All language subtitles for Red.fil.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,343 --> 00:00:14,264 [huni ng kuliglig] 2 00:00:46,838 --> 00:00:48,381 [humangin ng malakas] 3 00:01:04,939 --> 00:01:05,982 [kumukulog] 4 00:01:41,142 --> 00:01:46,231 [ungol ng unggoy] 5 00:01:56,699 --> 00:01:58,159 Manang Ineng, may ahas! 6 00:01:58,243 --> 00:01:59,244 Ha? 7 00:02:01,496 --> 00:02:02,497 [Ineng] Demonyo ka! 8 00:02:03,331 --> 00:02:05,708 Sa pangalan ni Hesukristo, lumayo ka! 9 00:02:09,462 --> 00:02:11,089 Lumayo ka sa amin! 10 00:02:11,172 --> 00:02:13,550 Sa pangalan ni Hesukristo, lumayo ka! 11 00:02:14,551 --> 00:02:17,220 Lumayo ka sabi, demonyo ka! 12 00:02:18,972 --> 00:02:20,140 [Jeff] Tara na. Tara na. 13 00:02:24,394 --> 00:02:28,481 [sagitsit ng ahas] 14 00:02:31,109 --> 00:02:35,780 [humahagulgol] 15 00:02:35,864 --> 00:02:37,240 Ano bang ginawa mo rito? 16 00:02:37,323 --> 00:02:39,701 Hindi ko alam, kanina naabutan ko nang nangyayari 'yan! 17 00:02:40,410 --> 00:02:41,286 Rosal! 18 00:02:48,334 --> 00:02:50,587 [Jeff] Kuya Miong, nandito na 'yong albularyo. 19 00:02:53,590 --> 00:02:56,593 -[humahagulgol] -Ano'ng nangyayari? 20 00:02:57,176 --> 00:02:59,304 [Maritess] Tulungan n'yo kami Aling Ineng! 21 00:02:59,387 --> 00:03:02,640 Hawakan n'yo siyang mabuti. 22 00:03:08,479 --> 00:03:13,234 Sa ngalan ng Diyos ama, Diyos anak, at ng Diyos espirutu santo. 23 00:03:13,318 --> 00:03:15,904 Umalis ka sa katawan ng babaeng ito! 24 00:03:15,987 --> 00:03:19,866 [tunog ng kulog at kidlat] 25 00:03:24,954 --> 00:03:27,749 [Ineng] Sa kapangyarihan ng Diyos, lumayas ka sa 26 00:03:27,832 --> 00:03:29,208 katawan ni Rosal! 27 00:03:30,084 --> 00:03:35,131 Sa pangalan ni Hesukristo, lumayas ka sa katawan ni Rosal, aswang! 28 00:03:35,215 --> 00:03:37,717 Sa pangalan ng Diyos na makapangyari-- 29 00:03:41,554 --> 00:03:44,432 [sumisigaw] 30 00:03:46,601 --> 00:03:50,480 Demonyo ka, lumayas ka sa katawan ni Rosal! 31 00:03:50,563 --> 00:03:53,107 May nagmamay-ari na sa puso niya! 32 00:03:53,191 --> 00:03:57,320 -Akin lang siya! -[Ineng] Hindi! 33 00:03:57,946 --> 00:03:59,822 Sa ngalan ng Diyos ama, 34 00:03:59,906 --> 00:04:04,577 Diyos anak, at Diyos espiritu santo! 35 00:04:04,661 --> 00:04:06,955 [sumisigaw] 36 00:04:07,038 --> 00:04:09,666 Lumayas ka! 37 00:04:27,850 --> 00:04:31,980 [umiiyak] 38 00:04:32,063 --> 00:04:33,648 Maritess, 39 00:04:33,731 --> 00:04:39,612 kailangan makasal na si Lando at si Rosal sa lalong madaling panahon. 40 00:04:42,198 --> 00:04:44,325 Kailangan ipakasal mo siya! 41 00:04:44,409 --> 00:04:48,705 [Maritess] Aling Ineng, ang bata pa po ng anak namin. Wala na po bang ibang paraan? 42 00:04:48,788 --> 00:04:53,751 Maritess, ano ka ba naman? Alin ang gusto mo? Kunin ng demonyo ang anak mo? 43 00:04:53,835 --> 00:04:55,378 O ipakasal mo siya kay Lando? 44 00:04:55,461 --> 00:04:56,671 Aber, mamili ka. 45 00:04:58,965 --> 00:05:02,051 Kahit ano pong sabihin n'yo sa 'kin, hindi ko po iiwanan si Rosal. 46 00:05:11,561 --> 00:05:13,062 [humihikbi] 47 00:05:18,943 --> 00:05:20,194 [tumutunog ang kampana ng simbahan] 48 00:05:24,741 --> 00:05:28,369 [tunog ng kampana ng simbahan kasabay ng pagkulog at pagkidlat] 49 00:05:33,875 --> 00:05:35,335 INA NG MGA LUHA 50 00:05:35,418 --> 00:05:39,005 [umaawit ng dasal] 51 00:06:08,951 --> 00:06:11,370 [kumukulog] 52 00:06:17,752 --> 00:06:20,296 Tara na, baka lumakas pa 'yong ulan. 53 00:06:32,350 --> 00:06:34,602 [ungol ng kalabaw] 54 00:06:54,038 --> 00:06:55,414 [Jeff] Parang lumalakas 'yong ulan. 55 00:07:10,930 --> 00:07:13,224 -Nilalamig ka? -Oo. 56 00:07:13,307 --> 00:07:15,560 May butas pala 'yong bubong dito oh. 57 00:07:16,436 --> 00:07:17,979 Patingin nga ulit. 58 00:07:18,062 --> 00:07:19,021 Ayaw ko nga. 59 00:07:19,105 --> 00:07:20,106 Tingin lang. 60 00:07:20,189 --> 00:07:21,482 [ngumingisi] Ano ba? 61 00:07:23,025 --> 00:07:24,068 Patingin. 62 00:07:29,574 --> 00:07:30,825 Dali na, huwag kang magulo. 63 00:07:32,160 --> 00:07:33,077 [ngumingisi] 64 00:07:37,457 --> 00:07:38,416 Isa lang. 65 00:07:41,377 --> 00:07:42,420 [ngumingisi] 66 00:07:43,337 --> 00:07:44,755 Pahawak uli, isa pa. 67 00:07:47,216 --> 00:07:48,092 [tumatawa] 68 00:07:49,218 --> 00:07:50,386 Patingin nga uli. 69 00:07:50,970 --> 00:07:52,013 Ang liit pala ng utong mo. 70 00:07:52,096 --> 00:07:53,181 Ay. 71 00:09:11,259 --> 00:09:13,928 [humihiyaw na bata] 72 00:09:14,011 --> 00:09:17,265 PAARALANG ELEMENTARYA NG PAHILAHAN 73 00:09:17,348 --> 00:09:18,641 [Magda] Magandang umaga! 74 00:09:18,724 --> 00:09:19,976 Ayusin mo 'yong polo mo. 75 00:09:21,519 --> 00:09:22,562 Ingat kayo. 76 00:09:25,982 --> 00:09:28,150 -Hi Magda, magandang umaga! -Magandang umaga. 77 00:09:28,234 --> 00:09:29,402 [Magda] Natapos mo 'yong form? 78 00:09:29,485 --> 00:09:30,695 Oo, gabi ko na nga natapos. 79 00:09:30,778 --> 00:09:32,572 Magandang umaga! 80 00:09:32,655 --> 00:09:34,615 'Yong bag mo, ayusin mo, anak. 81 00:09:34,699 --> 00:09:35,866 Papasok na ako. 82 00:09:35,950 --> 00:09:38,160 Umayos na kayo do'n, pumila na kayo. 83 00:09:38,244 --> 00:09:39,662 [Magda] Magandang umaga! 84 00:09:39,745 --> 00:09:41,163 Huwag malikot ha? 85 00:09:47,712 --> 00:09:53,801 TULOY PO KAYO 86 00:09:56,929 --> 00:09:57,972 [ngumingisi] 87 00:10:01,934 --> 00:10:03,269 Dito na lang. 88 00:10:05,896 --> 00:10:09,066 -Wala bang halik diyan? -Ano ba? Kailangan ko na-- 89 00:10:09,150 --> 00:10:10,484 Tingnan mo nga, ang daming-- 90 00:10:10,568 --> 00:10:15,281 Tingnan mo ang daming tao. Huwag dito. Nakakahiya baka may makakita satin. 91 00:10:15,364 --> 00:10:18,826 -Sige na. -[Patricia] Jeff, sabi nang huwag dito. 92 00:10:19,702 --> 00:10:20,870 [Jeff] Sige na… 93 00:11:46,372 --> 00:11:50,709 TULONG SA OFW 94 00:12:13,899 --> 00:12:17,862 OPISYAL ORIENTAL MINDORO 95 00:12:17,945 --> 00:12:20,865 [Magda] Santa Maria, Ina ng Diyos, 96 00:12:20,948 --> 00:12:22,658 ipanalangin mo kaming mga makasalanan, 97 00:12:22,741 --> 00:12:25,119 ngayon at kung kami'y mamamatay, Amen. 98 00:12:33,836 --> 00:12:40,759 Halika na, maghanda na kayo. Huwag nang maglalaro ha? Matulog na kayo. 99 00:12:43,512 --> 00:12:47,057 Matulog na, maaga pa ang eskwela n'yo bukas. 100 00:12:47,141 --> 00:12:48,017 Sige na. 101 00:12:50,603 --> 00:12:52,229 'Yang kama n'yo, ayusin n'yo. 102 00:13:01,405 --> 00:13:02,448 [isinara ang pinto] 103 00:13:10,247 --> 00:13:11,248 [umungol] 104 00:13:27,348 --> 00:13:28,557 Kaya pa, Ma? 105 00:13:30,976 --> 00:13:33,020 -Pa. -Hm? 106 00:13:34,230 --> 00:13:35,648 Pa… 107 00:13:37,274 --> 00:13:38,567 -Ayo-- -Ma. 108 00:13:38,651 --> 00:13:39,652 Pa… 109 00:13:41,111 --> 00:13:42,112 Pa. 110 00:13:43,197 --> 00:13:46,450 Ano ba? Ayaw ko, pa. 111 00:13:46,534 --> 00:13:47,868 Bakit? 