Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,766 --> 00:00:02,600
♪ H.R. Pufnstuf ♪
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,933
♪ Who's your friend
when things get rough ♪
3
00:00:04,933 --> 00:00:06,900
♪ H.R. Pufnstuf ♪
4
00:00:06,900 --> 00:00:11,633
♪ Can't do a little 'cause
you can't do enough ♪
5
00:00:11,633 --> 00:00:15,833
♪ Once upon a summertime
just a dream from yesterday ♪
6
00:00:15,833 --> 00:00:18,366
♪ A boy and his
magic golden flute ♪
7
00:00:18,366 --> 00:00:20,733
♪ Heard a boat
from off the bay ♪
8
00:00:20,733 --> 00:00:25,233
♪ Come and play with me
Jimmy come and play with me ♪
9
00:00:25,233 --> 00:00:30,233
♪ And I will take you on a
trip far across the sea ♪
10
00:00:34,800 --> 00:00:36,800
♪ But the boat belonged
to a kooky old witch ♪
11
00:00:36,800 --> 00:00:39,333
♪ Who had in mind
the flute to snitch ♪
12
00:00:39,333 --> 00:00:41,466
♪ From her Vroom
Broom in the sky ♪
13
00:00:41,466 --> 00:00:43,733
♪ She watched her
plans materialize ♪
14
00:00:43,733 --> 00:00:46,066
♪ She waved her wand ♪
15
00:00:46,066 --> 00:00:48,300
♪ The beautiful boat was gone ♪
16
00:00:48,300 --> 00:00:50,433
♪ The skies grew dark
the sea grew rough ♪
17
00:00:50,433 --> 00:00:52,633
♪ And the boat sailed
on and on and on ♪
18
00:00:52,633 --> 00:00:56,233
♪ And on and on and on ♪
19
00:00:56,233 --> 00:00:58,533
♪ But Pufnstuf
was watching too ♪
20
00:00:58,533 --> 00:01:00,966
♪ And knew exactly what to do ♪
21
00:01:00,966 --> 00:01:03,366
♪ He saw the witch's
bold attack ♪
22
00:01:03,366 --> 00:01:05,900
♪ And as the boy
was fighting back ♪
23
00:01:05,900 --> 00:01:10,800
♪ He called his rescue racer
crew as often they rehearsed ♪
24
00:01:10,800 --> 00:01:13,433
♪ And off to save
the boy they flew ♪
25
00:01:13,433 --> 00:01:15,933
♪ But who would
get there first ♪
26
00:01:15,933 --> 00:01:18,500
♪ But now the boy
had washed ashore ♪
27
00:01:18,500 --> 00:01:20,600
♪ Puf arrived to save the day ♪
28
00:01:20,600 --> 00:01:23,166
♪ Which made the witch
so mad and sore ♪
29
00:01:23,166 --> 00:01:28,166
♪ She shook her fist
and screamed away ♪
30
00:01:30,300 --> 00:01:32,366
♪ H.R. Pufnstuf ♪
31
00:01:32,366 --> 00:01:34,733
♪ Who's your friend
when things get rough ♪
32
00:01:34,733 --> 00:01:36,500
♪ H.R. Pufnstuf ♪
33
00:01:36,500 --> 00:01:39,400
♪ Can't do a little 'cause
you can't do enough ♪
34
00:01:39,400 --> 00:01:41,466
♪ H.R. Pufnstuf ♪
35
00:01:41,466 --> 00:01:43,733
♪ He's your friend
when things get rough ♪
36
00:01:43,733 --> 00:01:45,666
♪ H.R. Pufnstuf ♪
37
00:01:45,666 --> 00:01:48,966
♪ Can't do a little 'cause
he can't do enough ♪
38
00:02:06,866 --> 00:02:09,466
- I have a funny feeling you're
trying to tell me something
39
00:02:09,466 --> 00:02:11,133
my polka dotted friend.
40
00:02:11,133 --> 00:02:13,066
- I've practicing chewing.
41
00:02:13,066 --> 00:02:15,900
Just in case I ever
get anything to eat.
42
00:02:16,833 --> 00:02:18,100
- If you wanna eat like a horse,
43
00:02:18,100 --> 00:02:20,833
go out and work like
a horse. Get a job.
44
00:02:20,833 --> 00:02:22,966
- I'm too weak to work.
45
00:02:22,966 --> 00:02:24,466
I need food, food.
46
00:02:25,966 --> 00:02:28,833
- Hold it, here comes
a couple of live ones.
47
00:02:30,033 --> 00:02:32,600
Here munch on these
you sagging nag.
48
00:02:32,600 --> 00:02:36,633
- Oh yummy, carrots. My
favorite snick snack.
49
00:02:36,633 --> 00:02:39,500
- Well, if it isn't my old
friend, Mayor Pufnstuf,
50
00:02:39,500 --> 00:02:41,666
bright-eyed, bushy-tailed,
51
00:02:41,666 --> 00:02:44,300
and loaded with
gold buttons I hope.
