All language subtitles for Out.Come.The.Wolves.2024.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:54,307 --> 00:03:55,559 Tu me sers fort. 2 00:03:56,726 --> 00:03:57,727 Tu m'as manqu�. 3 00:03:58,061 --> 00:03:59,813 Je suis contente de te voir. 4 00:04:00,063 --> 00:04:02,774 - De m�me. - Merci d'�tre venu, �a me touche. 5 00:04:02,858 --> 00:04:06,153 Pas de souci. J'ai appris des meilleurs. 6 00:04:09,114 --> 00:04:10,824 O� est Leah ? 7 00:04:11,491 --> 00:04:13,410 Elle n'a pas pu venir. 8 00:04:13,994 --> 00:04:16,997 - Que s'est-il pass� ? - Rien. Elle a du travail. 9 00:04:17,873 --> 00:04:20,792 �a craint. Ouais, d�sol�e. 10 00:04:20,959 --> 00:04:22,836 - O� est... - Je suis l� ! 11 00:04:22,919 --> 00:04:26,131 Oh, merde. Salut, mec ! 12 00:04:27,382 --> 00:04:30,093 Kyle ? Voici Kyle. Kyle, voici Nolan. 13 00:04:32,053 --> 00:04:33,972 - Ravi de te rencontrer enfin. - Pareil. 14 00:04:34,097 --> 00:04:35,724 Il para�t que tu es un sacr� chasseur. 15 00:04:36,475 --> 00:04:37,809 �a devrait �tre sympa. 16 00:04:37,893 --> 00:04:39,352 Je suis plus patient qu'elle. 17 00:04:39,436 --> 00:04:42,397 Tu es l� depuis cinq minutes et tu m'attaques d�j� ! 18 00:04:42,481 --> 00:04:43,857 En effet. Du calme. 19 00:04:46,026 --> 00:04:48,320 - On est tous l�, alors ? - Ouais. 20 00:05:03,627 --> 00:05:04,794 Tu l'as tu� ? 21 00:05:05,420 --> 00:05:06,713 C'est le but. 22 00:05:15,597 --> 00:05:16,806 Putain. 23 00:05:18,058 --> 00:05:20,519 - Quoi ? - Je croyais que ces... 24 00:05:21,603 --> 00:05:22,521 Fl�ches ? 25 00:05:22,687 --> 00:05:25,899 Je pensais qu'ils utilisaient du plastique, pas des... 26 00:05:25,982 --> 00:05:27,943 Plumes ? Ouais. 27 00:05:28,568 --> 00:05:30,737 Il y en a en plastique aussi, de toutes les sortes. 28 00:05:31,905 --> 00:05:34,366 Gr�ce � leur l�g�ret�, elles volent droit et sont plus stables. 29 00:05:34,449 --> 00:05:35,867 Ce sont mes pr�f�r�es. 30 00:05:36,117 --> 00:05:39,246 - Mais tu utilises celles-ci. - C'est un cadeau de Sophie. 31 00:05:39,538 --> 00:05:41,456 Quand je venais ici, j'utilisais les siennes. 32 00:05:41,873 --> 00:05:43,124 Elle d�testait �a, hein ? 33 00:05:44,251 --> 00:05:45,252 Bien s�r ! 34 00:05:49,714 --> 00:05:53,301 Ses parents me les ont achet�es et elle m'a appris � chasser avec. 35 00:05:54,427 --> 00:05:56,054 Elles ont �t� fabriqu�es en Su�de ? 36 00:05:56,388 --> 00:05:57,973 Non. Pourquoi ? 37 00:05:58,682 --> 00:06:02,102 C'est inscrit "m�rdare", ce n'est pas la marque ? 38 00:06:02,435 --> 00:06:03,520 Non. 39 00:06:04,062 --> 00:06:07,023 J'ai eu une phase o� j'adorais le mot "meurtrier". 40 00:06:07,607 --> 00:06:09,192 Donc, pour mon 16e anniversaire, 41 00:06:09,276 --> 00:06:13,697 elle l'a fait inscrire sur mes fl�ches dans des langues diff�rentes. 42 00:06:13,780 --> 00:06:15,282 Donc, "m�rdare" signifie... 43 00:06:17,117 --> 00:06:18,201 Meurtrier. 44 00:06:19,244 --> 00:06:20,370 C'est notre truc. 45 00:06:21,746 --> 00:06:22,747 Cool. 46 00:06:39,681 --> 00:06:40,807 Encoche-la. 47 00:06:42,225 --> 00:06:43,143 Bien. 48 00:06:44,894 --> 00:06:46,104 Tire. 49 00:06:49,733 --> 00:06:50,942 Utilise ton dos. 50 00:06:52,193 --> 00:06:53,278 Tr�s bien. 51 00:06:54,863 --> 00:06:56,698 Ne te pr�cipite pas. 52 00:06:56,990 --> 00:06:59,909 Le pire est de paniquer ou de se pr�cipiter. 53 00:07:00,744 --> 00:07:01,578 C'est quand tu veux. 54 00:07:07,042 --> 00:07:08,293 D�sol�e ! 55 00:07:08,585 --> 00:07:11,212 �a me rassure de voir que tu n'excelles pas en tout. 56 00:07:12,172 --> 00:07:15,300 Si tu l'aidais, il serait bien meilleur. 57 00:07:15,383 --> 00:07:18,303 Ouais, viens-nous montrer comment on fait, frimeuse. 58 00:07:18,386 --> 00:07:19,304 OK. 59 00:07:22,932 --> 00:07:24,601 Tu ne l'as jamais vue faire ? 