112 00:13:47,952 --> 00:13:49,495 Ayaw ko. 113 00:13:49,578 --> 00:13:53,457 -Pagbigyan mo na ako. -Matulog na tayo, sige na. 114 00:13:53,541 --> 00:13:56,293 Kanina ko pa hinihintay matulog ang mga bata, tapos ngayon ayaw mo… 115 00:13:57,169 --> 00:14:00,506 -Huwag na, wala ako sa hulog. -Hindi naman tayo maririnig dito. 116 00:14:00,589 --> 00:14:04,843 Pa, wala ako sa hulog ngayon. 117 00:14:06,387 --> 00:14:10,432 -Sige na, matulog na tayo. -Paano 'to? 118 00:14:12,184 --> 00:14:13,769 Bukas na lang. 119 00:14:13,852 --> 00:14:16,480 Paano 'to? Ito naman. 120 00:14:16,564 --> 00:14:18,440 Marinig ka ng mga bata. 121 00:14:19,149 --> 00:14:20,693 Huwag ka na lang maingay. 122 00:14:22,945 --> 00:14:23,946 Pa… 123 00:14:24,697 --> 00:14:26,198 Bakit ba umaarte ka? 124 00:14:29,410 --> 00:14:30,744 Bukas na lang. 125 00:14:31,829 --> 00:14:32,872 Magda. 126 00:14:34,248 --> 00:14:35,708 Huwag mo sabihing buntis ka? 127 00:14:38,544 --> 00:14:39,837 Oo, buntis ako. 128 00:14:42,965 --> 00:14:44,216 Buntis ka? 129 00:14:45,050 --> 00:14:46,010 Mm-hmm. 130 00:14:50,681 --> 00:14:53,309 -Magiging tatlo na anak natin. -[ngumisi] 131 00:14:53,392 --> 00:14:54,810 Sana lalaki uli. 132 00:14:59,398 --> 00:15:01,025 Kapag nasa hulog ka na. 133 00:15:02,276 --> 00:15:03,903 Sige na. 134 00:15:09,867 --> 00:15:11,118 Magpapahangin lang ako. 135 00:15:24,006 --> 00:15:25,174 [isinara ang pinto] 136 00:15:35,476 --> 00:15:36,769 [isinara ang pinto] 137 00:16:25,109 --> 00:16:28,487 [tumutugtog ang palaisipang musika] 138 00:16:44,169 --> 00:16:46,422 [tumitilaok ang manok] 139 00:16:49,008 --> 00:16:50,217 Madulas. 140 00:16:53,262 --> 00:16:55,973 -Ingat ka, baka madulas ka ha? -Oo. 141 00:17:08,360 --> 00:17:12,031 Lolo, ito na po 'yong pagkain n'yo. Masarap 'to. 142 00:17:16,785 --> 00:17:23,333 Kayo ha. Basta, masama 'yong baril. 143 00:17:23,417 --> 00:17:27,129 Hindi naman po 'yon totoo, hindi po 'yon naputok. 144 00:17:27,880 --> 00:17:29,590 Tatamaan kayo. 145 00:17:31,050 --> 00:17:33,010 Mapapahamak kayo. 146 00:17:33,093 --> 00:17:36,013 Ha? 147 00:17:36,096 --> 00:17:39,683 -Opo. -Basta, 'wag kayong maglalaro ng baril ha? 148 00:17:39,767 --> 00:17:41,602 Opo. 149 00:17:41,685 --> 00:17:45,355 -Tumaya kayo ng jueteng. -Sige. 150 00:17:46,398 --> 00:17:48,859 Jueteng, taya na kayo. 151 00:17:48,942 --> 00:17:50,903 Si Lolo talaga. 152 00:17:50,986 --> 00:17:53,781 -Paulit-ulit na lang ang mga sinasabi. -[Lolo] 12 at 14. 153 00:17:53,864 --> 00:17:56,408 -[lolo] Liyabe. -[batang lalaki] Hindi naman totoo 'yon. 154 00:17:59,161 --> 00:18:01,872 Baka lumindol mamayang gabi. 155 00:18:47,918 --> 00:18:51,755 [tumutugtog ang malumanay na musika] 156 00:18:51,839 --> 00:18:58,137 [tumutunog ang kampana, pumapatak ang ulan] 157 00:19:24,663 --> 00:19:29,877 PANLALAWIGANG TANGGAPAN NG KAPULISAN NG ORIENTAL MINDORO 158 00:19:37,009 --> 00:19:39,178 [sirena ng ambulansya] 159 00:20:03,702 --> 00:20:05,329 -Abella! -[Ramona] Ay, ser! 160 00:20:06,288 --> 00:20:07,456 Makinig kayo! 161 00:20:07,539 --> 00:20:08,916 Mayroon tayong relief operation. 162 00:20:08,999 --> 00:20:10,876 May relief goods tayo doon sa sasakyan, 163 00:20:10,959 --> 00:20:13,420 -pakibaba lahat. Bilisan n'yo. -Opo, ser. 164 00:20:14,796 --> 00:20:16,173 Faraon, ikaw na ang bahala. 165 00:20:16,256 --> 00:20:18,592 Baba n'yo 'yong mga gamit do'n. Mga relief goods. 166 00:20:18,675 --> 00:20:22,596 Sige, dito n'yo ilagay ha. Kayo na ang bahala. 167 00:20:23,680 --> 00:20:26,308 Sige na, ayusin n'yo. Bilisan n'yo, dalhin n'yo rito. 168 00:20:42,282 --> 00:20:43,951 SABIHAN PALAGI ANG KOMANDER 169 00:20:59,174 --> 00:21:00,300 Dahan-dahan lang. 170 00:21:04,596 --> 00:21:05,806 Sa 'kin 'yan. 171 00:21:12,145 --> 00:21:14,273 TUMIGIL 172 00:21:16,108 --> 00:21:17,276 Hello. 173 00:21:21,071 --> 00:21:22,364 Oh, kumusta ka na? 174 00:21:23,991 --> 00:21:25,409 Kailan tayo magkikita? 175 00:22:09,619 --> 00:22:11,204 PAGPALAIN NG DIYOS ANG ATING TAHANAN 176 00:22:27,304 --> 00:22:28,889 [Magda] Dahan-dahan sa pagbaba. 177 00:22:30,599 --> 00:22:31,725 Oh, ayan. 178 00:22:31,808 --> 00:22:33,852 Ingat, ingat, 'yong ulo. 179 00:22:35,437 --> 00:22:37,355 -Nag-enjoy ba kayo? -[Macmac] Opo. 180 00:22:37,439 --> 00:22:39,441 -[Macmac] Tito Hepe! -Pasok mo na 'yong damit ng papa mo. 181 00:22:39,524 --> 00:22:43,487 Sa susunod po, bilhan n'yo po ako ng iba pang laruan. 182 00:22:43,570 --> 00:22:47,991 -Sige, sa susunod na linggo. -Pumasok na kayo, mahiya kayo kay Hepe. 183 00:22:48,075 --> 00:22:49,493 Do'n na kayo, umaambon. 184 00:22:50,077 --> 00:22:54,915 -Kaya ko na. -Ako na. Magda, ako na. 185 00:22:55,665 --> 00:22:57,834 -[Magda] Dalhin na muna natin kay Tsong. -[batang lalaki] Buksan mo na 'yan. 186 00:22:58,585 --> 00:22:59,669 Maganda 'yan. 187 00:23:00,879 --> 00:23:02,923 -Dahan-dahan, madulas. -Ay, salamat. 188 00:23:04,841 --> 00:23:05,842 Tsong? 189 00:23:07,469 --> 00:23:11,848 Tsong, may dala kami para sa 'yo. Binili namin sa 'yo. 190 00:23:12,599 --> 00:23:14,184 May magagamit ka na. 191 00:23:16,353 --> 00:23:17,979 Ayan, lagay na natin. 192 00:23:21,149 --> 00:23:23,944 Para hindi ka na mahirapan, Tsong. May magagamit ka na. 193 00:23:26,947 --> 00:23:30,659 -Ayos ba? -Sabi ko, 'wag kang pumupunta sa Cebu. 194 00:23:31,868 --> 00:23:34,246 Dala ka nang dala ng babae. 195 00:23:35,497 --> 00:23:40,460 Tinayaan mo ba 'yong lotto? Sabi ko sa 'yo, tumaya ka. 196 00:23:40,544 --> 00:23:42,838 Tsong, tapos na po. Sige na. 197 00:23:42,921 --> 00:23:45,465 Pag tumaya ka, mananalo ka. 198 00:23:45,549 --> 00:23:47,509 [humagikgik] Pasensya na. 199 00:23:47,592 --> 00:23:52,430 -Tsong, iwan na natin 'to dito sa 'yo ha? -Si Boyet nakita ko kahapon… 200 00:23:52,514 --> 00:23:54,099 [humagikgik] Oo, sige na. 201 00:23:54,182 --> 00:23:56,017 Kinuha niya 'yong manok. 202 00:23:57,519 --> 00:23:58,603 Salamat ha? 203 00:24:02,190 --> 00:24:05,152 Paano? Mauna na ko. 204 00:24:05,235 --> 00:24:06,653 -Ha? -[batang lalaki 1] Paalam po, Tito Hepe! 205 00:24:06,736 --> 00:24:10,365 -Payakap naman. -[batang lalaki 2] Salamat po! 206 00:24:10,448 --> 00:24:13,076 Sige, sa susunod na linggo uli. Kita tayo. 207 00:24:13,160 --> 00:24:14,202 Paalam po! 208 00:24:14,286 --> 00:24:15,579 [batang lalaki] Paalam! 209 00:24:15,662 --> 00:24:16,663 [Magda] Ingat ka. 210 00:24:19,332 --> 00:24:21,001 Sige na, maulan. 211 00:24:21,084 --> 00:24:21,960 [Raymond] Sige. 212 00:24:23,295 --> 00:24:24,379 [Magda] Ingat. 