52
00:02:44,300 --> 00:02:47,066
How's young Jimmy
and Freddy Flute?
53
00:02:47,066 --> 00:02:48,000
- Hi, Ludicrous.
54
00:02:48,000 --> 00:02:49,533
- We're fine, thank you.
55
00:02:49,533 --> 00:02:51,833
- What are you gonna try and
sell us this time, Ludicrous?
56
00:02:53,100 --> 00:02:54,533
- I tell you what
my fine friend,
57
00:02:54,533 --> 00:02:57,333
I've got a red hot
special today right here.
58
00:02:57,333 --> 00:02:59,566
Would you like to buy
a stereo sea shell
59
00:02:59,566 --> 00:03:02,833
that brings you continuous
and glorious music of the sea,
60
00:03:02,833 --> 00:03:05,033
merely by holding
it to your ear?
61
00:03:05,033 --> 00:03:06,900
Here, take a listen my boy.
62
00:03:06,900 --> 00:03:09,733
- Excuse me for
a second, Freddy.
63
00:03:12,466 --> 00:03:15,833
- Hold it, Ludicrous, who
are you trying to hoodwink?
64
00:03:15,833 --> 00:03:18,133
That was you humming.
65
00:03:18,133 --> 00:03:21,566
You better give him back his
seashell, Jimmy, and let's go.
66
00:03:21,566 --> 00:03:22,800
- Thanks for the concert.
67
00:03:22,800 --> 00:03:26,066
I'm coming Pufnstuf,
let me get Freddy.
68
00:03:26,066 --> 00:03:27,533
What's
your hurry, amigos,
69
00:03:27,533 --> 00:03:29,766
I've got something
else even more amazing.
70
00:03:29,766 --> 00:03:32,666
- Pufnstuf, Freddy's
gone. He's disappeared.
71
00:03:32,666 --> 00:03:35,733
- Gone? What do you mean,
gone? Where could he go?
72
00:03:35,733 --> 00:03:37,933
- I put him down on the counter.
73
00:03:37,933 --> 00:03:40,400
- Where's Freddy? Horsey,
did you see where he went?
74
00:03:40,400 --> 00:03:41,966
- No, I didn't see anything,
75
00:03:43,166 --> 00:03:45,100
I was too busy
eating my carrots.
76
00:03:46,366 --> 00:03:47,466
- What's that whistle?
77
00:03:47,466 --> 00:03:48,700
- What whistle?
78
00:03:49,900 --> 00:03:51,933
- That whistle, it
came from inside him.
79
00:03:51,933 --> 00:03:54,266
He swallowed Freddy.
80
00:03:54,266 --> 00:03:57,666
Hello down there. Freddy,
are you all right?
81
00:03:57,666 --> 00:03:59,933
Help, Jimmy,
get me out of here!
82
00:03:59,933 --> 00:04:02,966
- Jumping jellybeans,
he did swallow Freddy.
83
00:04:02,966 --> 00:04:05,666
- You stupid nag, you
ate up a customer.
84
00:04:05,666 --> 00:04:07,866
I didn't see him on the counter,
85
00:04:07,866 --> 00:04:10,033
honest I didn't.
86
00:04:10,033 --> 00:04:11,766
- Hold still please.
87
00:04:11,766 --> 00:04:14,133
Freddy, are you okay?
88
00:04:14,133 --> 00:04:16,333
I'm okay
but get me out of here,
89
00:04:16,333 --> 00:04:17,766
I'm surrounded by carrots.
90
00:04:19,300 --> 00:04:21,566
- Okay, Horsey, now give him
back. Cough, come on, cough.
91
00:04:25,200 --> 00:04:27,266
Come on, you can cough
harder than that, come on.
92
00:04:27,266 --> 00:04:28,500
I'm trying.
93
00:04:28,500 --> 00:04:30,433
I'm trying.
94
00:04:30,433 --> 00:04:32,233
- Come on Pufnstuf, help me.
95
00:04:32,233 --> 00:04:35,433
- Excuse us, Horsey but
we've got to get Freddy out.
96
00:04:35,433 --> 00:04:37,733
Come on Horsey, cough, cough.
97
00:04:43,866 --> 00:04:45,800
- Hang on, Freddy, we'll
think of something.
98
00:04:45,800 --> 00:04:47,466
Hurry please!
99
00:04:47,466 --> 00:04:50,300
- Yeah, hurry,
get him out of me.
100
00:04:52,533 --> 00:04:53,700
- It's no use.
101
00:04:54,733 --> 00:04:56,200
There's only one thing to do,
102
00:04:56,200 --> 00:04:58,300
we've got to take
him to Dr. Blinky's.
103
00:04:58,300 --> 00:05:00,666
- Dr. Blinky's,
that's a great idea.
104
00:05:00,666 --> 00:05:05,300
- No, no, you'll never get
me to go to that duck doctor.