60 00:07:24,684 --> 00:07:26,895 S�rieux ? 61 00:07:27,145 --> 00:07:28,772 - S�rieux ? - Ouais. 62 00:07:32,275 --> 00:07:33,360 Merci. 63 00:07:44,788 --> 00:07:46,581 Position de d�part. 64 00:07:47,957 --> 00:07:48,917 C'est quand tu veux. 65 00:08:00,220 --> 00:08:03,348 Tu vois ? Il vaut mieux que Kyle t'apprenne. 66 00:08:04,182 --> 00:08:06,851 Honn�tement, c'�tait plut�t sexy, ch�rie. 67 00:08:09,813 --> 00:08:12,482 - C'�tait quoi ? - Quoi ? 68 00:08:12,565 --> 00:08:14,401 Tu faisais �a quand on �tait gamins. 69 00:08:15,026 --> 00:08:17,779 - De quoi ? - Tu essaies de me rassurer. 70 00:08:17,862 --> 00:08:19,614 Je ne vois pas de quoi tu parles. 71 00:08:20,573 --> 00:08:22,992 - N'importe quoi. - Si tu le dis. 72 00:08:30,875 --> 00:08:32,794 Elle ne m'a rien enseign� en trois jours. 73 00:08:32,877 --> 00:08:33,837 Je comprends. 74 00:08:33,920 --> 00:08:36,131 C'est elle qui devrait t'apprendre, pas moi. 75 00:08:36,715 --> 00:08:39,008 Elle a dit que si elle m'apprenait � chasser, 76 00:08:39,092 --> 00:08:42,762 elle serait responsable de mes proies et elle ne veut pas de �a. 77 00:08:42,846 --> 00:08:44,347 Ouais, c'est ce qu'elle dit. 78 00:08:44,973 --> 00:08:47,642 Tu sais s�rement qu'elle ne revient pas sur ses d�cisions. 79 00:08:48,059 --> 00:08:49,227 En effet. 80 00:08:49,561 --> 00:08:50,562 Et puis, 81 00:08:51,521 --> 00:08:52,939 elle est devenue v�gane. 82 00:08:53,022 --> 00:08:54,441 Arr�te tes conneries. 83 00:08:54,816 --> 00:08:56,067 - S�rieux ? - Ouais. 84 00:08:56,234 --> 00:08:58,570 Trouver un restaurant est un putain de cauchemar. 85 00:09:04,451 --> 00:09:06,911 - As-tu d�j� tir� avec une arme ? - � ton avis ? 86 00:09:57,837 --> 00:09:59,547 Ouais ! 87 00:10:02,509 --> 00:10:04,302 - Ouais ! - Joli tir. 88 00:11:24,007 --> 00:11:25,466 Tu es en vacances, tu sais. 89 00:11:26,092 --> 00:11:28,261 Je suis r�dacteur en chef, je ne suis jamais en vacances. 90 00:11:28,344 --> 00:11:31,681 Qu'y a-t-il de plus important que de danser avec moi ? 91 00:11:31,764 --> 00:11:33,349 �crire cet article. 92 00:11:33,808 --> 00:11:35,184 Mauvaise r�ponse. 93 00:11:36,102 --> 00:11:38,104 Donne-moi un instant. J'arrive, OK ? 94 00:11:53,620 --> 00:11:55,079 Il s'en est sorti aujourd'hui ? 95 00:11:57,582 --> 00:11:58,541 Oui, tr�s bien. 96 00:11:59,167 --> 00:12:00,501 Vraiment ? 97 00:12:01,502 --> 00:12:04,464 Tout ira bien, promis. Je m'occuperai bien de lui. 98 00:12:04,547 --> 00:12:05,715 Je sais. 99 00:12:13,348 --> 00:12:15,767 - C'est quand tu veux. - Je r�fl�chis. 100 00:12:24,859 --> 00:12:26,527 OK, ce n'est plus la peine. 101 00:12:27,570 --> 00:12:28,404 Quoi ? 102 00:12:28,488 --> 00:12:30,198 T'as une excellente main, je vais perdre. 103 00:12:30,281 --> 00:12:31,366 Comment le sais-tu ? 104 00:12:31,532 --> 00:12:34,452 Je le sais, car tu as esquiss� un sourire. 105 00:12:35,495 --> 00:12:37,455 - Pas du tout. - S�rieux ? 106 00:12:37,538 --> 00:12:39,791 - Oui. - Tu me prends vraiment pour un con. 107 00:12:39,874 --> 00:12:42,543 Si tu veux faire ta mauviette, redistribue les cartes. 108 00:12:42,627 --> 00:12:44,420 - C'est bon. - Vas-y. 109 00:12:44,963 --> 00:12:46,047 Montre-moi ta main. 110 00:12:46,923 --> 00:12:48,841 - Et je te montre la mienne. - OK. 111 00:12:48,925 --> 00:12:49,968 - Promis ? - Ouais. 112 00:12:55,056 --> 00:12:56,641 Ouais, tu aurais gagn�. 113 00:12:56,808 --> 00:12:58,601 - Quoi ? - Ouais. 114 00:12:58,685 --> 00:13:00,019 Montre ! 115 00:13:00,645 --> 00:13:01,604 Non. 116 00:13:02,522 --> 00:13:04,273 Montre ! Donne-moi �a ! 117 00:13:05,566 --> 00:13:06,651 Donne ! 118 00:13:09,112 --> 00:13:10,571 - Allez ! - Non ! 119 00:13:21,749 --> 00:13:24,210 Je vais... Je reviens tout de suite. 