213 00:25:26,483 --> 00:25:30,695 [kaluskos ng mga dahon] 214 00:25:36,117 --> 00:25:39,371 [tumutugtog ang nakakabagabag na musika] 215 00:26:08,149 --> 00:26:10,235 [pari] Ang sinabi niya sa akin: 216 00:26:10,318 --> 00:26:15,323 “Huwag mong tatakan ang mga salita ng hula ng aklat na ito, 217 00:26:15,407 --> 00:26:18,743 sapagkat malapit na ang panahon. 218 00:26:19,536 --> 00:26:22,580 Ang liko, ay magpapakaliko pa; 219 00:26:23,331 --> 00:26:26,209 ang marumi ay magpapakarumi pa; 220 00:26:26,293 --> 00:26:29,671 ang matuwid ay magpapakatuwid pa; 221 00:26:31,006 --> 00:26:34,384 at ang banal ay magpapakabanal pa. 222 00:26:35,176 --> 00:26:39,306 Nangasa labas ang mga aso, at ang mga manggagaway 223 00:26:40,015 --> 00:26:44,811 at ang makiki-apid at ang mga mamamatay-tao. 224 00:26:46,438 --> 00:26:48,690 Ang mapagsamba sa mga Diyos-diyosan, 225 00:26:50,442 --> 00:26:52,527 bawal na pag-ibig 226 00:26:53,862 --> 00:26:56,990 at gumagawa ng kasinungalingan." 227 00:26:57,073 --> 00:26:59,159 Mga kapatid, 228 00:26:59,242 --> 00:27:05,040 lahat ng inyong narinig ay hindi haka-haka o pananakot lamang. 229 00:27:06,166 --> 00:27:10,045 Lahat ng ito'y nanggaling sa banal na aklat. 230 00:27:14,215 --> 00:27:20,972 Kagabi lang ay naranasan natin ang malakas na ulan at hangin na nagdulot ng red tide. 231 00:27:21,931 --> 00:27:25,435 [hindi maintindihang dyalogo] 232 00:27:47,540 --> 00:27:48,541 [impit na sigaw] 233 00:28:40,051 --> 00:28:43,221 [Pari] At ang mga delubyo, sakuna, 234 00:28:43,304 --> 00:28:48,935 bagyo, lindol at kung ano-ano pa. 235 00:28:57,902 --> 00:29:00,905 [hindi maintindihang usapan] 236 00:29:06,453 --> 00:29:10,248 PRIBADO 237 00:29:10,331 --> 00:29:11,416 Bayad po. 238 00:29:19,340 --> 00:29:23,386 [nakakabagabag na ugong] 239 00:29:58,421 --> 00:30:05,303 Diyos ko, patawarin mo ako. 240 00:32:05,131 --> 00:32:07,675 [kaluskos ng kagamitan] 241 00:32:07,759 --> 00:32:09,260 Saglit lang 'to, Magda. 242 00:32:26,903 --> 00:32:28,947 Dito ka na. 243 00:32:30,865 --> 00:32:33,409 [naduduwal si Magda] 244 00:32:37,163 --> 00:32:38,039 Magda. 245 00:32:40,208 --> 00:32:42,085 [Magda] Ang baho, patayin mo muna. 246 00:32:44,337 --> 00:32:45,880 Magtubig ka muna. 247 00:32:45,964 --> 00:32:47,465 Nakapatay na. 248 00:32:50,593 --> 00:32:51,469 [huminga nang palabas] 249 00:33:06,734 --> 00:33:07,860 Sana babae. 250 00:33:21,457 --> 00:33:23,960 Paano kung hindi sa 'yo 'tong bata? 251 00:33:29,716 --> 00:33:30,967 Sa 'kin 'yan. 252 00:33:32,844 --> 00:33:34,178 Aakuin ko 'yan. 253 00:33:37,932 --> 00:33:39,559 Paano si Daniel? 254 00:34:10,381 --> 00:34:11,758 [kumakatok sa pinto] 255 00:34:11,841 --> 00:34:12,675 Hepe? 256 00:34:18,389 --> 00:34:19,474 Hepe? 257 00:34:28,941 --> 00:34:31,110 -Hepe, magandang umaga po. -O, Randy. 258 00:34:31,194 --> 00:34:33,946 May papapirmahan lang po ako galing kay Mayor. 259 00:34:37,075 --> 00:34:38,034 O, sige. 260 00:34:39,619 --> 00:34:40,661 Pahiram ng ballpen. 261 00:34:46,459 --> 00:34:49,212 [Randy] Ang bango ng niluluto mo, Hepe. 262 00:34:49,295 --> 00:34:50,880 Ah ano… 263 00:34:51,547 --> 00:34:53,841 Nagluto ako, na-miss ko ang lutong bahay. 264 00:34:57,345 --> 00:34:58,596 Oh, sige. 265 00:34:58,679 --> 00:35:01,182 -Sige po. Maraming salamat po, Hepe. -Salamat. 266 00:35:10,691 --> 00:35:11,692 Magda. 267 00:35:18,116 --> 00:35:20,618 Anong klaseng relasyon 'to? Tago nang tago. 268 00:35:20,701 --> 00:35:21,911 Aalis na ako. 269 00:35:23,746 --> 00:35:25,790 -Magda, ihatid na kita. -Hindi na. 270 00:35:26,582 --> 00:35:29,043 Ang paalam ko sa mga bata, mamamalengke lang ako. 271 00:35:36,968 --> 00:35:39,220 -Magda, ihatid na kita. -Hindi na. 272 00:36:00,116 --> 00:36:01,909 [Magda] Santa Maria, Ina ng Diyos, 273 00:36:01,993 --> 00:36:07,415 ipanalagin mo kaming mga makasalanan ngayon at kung kami'y mamamatay. Amen. 274 00:36:19,552 --> 00:36:21,179 Ang papa n'yo na ata 'yon. 275 00:36:23,222 --> 00:36:24,932 -[Magda] Pa. -Papa. 276 00:36:31,063 --> 00:36:32,106 Papa. 277 00:36:32,940 --> 00:36:34,066 Mano po. 278 00:36:39,488 --> 00:36:40,698 [Magda] Pa. 279 00:36:41,782 --> 00:36:42,783 [Daniel] Ma. 280 00:36:42,867 --> 00:36:45,036 Oh, bakit ganiyan ang hitsura mo? Saan ka nanggaling? 281 00:36:46,120 --> 00:36:48,831 Tawag ako nang tawag sa 'yo, hindi ka sumasagot. 282 00:36:49,916 --> 00:36:55,129 Nawala kasi 'yong telepono ko no'ng nagbigay kami ng ayuda sa Sitio Bato. 283 00:36:56,797 --> 00:37:01,719 Papa, huwag n'yo po kakalimutan 'yong pinangako n'yo sa 'kin na bola ha? 284 00:37:01,802 --> 00:37:03,346 Gusto ko rin ng bola. 285 00:37:19,320 --> 00:37:23,491 Pa, huwag mong kakalimutan 'yong pangako mo sa mga bata sa susunod na linggo. 286 00:37:23,574 --> 00:37:25,660 Wala na kaming pasok, bakasyon na. 287 00:37:25,743 --> 00:37:28,120 Oo, ako ang bahala. 288 00:37:30,373 --> 00:37:34,627 Halika na, kumain na tayo. 289 00:37:35,628 --> 00:37:40,800 Ako na maglalaba niyan ha? 'Yong sapatos ko saka 'tong damit ko. Madumi masyado. 290 00:37:40,883 --> 00:37:42,093 [Magda] Sige. 291 00:37:42,176 --> 00:37:46,681 -'Yong bisekleta ni Bunso. -Anak, 'yong pagkain ni Tsong pakidala na. 292 00:37:46,764 --> 00:37:49,183 Ma, ako na. Ako na ang magdadala. 293 00:37:49,267 --> 00:37:51,936 Oh, sige. Bumalik ka na kaagad para makakain na tayo. 294 00:37:52,019 --> 00:37:54,647 [batang lalaki] Oh, kumuha ka na ng kanin. 295 00:38:45,072 --> 00:38:48,993 [tumutugtog ang palaisipang musika] 296 00:38:57,918 --> 00:39:00,004 Santa Maria, Ina ng Diyos, 297 00:39:00,087 --> 00:39:01,797 ipanalangin mo kaming makasalanan, ngayon 298 00:39:01,881 --> 00:39:03,883 at kung kami'y mamamatay, Amen. 299 00:39:04,800 --> 00:39:11,098 [Elena] Aba Ginoong Maria, napupuno ka ng grasya, ang Panginoong Diyos ay sumasaiyo, 300 00:39:11,182 --> 00:39:13,392 bukod kang pinagpala sa babaeng lahat at 301 00:39:13,476 --> 00:39:15,770 pinagpala rin ang iyong anak na si Hesus. 302 00:39:15,853 --> 00:39:19,857 Santa Maria, Ina ng Diyos, ipanalangin mo po kaming makasalanan ngayon at kung 303 00:39:19,940 --> 00:39:21,817 kami'y mamamatay. Amen. 304 00:39:21,901 --> 00:39:28,449 Aba Ginoong Maria, napupuno ka ng grasya, ang Panginoong Diyos ay sumasaiyo, 305 00:39:28,532 --> 00:39:30,451 bukod kang pinagpala sa babaeng lahat at 306 00:39:30,534 --> 00:39:32,244 pinagpala rin ang iyong anak na si Hesus. 307 00:39:32,328 --> 00:39:35,539 [Nicanor] Santa Maria, Ina ng Diyos, ipanalangin mo kaming makasalanan. 308 00:39:35,623 --> 00:39:38,292 Ngayon at kung kami'y mamamatay. Amen. 309 00:39:38,376 --> 00:39:44,465 [Elena] Aba Ginoong Maria, napupuno ka ng grasya, ang Panginoong Diyos ay sumasaiyo, 310 00:39:44,548 --> 00:39:46,550 bukod kang pinagpala sa babaeng lahat at 311 00:39:46,634 --> 00:39:48,511 pinagpala rin ang iyong anak na si Hesus. 