105
00:05:06,833 --> 00:05:08,466
- What's a duck doctor?
106
00:05:08,466 --> 00:05:09,333
- A quack.
107
00:05:10,400 --> 00:05:12,000
I'm getting out of here!
108
00:05:13,433 --> 00:05:14,366
- No, wait, Horsey stop!
109
00:05:17,933 --> 00:05:19,400
- He's running away with Freddy.
110
00:05:19,400 --> 00:05:20,900
- Stop! Come back!
111
00:05:20,900 --> 00:05:23,900
- As mayor, I order you to
halt. Halt Horsey, halt!
112
00:05:26,066 --> 00:05:27,966
- Kinda hope they
don't catch him.
113
00:05:27,966 --> 00:05:30,766
A whistling horse,
should make a fortune.
114
00:05:30,766 --> 00:05:33,166
I could star in a
musical western.
115
00:05:44,400 --> 00:05:46,433
- Hurry, Witchiepoo,
it's Freddy Flute,
116
00:05:46,433 --> 00:05:49,166
the Polka-dotted Horse
swallowed your golden flute.
117
00:05:50,833 --> 00:05:53,733
- Ah-ha, there's that nitwit nag
118
00:05:53,733 --> 00:05:55,833
and he's approaching
my evil trees.
119
00:05:55,833 --> 00:05:56,933
I'll fix that.
120
00:05:58,566 --> 00:06:00,700
Calling all evil trees,
calling all evil trees,
121
00:06:00,700 --> 00:06:02,000
do you read me?
122
00:06:02,000 --> 00:06:05,766
- You're coming in
loud and clear, Chiefy.
123
00:06:05,766 --> 00:06:09,100
- Good, now here this, Polka
dot Horse is coming through.
124
00:06:09,100 --> 00:06:13,100
He swallowed Freddy Flute.
Grab him. I repeat grab him.
125
00:06:13,100 --> 00:06:15,433
Hold him for me, over and out.
126
00:06:15,433 --> 00:06:16,266
- Roger.
127
00:06:16,266 --> 00:06:17,200
- Witchiepoo.
128
00:06:17,200 --> 00:06:18,466
- Over and out.
129
00:06:18,466 --> 00:06:19,866
- That lame horse
will soon be mine
130
00:06:19,866 --> 00:06:21,366
and so will that gorgeous flute.
131
00:06:21,366 --> 00:06:22,633
I'll scare it right out of him
132
00:06:22,633 --> 00:06:25,266
with my new super
duper magic wand.
133
00:06:29,400 --> 00:06:31,733
Darn, I've just got to
call in a wand repairman.
134
00:06:33,200 --> 00:06:34,900
Quick, Seymour, get the smelling
salts for our punchy friend
135
00:06:34,900 --> 00:06:36,833
and let me know when
that horse arrives.
136
00:06:36,833 --> 00:06:38,100
I'm off to get prettied up.
137
00:06:41,066 --> 00:06:43,000
- Okay, boys, you heard Witchie.
138
00:06:43,000 --> 00:06:45,466
We've got to grab that nag.
139
00:06:45,466 --> 00:06:48,133
- I think that I shall never see
140
00:06:48,133 --> 00:06:50,000
a horse that can escape a tree.
141
00:06:51,200 --> 00:06:53,700
- Stop with that dumb
poetry, will you?
142
00:06:53,700 --> 00:06:55,400
We've got work to do.
143
00:06:55,400 --> 00:06:58,433
- Shh, I think I
hear him coming.
144
00:06:58,433 --> 00:06:59,833
- Freeze, trees.
145
00:07:06,100 --> 00:07:10,066
- Well, well, if it
isn't our old friend
146
00:07:10,066 --> 00:07:12,066
the polka-dotted horse.
147
00:07:12,066 --> 00:07:15,766
- Aye, spotty, want to
rub your back against me?
148
00:07:15,766 --> 00:07:18,000
No, thank you.
149
00:07:18,000 --> 00:07:19,900
I'll just be on my way.
150
00:07:21,666 --> 00:07:25,433
- What's your hurry? Say,
that's a cute sounding whistle.
151
00:07:25,433 --> 00:07:26,866
How do you do that?
152
00:07:26,866 --> 00:07:30,233
Well, anyone can do
it.
153
00:07:30,233 --> 00:07:33,566
See, it's easy.
154
00:07:33,566 --> 00:07:36,200
- It sounded to me that
you swallowed a whistle
155
00:07:36,200 --> 00:07:37,600
or maybe a flute.
156
00:07:38,800 --> 00:07:39,633
- Grab him boys!
157
00:07:39,633 --> 00:07:41,400
- No, no, stop! Stop!
158
00:07:42,466 --> 00:07:44,433
- Look Puf, they got Horsey.
159
00:07:44,433 --> 00:07:48,000
- Let him go. Get your
branches off that horse.
160
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
- Let me go!
161
00:07:51,300 --> 00:07:53,233
- Ow, my bark.