120 00:13:31,968 --> 00:13:34,053 - Que se passe-t-il ? - De quoi ? 121 00:13:35,513 --> 00:13:36,597 Es-tu f�ch� ? 122 00:13:37,515 --> 00:13:38,766 Non, je travaille. 123 00:13:39,767 --> 00:13:41,811 OK, si tu voulais de la tranquillit�, 124 00:13:42,186 --> 00:13:44,647 tu aurais d� travailler ici d�s le d�part. 125 00:13:44,731 --> 00:13:47,608 Je ne pensais pas que vous feriez autant de bruit. 126 00:13:47,692 --> 00:13:49,110 Qu'est-ce que tu �cris ? 127 00:13:49,819 --> 00:13:51,446 Tu n'as m�me pas commenc� � chasser. 128 00:13:51,988 --> 00:13:55,116 Il s'agit de l'ensemble de l'exp�rience, y compris la pr�paration. 129 00:13:58,411 --> 00:14:01,622 Si tu m'avais emmen� chasser, j'aurais �crit �a il y a trois jours. 130 00:14:01,706 --> 00:14:03,249 C'est de �a dont il s'agit ? 131 00:14:03,708 --> 00:14:07,086 Que je t'emm�ne chasser ou que Kyle s'en charge, 132 00:14:07,170 --> 00:14:08,921 c'est du pareil au m�me. 133 00:14:09,005 --> 00:14:10,840 Ma�triser le tir � l'arc prend des ann�es. 134 00:14:13,634 --> 00:14:15,470 Et pour ce que �a vaut, 135 00:14:15,887 --> 00:14:18,765 il a dit que tu t'en es bien tir� pour une premi�re fois. 136 00:14:21,225 --> 00:14:22,477 Ouais, c'est... 137 00:14:22,560 --> 00:14:25,021 - Quoi ? - O� est sa copine ? 138 00:14:26,689 --> 00:14:27,732 Je ne sais pas. 139 00:14:28,232 --> 00:14:29,901 Je suis content qu'il soit l�, 140 00:14:30,068 --> 00:14:32,153 mais sans sa copine, le week-end sera diff�rent. 141 00:14:32,820 --> 00:14:34,072 Tu vois ce que je veux dire. 142 00:14:35,615 --> 00:14:37,658 - N'est-ce pas ? - Ne fais pas �a. 143 00:14:37,742 --> 00:14:40,870 Ne le prends pas comme �a. J'ignorais qu'elle ne viendrait pas. 144 00:14:41,579 --> 00:14:44,874 Si je les ai invit�s, c'est pour t'aider avec ton article, 145 00:14:44,957 --> 00:14:46,959 pour que tu aies quelqu'un avec qui chasser. 146 00:14:48,169 --> 00:14:50,713 - J'ai quelqu'un. - Arr�te, Nolan. �coute... 147 00:14:52,548 --> 00:14:54,092 Si Kyle t'emm�ne chasser, 148 00:14:54,175 --> 00:14:58,137 �a pourrait marquer le d�but d'une belle amiti�. 149 00:14:59,138 --> 00:15:00,723 Quoi ? Je suis s�rieuse. 150 00:15:01,432 --> 00:15:04,018 Vous avez plein de choses en commun. 151 00:15:04,102 --> 00:15:06,020 C'est toi qu'on a en commun. 152 00:15:09,065 --> 00:15:10,066 OK. 153 00:15:13,027 --> 00:15:14,612 Continue � �crire un peu, 154 00:15:14,695 --> 00:15:17,365 mais ensuite, viens t'amuser, je t'en supplie. 155 00:15:17,448 --> 00:15:19,367 �a prend du temps. 156 00:15:19,826 --> 00:15:22,662 - OK, mais ne travaille pas trop dur. - Facile � dire pour toi. 157 00:15:24,038 --> 00:15:25,123 Tu peux r�p�ter ? 158 00:15:25,206 --> 00:15:27,416 J'ai dit : "Facile � dire pour toi." 159 00:15:27,500 --> 00:15:29,418 Pourquoi ? Je ne travaille pas dur ? 160 00:15:29,710 --> 00:15:30,711 J'ai pas dit �a. 161 00:15:30,837 --> 00:15:34,799 Je bosse au salon du matin au soir. 162 00:15:34,882 --> 00:15:35,967 Je suis en vacances ! 163 00:15:36,384 --> 00:15:39,387 D�sol�e de ne pas vouloir lire tes textes ennuyeux ! 164 00:15:39,470 --> 00:15:41,139 �a te regarde pourtant... 165 00:15:41,222 --> 00:15:43,182 Oui, c'est �a, Sophie. Enfuis-toi. 166 00:16:01,993 --> 00:16:03,202 Sophie. 167 00:16:05,163 --> 00:16:06,289 Je suis d�sol�. 168 00:16:19,552 --> 00:16:22,388 - Tu as besoin d'aide ? - Oui, ce serait sympa. 169 00:16:22,722 --> 00:16:26,309 Tiens, prends �a et �pluche les patates. 170 00:16:26,392 --> 00:16:27,727 Merci. 171 00:16:39,572 --> 00:16:40,656 OK. 172 00:16:49,999 --> 00:16:50,833 �a va ? 173 00:16:51,959 --> 00:16:53,461 Oui, tout va bien. 174 00:16:55,046 --> 00:16:56,255 �a finira par s'arranger. 175 00:16:57,632 --> 00:16:59,967 Je suis d��ue que Leah ne soit pas venue. 