312 00:39:48,594 --> 00:39:52,223 [Nicanor] Santa Maria, Ina ng Diyos, ipanalangin mo kaming makasalanan. 313 00:39:52,306 --> 00:39:55,226 Ngayon at kung kami'y mamamatay. Amen. 314 00:39:55,309 --> 00:40:00,689 [Elena] Aba Ginoong Maria, napupuno ka ng grasya, ang Panginoong Diyos ay sumasaiyo, 315 00:40:00,773 --> 00:40:02,733 bukod kang pinagpala sa babaeng lahat at 316 00:40:02,817 --> 00:40:04,777 pinagpala rin ang iyong anak na si Hesus. 317 00:40:04,860 --> 00:40:07,905 [Nicanor] Santa Maria, Ina ng Diyos, ipanalangin mo kaming makasalanan. 318 00:40:07,988 --> 00:40:10,157 Ngayon at kung kami'y mamamatay. Amen. 319 00:40:15,121 --> 00:40:20,543 Aba Ginoong Maria, napupuno ka ng grasya, ang Panginoong Diyos ay sumasaiyo, 320 00:40:20,626 --> 00:40:22,920 bukod kang pinagpala sa babaeng lahat at 321 00:40:23,003 --> 00:40:25,172 pinagpala rin ang iyong anak na si Hesus. 322 00:40:25,256 --> 00:40:26,298 Santa Mari-- 323 00:40:29,969 --> 00:40:31,554 Amen. 324 00:40:38,310 --> 00:40:40,479 Panginoon, kayo na po ang bahala sa amin. 325 00:40:43,149 --> 00:40:44,358 [huminga nang malalim] 326 00:40:50,489 --> 00:40:51,949 Nasaan na ba 'yong anak mo? 327 00:40:56,871 --> 00:40:58,789 -Oh. -Gabi na. 328 00:40:59,331 --> 00:41:00,332 Bakit? 329 00:41:01,375 --> 00:41:05,004 Baka nandiyan lang 'yon sa mga kaibigan, naglalaro. 330 00:41:05,087 --> 00:41:08,757 [Elena] Paano hahayaan? Dapat kasama natin nagdadasal ngayong gabi, hindi ba? 331 00:41:08,841 --> 00:41:11,719 Baka nga napasarap sa pinuntahan. 332 00:41:11,802 --> 00:41:17,266 'Di pwede, dahil ipinagbibilin ko laging kailangan umuwi nang maaga, hindi madilim. 333 00:41:17,349 --> 00:41:22,980 Hayaan mo na, baka naman napasarap ng kwentuhan. 334 00:41:23,063 --> 00:41:24,940 Nicanor, gabi na. 335 00:41:25,691 --> 00:41:27,109 [tumutugtog ang nakakabagabag na musika] 336 00:41:27,193 --> 00:41:29,403 Hayaan mo na, nandiyan lang 'yon. Uuwi rin. 337 00:41:29,487 --> 00:41:34,492 -Kung salubungin kaya natin doon sa labas? -Hindi na, baka mamaya… 338 00:41:34,575 --> 00:41:38,662 Nicanor, sinabi ko sa kanya umuwi kaagad. 339 00:41:39,830 --> 00:41:43,250 Ang tigas, palibhasa kinukunsinti mo kasi. 340 00:41:45,461 --> 00:41:47,963 Dapat kasi ako ang nagpapangaral. 341 00:41:48,047 --> 00:41:50,883 Ikaw, laging oo ka lang nang oo. 342 00:41:52,218 --> 00:41:55,346 May sariling isip naman na 'yong anak mo. 343 00:41:55,429 --> 00:41:58,766 Nag-iisang anak natin na babae, anong oras na. 344 00:41:58,849 --> 00:42:01,644 [hindi maintindihang dyalogo] 345 00:42:59,994 --> 00:43:02,204 -Oh, kap. Kumusta? Ano'ng balita? -Magandang umaga, ser. 346 00:43:02,288 --> 00:43:03,622 Magre-report lang po ako. 347 00:43:03,706 --> 00:43:05,040 Ano'ng ire-report mo? 348 00:43:05,124 --> 00:43:06,500 May nakita pong bangkay. 349 00:43:06,584 --> 00:43:08,752 -Saan? -Sa kabilang ibayo po. 350 00:43:08,836 --> 00:43:11,672 -Babae ba o lalaki? -Babae po. 351 00:43:11,755 --> 00:43:13,674 -Kailan? -Ngayon lang pong umaga. 352 00:43:13,757 --> 00:43:16,468 Sige, maupo ka muna at pupuntahan ko si Hepe. 353 00:43:16,552 --> 00:43:18,220 -Sige, ser. -Ipapaalam ko lang kay Hepe. 354 00:43:32,026 --> 00:43:34,028 [kumakatok sa pinto] 355 00:43:35,529 --> 00:43:36,530 Pasok. 356 00:43:40,159 --> 00:43:41,160 Ser. 357 00:43:41,869 --> 00:43:47,708 Ser, si Kapitan ng Bato nandiyan sa baba. Nag-report, may nakita raw siyang bangkay. 358 00:43:47,791 --> 00:43:54,256 Babae sa Barangay Batuhan, baka ito 'yong hinahanap nating batang babae na nawawala. 359 00:43:55,841 --> 00:43:57,676 Oh, sige na. Baba na tayo. 360 00:44:06,143 --> 00:44:08,395 -Oh, kapitan. Kumusta na po? -Magandang umaga po. 361 00:44:08,479 --> 00:44:10,064 Nag-report po ako. 362 00:44:10,147 --> 00:44:11,231 Sandali po. 363 00:44:12,816 --> 00:44:14,735 -Abella. -Ser. 364 00:44:14,818 --> 00:44:15,736 Halika saglit. 365 00:44:15,819 --> 00:44:18,697 SEKSYON NG WCPD 366 00:44:18,781 --> 00:44:21,575 -Samahan mo si Kapitan, may iimbestigahan. -Opo. 367 00:44:21,659 --> 00:44:24,620 Ser, saan po? 368 00:44:24,703 --> 00:44:26,789 May nakita po akong bangkay. 369 00:44:26,872 --> 00:44:28,999 -[Ramona] Saan, Kap? Sa Barangay n'yo? -Sa kabilang ibayo po. 370 00:44:29,083 --> 00:44:30,542 Opo. Saan doon, kap? 371 00:44:30,626 --> 00:44:35,089 -Sa dulo po, sa may damuhan doon. -Kukunin ko lang ko 'yong gamit ko. 372 00:44:35,172 --> 00:44:36,632 -Kap, sandali lang po ah? -Sige po. 373 00:44:37,716 --> 00:44:41,095 -Siya na po sasama sa 'yo. -Sige po, salamat po. 374 00:44:45,891 --> 00:44:46,934 Faraon. 375 00:44:52,106 --> 00:44:54,525 Samahan mo si Abella, mayroon kayong iimbestigahan. 376 00:44:55,275 --> 00:44:57,694 -Sige, ser. -Kayo na ang bahala. 377 00:45:01,573 --> 00:45:05,327 -May pinaiimbestigahan si Ser. -Magandang umaga, ser. 378 00:45:05,411 --> 00:45:07,371 -Salamat. -Dito sa Barangay Batuhan. 379 00:45:10,499 --> 00:45:13,544 -[Daniel] Ano po ang nakita n'yo? -[kapitan] Bangkay, ser. 380 00:45:42,739 --> 00:45:43,824 [kagingking ng telepono] 381 00:45:43,907 --> 00:45:49,121 [tumutugtog ang musika ng katutubong sayaw] 382 00:45:49,204 --> 00:45:52,708 [kagingking ng telopono] 383 00:45:58,046 --> 00:45:59,047 Hello. 384 00:46:02,843 --> 00:46:03,802 Oo. 385 00:46:08,640 --> 00:46:09,641 [kumulog] 386 00:46:12,311 --> 00:46:17,107 [malakas na buhos ng ulan] 387 00:46:23,530 --> 00:46:24,615 Oh, dito. 388 00:46:24,698 --> 00:46:28,535 [mahinang usapan ng mga tao] 389 00:46:32,247 --> 00:46:36,043 [babae 1] Ano 'to? 390 00:46:39,880 --> 00:46:46,595 [babae 2] Ayan, naligo lang ako sa dagat. Tapos nakita ko, nandiyan na. 391 00:46:50,224 --> 00:46:54,228 [alingawngaw ng ambulansya] 392 00:47:10,285 --> 00:47:11,870 [malakas na buhos ng ulan] 393 00:47:11,954 --> 00:47:13,038 [Daniel] Mauna po kayo. 394 00:47:23,924 --> 00:47:24,800 Ano? 395 00:47:38,939 --> 00:47:41,275 [kapitan] Ayan po. Ayan po, ser. 396 00:47:51,326 --> 00:47:52,995 Sino ang unang nakakita sa bangkay? 397 00:48:07,092 --> 00:48:08,510 [Ramona] Ako bahala rito. 398 00:48:10,095 --> 00:48:13,557 -Bahala na ang SOCO rito. -Labas po muna, alis. Alis. 399 00:48:21,523 --> 00:48:24,901 [Ramona] Ang hirap hukayin nito, wala po tayong pala. 400 00:48:36,496 --> 00:48:37,581 Babain mo na. 401 00:48:44,588 --> 00:48:46,923 Nako, mabigat. Hindi ko kaya. 402 00:48:47,007 --> 00:48:48,800 Kaya mo? Ikaw na? 403 00:48:55,766 --> 00:48:58,477 [Ramona] Buddy, tulungan natin. 404 00:49:01,396 --> 00:49:04,941 [naduduwal si Daniel] 405 00:49:11,782 --> 00:49:14,868 [kumukulog] 406 00:49:22,250 --> 00:49:25,879 [tumutugtog ang nakakabagabag na musika] 407 00:49:38,684 --> 00:49:44,815 Kayo po ba ang magulang? Tuloy po kayo para makita n'yo po ang katawan. 