162
00:07:53,233 --> 00:07:54,733
- Stop. Cut that out.
163
00:07:54,733 --> 00:07:58,000
- Tie 'em Puf, get
something to tie 'em.
164
00:07:58,000 --> 00:07:59,100
Let go of me.
165
00:08:00,233 --> 00:08:01,333
- Take that you big oaf.
166
00:08:04,900 --> 00:08:06,866
- I think that I shall never see
167
00:08:06,866 --> 00:08:09,100
a coward run as fast as me.
168
00:08:10,200 --> 00:08:11,900
Hurry, Jimmy. Get going.
169
00:08:11,900 --> 00:08:14,133
- Quick, Horsey, this way.
170
00:08:14,133 --> 00:08:16,900
- You ought to be ashamed of
yourself, you rotten trees.
171
00:08:16,900 --> 00:08:19,700
You guys had enough
or do you want another
172
00:08:19,700 --> 00:08:21,133
bust in your bark?
173
00:08:23,166 --> 00:08:24,833
- We quit, you win.
174
00:08:24,833 --> 00:08:27,300
- My roots are killing me.
175
00:08:27,300 --> 00:08:31,100
- Never mind your roots, he
made a hose out of my nose.
176
00:08:40,066 --> 00:08:41,533
- Are you all right?
177
00:08:41,533 --> 00:08:45,233
- I'm fine. I hope Freddy
wasn't too shaken up.
178
00:08:46,666 --> 00:08:50,566
- I better find out. Freddy,
you still okay down there?
179
00:08:50,566 --> 00:08:54,100
I'm okay, but what
was all that bouncing around?
180
00:08:54,100 --> 00:08:56,200
- We were getting away
from the evil trees.
181
00:08:56,200 --> 00:08:58,266
But, don't worry, we're
going to go to Dr. Blinky's
182
00:08:58,266 --> 00:09:00,200
and get you out right now.
183
00:09:00,200 --> 00:09:03,166
- Hold on there.
Did I hear you say
184
00:09:03,166 --> 00:09:06,200
you're taking me to
that quack doctor?
185
00:09:08,700 --> 00:09:12,066
- Well, if you don't want
to go, that's all right.
186
00:09:12,066 --> 00:09:16,133
Oh, good. That's a
relief.
187
00:09:16,133 --> 00:09:18,100
- Fine, then we'll
just leave you here
188
00:09:18,100 --> 00:09:20,700
for the witch and her
trees to grab you.
189
00:09:20,700 --> 00:09:23,166
- Oh no! Oh, not that. I'll go.
190
00:09:23,166 --> 00:09:24,933
Wait for me.
191
00:09:26,433 --> 00:09:29,600
- Witchieness, come quick!
The evil trees blew it.
192
00:09:29,600 --> 00:09:32,133
- How could they blow it?
It was such a simple snatch.
193
00:09:32,133 --> 00:09:36,366
I'll turn those wooden
weirdos into tooth picks
194
00:09:36,366 --> 00:09:37,933
Look at those buttinskis,
195
00:09:37,933 --> 00:09:41,033
they're taking that nitwit
nag to Dr. Blinky's.
196
00:09:41,033 --> 00:09:43,766
I've got to think
of something, fast.
197
00:09:43,766 --> 00:09:44,866
- Like what, Chiefy?
198
00:09:44,866 --> 00:09:47,600
- Questions,
questions, questions.
199
00:09:47,600 --> 00:09:49,133
It's always questions.
200
00:09:49,133 --> 00:09:50,933
When are you going to start
coming up with some answers?
201
00:09:53,100 --> 00:09:55,233
- Greetings, Mayor Pufnstuf.
202
00:09:55,233 --> 00:09:58,466
- Good to see you
Pufy, what's new?
203
00:09:58,466 --> 00:10:00,966
- Sorry, fellas. But
this isn't a social call.
204
00:10:00,966 --> 00:10:02,100
It's an emergency.
205
00:10:02,100 --> 00:10:03,366
- Emergency?
206
00:10:03,366 --> 00:10:05,566
- Dr. Blinky, you've
got to do something.
207
00:10:05,566 --> 00:10:07,000
The horse swallowed Freddy.
208
00:10:07,000 --> 00:10:09,133
- Oh, oh, oh my. Well,
how did he do that?
209
00:10:09,133 --> 00:10:11,800
Swallowed Freddy? Oh, that's
terrible. Bring him in.
210
00:10:11,800 --> 00:10:14,666
Bring him in. How
did he do that?
211
00:10:14,666 --> 00:10:16,300
- He thought he was a carrot.
212
00:10:16,300 --> 00:10:17,966
You've got to do
something, please.
213
00:10:17,966 --> 00:10:20,966
- Heavens, yes. I better
check his eyesight.
214
00:10:20,966 --> 00:10:22,033
Say, "Ah".
215
00:10:23,466 --> 00:10:26,500
- No, no doctor. Freddy's
inside him. He's in his stomach.