176 00:17:00,676 --> 00:17:03,429 J'avais h�te d'apprendre � la conna�tre. 177 00:17:06,933 --> 00:17:08,226 Sophie. 178 00:17:11,729 --> 00:17:12,897 On a rompu. 179 00:17:14,148 --> 00:17:16,234 Attends. Tu es s�rieux ? 180 00:17:17,568 --> 00:17:18,653 Merde. 181 00:17:20,112 --> 00:17:21,113 �a va ? 182 00:17:21,572 --> 00:17:23,824 Non. Enfin, oui. 183 00:17:24,867 --> 00:17:27,620 - Je n'ai jamais de chance, tu le sais. - Arr�te. 184 00:17:27,703 --> 00:17:30,331 J'aurais d� te le dire avant de venir, d�sol�. 185 00:17:30,414 --> 00:17:31,832 Pourquoi n'as-tu rien dit ? 186 00:17:34,252 --> 00:17:35,503 Je ne sais pas. 187 00:17:39,006 --> 00:17:40,967 Si tu as besoin de parler, je suis l�. 188 00:17:44,262 --> 00:17:45,304 Merci. 189 00:17:45,721 --> 00:17:50,268 Est-ce que tu as plein de trucs ? Des quads, des fusils et... 190 00:17:50,351 --> 00:17:54,105 J'ai mon quad et c'est � peu pr�s tout. 191 00:17:55,147 --> 00:17:56,691 Qu'en penses-tu ? 192 00:17:56,774 --> 00:17:59,860 Mon grand-p�re a appris � mon p�re � chasser 193 00:18:00,069 --> 00:18:01,529 et mon p�re m'a appris � chasser. 194 00:18:02,446 --> 00:18:04,699 C'est de famille. 195 00:18:05,616 --> 00:18:08,411 Mais la derni�re fois que je suis all�e chasser, 196 00:18:09,370 --> 00:18:11,497 j'ai vu un cerf 197 00:18:12,290 --> 00:18:14,500 et quand j'ai crois� son regard, 198 00:18:18,462 --> 00:18:21,716 quelque chose en moi a chang�. 199 00:18:22,633 --> 00:18:23,843 Je n'y suis pas arriv�e. 200 00:18:25,511 --> 00:18:27,054 C'est termin� pour moi. 201 00:18:27,596 --> 00:18:28,639 On verra. 202 00:18:30,308 --> 00:18:31,475 Esp�ce de v�gane. 203 00:18:39,066 --> 00:18:40,067 D'accord. 204 00:18:42,486 --> 00:18:43,946 Il est adulte. 205 00:18:44,030 --> 00:18:46,240 Oui, merci beaucoup, je suis adulte. 206 00:18:46,324 --> 00:18:47,950 - Tu en veux ? - Avec plaisir. 207 00:18:53,080 --> 00:18:54,415 Tu disais quoi ? 208 00:18:56,125 --> 00:18:58,794 Je d�fendais mon point de vue. 209 00:18:59,587 --> 00:19:01,130 Pourquoi je fais �a ce week-end. 210 00:19:01,714 --> 00:19:03,090 Alors, pourquoi ? 211 00:19:03,758 --> 00:19:06,469 Eh bien, au magazine, nous remettons en question 212 00:19:07,303 --> 00:19:09,430 notre relation aux choses fondamentales. 213 00:19:09,513 --> 00:19:10,973 Mon sujet est l'alimentation. 214 00:19:11,766 --> 00:19:14,643 C'est hypocrite de manger du bacon 215 00:19:14,727 --> 00:19:17,646 si on n'a pas le courage de tuer un cochon, n'est-ce pas ? 216 00:19:17,730 --> 00:19:19,690 Donc, je vais chasser 217 00:19:20,316 --> 00:19:23,110 et voir ce qu'il en co�te pour mettre cette viande dans mon assiette. 218 00:19:23,194 --> 00:19:26,614 C'est juste de la th�orie, n'est-ce pas ? Tu n'as aucune exp�rience. 219 00:19:27,239 --> 00:19:28,532 Tu y connais quoi ? 220 00:19:29,075 --> 00:19:31,160 Je sais que chasser fait partie de la nature. 221 00:19:31,535 --> 00:19:34,622 Que la nature est impitoyable et effrayante. 222 00:19:35,664 --> 00:19:38,542 Et que les pr�dateurs, les vrais chasseurs, sont fascinants. 223 00:19:38,959 --> 00:19:41,587 Dans notre jungle, nous sommes comme des animaux. 224 00:19:41,962 --> 00:19:44,382 Tuer ou �tre tu�. S'adapter ou mourir. 225 00:19:45,341 --> 00:19:48,719 Quand une opportunit� se pr�sente, on la prend pour survivre. 226 00:19:50,471 --> 00:19:51,680 Ouais, mais... 227 00:19:52,390 --> 00:19:54,475 La soci�t� est r�gie par plein de r�gles. 228 00:19:55,309 --> 00:19:57,269 Dans la nature, il n'y a pas de faux-semblants. 229 00:19:57,353 --> 00:19:58,813 Comme... 230 00:19:59,730 --> 00:20:01,315 Qu'est-ce que ton p�re disait d�j� ? 231 00:20:01,690 --> 00:20:05,194 La nature r�v�le notre vraie nature. 