408 00:49:46,316 --> 00:49:49,069 Makikilala n'yo po ba ang katawan? Tuloy po kayo. 409 00:49:52,531 --> 00:49:53,990 Pakibuksan, ate. 410 00:49:56,576 --> 00:49:58,662 -[suminghap] -Siya po ba, ma'am? 411 00:50:00,580 --> 00:50:04,167 [humahagulgol] 412 00:50:12,467 --> 00:50:14,678 Tulungan natin. 413 00:50:23,353 --> 00:50:24,730 Ano'ng nangyari? 414 00:50:30,527 --> 00:50:33,697 -Anak. -Anak! 415 00:50:35,991 --> 00:50:38,285 Anak! 416 00:50:48,795 --> 00:50:51,882 [pulis] Upo po tayo rito. 417 00:50:52,924 --> 00:50:54,342 Dito po tayo. 418 00:50:58,764 --> 00:51:01,349 Sige po, maupo po. 419 00:51:05,020 --> 00:51:07,314 [tumutugtog ang malumanay na musika] 420 00:51:15,363 --> 00:51:16,406 [humihikbi] 421 00:52:19,761 --> 00:52:25,642 -Elena, ano'ng ginagawa mo? Elena! -[humahagulgol] 422 00:52:43,326 --> 00:52:47,873 Tama na. 423 00:52:50,125 --> 00:52:53,587 -[hindi maintindihang usapan] -Aba Ginoong Maria, napupuno ka ng grasya… 424 00:52:57,966 --> 00:53:00,260 at pinagpala naman ang iyong anak na si Hesus. 425 00:53:17,193 --> 00:53:19,362 [Ramona] Magandang gabi po. 426 00:53:20,488 --> 00:53:23,033 Magandang gabi po, nakikiramay po kami. 427 00:53:23,116 --> 00:53:24,492 Makikiramay po. 428 00:53:33,835 --> 00:53:38,173 Magandang gabi po, nakikiramay po kami sa inyo. 429 00:53:38,256 --> 00:53:39,549 Nakikiramay po kami. 430 00:53:43,553 --> 00:53:45,221 Anak ko. 431 00:53:45,305 --> 00:53:46,932 Ilang taon na po ba siya? 432 00:53:47,933 --> 00:53:49,643 [malalim na paghinga] 433 00:53:55,899 --> 00:53:57,150 [Elena] Kinse anyos. 434 00:54:12,666 --> 00:54:16,336 -[babae] Halika muna. -Kumuha na lang po kayo ng pamaypay doon. 435 00:54:16,419 --> 00:54:19,631 [babae] 'Yong ano… ano… 436 00:54:19,714 --> 00:54:21,132 Ano'ng ginagawa mo rito? 437 00:54:21,216 --> 00:54:23,385 -Titingnan ko lang po ang nobya ko. -Anong nobya? 438 00:54:23,468 --> 00:54:25,220 'Di ba pinagbawalan na kitang pumunta rito? 439 00:54:25,303 --> 00:54:28,348 -Bakit po? Ano pong kasalanan ko? -Hindi ba kayo ang magkasama no'ng linggo? 440 00:54:28,431 --> 00:54:32,227 -Bakit ako ang pinagbibintangan n'yo? -'Di ka pwede rito. Ano ba? Ang kulit mo! 441 00:54:32,310 --> 00:54:35,522 -Umalis ka rito, putang ina mo! -Wala po akong kasalanan. 442 00:54:35,605 --> 00:54:38,316 -Wala po akong kasalanan. -[babae] Hoy! 443 00:54:38,400 --> 00:54:39,901 [Nicanor] Kasama mo siya no'ng Linggo, 'di ba? 444 00:54:39,985 --> 00:54:45,991 -[hindi maintindihang usapan] -[Daniel] Sige na, sige na! 445 00:54:46,074 --> 00:54:47,993 Bigyan n'yo lang po ako ng pagkakataon. 446 00:54:48,076 --> 00:54:49,160 [Daniel] Sige na, umalis ka na muna! 447 00:54:49,244 --> 00:54:50,787 -Ser, titingnan ko lang po. -[Magda] Pa! 448 00:54:50,870 --> 00:54:52,205 Umalis ka na muna! 449 00:54:52,288 --> 00:54:53,665 [Elena] 'Yong asawa mo! 450 00:54:53,748 --> 00:54:56,835 -[Magda] Pa! -[lalaki] Ano'ng nangyari? 451 00:54:56,918 --> 00:54:58,169 Ma. 452 00:54:58,253 --> 00:54:59,087 [babae 1] 'Yong asawa mo. 453 00:54:59,170 --> 00:55:00,171 [Daniel] Ma! 454 00:55:01,131 --> 00:55:03,299 -[babae 2] Dinudugo siya. -[Daniel] Ma. 455 00:55:03,383 --> 00:55:06,511 -[babae 3] Dalhin mo na! -[hindi maintindihang usapan] 456 00:55:06,594 --> 00:55:07,929 [Daniel] Ma! 457 00:55:08,013 --> 00:55:10,432 -Tabi! -[babae 3] Naku! 458 00:55:10,515 --> 00:55:11,641 [humihiyaw sa sakit si Magda] 459 00:55:14,519 --> 00:55:17,564 Santa Maria, Ina ng Diyos, ipanalangin mo kaming makasalanan, 460 00:55:17,647 --> 00:55:20,650 ngayon at kung kami'y mamamatay. Amen. 461 00:55:20,734 --> 00:55:26,031 Aba Ginoong Maria, napupuno ka ng grasya, ang Panginoong Diyos ay sumasaiyo, 462 00:55:26,114 --> 00:55:28,241 bukod kang pinagpala sa babaeng lahat 463 00:55:28,324 --> 00:55:31,161 at pinagpala naman ang iyong anak na si Hesus. 464 00:55:31,953 --> 00:55:34,998 Santa Maria, Ina ng Diyos, ipanalangin mo kaming makasalanan 465 00:55:35,081 --> 00:55:38,168 ngayon at kung kami'y mamamatay. Amen. 466 00:55:38,251 --> 00:55:42,255 [tumutugtog ang nakakatakot na musika] 467 00:56:04,110 --> 00:56:06,321 [tahol ng aso] 468 00:56:14,746 --> 00:56:18,500 [ungol ng kambing] 469 00:56:18,583 --> 00:56:20,710 [ungol ng aso] 470 00:56:43,983 --> 00:56:49,030 [ingay ng kabayo] 471 00:57:03,586 --> 00:57:07,382 [iyak ng aso] 472 00:57:12,929 --> 00:57:16,850 [kagingking ng kampana] 473 00:57:33,366 --> 00:57:36,870 [babae] Ama namin, sumasalangit ka. Sambahin ang ngalan mo. 474 00:57:36,953 --> 00:57:39,080 Mapasaamin ang kaharian mo, sundin ang loob mo 475 00:57:39,164 --> 00:57:41,875 dito sa lupa para ng sa langit. 476 00:57:41,958 --> 00:57:45,295 Bigyan mo po kami ngayon ng aming kakanin 477 00:57:45,378 --> 00:57:48,590 at patawarin mo po kami sa aming mga sala. 478 00:57:48,673 --> 00:57:52,969 para ng pagpapatawad namin sa nagkakasala sa amin. 479 00:57:53,052 --> 00:57:58,766 Huwag mo po kaming ipahintulot sa tukso at iadya mo po kami sa lahat ng masama. Amen. 480 00:57:59,267 --> 00:58:06,232 [Nicanor] Santa Maria, napupuno ka ng grasya. Ang panginoong Diyos ay sumasaiyo. 481 00:58:06,316 --> 00:58:08,943 Bukod kang pinagpala sa babaeng lahat 482 00:58:09,027 --> 00:58:11,738 at pinagpala naman ang iyong anak na si Hesus. 483 00:58:11,821 --> 00:58:15,658 Santa Maria, Ina ng Diyos, ipanalangin mo kaming makasalanan 484 00:58:15,742 --> 00:58:19,037 ngayon at kung kami'y mamamatay. Amen. 485 00:58:19,120 --> 00:58:23,833 Aba Ginoong Maria, napupuno ka ng grasya, ang Panginoong Diyos ay sumasaiyo, 486 00:58:24,459 --> 00:58:26,628 bukod kang pinagpala sa babaeng lahat at 487 00:58:26,711 --> 00:58:29,589 pinagpala rin ang iyong anak na si Hesus. 488 00:58:31,299 --> 00:58:36,679 MAHAL KO ANG POLA 489 00:58:47,899 --> 00:58:52,946 [tumutugtog ang nakakabagabag na musika] 490 00:59:07,252 --> 00:59:12,674 LIBINGAN 491 00:59:30,900 --> 00:59:33,194 [humihikbi] 492 00:59:33,278 --> 00:59:36,906 [Nicanor] Santa Maria, Ina ng Diyos, ipanalangin mo kaming makasalanan 493 00:59:36,990 --> 00:59:40,785 ngayon at kung kami'y mamamatay. Amen. 494 00:59:40,868 --> 00:59:46,207 Aba Ginoong Maria, napupuno ka ng grasya, ang Panginoong Diyos ay sumasaiyo, 495 00:59:46,291 --> 00:59:48,793 bukod kang pinagpala sa babaeng lahat 496 00:59:48,876 --> 00:59:51,546 at pinagpala naman ang iyong anak na si Hesus. 497 00:59:52,505 --> 00:59:56,634 Santa Maria, Ina ng Diyos, ipanalangin mo kaming makasalanan 498 00:59:56,718 --> 00:59:58,886 ngayon at kung kami'y mamamatay. Amen. 499 00:59:59,512 --> 01:00:03,099 Aba Ginoong Maria, napupuno ka ng grasya, 500 01:00:03,182 --> 01:00:07,186 ang Panginoong Diyos ay sumasaiyo, bukod kang pinagpala 501 01:00:07,270 --> 01:00:11,399 sa babaeng lahat at pinagpala naman ang iyong anak na si Hesus. 