216
00:10:26,500 --> 00:10:28,233
- You've got to get him out.
217
00:10:28,233 --> 00:10:30,833
Yes out.
218
00:10:30,833 --> 00:10:33,500
- Good heavens, he
really is down there.
219
00:10:33,500 --> 00:10:37,233
Now, hold still. Open your
mouth and say, "Neigh".
220
00:10:37,233 --> 00:10:41,200
- Neigh.
- Neigh.
221
00:10:41,200 --> 00:10:44,166
- Oh my goodness, he's got an
advanced case of flute-itis
222
00:10:44,166 --> 00:10:46,200
if I've ever seen one.
223
00:10:46,200 --> 00:10:49,333
- Don't worry, Freddy. Dr.
Blinky will get you out.
224
00:10:49,333 --> 00:10:51,700
Tell him
to hurry, please.
225
00:10:51,700 --> 00:10:54,766
- Let's get him over to
the operating table, quick.
226
00:10:54,766 --> 00:10:57,533
- No, no, please
don't. I'm scared.
227
00:10:57,533 --> 00:11:01,133
- Now, come on Horsey,
do as the doctor says.
228
00:11:01,133 --> 00:11:04,100
No. No, I won't. You can't
make me.
229
00:11:04,100 --> 00:11:07,100
Watch my head. Whoops.
Careful, careful.
230
00:11:07,100 --> 00:11:10,366
Don't pinch my tail. Watch
it. Oh. Oh. Watch it.
231
00:11:10,366 --> 00:11:12,733
- We're watching it,
we're watching it.
232
00:11:12,733 --> 00:11:15,700
- Careful we don't jiggle Freddy
233
00:11:15,700 --> 00:11:19,266
- Oh, why did I do it?
I'll never swallow another
234
00:11:19,266 --> 00:11:23,533
flute
as long as I live.
235
00:11:23,533 --> 00:11:24,600
- Shh, quiet.
236
00:11:25,933 --> 00:11:28,300
- How's Freddy
doing? Is he okay?
237
00:11:28,300 --> 00:11:31,766
- Oh, he's fine. Just whistling
to keep up his courage.
238
00:11:32,700 --> 00:11:34,200
- What are you going to do now?
239
00:11:34,200 --> 00:11:35,833
How are you going to get
him out? Tell us. Tell us.
240
00:11:35,833 --> 00:11:39,333
- I wish I knew. This is my
first flute removal case.
241
00:11:39,333 --> 00:11:42,266
Oh, I'm getting out of here.
242
00:11:42,266 --> 00:11:45,633
- Let the doc help you
horse and by tomorrow,
243
00:11:45,633 --> 00:11:47,266
you'll be as healthy as I am.
244
00:11:48,733 --> 00:11:50,633
That's what I'm afraid of.
245
00:11:52,133 --> 00:11:55,133
- Doc, there's a case like
this in me on page 68.
246
00:11:55,133 --> 00:11:59,133
They didn't operate, they
scared it out of him.
247
00:11:59,133 --> 00:12:01,900
- If that's no good,
let me give him a little
248
00:12:01,900 --> 00:12:05,200
ha ha and tickle it out of him.
249
00:12:05,200 --> 00:12:07,833
- No, no, Doc. I've
really got a great idea
250
00:12:07,833 --> 00:12:10,566
how to get Freddy out, see.
251
00:12:10,566 --> 00:12:12,366
- Quiet, I'm the doctor here.
252
00:12:12,366 --> 00:12:14,800
I'm the one that went to
medical school, not you.
253
00:12:14,800 --> 00:12:16,900
Now, "quiet", I said. Quiet.
254
00:12:16,900 --> 00:12:18,166
- Ah, Doc.
255
00:12:18,166 --> 00:12:19,666
- Quiet, or leave.
256
00:12:19,666 --> 00:12:22,533
- Good idea. I'm
leaving. Goodbye.
257
00:12:24,066 --> 00:12:26,333
- No, no, get back your sick.
258
00:12:26,333 --> 00:12:29,400
Oh my, oh.
259
00:12:29,400 --> 00:12:32,600
- Help, help, help,
let me go, let me go.
260
00:12:32,600 --> 00:12:36,633
Watch it, watch it.
Let me, let go of me.
261
00:12:36,633 --> 00:12:39,500
- Witchiepoo, are you
just going to stand there?
262
00:12:39,500 --> 00:12:40,766
- That's right.
263
00:12:40,766 --> 00:12:42,933
Dr. Blinky will get the
flute out of that horse.
264
00:12:42,933 --> 00:12:44,800
Just like I figured he would.
265
00:12:44,800 --> 00:12:46,633
He'll do all the work for me and
266
00:12:46,633 --> 00:12:49,400
save the wear and
tear on my wand.
267
00:12:49,400 --> 00:12:50,900
- How you gonna make
the grab, Chiefy?
