All language subtitles for S01-E10.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,766 --> 00:00:02,600 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 2 00:00:02,600 --> 00:00:04,933 ♪ Who's your friend when things get rough ♪ 3 00:00:04,933 --> 00:00:06,900 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 4 00:00:06,900 --> 00:00:11,633 ♪ Can't do a little 'cause you can't do enough ♪ 5 00:00:11,633 --> 00:00:15,833 ♪ Once upon a summertime just a dream from yesterday ♪ 6 00:00:15,833 --> 00:00:18,366 ♪ A boy and his magic golden flute ♪ 7 00:00:18,366 --> 00:00:20,733 ♪ Heard a boat from off the bay ♪ 8 00:00:20,733 --> 00:00:25,233 ♪ Come and play with me Jimmy come and play with me ♪ 9 00:00:25,233 --> 00:00:30,233 ♪ And I will take you on a trip far across the sea ♪ 10 00:00:34,800 --> 00:00:36,800 ♪ But the boat belonged to a kooky old witch ♪ 11 00:00:36,800 --> 00:00:39,333 ♪ Who had in mind the flute to snitch ♪ 12 00:00:39,333 --> 00:00:41,466 ♪ From her Vroom Broom in the sky ♪ 13 00:00:41,466 --> 00:00:43,733 ♪ She watched her plans materialize ♪ 14 00:00:43,733 --> 00:00:46,066 ♪ She waved her wand ♪ 15 00:00:46,066 --> 00:00:48,300 ♪ The beautiful boat was gone ♪ 16 00:00:48,300 --> 00:00:50,433 ♪ The skies grew dark the sea grew rough ♪ 17 00:00:50,433 --> 00:00:52,633 ♪ And the boat sailed on and on and on ♪ 18 00:00:52,633 --> 00:00:56,233 ♪ And on and on and on ♪ 19 00:00:56,233 --> 00:00:58,533 ♪ But Pufnstuf was watching too ♪ 20 00:00:58,533 --> 00:01:00,966 ♪ And knew exactly what to do ♪ 21 00:01:00,966 --> 00:01:03,366 ♪ He saw the witch's bold attack ♪ 22 00:01:03,366 --> 00:01:05,900 ♪ And as the boy was fighting back ♪ 23 00:01:05,900 --> 00:01:10,800 ♪ He called his rescue racer crew as often they rehearsed ♪ 24 00:01:10,800 --> 00:01:13,433 ♪ And off to save the boy they flew ♪ 25 00:01:13,433 --> 00:01:15,933 ♪ But who would get there first ♪ 26 00:01:15,933 --> 00:01:18,500 ♪ But now the boy had washed ashore ♪ 27 00:01:18,500 --> 00:01:20,600 ♪ Puf arrived to save the day ♪ 28 00:01:20,600 --> 00:01:23,166 ♪ Which made the witch so mad and sore ♪ 29 00:01:23,166 --> 00:01:28,166 ♪ She shook her fist and screamed away ♪ 30 00:01:30,300 --> 00:01:32,366 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 31 00:01:32,366 --> 00:01:34,733 ♪ Who's your friend when things get rough ♪ 32 00:01:34,733 --> 00:01:36,500 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 33 00:01:36,500 --> 00:01:39,400 ♪ Can't do a little 'cause you can't do enough ♪ 34 00:01:39,400 --> 00:01:41,466 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 35 00:01:41,466 --> 00:01:43,733 ♪ He's your friend when things get rough ♪ 36 00:01:43,733 --> 00:01:45,666 ♪ H.R. Pufnstuf ♪ 37 00:01:45,666 --> 00:01:48,966 ♪ Can't do a little 'cause he can't do enough ♪ 38 00:02:06,866 --> 00:02:09,466 - I have a funny feeling you're trying to tell me something 39 00:02:09,466 --> 00:02:11,133 my polka dotted friend. 40 00:02:11,133 --> 00:02:13,066 - I've practicing chewing. 41 00:02:13,066 --> 00:02:15,900 Just in case I ever get anything to eat. 42 00:02:16,833 --> 00:02:18,100 - If you wanna eat like a horse, 43 00:02:18,100 --> 00:02:20,833 go out and work like a horse. Get a job. 44 00:02:20,833 --> 00:02:22,966 - I'm too weak to work. 45 00:02:22,966 --> 00:02:24,466 I need food, food. 46 00:02:25,966 --> 00:02:28,833 - Hold it, here comes a couple of live ones. 47 00:02:30,033 --> 00:02:32,600 Here munch on these you sagging nag. 48 00:02:32,600 --> 00:02:36,633 - Oh yummy, carrots. My favorite snick snack. 