502 01:00:12,066 --> 01:00:15,153 Santa Maria, Ina ng Diyos, ipanalangin 503 01:00:15,236 --> 01:00:18,489 mo kaming makasalanan ngayon at kung kami'y mamamatay. Amen. 504 01:00:18,573 --> 01:00:22,285 Aba Ginoong Maria, napupuno ka ng grasya, 505 01:00:22,368 --> 01:00:24,662 ang Panginoong Diyos ay sumasaiyo, 506 01:00:25,788 --> 01:00:28,791 bukod kang pinagpala sa babaeng lahat at pinagpala naman-- 507 01:01:16,047 --> 01:01:18,299 [hindi maintindihang usapan] 508 01:01:20,426 --> 01:01:23,971 [hindi maintindihang usapan] 509 01:01:30,478 --> 01:01:32,939 [hindi maintindihang usapan] 510 01:01:57,588 --> 01:01:58,464 Ate. 511 01:02:01,134 --> 01:02:02,176 [umigik] 512 01:02:56,397 --> 01:02:58,983 Mang Kanor, magandang hapon po. 513 01:02:59,066 --> 01:03:00,193 Magandang hapon naman. 514 01:03:01,277 --> 01:03:03,362 Ah, halikayo. 515 01:03:04,363 --> 01:03:05,907 Dito. 516 01:03:05,990 --> 01:03:09,243 -May itatanong lang po kami. -Sige po. 517 01:03:09,327 --> 01:03:13,039 -Si Aling Elena po? -Nasa loob, tatawagin ko lang sandali. 518 01:03:13,122 --> 01:03:16,083 Elena. 519 01:03:17,627 --> 01:03:19,378 Mga pulis. 520 01:03:22,799 --> 01:03:23,633 Magandang hapon po. 521 01:03:23,716 --> 01:03:25,468 Magandang hapon po, Aling Elena. 522 01:03:25,551 --> 01:03:26,803 Ma'am. 523 01:03:26,886 --> 01:03:27,970 Nandito na po kami. 524 01:03:29,305 --> 01:03:30,223 Upo. 525 01:03:32,600 --> 01:03:33,893 May mga… 526 01:03:35,520 --> 01:03:37,230 May mga itatanong lang po kami. 527 01:03:38,314 --> 01:03:40,566 Gusto lang po naming malaman 528 01:03:41,275 --> 01:03:43,528 no'ng araw na 'yon, saan po siya galing no'n? 529 01:03:44,779 --> 01:03:47,740 Ah… ano po 'yon. 530 01:03:49,325 --> 01:03:51,994 Galing po kami sa simbahan, ma'am. 531 01:03:52,078 --> 01:03:53,538 Mga anong oras po 'yon? 532 01:03:54,455 --> 01:03:57,291 -Ah… -[Nicanor] Hapon po, bago mag-alas-6:00. 533 01:03:57,375 --> 01:04:01,838 Mag-a-alas-6:00 na 'yon, nagdasal po kami rito sa bahay. 534 01:04:03,923 --> 01:04:09,095 Sa tingin n'yo po, sino ang madalas niyang kasama kapag nagpapaalam po sa inyo? 535 01:04:10,388 --> 01:04:13,933 No'ng araw na 'yon, 'yong Jeff nga na 'yon. 536 01:04:14,016 --> 01:04:17,311 'Yon ang mga sinasabi ng mga kaibigan niya sa kanto. 537 01:04:17,395 --> 01:04:19,689 Nakita nga na magkasama 'yong dalawa. 538 01:04:20,731 --> 01:04:25,111 [hindi maintindihang usapan] 539 01:04:35,454 --> 01:04:39,542 Magandang hapon po. Nandito po kaya si Jeff? 540 01:04:39,625 --> 01:04:41,627 Ay, wala po siya rito. 541 01:04:41,711 --> 01:04:43,629 Ah, nasaan po kaya siya? 542 01:04:44,380 --> 01:04:50,344 Umalis po siya, ang sabi niya po uuwi raw muna siya sa Maynila doon sa tiyahin niya. 543 01:04:50,428 --> 01:04:54,098 Sa Pasig ata o sa Taguig, hindi ko po sigurado. 544 01:04:54,181 --> 01:04:55,558 Kailan po siya umalis? 545 01:04:56,559 --> 01:05:00,813 No'ng pagkatapos ng libing ng nobya niya. 546 01:05:02,732 --> 01:05:03,941 Maraming salamat po. 547 01:05:04,025 --> 01:05:05,484 Salamat po. 548 01:05:16,871 --> 01:05:19,332 -[nagtatawanan ang mga bata] -[bata] Dahan-dahan lang! 549 01:05:19,415 --> 01:05:20,708 [babae] Ingat kayo! 550 01:05:20,791 --> 01:05:22,335 PAARALANG ELEMENTARYA NG PAHILAHAN 551 01:05:31,928 --> 01:05:33,512 Oh, Mac, halika na. 552 01:05:34,430 --> 01:05:35,306 Dito ka na. 553 01:05:58,412 --> 01:06:03,709 PANGMUNISIPAL NA TANGGAPAN SA KALUSUGAN NG POLA 554 01:06:08,881 --> 01:06:11,008 Pasensya ka na, ngayon lang ako nakadalaw. 555 01:06:11,759 --> 01:06:13,970 Ayos lang, salamat nandito ka. 556 01:06:15,137 --> 01:06:16,681 May dala pala akong prutas. 557 01:06:18,516 --> 01:06:19,767 [Macmac] Mama! 558 01:06:22,228 --> 01:06:25,231 [Raymond] Macmac, sino kasama n'yo? 559 01:06:25,314 --> 01:06:26,315 [Macmac] Si Papa po. 560 01:06:26,399 --> 01:06:28,359 -Ah, nandiyan? -Opo. 561 01:06:28,442 --> 01:06:30,361 Mama, kumusta ka na po? 562 01:06:32,321 --> 01:06:34,115 [Magda] Akin na 'yang gamit mo. 563 01:06:34,907 --> 01:06:36,200 -Ser. -Ayos lang naman si Mama. 564 01:06:36,283 --> 01:06:39,495 Oh, Daniel. Nabalitaan ko 'yong nangyari. 565 01:06:40,037 --> 01:06:42,123 -Bumisita lang ako. -Malapit na. 566 01:06:42,206 --> 01:06:43,249 Salamat po. 567 01:06:45,084 --> 01:06:48,421 Hindi na rin ako magtatagal, mauna na ko. 568 01:06:48,504 --> 01:06:50,172 -Salamat po sa pagdalaw ah? -Magpagaling ka. 569 01:06:51,382 --> 01:06:52,383 Sige, Daniel. 570 01:06:56,345 --> 01:06:57,638 Kumain muna kayo. 571 01:06:58,139 --> 01:07:00,683 -Kumusta eskwela? -Ayos lang po. 572 01:07:02,143 --> 01:07:04,186 [tumitikhim si Magda] 573 01:07:10,484 --> 01:07:12,653 [doktora] Magandang hapon. 574 01:07:14,447 --> 01:07:17,616 Bigay ko lang 'tong kulang na reseta. 575 01:07:17,700 --> 01:07:19,660 Pakibili na lang po at ibigay sa kanya. 576 01:07:19,744 --> 01:07:21,537 Iinumin ng buong linggo. 577 01:07:22,955 --> 01:07:25,875 Sa tingin ko, kailangan mo pa ng isang linggo na bakasyon. 578 01:07:25,958 --> 01:07:27,334 Huwag ka muna pumasok sa trabaho 579 01:07:27,418 --> 01:07:30,629 dahil masyadong maraming dugo ang nawala sa 'yo. 580 01:07:31,130 --> 01:07:32,590 Iwan ko muna kayo. 581 01:08:24,141 --> 01:08:25,226 Magandang umaga po! 582 01:08:27,520 --> 01:08:29,063 [lalaki] Sige po, pasok kayo. 583 01:08:32,316 --> 01:08:34,485 Tinatawagan? 584 01:08:35,778 --> 01:08:38,823 Magandang umaga po, pwede po kay Miss Ramona Abella? 585 01:08:40,157 --> 01:08:41,200 Para saan? 586 01:08:41,283 --> 01:08:42,993 May pinabibigay lang po. 587 01:08:43,077 --> 01:08:44,078 Halika. 588 01:08:44,662 --> 01:08:46,080 Pumunta ka doon. 589 01:08:46,163 --> 01:08:47,039 Do'n. 590 01:08:50,417 --> 01:08:53,754 -Magandang umaga po. -Ano po ang maipaglilingkod namin? 591 01:08:53,838 --> 01:08:55,339 Pwede po kay Miss Ramona Abella? 592 01:08:55,422 --> 01:08:57,925 -Bakit? Ano pong sadya n'yo? -May pinabibigay lang po. 593 01:08:58,008 --> 01:09:00,344 -Ano po 'yan? -Hindi ko po alam. 594 01:09:00,427 --> 01:09:04,181 Sige, iaabot ko kay Madam. 595 01:09:09,478 --> 01:09:12,439 Mawalang galang na po, ma'am. Ma'am, may nagpapaabot sa inyo nito. 596 01:09:13,107 --> 01:09:14,775 Saan galing? 597 01:09:14,859 --> 01:09:18,946 Hindi ko po kilala, umalis na 'yong nag-abot. Confidential ata. 598 01:09:19,029 --> 01:09:21,782 -Sige, salamat. -Sige po, ma'am. 599 01:09:32,251 --> 01:09:34,712 [lalaki] Huwag kang matakot, darating na 'yon. 600 01:09:37,882 --> 01:09:38,757 Ramona! 