268
00:12:50,900 --> 00:12:54,233
- Easy, I'll grab the flute
and leave them holding the nag.
269
00:12:57,000 --> 00:12:59,766
Get it? Holding the
bag, holding the nag?
270
00:13:07,100 --> 00:13:09,433
- Let's see. No, that's not it.
271
00:13:09,433 --> 00:13:11,866
Oh, oh, no that's not it.
272
00:13:11,866 --> 00:13:15,066
Oh, here it, nope,
that's not it.
273
00:13:15,066 --> 00:13:16,300
- Hurry, Doc.
274
00:13:16,300 --> 00:13:18,300
- What are you looking for?
275
00:13:18,300 --> 00:13:19,933
- What else? A flute remover.
276
00:13:19,933 --> 00:13:21,566
I must have one here someplace.
277
00:13:22,800 --> 00:13:26,033
No, please. Let me go.
278
00:13:26,033 --> 00:13:27,933
- Hey, Doc, listen to me.
279
00:13:27,933 --> 00:13:31,900
I tell ya I know how to
get the flute out, see.
280
00:13:31,900 --> 00:13:34,233
- If I told you once, I
told you a hundred times.
281
00:13:34,233 --> 00:13:35,566
Silence, please silence.
282
00:13:35,566 --> 00:13:38,666
I must
have absolute silence.
283
00:13:38,666 --> 00:13:40,533
Oh, I don't want
to say anything,
284
00:13:40,533 --> 00:13:45,200
but this horse suddenly
grew a long, hairy tongue.
285
00:13:45,200 --> 00:13:47,600
- That's not his tongue, Doc.
286
00:13:47,600 --> 00:13:49,600
Oh, for goodness
sake
287
00:13:49,600 --> 00:13:51,733
I must get my glasses fixed.
288
00:13:52,666 --> 00:13:54,633
- Now, behave yourself, Horsey.
289
00:13:54,633 --> 00:13:56,166
- Hold him still you guys.
290
00:13:56,166 --> 00:13:58,666
- We're trying. Now, please,
you've got to get Freddy out.
291
00:13:58,666 --> 00:14:01,400
- Well, I'm trying to.
Oops, I dropped my-
292
00:14:01,400 --> 00:14:04,633
Let's see now. I have
just what I need here.
293
00:14:04,633 --> 00:14:07,200
This will do it, this will.
294
00:14:07,200 --> 00:14:10,266
Now, let's see. Open
your mouth wide.
295
00:14:11,766 --> 00:14:16,366
Oh, goodness, me. Amazing,
a horse with two tails.
296
00:14:17,866 --> 00:14:21,500
- No, Doc. He moved again.
Now hold still, Horsey.
297
00:14:22,866 --> 00:14:27,100
Mercy, mercy,
emergency. Help, Doctor.
298
00:14:27,100 --> 00:14:28,633
- What's that?
299
00:14:28,633 --> 00:14:31,966
- Mercy, mercy, help
Doctor, help. Help.
300
00:14:33,366 --> 00:14:35,566
- Help. Is there
a doctor in there?
301
00:14:35,566 --> 00:14:37,500
- We need a doctor.
302
00:14:38,966 --> 00:14:40,466
- If we're going to get
inside and grab that flute,
303
00:14:40,466 --> 00:14:42,033
you're going to need to
be a lot sicker than that.
304
00:14:42,033 --> 00:14:42,866
- Oh
305
00:14:42,866 --> 00:14:44,666
- Mercy, help, help.
306
00:14:44,666 --> 00:14:47,233
Oh, I'm
sick.
307
00:14:47,233 --> 00:14:49,133
- Hark, the cry of mercy.
308
00:14:49,133 --> 00:14:52,600
I am a doctor, I
must go, immediately.
309
00:14:52,600 --> 00:14:54,433
- Wait, what about Freddy?
310
00:14:54,433 --> 00:14:56,800
- Doc, you've got to
get Freddy out of Horse.
311
00:14:56,800 --> 00:15:01,033
- I'll be back in an instant.
You heard, it's an emergency.
312
00:15:01,033 --> 00:15:04,766
Let him go. I can wait a year or two.
313
00:15:06,166 --> 00:15:08,533
Help. Is there
a doctor in the house?
314
00:15:08,533 --> 00:15:09,933
- Coming, coming.
315
00:15:10,866 --> 00:15:13,433
- What a day. Busy, busy, busy.
316
00:15:17,933 --> 00:15:21,800
- Oh, this is terrible,
awful, frightful.
317
00:15:21,800 --> 00:15:23,733
I must do something right away.
318
00:15:25,733 --> 00:15:29,900
- You poor dear. You must
have some terrible disease
319
00:15:29,900 --> 00:15:31,200
to look that bad.
320
00:15:31,200 --> 00:15:34,800
- I'm not the one who's
sick, you dope. He is.
321
00:15:34,800 --> 00:15:38,400
The poor, little, sweet,
angel on the stretcher.