232 00:20:07,696 --> 00:20:09,365 - C'est �a. - Ouais. 233 00:20:09,615 --> 00:20:11,367 Je suppose que vous la connaissez d�j�. 234 00:20:13,661 --> 00:20:15,204 Et tu es sur le point de la d�couvrir. 235 00:20:16,956 --> 00:20:18,541 C'est ici que tu chasses, Kyle ? 236 00:20:21,085 --> 00:20:24,839 �a d�pend. Je pose des pi�ges et j'ai des abris. 237 00:20:25,798 --> 00:20:28,342 Je travaille trois jours par semaine dans une �cole. 238 00:20:29,718 --> 00:20:31,220 C'est l� o� j'ai rencontr� Leah. 239 00:20:31,679 --> 00:20:34,598 - Donc, tu vis... - � 50 kilom�tres d'ici. 240 00:20:36,267 --> 00:20:38,769 Je surveille cet endroit quand Sophie est absente, 241 00:20:38,853 --> 00:20:40,855 ce qui arrive de plus en plus souvent. 242 00:20:41,605 --> 00:20:44,400 J'aime venir ici. C'est calme et apaisant. 243 00:20:45,901 --> 00:20:48,487 - Tu te sens seul ? - Quelle importance ? 244 00:20:49,363 --> 00:20:50,906 Chacun ses choix, non ? 245 00:20:51,782 --> 00:20:54,452 C'est comme le v�ganisme. Je ne comprendrai jamais ce choix. 246 00:20:54,535 --> 00:20:55,786 Fiche-moi la paix. 247 00:20:57,746 --> 00:20:59,540 Oui, tu as raison. 248 00:20:59,915 --> 00:21:01,625 Nos choix fa�onnent notre vie. 249 00:21:01,792 --> 00:21:03,586 Ils d�terminent notre bonheur. 250 00:21:04,420 --> 00:21:06,714 Je me regarde et je me dis, 251 00:21:08,174 --> 00:21:11,218 ou plut�t je me disais que je resterais c�libataire � vie. 252 00:21:11,302 --> 00:21:15,431 C'est ce que je voulais. Je n'ai jamais envisag� de me marier. 253 00:21:16,474 --> 00:21:17,516 Mais 254 00:21:18,350 --> 00:21:20,895 j'ai rencontr� Sophie et l�, boum ! 255 00:21:22,688 --> 00:21:23,898 Je n'ai pas eu le choix. 256 00:21:24,398 --> 00:21:25,649 Mais vous n'�tes pas mari�s. 257 00:21:28,777 --> 00:21:30,279 Nous sommes fianc�s. 258 00:21:32,698 --> 00:21:35,743 D�sol�, je sais que techniquement, tu voulais le lui annoncer... 259 00:21:35,826 --> 00:21:39,663 C'est l'une des raisons pour lesquelles je voulais que tu viennes. 260 00:21:39,747 --> 00:21:41,832 Je voulais te l'annoncer en personne. 261 00:21:50,508 --> 00:21:51,884 F�licitations. 262 00:21:52,551 --> 00:21:54,303 - Merci. - Oui. 263 00:21:54,762 --> 00:21:55,971 Nous sommes tr�s heureux. 264 00:21:59,725 --> 00:22:00,935 Trinquons ! 265 00:22:18,410 --> 00:22:20,162 - Alors ? - Quoi ? 266 00:22:20,329 --> 00:22:23,791 M. le r�dacteur en chef ne t'a pas achet� une bague en diamant ? 267 00:22:25,292 --> 00:22:27,169 Je l'ai enlev�e pour faire la vaisselle. 268 00:22:28,128 --> 00:22:29,046 Hier. 269 00:22:34,301 --> 00:22:36,262 Je vais devoir te trouver un autre cadeau. 270 00:22:37,763 --> 00:22:39,139 Quoi ? Pour quoi ? 271 00:22:39,598 --> 00:22:40,808 Pour ton anniversaire. 272 00:22:41,850 --> 00:22:42,893 Mon anniversaire ? 273 00:22:43,852 --> 00:22:46,522 Tu te souviens de ce que nous avions dit ? 274 00:22:46,605 --> 00:22:50,025 Si nous n'�tions pas fianc�s � 40 ans, nous... 275 00:22:52,361 --> 00:22:55,030 Ouais, j'avais oubli�. 276 00:22:55,239 --> 00:22:57,241 On avait 12 ans, non ? 277 00:22:57,658 --> 00:22:58,826 Oui, on avait 12 ans. 278 00:23:01,996 --> 00:23:03,622 O� est-il, au fait ? 279 00:23:04,498 --> 00:23:06,250 Il �crit son article. 280 00:23:11,380 --> 00:23:13,757 D�sol�e que tu l'aies appris comme �a. 281 00:23:14,383 --> 00:23:16,385 Je voulais te l'annoncer moi-m�me. 282 00:23:20,973 --> 00:23:22,308 C'est fou. 283 00:23:23,058 --> 00:23:25,102 - Tu es fianc�e ! - Je sais. 284 00:23:28,814 --> 00:23:30,316 Tu le connais bien au moins ? 285 00:23:32,401 --> 00:23:33,986 On est en couple depuis plus d'un an. 286 00:23:35,654 --> 00:23:37,531 - Une ann�e enti�re. - Arr�te. 287 00:23:39,908 --> 00:23:42,703 C'est rapide. Je me poserais des questions. 