601 01:09:50,102 --> 01:09:51,896 Father, kumusta po? 602 01:09:53,397 --> 01:09:54,648 [tumikhim] 603 01:09:54,732 --> 01:09:56,609 Ramona, si Aling Pacita pala. 604 01:09:56,692 --> 01:09:58,652 May mahalaga siyang sasabihin sa 'yo. 605 01:09:58,736 --> 01:10:00,321 Kumusta po? 606 01:10:00,404 --> 01:10:01,322 Upo ka. 607 01:10:03,866 --> 01:10:06,827 Aling Pacita, sabihin n'yo na po. 608 01:10:10,831 --> 01:10:11,749 -Ano po? -Ah… 609 01:10:12,541 --> 01:10:14,126 Pasensya na po, kasi… 610 01:10:15,502 --> 01:10:17,338 Kakampi n'yo po ako, huwag po kayong mag-alala. 611 01:10:17,421 --> 01:10:20,299 [pari] Matagal ko nang kilala si Ramona, mapagkakatiwalaan 'to. 612 01:10:21,467 --> 01:10:23,385 Kakampi n'yo po ang batas. 613 01:10:23,469 --> 01:10:24,345 May-- 614 01:10:26,931 --> 01:10:28,849 May nakita po kasi ako. 615 01:10:29,725 --> 01:10:32,853 Nakita ko po 'yong pumatay. 616 01:10:33,520 --> 01:10:36,190 Doon sa bata, sa dalagita. 617 01:10:36,273 --> 01:10:39,276 Sandali lang po, pwede ko po bang i-record ang sasabihin n'yo? 618 01:10:39,360 --> 01:10:41,528 -Father, ayos lang po ba na i-record ko? -[pari] Sige lang. 619 01:10:44,698 --> 01:10:46,825 Sige po, ma'am. 620 01:10:46,909 --> 01:10:51,038 [tumutugtog ang nakakabahalang musika] 621 01:11:50,556 --> 01:11:55,436 Nakita ko po siyang nagpapala. 622 01:11:57,146 --> 01:12:01,525 [patuloy ang nakakabahalang musika] 623 01:12:20,336 --> 01:12:25,466 Naghuhukay po siya, 'yong panglibing doon sa bata. Sa dalagita. 624 01:12:37,519 --> 01:12:39,521 Ang tagal ko po siyang pinanood. 625 01:12:39,605 --> 01:12:41,940 Hindi lang po 'yon, hinintay ko siyang makaalis. 626 01:12:42,024 --> 01:12:44,443 Kasi natatakot din akong makita niya ko. 627 01:12:44,526 --> 01:12:46,278 Sino po ang nakita n'yo? 628 01:12:46,779 --> 01:12:49,740 [mabigat na paghinga] 629 01:12:57,539 --> 01:13:00,292 [patuloy ang nakakabahalang musika] 630 01:13:09,593 --> 01:13:13,222 [Pacita] Hinintay ko kasing matapos hanggang umalis siya. 631 01:13:22,147 --> 01:13:26,527 [kagingking ng telepono] 632 01:13:46,088 --> 01:13:50,592 [Pacita] Takot na takot ako, hindi ko alam ang gagawin ko. 633 01:13:50,676 --> 01:13:54,847 Hindi ako mapakali, inuusig ako ng konsensya ko. 634 01:13:54,930 --> 01:13:56,849 Kawawa naman 'yong bata. 635 01:14:01,937 --> 01:14:06,733 Ser, mukhang reliable naman 'yong testigo natin. 636 01:14:09,194 --> 01:14:12,448 Kailangan lang talaga natin ng mas masusing imbestigasyon. 637 01:14:16,452 --> 01:14:17,661 Tingnan ko muna lahat, ser. 638 01:14:17,744 --> 01:14:19,246 Alis na po ako, ser! 639 01:14:27,087 --> 01:14:27,921 [isinara ang pinto] 640 01:15:17,721 --> 01:15:19,306 Aling Pacita? 641 01:15:23,310 --> 01:15:24,770 Aling Pacita? 642 01:15:26,188 --> 01:15:28,482 -Aling Pacita? -Saglit lang po. 643 01:15:29,316 --> 01:15:30,150 [Ramona] Aling Pacita. 644 01:15:30,234 --> 01:15:33,028 -Ay, ma'am. Pasok po. -[Ramona] Magandang umaga po! 645 01:15:33,111 --> 01:15:35,113 -[Pacita] Tuloy po kayo. -Kumusta po kayo, Aling Pacita? 646 01:15:35,197 --> 01:15:38,075 -[Pacita] Dito po, upo lang. -[Ramona] Sige po. 647 01:15:38,158 --> 01:15:39,868 May sadya po ako sa inyo. 648 01:15:39,952 --> 01:15:41,578 Ano po 'yan? 649 01:15:41,662 --> 01:15:47,501 Naalala n'yo po no'ng nasa simbahan tayo? Magkausap, kaharap si Father. 650 01:15:47,584 --> 01:15:49,002 Opo. 651 01:15:49,086 --> 01:15:55,050 Pwede ko po bang papirmahan sa inyo 'yong salaysay ninyo na sinabi mo sa akin? 652 01:15:55,133 --> 01:15:59,346 Para pagdating ng panahon, mayroon po tayong… sakaling tayo'y 653 01:16:00,681 --> 01:16:05,143 tumestigo. Mayroon po tayong kasulatan. 654 01:16:05,227 --> 01:16:07,145 Ayos lang po ba 'yon, Aling Pacita? 655 01:16:08,438 --> 01:16:12,901 Pwede n'yo pong basahin muna. 656 01:16:12,985 --> 01:16:15,320 Saan po ako pipirma? 657 01:16:15,404 --> 01:16:17,864 Nabasa n'yo na po ba, Aling Pacita? 658 01:16:18,657 --> 01:16:23,120 -Ito naman 'yong salaysay ko, ano po ba? -Opo. 659 01:16:23,203 --> 01:16:24,288 Ito po. 660 01:16:24,788 --> 01:16:28,208 Ay, 'yong pangalan ko. May pangalan na pala ako. 661 01:16:28,875 --> 01:16:34,965 [Ramona] Dalawa po ito na kopya. 'Yong isa ay para sa inyo, isa po para sa amin. 662 01:16:39,386 --> 01:16:40,929 INARESTONG TAO NA MAY WARRANT 663 01:17:16,757 --> 01:17:19,635 [tumutugtog ang nakakabagabag na musika] 664 01:17:19,718 --> 01:17:23,639 [hindi maintindihang usapan] 665 01:17:52,793 --> 01:17:53,835 [Raymond] Pasok. 666 01:17:55,212 --> 01:17:56,213 Magandang umaga, ser. 667 01:17:56,296 --> 01:17:57,464 [Raymond] Maupo ka. 668 01:18:04,346 --> 01:18:06,515 -Opo, ser. -Nabasa ko 'yong report. 669 01:18:08,350 --> 01:18:11,228 Kumpletuhin mo na ang lahat ng ebidensya laban kay Faraon. 670 01:18:11,311 --> 01:18:12,688 Kakasuhan natin siya. 671 01:18:13,855 --> 01:18:16,024 Ipapaalam ko na rin kay Provincial Director 'to. 672 01:18:17,234 --> 01:18:18,402 Opo, ser. 673 01:18:18,485 --> 01:18:19,861 Alis na po ako, ser. 674 01:18:35,293 --> 01:18:38,088 SINUMPAANG SALAYSAY 675 01:18:42,259 --> 01:18:46,221 [kaluskos ng kagamitan] 676 01:18:46,304 --> 01:18:48,682 [Ramona] Buddy, kumusta? 677 01:18:48,765 --> 01:18:49,725 [Daniel] Ayos naman. 678 01:18:50,684 --> 01:18:54,187 -Ano'ng ginagawa mo? -Wala, uminom lang ng tubig. Nagpahinga. 679 01:18:56,189 --> 01:18:57,190 [Ramona] Balita sa 'yo, buddy? 680 01:18:57,274 --> 01:18:59,526 [Daniel] Ayos lang. 681 01:19:13,290 --> 01:19:17,002 SEKSYON NG WCPD 682 01:19:30,974 --> 01:19:32,392 [tumutunog ang telepono] 683 01:19:32,476 --> 01:19:34,394 P/CAPT RAYMOND P ANACTA HEPE NG KAPULISAN 684 01:19:37,814 --> 01:19:38,774 Hello. 685 01:19:46,948 --> 01:19:49,075 4 minus 2… 686 01:19:49,159 --> 01:19:52,245 Minus naman tayo para masanay ka. 687 01:20:18,271 --> 01:20:19,272 Magda. 688 01:20:25,028 --> 01:20:26,029 Ano 'to? 689 01:20:29,407 --> 01:20:33,286 Sworn statement 'yan ng testigo, laban sa asawa mo. 690 01:20:33,370 --> 01:20:36,873 [tumutugtog ang tensyonadong musika] 691 01:20:49,845 --> 01:20:53,515 SINUMPAANG SALAYSAY 692 01:20:59,813 --> 01:21:01,606 Kakasuhan namin si Daniel. 693 01:21:04,651 --> 01:21:06,611 Magda, nag-aalala ako sa 'yo. 694 01:21:09,072 --> 01:21:12,617 'Yong asawa mo, hindi 'yon ang lalaking kilala mo. 695 01:21:21,668 --> 01:21:22,794 Ito ang telepono niya. 696 01:21:22,878 --> 01:21:26,882 [tumutugtog ang tensyonadong musika] 697 01:21:42,814 --> 01:21:47,193 [humahagulgol] 698 01:21:51,823 --> 01:21:52,949 Hindi. 699 01:21:53,658 --> 01:21:56,036 [Magda] Bakit ganiyan ang hitsura mo? Saan ka nanggaling? 700 01:21:58,747 --> 01:22:01,374 [humahagulgol] 701 01:22:01,458 --> 01:22:03,877 Hindi! 