49 00:02:36,633 --> 00:02:39,500 - Well, if it isn't my old friend, Mayor Pufnstuf, 50 00:02:39,500 --> 00:02:41,666 bright-eyed, bushy-tailed, 51 00:02:41,666 --> 00:02:44,300 and loaded with gold buttons I hope. 52 00:02:44,300 --> 00:02:47,066 How's young Jimmy and Freddy Flute? 53 00:02:47,066 --> 00:02:48,000 - Hi, Ludicrous. 54 00:02:48,000 --> 00:02:49,533 - We're fine, thank you. 55 00:02:49,533 --> 00:02:51,833 - What are you gonna try and sell us this time, Ludicrous? 56 00:02:53,100 --> 00:02:54,533 - I tell you what my fine friend, 57 00:02:54,533 --> 00:02:57,333 I've got a red hot special today right here. 58 00:02:57,333 --> 00:02:59,566 Would you like to buy a stereo sea shell 59 00:02:59,566 --> 00:03:02,833 that brings you continuous and glorious music of the sea, 60 00:03:02,833 --> 00:03:05,033 merely by holding it to your ear? 61 00:03:05,033 --> 00:03:06,900 Here, take a listen my boy. 62 00:03:06,900 --> 00:03:09,733 - Excuse me for a second, Freddy. 63 00:03:12,466 --> 00:03:15,833 - Hold it, Ludicrous, who are you trying to hoodwink? 64 00:03:15,833 --> 00:03:18,133 That was you humming. 65 00:03:18,133 --> 00:03:21,566 You better give him back his seashell, Jimmy, and let's go. 66 00:03:21,566 --> 00:03:22,800 - Thanks for the concert. 67 00:03:22,800 --> 00:03:26,066 I'm coming Pufnstuf, let me get Freddy. 68 00:03:26,066 --> 00:03:27,533 What's your hurry, amigos, 69 00:03:27,533 --> 00:03:29,766 I've got something else even more amazing. 70 00:03:29,766 --> 00:03:32,666 - Pufnstuf, Freddy's gone. He's disappeared. 71 00:03:32,666 --> 00:03:35,733 - Gone? What do you mean, gone? Where could he go? 72 00:03:35,733 --> 00:03:37,933 - I put him down on the counter. 73 00:03:37,933 --> 00:03:40,400 - Where's Freddy? Horsey, did you see where he went? 74 00:03:40,400 --> 00:03:41,966 - No, I didn't see anything, 75 00:03:43,166 --> 00:03:45,100 I was too busy eating my carrots. 76 00:03:46,366 --> 00:03:47,466 - What's that whistle? 77 00:03:47,466 --> 00:03:48,700 - What whistle? 78 00:03:49,900 --> 00:03:51,933 - That whistle, it came from inside him. 79 00:03:51,933 --> 00:03:54,266 He swallowed Freddy. 80 00:03:54,266 --> 00:03:57,666 Hello down there. Freddy, are you all right? 81 00:03:57,666 --> 00:03:59,933 Help, Jimmy, get me out of here! 82 00:03:59,933 --> 00:04:02,966 - Jumping jellybeans, he did swallow Freddy. 83 00:04:02,966 --> 00:04:05,666 - You stupid nag, you ate up a customer. 84 00:04:05,666 --> 00:04:07,866 I didn't see him on the counter, 85 00:04:07,866 --> 00:04:10,033 honest I didn't. 86 00:04:10,033 --> 00:04:11,766 - Hold still please. 87 00:04:11,766 --> 00:04:14,133 Freddy, are you okay? 88 00:04:14,133 --> 00:04:16,333 I'm okay but get me out of here, 89 00:04:16,333 --> 00:04:17,766 I'm surrounded by carrots. 90 00:04:19,300 --> 00:04:21,566 - Okay, Horsey, now give him back. Cough, come on, cough. 91 00:04:25,200 --> 00:04:27,266 Come on, you can cough harder than that, come on. 92 00:04:27,266 --> 00:04:28,500 I'm trying. 93 00:04:28,500 --> 00:04:30,433 I'm trying. 94 00:04:30,433 --> 00:04:32,233 - Come on Pufnstuf, help me. 95 00:04:32,233 --> 00:04:35,433 - Excuse us, Horsey but we've got to get Freddy out. 96 00:04:35,433 --> 00:04:37,733 Come on Horsey, cough, cough. 97 00:04:43,866 --> 00:04:45,800 - Hang on, Freddy, we'll think of something. 98 00:04:45,800 --> 00:04:47,466 Hurry please! 99 00:04:47,466 --> 00:04:50,300 - Yeah, hurry, get him out of me. 100 00:04:52,533 --> 00:04:53,700 - It's no use. 101 00:04:54,733 --> 00:04:56,200 There's only one thing to do, 102 00:04:56,200 --> 00:04:58,300 we've got to take him to Dr. Blinky's. 103 00:04:58,300 --> 00:05:00,666 - Dr. Blinky's, that's a great idea. 104 00:05:00,666 --> 00:05:05,300 - No, no, you'll never get me to go to that duck doctor. 