322
00:15:38,400 --> 00:15:41,500
- Oh, well, you
could have fooled me.
323
00:15:42,666 --> 00:15:45,233
Just a minute here,
you're the witch.
324
00:15:45,233 --> 00:15:46,866
- Of course I'm the witch.
325
00:15:46,866 --> 00:15:51,866
But, this is a truce, and I've
come on an errand of mercy.
326
00:15:52,733 --> 00:15:54,566
Please, Doctor, the patient.
327
00:15:56,300 --> 00:15:58,733
- Oh, the poor fellow.
328
00:15:58,733 --> 00:16:02,100
My goodness, he looks
worse than you do.
329
00:16:02,100 --> 00:16:04,766
He must really be sick.
330
00:16:04,766 --> 00:16:07,266
Cut it out. Hey, cut it out.
331
00:16:07,266 --> 00:16:10,166
Let me out.
Let me out, will you.
332
00:16:10,166 --> 00:16:13,300
- Not until we get
Freddy out of you.
333
00:16:13,300 --> 00:16:15,800
Freddy, the doctor
will be right back.
334
00:16:15,800 --> 00:16:18,233
Tell him to hurry.
335
00:16:18,233 --> 00:16:20,466
- Pufnstuf, what're
we going to do?
336
00:16:20,466 --> 00:16:24,733
- If someone will just listen
to me, I know what to do, see.
337
00:16:24,733 --> 00:16:27,033
- Okay, Fireplace,
what's your idea.
338
00:16:27,033 --> 00:16:28,133
- Smoke.
339
00:16:28,133 --> 00:16:29,133
- Smoke?
340
00:16:29,133 --> 00:16:30,366
- Smoke?
341
00:16:30,366 --> 00:16:33,533
- Sure, I'll puff my
cigar real hard, see.
342
00:16:33,533 --> 00:16:36,200
Fill up the place
with smoke, see.
343
00:16:36,200 --> 00:16:38,533
And the horse will
cough up Freddy, see.
344
00:16:38,533 --> 00:16:40,066
- Gosh, you think it'll work?
345
00:16:40,066 --> 00:16:41,366
- Watch me. Here I go.
346
00:16:45,066 --> 00:16:46,933
No, stop that.
347
00:16:46,933 --> 00:16:49,466
- Fireplace, cut that out.
348
00:16:49,466 --> 00:16:50,600
We can't breath.
349
00:16:53,366 --> 00:16:56,033
- Please Doctor, don't you
think we should take him inside?
350
00:16:56,033 --> 00:16:58,500
Come, we'll carry him.
351
00:16:58,500 --> 00:17:01,666
- We better not move him.
I better take his pulse.
352
00:17:03,900 --> 00:17:07,400
- Right, one, two,
three, four, five, six.
353
00:17:10,100 --> 00:17:11,966
I hope he's not suffering
from dish pan hands,
354
00:17:11,966 --> 00:17:13,600
or we're really in trouble.
355
00:17:15,366 --> 00:17:16,533
Let's see now.
356
00:17:17,433 --> 00:17:18,266
120.
357
00:17:19,666 --> 00:17:23,133
18.
358
00:17:23,133 --> 00:17:26,766
28.
359
00:17:26,766 --> 00:17:28,366
140.
360
00:17:28,366 --> 00:17:30,700
11 and a half.
361
00:17:30,700 --> 00:17:32,266
83.
362
00:17:32,266 --> 00:17:34,533
Minus one.
363
00:17:34,533 --> 00:17:36,000
- That's mine.
364
00:17:36,000 --> 00:17:39,100
Come on Doctor, let's get
this sicky inside your house.
365
00:17:39,100 --> 00:17:40,533
Move, Orson.
366
00:17:40,533 --> 00:17:42,433
- Yes, my Queen.
367
00:17:42,433 --> 00:17:45,866
- I told you he's
too sick to be moved.
368
00:17:45,866 --> 00:17:48,000
I'll take care of him out here.
369
00:17:48,000 --> 00:17:51,133
Now you did it. I'll have to
take his pulse all over again.
370
00:17:51,133 --> 00:17:53,500
I may have to operate
immediately, too.
371
00:17:58,100 --> 00:17:59,166
- I need air.
372
00:18:01,566 --> 00:18:04,433
- Hey, Fireplace,
inhale, inhale.
373
00:18:04,433 --> 00:18:06,966
- My pages are being barbecued.
374
00:18:06,966 --> 00:18:10,333
- It doesn't bother me. In
one ear and out my mouth.
375
00:18:12,766 --> 00:18:15,900
- Fireplace, we're choking.
Turn off that smoke.
376
00:18:15,900 --> 00:18:18,200
- Horsey, you better
get out of here.
377
00:18:18,200 --> 00:18:20,533
Freddy must be choking. Hurry!
378
00:18:20,533 --> 00:18:21,700
Hurry, hurry!
379
00:18:23,400 --> 00:18:25,866
Air. Air.
