19:09,066 - Please, just hurry. 483 00:19:09,066 --> 00:19:11,866 - All right, Jimmy, let's have Freddie. 484 00:19:11,866 --> 00:19:13,366 - Please be careful, he's in your hands now. 485 00:19:13,366 --> 00:19:16,633 - Don't worry, he's safe as a bug in a rug. 486 00:19:17,466 --> 00:19:18,433 In we go. 487 00:19:18,433 --> 00:19:19,900 Now, need some light. 488 00:19:19,900 --> 00:19:23,300 I always thought these matches were striking. 489 00:19:23,300 --> 00:19:24,433 Oh there. 490 00:19:24,433 --> 00:19:25,700 Now I just... 491 00:19:25,700 --> 00:19:26,666 There. 492 00:19:29,200 --> 00:19:31,233 - Freddie, Freddie, it's you. 493 00:19:31,233 --> 00:19:33,000 - Freddie, say something. 494 00:19:33,000 --> 00:19:34,333 - Freddie, are you all right? 495 00:19:34,333 --> 00:19:35,833 Talk to me. 496 00:19:35,833 --> 00:19:39,033 - Boy, I sure have a funny mushroom taste in my mouth. 497 00:19:40,266 --> 00:19:41,233 - He's all right, Freddie's all right. 498 00:19:41,233 --> 00:19:43,566 Dr. Blinky, you're terrific. 499 00:19:43,566 --> 00:19:45,833 - Dr. Blinky, congratulations, 500 00:19:45,833 --> 00:19:49,466 as Mayor I hereby declare this to be Dr. Blinky Day. 501 00:19:49,466 --> 00:19:51,700 - Thank you, Dr. Blinky, thank you. 502 00:19:51,700 --> 00:19:53,966 - Oh, please, no fuss, 503 00:19:53,966 --> 00:19:55,733 just tossed buttons. 504 00:19:57,000 --> 00:19:58,266 - Thank goodness, all our troubles are over. 505 00:19:58,266 --> 00:20:00,300 - Right, let's go back to the cave. 506 00:20:00,300 --> 00:20:03,033 Say, anyone see Cling and Clang? 507 00:20:03,033 --> 00:20:05,233 - I think they stopped to play in the forest. 508 00:20:08,600 --> 00:20:11,700 - No, no, they've been changed into mushrooms. 509 00:20:11,700 --> 00:20:14,633 - Well, Dr. - Blinky, here we go again. 510 00:20:14,633 --> 00:20:16,133 - Do something, quick. 511 00:20:16,133 --> 00:20:18,733 - Cling and Clang, come back, stop. 512 00:20:18,733 --> 00:20:19,933 Come here. 513 00:20:19,933 --> 00:20:21,800 - I hope I'm not out of hot eyebrow. 514 00:20:27,166 --> 00:20:31,200 ♪ I said to me self the moment I saw your face, sir ♪ 515 00:20:31,200 --> 00:20:35,333 ♪ There's somebody generous and kind ♪ 516 00:20:35,333 --> 00:20:38,733 ♪ The sort who can make this world a lovely place sir ♪ 517 00:20:38,733 --> 00:20:42,400 ♪ A gent who's educated and refined ♪ 518 00:20:42,400 --> 00:20:46,100 ♪ I never have had the knack to be successful ♪ 519 00:20:46,100 --> 00:20:49,966 ♪ Me mother said I was just a bit of a dunce ♪ 520 00:20:49,966 --> 00:20:51,800 ♪ But I got the feeling ♪ 521 00:20:51,800 --> 00:20:56,766 ♪ Everything's gonna turn out right for once ♪ 522 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 ♪ The moment that I saw your face ♪ 523 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 ♪ That truly spectacular ♪ 524 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 ♪ Reminds me a bit of Dracula ♪ 525 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 ♪ I got, you got, everybody do got ♪ 526 00:21:08,000 --> 00:21:09,600 ♪ Someone who cares ♪ 527 00:21:09,600 --> 00:21:13,133 ♪ By the name of H.R. Pufnstuf ♪ 528 00:21:13,133 --> 00:21:15,900 ♪ Where do you go when things get rough ♪ 529 00:21:15,900 --> 00:21:17,800 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 530 00:21:17,800 --> 00:21:20,500 ♪ Well you can't do a little 'cause you can't do enough ♪ 531 00:21:20,500 --> 00:21:21,800 - See you next week 532 00:21:21,800 --> 00:21:23,633 - Keep those cards and letters coming. 36522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.