105 00:05:06,833 --> 00:05:08,466 - What's a duck doctor? 106 00:05:08,466 --> 00:05:09,333 - A quack. 107 00:05:10,400 --> 00:05:12,000 I'm getting out of here! 108 00:05:13,433 --> 00:05:14,366 - No, wait, Horsey stop! 109 00:05:17,933 --> 00:05:19,400 - He's running away with Freddy. 110 00:05:19,400 --> 00:05:20,900 - Stop! Come back! 111 00:05:20,900 --> 00:05:23,900 - As mayor, I order you to halt. Halt Horsey, halt! 112 00:05:26,066 --> 00:05:27,966 - Kinda hope they don't catch him. 113 00:05:27,966 --> 00:05:30,766 A whistling horse, should make a fortune. 114 00:05:30,766 --> 00:05:33,166 I could star in a musical western. 115 00:05:44,400 --> 00:05:46,433 - Hurry, Witchiepoo, it's Freddy Flute, 116 00:05:46,433 --> 00:05:49,166 the Polka-dotted Horse swallowed your golden flute. 117 00:05:50,833 --> 00:05:53,733 - Ah-ha, there's that nitwit nag 118 00:05:53,733 --> 00:05:55,833 and he's approaching my evil trees. 119 00:05:55,833 --> 00:05:56,933 I'll fix that. 120 00:05:58,566 --> 00:06:00,700 Calling all evil trees, calling all evil trees, 121 00:06:00,700 --> 00:06:02,000 do you read me? 122 00:06:02,000 --> 00:06:05,766 - You're coming in loud and clear, Chiefy. 123 00:06:05,766 --> 00:06:09,100 - Good, now here this, Polka dot Horse is coming through. 124 00:06:09,100 --> 00:06:13,100 He swallowed Freddy Flute. Grab him. I repeat grab him. 125 00:06:13,100 --> 00:06:15,433 Hold him for me, over and out. 126 00:06:15,433 --> 00:06:16,266 - Roger. 127 00:06:16,266 --> 00:06:17,200 - Witchiepoo. 128 00:06:17,200 --> 00:06:18,466 - Over and out. 129 00:06:18,466 --> 00:06:19,866 - That lame horse will soon be mine 130 00:06:19,866 --> 00:06:21,366 and so will that gorgeous flute. 131 00:06:21,366 --> 00:06:22,633 I'll scare it right out of him 132 00:06:22,633 --> 00:06:25,266 with my new super duper magic wand. 133 00:06:29,400 --> 00:06:31,733 Darn, I've just got to call in a wand repairman. 134 00:06:33,200 --> 00:06:34,900 Quick, Seymour, get the smelling salts for our punchy friend 135 00:06:34,900 --> 00:06:36,833 and let me know when that horse arrives. 136 00:06:36,833 --> 00:06:38,100 I'm off to get prettied up. 137 00:06:41,066 --> 00:06:43,000 - Okay, boys, you heard Witchie. 138 00:06:43,000 --> 00:06:45,466 We've got to grab that nag. 139 00:06:45,466 --> 00:06:48,133 - I think that I shall never see 140 00:06:48,133 --> 00:06:50,000 a horse that can escape a tree. 141 00:06:51,200 --> 00:06:53,700 - Stop with that dumb poetry, will you? 142 00:06:53,700 --> 00:06:55,400 We've got work to do. 143 00:06:55,400 --> 00:06:58,433 - Shh, I think I hear him coming. 144 00:06:58,433 --> 00:06:59,833 - Freeze, trees. 145 00:07:06,100 --> 00:07:10,066 - Well, well, if it isn't our old friend 146 00:07:10,066 --> 00:07:12,066 the polka-dotted horse. 147 00:07:12,066 --> 00:07:15,766 - Aye, spotty, want to rub your back against me? 148 00:07:15,766 --> 00:07:18,000 No, thank you. 149 00:07:18,000 --> 00:07:19,900 I'll just be on my way. 150 00:07:21,666 --> 00:07:25,433 - What's your hurry? Say, that's a cute sounding whistle. 151 00:07:25,433 --> 00:07:26,866 How do you do that? 152 00:07:26,866 --> 00:07:30,233 Well, anyone can do it. 153 00:07:30,233 --> 00:07:33,566 See, it's easy. 154 00:07:33,566 --> 00:07:36,200 - It sounded to me that you swallowed a whistle 155 00:07:36,200 --> 00:07:37,600 or maybe a flute. 156 00:07:38,800 --> 00:07:39,633 - Grab him boys! 157 00:07:39,633 --> 00:07:41,400 - No, no, stop! Stop! 158 00:07:42,466 --> 00:07:44,433 - Look Puf, they got Horsey. 159 00:07:44,433 --> 00:07:48,000 - Let him go. Get your branches off that horse. 