288 00:23:50,502 --> 00:23:52,296 Je fais confiance � mon instinct. 289 00:23:58,469 --> 00:24:00,763 - Tu y es d�j� all�e ? - Oui. 290 00:24:01,388 --> 00:24:03,223 Surprends-moi quand tu veux. 291 00:24:03,641 --> 00:24:05,934 Je ne sais pas. Je me sens stress� ces jours-ci. 292 00:24:06,644 --> 00:24:07,645 - C'est juste l�. - OK. 293 00:24:09,521 --> 00:24:10,981 Tu peux y arriver. 294 00:24:24,370 --> 00:24:25,663 Tu stresses ? 295 00:24:26,538 --> 00:24:28,582 � propos de quoi ? Demain ? 296 00:24:30,959 --> 00:24:34,380 Non. Ce sera un nouveau d�fi, 297 00:24:34,838 --> 00:24:36,006 mais je suis partant. 298 00:24:37,633 --> 00:24:38,634 Toujours. 299 00:24:39,009 --> 00:24:40,969 Tu as trouv� la serviette dans ta chambre ? 300 00:24:41,053 --> 00:24:42,680 - Oui, merci. - OK. 301 00:24:44,056 --> 00:24:46,183 Je suis crev�e. Je vais aller me coucher. 302 00:24:48,352 --> 00:24:49,645 Bonne nuit, ch�rie. 303 00:25:08,038 --> 00:25:09,331 Tu aimes le cognac ? 304 00:25:13,043 --> 00:25:14,628 Mon petit doigt me dit que oui. 305 00:25:16,672 --> 00:25:18,048 C'est du bon. 306 00:25:32,312 --> 00:25:33,522 � Sophie ! 307 00:25:42,072 --> 00:25:43,490 Je vais �tre honn�te avec toi. 308 00:25:45,200 --> 00:25:47,745 Avant de lui demander sa main, 309 00:25:48,328 --> 00:25:52,082 j'ai envisag� de te demander la permission d'abord. 310 00:25:54,168 --> 00:25:56,336 - Arr�te. - Je suis s�rieux. 311 00:25:56,670 --> 00:25:59,548 Tu comptes pour elle. Sophie t'adore. 312 00:26:03,302 --> 00:26:04,762 C'est une bonne amie. 313 00:26:05,220 --> 00:26:06,221 Ouais. 314 00:26:07,014 --> 00:26:08,265 Ta meilleure amie. 315 00:26:13,187 --> 00:26:15,981 �a a d� �tre dur de grandir avec une fille canon. 316 00:26:17,775 --> 00:26:21,487 Je ne pourrais pas me contenter d'�tre ami avec une belle fille. 317 00:26:22,446 --> 00:26:23,864 Ce serait trop dur. 318 00:26:26,116 --> 00:26:27,201 Ouais. 319 00:26:27,826 --> 00:26:29,411 Ce n'�tait pas comme �a. 320 00:26:33,207 --> 00:26:34,249 Vraiment ? 321 00:26:40,297 --> 00:26:41,590 De quoi tu parles ? 322 00:26:42,633 --> 00:26:43,675 De Sophie. 323 00:26:46,386 --> 00:26:47,638 Je sais que tu l'as bais�e. 324 00:26:49,223 --> 00:26:51,683 Allez, Nolan. Ne parlons pas de �a. 325 00:26:52,184 --> 00:26:54,353 - Mec... - �a ne sert � rien. 326 00:26:54,436 --> 00:26:56,855 - Mec. - �a date. 327 00:26:57,481 --> 00:27:00,442 Essayons de passer un bon week-end, OK ? 328 00:27:00,734 --> 00:27:02,361 Je ne voulais pas te contrarier. 329 00:27:04,238 --> 00:27:05,280 �a va ? 330 00:27:10,744 --> 00:27:12,120 T'inqui�te. 331 00:27:13,330 --> 00:27:14,957 Elle m'a dit que c'�tait une erreur. 332 00:27:16,124 --> 00:27:17,835 C'est de l'histoire ancienne. 333 00:27:18,502 --> 00:27:19,545 N'est-ce pas ? 334 00:27:20,879 --> 00:27:22,047 N'est-ce pas ? 335 00:27:27,511 --> 00:27:29,179 Les bonnes choses sont dangereuses. 336 00:27:35,185 --> 00:27:36,478 � demain matin. 337 00:28:02,337 --> 00:28:04,923 Nolan. Qu'est-ce que tu fais ? 338 00:28:05,716 --> 00:28:08,051 - J'ai fait tomber mon verre et... - Mon Dieu. 339 00:28:08,927 --> 00:28:09,887 Allez ! 340 00:28:10,888 --> 00:28:12,723 - Quoi ? �a va ? - Mon pied. 341 00:28:12,806 --> 00:28:15,684 - Putain, �a va ? - Je dois aller � l'h�pital. 342 00:28:15,767 --> 00:28:17,060 Qu'est-ce que tu fais ? 343 00:28:18,770 --> 00:28:19,938 Pousse-toi ! 344 00:28:20,272 --> 00:28:21,732 D�gage ! 345 00:28:22,399 --> 00:28:23,692 Allez, reviens. 346 00:28:24,526 --> 00:28:25,819 Qu'est-ce que tu fais ? 347 00:28:26,153 --> 00:28:27,195 Allez, nettoie ! 348 00:28:40,334 --> 00:28:42,377 Tu sais ce qu'il y a de mieux chez moi ? 349 00:28:45,797 --> 00:28:47,299 Ce n'est pas, "Mmh". 350 00:28:48,550 --> 00:28:49,551 Devine. 