380
00:18:25,866 --> 00:18:27,166
Freddy!
381
00:18:29,233 --> 00:18:33,500
I got him. I got the golden
tooty flutey.
382
00:18:33,500 --> 00:18:36,533
Oh, I know I had some great
magic, but this is ridiculous.
383
00:18:39,300 --> 00:18:40,766
- What's going on here?
384
00:18:40,766 --> 00:18:42,200
Jimmy, help!
385
00:18:42,200 --> 00:18:45,033
- It's the witch and
she's got Freddy.
386
00:18:45,033 --> 00:18:46,700
- Hand him over, madame.
387
00:18:46,700 --> 00:18:50,933
- Like heck I will. Stand back,
all of you or I'll zap you.
388
00:18:50,933 --> 00:18:54,900
Orson, Seymour, our fun is
done. Let's scoopa da boop.
389
00:18:54,900 --> 00:18:57,533
- Hey, wait a minute,
you're supposed to be sick.
390
00:18:57,533 --> 00:19:01,333
- I was, but you're such a
great doctor, I'm all better.
391
00:19:01,333 --> 00:19:02,500
Thanks a heap.
392
00:19:05,033 --> 00:19:08,033
- Watch out Witchie, the house.
393
00:19:08,033 --> 00:19:13,033
- Oh no, it's going to sneeze.
Stop! I order you to stop.
394
00:19:13,766 --> 00:19:14,866
- Hit the ground.
395
00:19:14,866 --> 00:19:16,133
- Hurry, hurry.
396
00:19:26,500 --> 00:19:27,933
- Let's get out of here.
397
00:19:27,933 --> 00:19:31,600
- Stupid house, can't you cover
your door when you sneeze?
398
00:19:43,433 --> 00:19:45,500
- I saw those red bloomers.
399
00:19:45,500 --> 00:19:47,733
- Thank goodness your
house is allergic to smoke.
400
00:19:47,733 --> 00:19:50,866
Now, where's Freddy? I
didn't see where he landed.
401
00:19:50,866 --> 00:19:52,233
- I didn't see him either.
402
00:19:52,233 --> 00:19:53,700
- Neither did I.
403
00:19:53,700 --> 00:19:55,500
- Then what happened to him?
404
00:19:55,500 --> 00:19:58,200
Last I saw he went flying
out of the witch's hand.
405
00:19:58,200 --> 00:20:00,600
Puf, have you seen him?
406
00:20:00,600 --> 00:20:02,266
No, I didn't
407
00:20:03,833 --> 00:20:07,300
Jimmy, I can't figure where
he went.
408
00:20:07,300 --> 00:20:09,200
I haven't seen him any place.
409
00:20:09,200 --> 00:20:11,800
- Oh, no. Here we go again.
410
00:20:12,733 --> 00:20:14,666
- Back to the operating table.
411
00:20:14,666 --> 00:20:16,633
No, no please
412
00:20:16,633 --> 00:20:19,766
Oh, not that. Oh,
no. Oh, please no.
413
00:20:19,766 --> 00:20:21,233
- Relax.
414
00:20:21,233 --> 00:20:24,600
- Oh, my goodness. Oh no.
Oh no. Oh, I'm scared.
415
00:20:26,300 --> 00:20:28,600
♪ You got someone
who loves you ♪
416
00:20:28,600 --> 00:20:31,133
♪ You got someone who cares ♪
417
00:20:31,133 --> 00:20:36,066
♪ You got someone who'll fix you
up if ever you need repairs ♪
418
00:20:36,066 --> 00:20:39,066
♪ You got someone
who'll take the time ♪
419
00:20:39,066 --> 00:20:41,833
♪ to listen to your prayers ♪
420
00:20:41,833 --> 00:20:45,800
♪ I got you got everybody
you got someone who cares ♪
421
00:20:45,800 --> 00:20:49,433
♪ By the name of H.R. Pufnstuf ♪
422
00:20:49,433 --> 00:20:52,000
♪ Where you go when
things get rough ♪
423
00:20:52,000 --> 00:20:55,066
♪ H.R. Pufnstuf he
can't do a little ♪
424
00:20:55,066 --> 00:20:56,766
♪ 'cause he can't do enough ♪
425
00:21:05,666 --> 00:21:09,633
♪ I got you got everybody
you got someone who cares ♪
426
00:21:09,633 --> 00:21:13,233
♪ By the name of H.R. Pufnstuf ♪
427
00:21:13,233 --> 00:21:15,800
♪ Where you go when
things get rough ♪
428
00:21:15,800 --> 00:21:18,900
♪ H.R. Pufnstuf he
can't do a little ♪
429
00:21:18,900 --> 00:21:20,833
♪ 'cause he can't do enough ♪
430
00:21:20,833 --> 00:21:22,566
♪ See you next week. ♪
431
00:21:22,566 --> 00:21:24,266
♪ I sure hope so. ♪
31918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.