160 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 - Let me go! 161 00:07:51,300 --> 00:07:53,233 - Ow, my bark. 162 00:07:53,233 --> 00:07:54,733 - Stop. Cut that out. 163 00:07:54,733 --> 00:07:58,000 - Tie 'em Puf, get something to tie 'em. 164 00:07:58,000 --> 00:07:59,100 Let go of me. 165 00:08:00,233 --> 00:08:01,333 - Take that you big oaf. 166 00:08:04,900 --> 00:08:06,866 - I think that I shall never see 167 00:08:06,866 --> 00:08:09,100 a coward run as fast as me. 168 00:08:10,200 --> 00:08:11,900 Hurry, Jimmy. Get going. 169 00:08:11,900 --> 00:08:14,133 - Quick, Horsey, this way. 170 00:08:14,133 --> 00:08:16,900 - You ought to be ashamed of yourself, you rotten trees. 171 00:08:16,900 --> 00:08:19,700 You guys had enough or do you want another 172 00:08:19,700 --> 00:08:21,133 bust in your bark? 173 00:08:23,166 --> 00:08:24,833 - We quit, you win. 174 00:08:24,833 --> 00:08:27,300 - My roots are killing me. 175 00:08:27,300 --> 00:08:31,100 - Never mind your roots, he made a hose out of my nose. 176 00:08:40,066 --> 00:08:41,533 - Are you all right? 177 00:08:41,533 --> 00:08:45,233 - I'm fine. I hope Freddy wasn't too shaken up. 178 00:08:46,666 --> 00:08:50,566 - I better find out. Freddy, you still okay down there? 179 00:08:50,566 --> 00:08:54,100 I'm okay, but what was all that bouncing around? 180 00:08:54,100 --> 00:08:56,200 - We were getting away from the evil trees. 181 00:08:56,200 --> 00:08:58,266 But, don't worry, we're going to go to Dr. Blinky's 182 00:08:58,266 --> 00:09:00,200 and get you out right now. 183 00:09:00,200 --> 00:09:03,166 - Hold on there. Did I hear you say 184 00:09:03,166 --> 00:09:06,200 you're taking me to that quack doctor? 185 00:09:08,700 --> 00:09:12,066 - Well, if you don't want to go, that's all right. 186 00:09:12,066 --> 00:09:16,133 Oh, good. That's a relief. 187 00:09:16,133 --> 00:09:18,100 - Fine, then we'll just leave you here 188 00:09:18,100 --> 00:09:20,700 for the witch and her trees to grab you. 189 00:09:20,700 --> 00:09:23,166 - Oh no! Oh, not that. I'll go. 190 00:09:23,166 --> 00:09:24,933 Wait for me. 191 00:09:26,433 --> 00:09:29,600 - Witchieness, come quick! The evil trees blew it. 192 00:09:29,600 --> 00:09:32,133 - How could they blow it? It was such a simple snatch. 193 00:09:32,133 --> 00:09:36,366 I'll turn those wooden weirdos into tooth picks 194 00:09:36,366 --> 00:09:37,933 Look at those buttinskis, 195 00:09:37,933 --> 00:09:41,033 they're taking that nitwit nag to Dr. Blinky's. 196 00:09:41,033 --> 00:09:43,766 I've got to think of something, fast. 197 00:09:43,766 --> 00:09:44,866 - Like what, Chiefy? 198 00:09:44,866 --> 00:09:47,600 - Questions, questions, questions. 199 00:09:47,600 --> 00:09:49,133 It's always questions. 200 00:09:49,133 --> 00:09:50,933 When are you going to start coming up with some answers? 201 00:09:53,100 --> 00:09:55,233 - Greetings, Mayor Pufnstuf. 202 00:09:55,233 --> 00:09:58,466 - Good to see you Pufy, what's new? 203 00:09:58,466 --> 00:10:00,966 - Sorry, fellas. But this isn't a social call. 204 00:10:00,966 --> 00:10:02,100 It's an emergency. 205 00:10:02,100 --> 00:10:03,366 - Emergency? 206 00:10:03,366 --> 00:10:05,566 - Dr. Blinky, you've got to do something. 207 00:10:05,566 --> 00:10:07,000 The horse swallowed Freddy. 208 00:10:07,000 --> 00:10:09,133 - Oh, oh, oh my. Well, how did he do that? 209 00:10:09,133 --> 00:10:11,800 Swallowed Freddy? Oh, that's terrible. Bring him in. 210 00:10:11,800 --> 00:10:14,666 Bring him in. How did he do that? 211 00:10:14,666 --> 00:10:16,300 - He thought he was a carrot. 212 00:10:16,300 --> 00:10:17,966 You've got to do something, please. 213 00:10:17,966 --> 00:10:20,966 - Heavens, yes. I better check his eyesight. 