351 00:28:50,052 --> 00:28:52,054 - C'est moi. - Exact. 352 00:28:52,512 --> 00:28:53,430 Je sais. 353 00:28:56,683 --> 00:28:58,518 D�sol� pour tout � l'heure, j'ai �t� con. 354 00:28:58,602 --> 00:29:00,020 En effet. 355 00:29:03,732 --> 00:29:05,484 Avec Kyle aussi. 356 00:29:05,984 --> 00:29:07,069 Quoi ? 357 00:29:10,030 --> 00:29:13,075 - Avec Kyle ? Comment �a ? - �a n'a pas d'importance. 358 00:29:13,575 --> 00:29:14,952 Bien s�r que si. 359 00:29:17,412 --> 00:29:20,916 C'est comme mon fr�re. 360 00:29:22,709 --> 00:29:24,169 Il n'est pas ton fr�re. 361 00:29:24,586 --> 00:29:27,589 Tu dis �a, mais tous les deux... 362 00:29:27,673 --> 00:29:30,634 Non. Tu sais ce qu'il repr�sente pour moi. 363 00:29:33,470 --> 00:29:35,472 Ouais, mais c'est arriv�. 364 00:29:35,555 --> 00:29:37,140 Oui, une seule fois. 365 00:29:37,724 --> 00:29:39,059 Nous avions 18 ans. 366 00:29:39,518 --> 00:29:41,687 J'�tais ivre et c'�tait une erreur. 367 00:29:43,730 --> 00:29:45,190 Nous le savons tous les deux. 368 00:30:03,125 --> 00:30:04,209 Salut. 369 00:30:09,423 --> 00:30:11,133 Tu lui dis tout, n'est-ce pas ? 370 00:30:13,468 --> 00:30:14,594 Avant, oui. 371 00:30:21,059 --> 00:30:22,477 Il n'est pas au courant. 372 00:30:53,258 --> 00:30:56,636 - Tu peux encore te d�sister. - Hors de question. 373 00:30:59,765 --> 00:31:02,476 - Tu es stress�. - Non. 374 00:31:02,809 --> 00:31:04,061 - Si. - Merci. 375 00:31:04,144 --> 00:31:06,104 Mais tu y vas quand m�me, je t'adore. 376 00:31:06,188 --> 00:31:07,397 Je t'aime aussi. 377 00:31:07,647 --> 00:31:09,858 J'allais te dire de m'appeler si besoin, 378 00:31:10,108 --> 00:31:11,568 mais ton portable est dedans. 379 00:31:11,651 --> 00:31:13,612 Il n'y a pas de r�seau de toute fa�on. 380 00:31:13,695 --> 00:31:16,198 Peut-�tre, mais il s'agit de s�curit�. 381 00:31:17,532 --> 00:31:20,911 J'ai Kyle, je suis arm� et on prendra le chemin forestier... 382 00:31:21,203 --> 00:31:23,288 Je suis s�re qu'il va t'emmener plus loin. 383 00:31:24,164 --> 00:31:26,124 Plus de mati�re pour mon article. 384 00:31:26,500 --> 00:31:27,834 Tu es tellement t�tu. 385 00:31:41,389 --> 00:31:43,642 Je ne comprends pas pourquoi tu ne l'emm�nes pas. 386 00:31:43,934 --> 00:31:46,269 - Il ne veut pas y aller avec moi. - Non. 387 00:31:46,478 --> 00:31:48,730 Il a h�te. Allez, ce sera super. 388 00:31:48,980 --> 00:31:50,607 Je te fais le plein d'essence ? 389 00:31:51,024 --> 00:31:52,984 Non, j'ai deux litres de r�serve. 390 00:31:53,902 --> 00:31:55,403 Ouvre ta veste. 391 00:31:55,529 --> 00:31:56,571 Allez ! 392 00:32:01,368 --> 00:32:05,122 Papa m'en donnait une quand j'allais chasser sans lui. 393 00:32:06,081 --> 00:32:08,416 - Tu ne me l'as jamais dit. - �a porte chance. 394 00:32:09,584 --> 00:32:11,086 Tu ne la donnes pas � Nolan ? 395 00:32:11,670 --> 00:32:13,255 Tu as vu comment il tire. 396 00:32:14,422 --> 00:32:15,298 OK. 397 00:32:25,475 --> 00:32:26,726 Monte ! 398 00:32:27,644 --> 00:32:28,937 OK, c'est parti ! 399 00:33:53,188 --> 00:33:55,065 Comment sais-tu que c'est un bon endroit ? 400 00:33:56,149 --> 00:33:58,818 Tu ne le sais pas, mais il y a quelques points � consid�rer. 401 00:33:59,319 --> 00:34:02,364 Comme quoi ? Des crottes ? Des traces ? 402 00:34:02,864 --> 00:34:05,742 Oui, mais il faut aussi trouver une bonne couverture. 403 00:34:05,825 --> 00:34:07,661 Et tu fais quoi quand tu en as trouv� une ? 404 00:34:09,454 --> 00:34:10,580 Tu attends ? 405 00:34:15,377 --> 00:34:17,170 Est-ce une crotte de cerf ? 406 00:34:17,921 --> 00:34:19,214 Non. 407 00:34:19,756 --> 00:34:23,468 C'est une crotte de lapin. 408 00:34:24,511 --> 00:34:25,595 Un lapin. 409 00:36:04,652 --> 00:36:06,196 On est loin au nord ? 