702 01:22:11,134 --> 01:22:15,555 [Daniel] Nawala 'yong telepono ko no'ng nagbigay kami ng ayuda doon sa Sitio Bato. 703 01:22:15,639 --> 01:22:17,098 Hindi! 704 01:22:19,309 --> 01:22:22,145 Hindi ako makahinga! 705 01:22:32,280 --> 01:22:33,365 [Daniel] Ako nang maglalaba niyan? 706 01:22:33,448 --> 01:22:37,577 'Yong sapatos ko saka 'yong damit, madumi masyado. 707 01:23:06,398 --> 01:23:11,277 [mga bata] ♪ Leron, leron, sinta Buko ng papaya ♪ 708 01:23:11,361 --> 01:23:15,532 ♪ Dala-dala'y buslo Sisidlan ng bunga ♪ 709 01:23:15,615 --> 01:23:19,786 ♪ Pagdating sa dulo'y Nabali ang sanga ♪ 710 01:23:19,869 --> 01:23:24,290 ♪ Kapos kapalaran Humanap ng iba ♪ 711 01:23:24,374 --> 01:23:28,670 ♪ Leron, leron, sinta Buko ng papaya ♪ 712 01:23:28,753 --> 01:23:33,091 ♪ Dala-dala'y buslo Sisidlan ng bunga ♪ 713 01:23:33,174 --> 01:23:34,300 Ma'am. 714 01:23:34,384 --> 01:23:36,052 Oh, Pareng Daniel. 715 01:23:36,136 --> 01:23:37,303 [Daniel] Si Magda? 716 01:23:37,387 --> 01:23:39,931 [guro] Kanina pa, umalis siya nang maaga. 717 01:23:45,437 --> 01:23:48,898 Class, ulitin natin ha? Mas malakas. 718 01:23:51,735 --> 01:23:56,239 [mga bata] ♪ Leron, leron, sinta Buko ng papaya ♪ 719 01:23:56,322 --> 01:24:00,744 ♪ Dala-dala'y buslo Sisidlan ng bunga ♪ 720 01:24:00,827 --> 01:24:05,790 ♪ Pagdating sa dulo'y Nabali ang sanga ♪ 721 01:24:11,546 --> 01:24:14,883 HINDI MATAWAGAN ANG NUMERONG ITO. PAKISUBUKAN ULIT MAMAYA. 722 01:24:14,966 --> 01:24:16,217 [tunog sa telepono] 723 01:24:16,301 --> 01:24:19,721 HINDI MATAWAGAN ANG NUMERONG ITO. PAKISUBUKAN ULIT MAMAYA. 724 01:24:19,804 --> 01:24:20,847 [tunog sa telepono] 725 01:25:27,163 --> 01:25:28,164 [Daniel] Hepe? 726 01:25:32,877 --> 01:25:33,795 Hepe? 727 01:29:09,010 --> 01:29:10,762 KITA TAYO MAMAYA, MAHAL! 728 01:29:24,817 --> 01:29:26,277 HAPPY VALENTINE'S DAY 729 01:29:43,544 --> 01:29:48,716 [tumutugtog ang tensyonadong musika] 730 01:30:00,144 --> 01:30:03,314 [patuloy ang tensyonadong musika] 731 01:30:16,369 --> 01:30:17,745 Tang ina. 732 01:30:17,829 --> 01:30:20,873 [humahangos] 733 01:31:39,577 --> 01:31:43,456 [Magda] Basbasan n'yo po ako, Padre. Sapagkat ako'y nagkasala. 734 01:31:44,415 --> 01:31:46,959 Ang huling kumpisal ko po ay hindi ko na po maalala. 735 01:31:48,085 --> 01:31:50,504 Sabihin mo na, anak. Ang ginawa mong kasalanan. 736 01:31:55,843 --> 01:31:58,512 Mali po sa mata ng tao. 737 01:31:58,596 --> 01:32:00,806 Mali po sa mata ng Diyos. 738 01:32:00,890 --> 01:32:03,059 Mali po sa mata ng batas. 739 01:32:03,142 --> 01:32:05,728 Padre, hindi ko na po alam ang gagawin ko. 740 01:32:06,771 --> 01:32:09,523 Gusto ko rin po sanang ihingi ng tawad 741 01:32:10,441 --> 01:32:12,526 'yong nagawa ng asawa ko. 742 01:32:13,778 --> 01:32:15,196 [humihikbi] 743 01:32:15,279 --> 01:32:17,990 Hindi ko po alam kung ano'ng nangyayari sa amin. 744 01:32:19,367 --> 01:32:21,410 Hindi ko po alam kung-- 745 01:32:22,286 --> 01:32:26,624 gawa ba namin 'tong mga tao o gawa na po ito ng demonyo sa amin. 746 01:32:30,127 --> 01:32:32,922 [bumubuhos ang ulan, kumukulog] 747 01:34:46,347 --> 01:34:50,267 Tao po. 748 01:34:51,852 --> 01:34:53,062 Tao po. 749 01:34:54,063 --> 01:34:55,106 [Daniel] Ano 'yon? 750 01:34:55,189 --> 01:34:57,483 Magandang araw, nandiyan po ba si Daniel Faraon? 751 01:34:58,526 --> 01:34:59,443 Ako nga, bakit? 752 01:34:59,527 --> 01:35:02,279 May subpoena ka galing sa Regional Trial Court. 753 01:35:41,569 --> 01:35:43,654 [lalaki] Pakitago na lang po 'tong isang kopya sa inyo. 754 01:35:43,737 --> 01:35:46,991 At puntahan n'yo na lang 'yong korte sa nakasaad na petsa. 755 01:35:47,616 --> 01:35:48,826 Maraming salamat po. 756 01:35:48,909 --> 01:35:52,246 [tumutugtog ang palaisipang musika] 757 01:35:57,835 --> 01:35:59,879 [kaluskos ng papel] 758 01:36:58,103 --> 01:36:59,939 Ne, saan ka pupunta? 759 01:37:00,648 --> 01:37:02,233 Sa simbahan po. 760 01:37:04,026 --> 01:37:05,110 Tara, hatid na kita. 761 01:37:05,194 --> 01:37:09,198 Sige na, malayo-layo pa 'yong simbahan. Para hindi ka na mahirapan. 762 01:37:09,281 --> 01:37:10,991 Halika, sakay ka rito. 763 01:37:13,244 --> 01:37:14,245 Tara na. 764 01:37:27,007 --> 01:37:28,008 Nandito na tayo. 765 01:37:29,802 --> 01:37:30,761 Tara. 766 01:37:30,844 --> 01:37:34,390 Tamang tama, lalabas na ang mga sirena. Halika. 767 01:37:36,684 --> 01:37:37,560 Halika na. 768 01:37:39,186 --> 01:37:40,688 Para makita mo, ang dami nila. 769 01:37:45,276 --> 01:37:46,151 Bilis. 770 01:37:50,197 --> 01:37:53,367 [humahangos si Patricia] 771 01:37:53,450 --> 01:37:55,536 Bitiwan n'yo po ako! 772 01:37:55,619 --> 01:37:59,206 [tumitili at humahangos si Patricia] 773 01:38:04,587 --> 01:38:08,674 Huwag kang maingay! 774 01:38:08,757 --> 01:38:10,092 Malandi ka naman, 'di ba? 775 01:38:12,678 --> 01:38:15,806 [patuloy ang paghangos ni Patricia] 776 01:38:27,651 --> 01:38:29,236 [Patricia] Tama na po! 777 01:38:29,320 --> 01:38:32,948 Tang ina mo, 'pag nag-ingay ka, babarilin kita. 778 01:38:33,032 --> 01:38:33,866 Mag-iingay ka? 779 01:38:33,949 --> 01:38:37,161 Tama na. 780 01:38:54,470 --> 01:38:56,513 Tang ina ka! 781 01:38:56,597 --> 01:38:58,807 [hirap sa paghinga] 782 01:39:56,907 --> 01:39:58,951 [kumukulog] 783 01:40:41,034 --> 01:40:42,786 TUMIGIL 784 01:41:21,241 --> 01:41:22,493 [umigik] 785 01:41:34,129 --> 01:41:35,005 [umungol] 786 01:41:37,424 --> 01:41:38,425 [putok ng baril] 787 01:41:46,141 --> 01:41:48,936 [hindi maintindihang usapan] 788 01:42:11,542 --> 01:42:13,961 [sunod-sunod na putok ng baril] 789 01:42:20,342 --> 01:42:24,763 [tumutunog ang kampana ng simbahan] 790 01:42:30,769 --> 01:42:34,273 [tumutugtog ang tensyonadong musika] 791 01:44:09,660 --> 01:44:13,997 [sumisigaw ang mga tao] 792 01:44:56,373 --> 01:44:58,917 [umuungol] 793 01:45:33,744 --> 01:45:37,748 [humihikbi] 794 01:46:15,285 --> 01:46:19,790 [tumutugtog ang nakakabagabag na musika] 795 01:46:27,756 --> 01:46:28,799 [malalim na paghinga] 796 01:47:42,998 --> 01:47:44,624 [humihikbi] 797 01:48:02,517 --> 01:48:05,270 [humahangos] 798 01:50:23,533 --> 01:50:27,454 [sumisigaw] 799 01:50:33,126 --> 01:50:37,589 [tumutugtog ang nakakabagabag na musika] 800 01:50:57,734 --> 01:51:01,613 [hindi maintindihang usapan] 801 01:51:09,704 --> 01:51:13,041 'Yong tubig puro dugo! 802 01:51:13,124 --> 01:51:15,293 Tara na. umuwi na tayo! 803 01:51:16,169 --> 01:51:17,796 Ano'ng nangyari? 804 01:51:38,566 --> 01:51:39,776 [Macmac] Ayos na ko. 805 01:52:12,308 --> 01:52:14,561 [kumukulog] 806 01:52:47,177 --> 01:52:52,724 [tumutugtog ang nakakabagabag na patapos na musika] 54109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.