214 00:10:20,966 --> 00:10:22,033 Say, "Ah". 215 00:10:23,466 --> 00:10:26,500 - No, no doctor. Freddy's inside him. He's in his stomach. 216 00:10:26,500 --> 00:10:28,233 - You've got to get him out. 217 00:10:28,233 --> 00:10:30,833 Yes out. 218 00:10:30,833 --> 00:10:33,500 - Good heavens, he really is down there. 219 00:10:33,500 --> 00:10:37,233 Now, hold still. Open your mouth and say, "Neigh". 220 00:10:37,233 --> 00:10:41,200 - Neigh. - Neigh. 221 00:10:41,200 --> 00:10:44,166 - Oh my goodness, he's got an advanced case of flute-itis 222 00:10:44,166 --> 00:10:46,200 if I've ever seen one. 223 00:10:46,200 --> 00:10:49,333 - Don't worry, Freddy. Dr. Blinky will get you out. 224 00:10:49,333 --> 00:10:51,700 Tell him to hurry, please. 225 00:10:51,700 --> 00:10:54,766 - Let's get him over to the operating table, quick. 226 00:10:54,766 --> 00:10:57,533 - No, no, please don't. I'm scared. 227 00:10:57,533 --> 00:11:01,133 - Now, come on Horsey, do as the doctor says. 228 00:11:01,133 --> 00:11:04,100 No. No, I won't. You can't make me. 229 00:11:04,100 --> 00:11:07,100 Watch my head. Whoops. Careful, careful. 230 00:11:07,100 --> 00:11:10,366 Don't pinch my tail. Watch it. Oh. Oh. Watch it. 231 00:11:10,366 --> 00:11:12,733 - We're watching it, we're watching it. 232 00:11:12,733 --> 00:11:15,700 - Careful we don't jiggle Freddy 233 00:11:15,700 --> 00:11:19,266 - Oh, why did I do it? I'll never swallow another 234 00:11:19,266 --> 00:11:23,533 flute as long as I live. 235 00:11:23,533 --> 00:11:24,600 - Shh, quiet. 236 00:11:25,933 --> 00:11:28,300 - How's Freddy doing? Is he okay? 237 00:11:28,300 --> 00:11:31,766 - Oh, he's fine. Just whistling to keep up his courage. 238 00:11:32,700 --> 00:11:34,200 - What are you going to do now? 239 00:11:34,200 --> 00:11:35,833 How are you going to get him out? Tell us. Tell us. 240 00:11:35,833 --> 00:11:39,333 - I wish I knew. This is my first flute removal case. 241 00:11:39,333 --> 00:11:42,266 Oh, I'm getting out of here. 242 00:11:42,266 --> 00:11:45,633 - Let the doc help you horse and by tomorrow, 243 00:11:45,633 --> 00:11:47,266 you'll be as healthy as I am. 244 00:11:48,733 --> 00:11:50,633 That's what I'm afraid of. 245 00:11:52,133 --> 00:11:55,133 - Doc, there's a case like this in me on page 68. 246 00:11:55,133 --> 00:11:59,133 They didn't operate, they scared it out of him. 247 00:11:59,133 --> 00:12:01,900 - If that's no good, let me give him a little 248 00:12:01,900 --> 00:12:05,200 ha ha and tickle it out of him. 249 00:12:05,200 --> 00:12:07,833 - No, no, Doc. I've really got a great idea 250 00:12:07,833 --> 00:12:10,566 how to get Freddy out, see. 251 00:12:10,566 --> 00:12:12,366 - Quiet, I'm the doctor here. 252 00:12:12,366 --> 00:12:14,800 I'm the one that went to medical school, not you. 253 00:12:14,800 --> 00:12:16,900 Now, "quiet", I said. Quiet. 254 00:12:16,900 --> 00:12:18,166 - Ah, Doc. 255 00:12:18,166 --> 00:12:19,666 - Quiet, or leave. 256 00:12:19,666 --> 00:12:22,533 - Good idea. I'm leaving. Goodbye. 257 00:12:24,066 --> 00:12:26,333 - No, no, get back your sick. 258 00:12:26,333 --> 00:12:29,400 Oh my, oh. 259 00:12:29,400 --> 00:12:32,600 - Help, help, help, let me go, let me go. 260 00:12:32,600 --> 00:12:36,633 Watch it, watch it. Let me, let go of me. 261 00:12:36,633 --> 00:12:39,500 - Witchiepoo, are you just going to stand there? 262 00:12:39,500 --> 00:12:40,766 - That's right. 263 00:12:40,766 --> 00:12:42,933 Dr. Blinky will get the flute out of that horse. 264 00:12:42,933 --> 00:12:44,800 Just like I figured he would. 265 00:12:44,800 --> 00:12:46,633 He'll do all the work for me and 266 00:12:46,633 --> 00:12:49,400 save the wear and tear on my wand. 267 00:12:49,400 --> 00:12:50,900 - How you gonna make the grab, Chiefy? 268 00:12:50,900 --> 00:12:54,233 - Easy, I'll grab the flute and leave them holding the nag. 269 00:12:57,000 --> 00:12:59,766 Get it? Holding the bag, holding the nag? 270 00:13:07,100 --> 00:13:09,433 - Let's see. No, that's not it. 271 00:13:09,433 --> 00:13:11,866 Oh, oh, no that's not it. 272 00:13:11,866 --> 00:13:15,066 Oh, here it, nope, that's not it. 273 00:13:15,066 --> 00:13:16,300 - Hurry, Doc. 274 00:13:16,300 --> 00:13:18,300 - What are you looking for? 275 00:13:18,300 --> 00:13:19,933 - What else? A flute remover. 276 00:13:19,933 --> 00:13:21,566 I must have one here someplace. 277 00:13:22,800 --> 00:13:26,033 No, please. Let me go. 278 00:13:26,033 --> 00:13:27,933 - Hey, Doc, listen to me. 279 00:13:27,933 --> 00:13:31,900 I tell ya I know how to get the flute out, see. 280 00:13:31,900 --> 00:13:34,233 - If I told you once, I told you a hundred times. 281 00:13:34,233 --> 00:13:35,566 Silence, please silence. 282 00:13:35,566 --> 00:13:38,666 I must have absolute silence. 283 00:13:38,666 --> 00:13:40,533 Oh, I don't want to say anything, 284 00:13:40,533 --> 00:13:45,200 but this horse suddenly grew a long, hairy tongue. 285 00:13:45,200 --> 00:13:47,600 - That's not his tongue, Doc. 286 00:13:47,600 --> 00:13:49,600 Oh, for goodness sake 287 00:13:49,600 --> 00:13:51,733 I must get my glasses fixed. 288 00:13:52,666 --> 00:13:54,633 - Now, behave yourself, Horsey. 289 00:13:54,633 --> 00:13:56,166 - Hold him still you guys. 290 00:13:56,166 --> 00:13:58,666 - We're trying. Now, please, you've got to get Freddy out. 291 00:13:58,666 --> 00:14:01,400 - Well, I'm trying to. Oops, I dropped my- 292 00:14:01,400 --> 00:14:04,633 Let's see now. I have just what I need here. 293 00:14:04,633 --> 00:14:07,200 This will do it, this will. 294 00:14:07,200 --> 00:14:10,266 Now, let's see. Open your mouth wide. 295 00:14:11,766 --> 00:14:16,366 Oh, goodness, me. Amazing, a horse with two tails. 296 00:14:17,866 --> 00:14:21,500 - No, Doc. He moved again. Now hold still, Horsey. 297 00:14:22,866 --> 00:14:27,100 Mercy, mercy, emergency. Help, Doctor. 298 00:14:27,100 --> 00:14:28,633 - What's that? 299 00:14:28,633 --> 00:14:31,966 - Mercy, mercy, help Doctor, help. Help. 300 00:14:33,366 --> 00:14:35,566 - Help. Is there a doctor in there? 301 00:14:35,566 --> 00:14:37,500 - We need a doctor. 302 00:14:38,966 --> 00:14:40,466 - If we're going to get inside and grab that flute, 303 00:14:40,466 --> 00:14:42,033 you're going to need to be a lot sicker than that. 304 00:14:42,033 --> 00:14:42,866 - Oh 305 00:14:42,866 --> 00:14:44,666 - Mercy, help, help. 306 00:14:44,666 --> 00:14:47,233 Oh, I'm sick. 307 00:14:47,233 --> 00:14:49,133 - Hark, the cry of mercy. 308 00:14:49,133 --> 00:14:52,600 I am a doctor, I must go, immediately. 309 00:14:52,600 --> 00:14:54,433 - Wait, what about Freddy? 310 00:14:54,433 --> 00:14:56,800 - Doc, you've got to get Freddy out of Horse. 311 00:14:56,800 --> 00:15:01,033 - I'll be back in an instant. You heard, it's an emergency. 312 00:15:01,033 --> 00:15:04,766 Let him go. I can wait a year or two. 313 00:15:06,166 --> 00:15:08,533 Help. Is there a doctor in the house? 314 00:15:08,533 --> 00:15:09,933 - Coming, coming. 315 00:15:10,866 --> 00:15:13,433 - What a day. Busy, busy, busy. 316 00:15:17,933 --> 00:15:21,800 - Oh, this is terrible, awful, frightful. 317 00:15:21,800 --> 00:15:23,733 I must do something right away. 318 00:15:25,733 --> 00:15:29,900 - You poor dear. You must have some terrible disease 319 00:15:29,900 --> 00:15:31,200 to look that bad. 320 00:15:31,200 --> 00:15:34,800 - I'm not the one who's sick, you dope. He is. 321 00:15:34,800 --> 00:15:38,400 The poor, little, sweet, angel on the stretcher. 322 00:15:38,400 --> 00:15:41,500 - Oh, well, you could have fooled me. 323 00:15:42,666 --> 00:15:45,233 Just a minute here, you're the witch. 324 00:15:45,233 --> 00:15:46,866 - Of course I'm the witch. 325 00:15:46,866 --> 00:15:51,866 But, this is a truce, and I've come on an errand of mercy. 326 00:15:52,733 --> 00:15:54,566 Please, Doctor, the patient. 327 00:15:56,300 --> 00:15:58,733 - Oh, the poor fellow. 328 00:15:58,733 --> 00:16:02,100 My goodness, he looks worse than you do. 329 00:16:02,100 --> 00:16:04,766 He must really be sick. 330 00:16:04,766 --> 00:16:07,266 Cut it out. Hey, cut it out. 331 00:16:07,266 --> 00:16:10,166 Let me out. Let me out, will you. 332 00:16:10,166 --> 00:16:13,300 - Not until we get Freddy out of you. 333 00:16:13,300 --> 00:16:15,800 Freddy, the doctor will be right back. 334 00:16:15,800 --> 00:16:18,233 Tell him to hurry. 335 00:16:18,233 --> 00:16:20,466 - Pufnstuf, what're we going to do? 336 00:16:20,466 --> 00:16:24,733 - If someone will just listen to me, I know what to do, see. 337 00:16:24,733 --> 00:16:27,033 - Okay, Fireplace, what's your idea. 338 00:16:27,033 --> 00:16:28,133 - Smoke. 339 00:16:28,133 --> 00:16:29,133 - Smoke? 340 00:16:29,133 --> 00:16:30,366 - Smoke? 341 00:16:30,366 --> 00:16:33,533 - Sure, I'll puff my cigar real hard, see. 342 00:16:33,533 --> 00:16:36,200 Fill up the place with smoke, see. 343 00:16:36,200 --> 00:16:38,533 And the horse will cough up Freddy, see. 344 00:16:38,533 --> 00:16:40,066 - Gosh, you think it'll work? 345 00:16:40,066 --> 00:16:41,366 - Watch me. Here I go. 346 00:16:45,066 --> 00:16:46,933 No, stop that. 347 00:16:46,933 --> 00:16:49,466 - Fireplace, cut that out. 348 00:16:49,466 --> 00:16:50,600 We can't breath. 349 00:16:53,366 --> 00:16:56,033 - Please Doctor, don't you think we should take him inside? 350 00:16:56,033 --> 00:16:58,500 Come, we'll carry him. 351 00:16:58,500 --> 00:17:01,666 - We better not move him. I better take his pulse. 352 00:17:03,900 --> 00:17:07,400 - Right, one, two, three, four, five, six. 353 00:17:10,100 --> 00:17:11,966 I hope he's not suffering from dish pan hands, 354 00:17:11,966 --> 00:17:13,600 or we're really in trouble. 355 00:17:15,366 --> 00:17:16,533 Let's see now. 356 00:17:17,433 --> 00:17:18,266 120. 357 00:17:19,666 --> 00:17:23,133 18. 358 00:17:23,133 --> 00:17:26,766 28. 359 00:17:26,766 --> 00:17:28,366 140. 360 00:17:28,366 --> 00:17:30,700 11 and a half. 361 00:17:30,700 --> 00:17:32,266 83. 362 00:17:32,266 --> 00:17:34,533 Minus one. 363 00:17:34,533 --> 00:17:36,000 - That's mine. 364 00:17:36,000 --> 00:17:39,100 Come on Doctor, let's get this sicky inside your house. 365 00:17:39,100 --> 00:17:40,533 Move, Orson. 366 00:17:40,533 --> 00:17:42,433 - Yes, my Queen. 367 00:17:42,433 --> 00:17:45,866 - I told you he's too sick to be moved. 368 00:17:45,866 --> 00:17:48,000 I'll take care of him out here. 369 00:17:48,000 --> 00:17:51,133 Now you did it. I'll have to take his pulse all over again. 370 00:17:51,133 --> 00:17:53,500 I may have to operate immediately, too. 371 00:17:58,100 --> 00:17:59,166 - I need air. 372 00:18:01,566 --> 00:18:04,433 - Hey, Fireplace, inhale, inhale. 373 00:18:04,433 --> 00:18:06,966 - My pages are being barbecued. 374 00:18:06,966 --> 00:18:10,333 - It doesn't bother me. In one ear and out my mouth. 375 00:18:12,766 --> 00:18:15,900 - Fireplace, we're choking. Turn off that smoke. 376 00:18:15,900 --> 00:18:18,200 - Horsey, you better get out of here. 377 00:18:18,200 --> 00:18:20,533 Freddy must be choking. Hurry! 378 00:18:20,533 --> 00:18:21,700 Hurry, hurry! 379 00:18:23,400 --> 00:18:25,866 Air. Air. 380 00:18:25,866 --> 00:18:27,166 Freddy! 381 00:18:29,233 --> 00:18:33,500 I got him. I got the golden tooty flutey. 382 00:18:33,500 --> 00:18:36,533 Oh, I know I had some great magic, but this is ridiculous. 383 00:18:39,300 --> 00:18:40,766 - What's going on here? 384 00:18:40,766 --> 00:18:42,200 Jimmy, help! 385 00:18:42,200 --> 00:18:45,033 - It's the witch and she's got Freddy. 386 00:18:45,033 --> 00:18:46,700 - Hand him over, madame. 387 00:18:46,700 --> 00:18:50,933 - Like heck I will. Stand back, all of you or I'll zap you. 388 00:18:50,933 --> 00:18:54,900 Orson, Seymour, our fun is done. Let's scoopa da boop. 389 00:18:54,900 --> 00:18:57,533 - Hey, wait a minute, you're supposed to be sick. 390 00:18:57,533 --> 00:19:01,333 - I was, but you're such a great doctor, I'm all better. 391 00:19:01,333 --> 00:19:02,500 Thanks a heap. 392 00:19:05,033 --> 00:19:08,033 - Watch out Witchie, the house. 393 00:19:08,033 --> 00:19:13,033 - Oh no, it's going to sneeze. Stop! I order you to stop. 394 00:19:13,766 --> 00:19:14,866 - Hit the ground. 395 00:19:14,866 --> 00:19:16,133 - Hurry, hurry. 396 00:19:26,500 --> 00:19:27,933 - Let's get out of here. 397 00:19:27,933 --> 00:19:31,600 - Stupid house, can't you cover your door when you sneeze? 398 00:19:43,433 --> 00:19:45,500 - I saw those red bloomers. 399 00:19:45,500 --> 00:19:47,733 - Thank goodness your house is allergic to smoke. 400 00:19:47,733 --> 00:19:50,866 Now, where's Freddy? I didn't see where he landed. 401 00:19:50,866 --> 00:19:52,233 - I didn't see him either. 402 00:19:52,233 --> 00:19:53,700 - Neither did I. 403 00:19:53,700 --> 00:19:55,500 - Then what happened to him? 404 00:19:55,500 --> 00:19:58,200 Last I saw he went flying out of the witch's hand. 405 00:19:58,200 --> 00:20:00,600 Puf, have you seen him? 406 00:20:00,600 --> 00:20:02,266 No, I didn't 407 00:20:03,833 --> 00:20:07,300 Jimmy, I can't figure where he went. 408 00:20:07,300 --> 00:20:09,200 I haven't seen him any place. 409 00:20:09,200 --> 00:20:11,800 - Oh, no. Here we go again. 410 00:20:12,733 --> 00:20:14,666 - Back to the operating table. 411 00:20:14,666 --> 00:20:16,633 No, no please 412 00:20:16,633 --> 00:20:19,766 Oh, not that. Oh, no. Oh, please no. 413 00:20:19,766 --> 00:20:21,233 - Relax. 414 00:20:21,233 --> 00:20:24,600 - Oh, my goodness. Oh no. Oh no. Oh, I'm scared. 415 00:20:26,300 --> 00:20:28,600 ♪ You got someone who loves you ♪ 416 00:20:28,600 --> 00:20:31,133 ♪ You got someone who cares ♪ 417 00:20:31,133 --> 00:20:36,066 ♪ You got someone who'll fix you up if ever you need repairs ♪ 418 00:20:36,066 --> 00:20:39,066 ♪ You got someone who'll take the time ♪ 419 00:20:39,066 --> 00:20:41,833 ♪ to listen to your prayers ♪ 420 00:20:41,833 --> 00:20:45,800 ♪ I got you got everybody you got someone who cares ♪ 421 00:20:45,800 --> 00:20:49,433 ♪ By the name of H.R. Pufnstuf ♪ 422 00:20:49,433 --> 00:20:52,000 ♪ Where you go when things get rough ♪ 423 00:20:52,000 --> 00:20:55,066 ♪ H.R. Pufnstuf he can't do a little ♪ 424 00:20:55,066 --> 00:20:56,766 ♪ 'cause he can't do enough ♪ 425 00:21:05,666 --> 00:21:09,633 ♪ I got you got everybody you got someone who cares ♪ 426 00:21:09,633 --> 00:21:13,233 ♪ By the name of H.R. Pufnstuf ♪ 427 00:21:13,233 --> 00:21:15,800 ♪ Where you go when things get rough ♪ 428 00:21:15,800 --> 00:21:18,900 ♪ H.R. Pufnstuf he can't do a little ♪ 429 00:21:18,900 --> 00:21:20,833 ♪ 'cause he can't do enough ♪ 430 00:21:20,833 --> 00:21:22,566 ♪ See you next week. ♪ 431 00:21:22,566 --> 00:21:24,266 ♪ I sure hope so. ♪ 31918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.