410 00:36:07,781 --> 00:36:08,865 On n'est pas au nord. 411 00:36:11,576 --> 00:36:12,911 On est � l'ouest. 412 00:36:30,637 --> 00:36:33,723 Sophie et toi faisiez �a quand vous �tiez enfants. 413 00:36:36,351 --> 00:36:38,144 Je n'ai pas la patience pour �a. 414 00:36:40,605 --> 00:36:43,483 On m'a toujours dit que �a me pr�parerait � la vie. 415 00:36:44,651 --> 00:36:45,693 Ah, oui ? 416 00:36:46,194 --> 00:36:47,570 Qui t'a dit �a ? Ton p�re ? 417 00:36:49,364 --> 00:36:50,698 Il n'�tait pas souvent l�. 418 00:36:52,534 --> 00:36:53,660 Ta m�re ? 419 00:36:57,414 --> 00:36:59,707 Tout le monde n'est pas fait pour avoir des enfants. 420 00:37:04,129 --> 00:37:06,256 C'est pour �a que tu es si proche de Sophie. 421 00:37:06,339 --> 00:37:07,424 Ils... 422 00:37:12,345 --> 00:37:14,097 �coute, Kyle. 423 00:37:15,056 --> 00:37:16,641 Je suis d�sol� pour hier soir. 424 00:37:17,892 --> 00:37:21,438 J'avais trop bu. Je n'aurais pas d� dire �a. 425 00:37:27,902 --> 00:37:30,029 Je te remercie de faire �a pour moi. 426 00:37:31,656 --> 00:37:32,824 Pas de souci. 427 00:37:33,658 --> 00:37:35,076 Cherchons un autre endroit. 428 00:38:37,972 --> 00:38:38,806 Vas-y, tire. 429 00:38:52,403 --> 00:38:53,696 D�tends-toi. 430 00:39:06,125 --> 00:39:07,502 Je ne peux pas. 431 00:40:23,036 --> 00:40:24,120 Kyle. 432 00:40:24,203 --> 00:40:25,496 Il est encore vivant. 433 00:41:01,658 --> 00:41:03,576 Je crois qu'on devrait rentrer. 434 00:41:05,870 --> 00:41:07,038 Il n'est pas loin. 435 00:41:09,374 --> 00:41:10,375 Allons-y. 436 00:41:10,458 --> 00:41:12,585 C'est normal de le laisser l� ? 437 00:41:40,071 --> 00:41:41,614 C'est quoi ce bordel ? 438 00:41:45,201 --> 00:41:46,744 On a termin�. Rentrons. 439 00:41:47,829 --> 00:41:49,330 Kyle, viens. Rentrons. 440 00:41:49,497 --> 00:41:51,332 Un instant. Ferme-la deux secondes ! 441 00:41:51,708 --> 00:41:54,377 Il y a un animal bless� qui souffre. 442 00:41:59,674 --> 00:42:00,800 Merde ! 443 00:43:09,035 --> 00:43:10,411 Qu'est-ce qu'on fait ? 444 00:43:24,759 --> 00:43:26,636 - Qu'est-ce qu'on fait ? - Ne bouge pas. 445 00:43:50,284 --> 00:43:51,369 C'est quoi ce bordel ? 446 00:44:09,178 --> 00:44:10,221 Non ! 447 00:44:21,566 --> 00:44:22,400 Kyle ! 448 00:44:34,954 --> 00:44:36,038 Merde. 449 00:46:05,753 --> 00:46:06,587 Kyle ! 450 00:46:11,968 --> 00:46:14,303 Mon Dieu. Aide-moi ! 451 00:46:15,304 --> 00:46:17,056 - Je ne peux pas respirer. - Je vais chercher de l'aide. 452 00:46:17,223 --> 00:46:18,808 Je ne peux pas respirer. 453 00:46:19,266 --> 00:46:20,559 Non, piti�. 454 00:46:21,060 --> 00:46:22,436 Non ! 455 00:46:23,104 --> 00:46:24,021 Non. 456 00:46:29,443 --> 00:46:30,778 Ne m'abandonne pas. 457 00:46:31,612 --> 00:46:33,656 Ne m'abandonne pas. 458 00:46:33,739 --> 00:46:35,282 Ne m'abandonne pas ! 459 00:46:35,825 --> 00:46:37,827 Kyle, ne m'abandonne pas. 460 00:46:38,077 --> 00:46:39,787 Ne m'abandonne pas ! 461 00:46:39,870 --> 00:46:40,955 Kyle, non ! 462 00:46:42,248 --> 00:46:44,041 Non, Kyle ! Ne m'abandonne pas ! 463 00:47:10,359 --> 00:47:11,652 Mince. 464 00:50:03,866 --> 00:50:05,284 Sophie ! 465 00:50:08,495 --> 00:50:09,830 Sophie ! 466 00:50:13,626 --> 00:50:14,960 Sophie ! 467 00:50:16,462 --> 00:50:17,588 Sophie. 468 00:50:21,550 --> 00:50:23,219 Qu'est-il arriv� � ton visage ? 469 00:50:25,054 --> 00:50:26,013 Kyle ! 470 00:50:28,432 --> 00:50:30,476 - Nous avons �t� attaqu�s. - Attaqu�s ? 471 00:50:30,559 --> 00:50:33,103 Oui. J'ai vu un cerf et j'ai tir�, mais je l'ai rat�. 472 00:50:34,313 --> 00:50:35,856 OK, tu l'as rat� et ensuite ? 473 00:50:36,482 --> 00:50:40,236 On est revenus et on a �t� attaqu�s. Il y avait plein de loups. 474 00:50:40,319 --> 00:50:43,113 Des loups ? Il n'y en a plus depuis des ann�es. 475 00:50:43,197 --> 00:50:45,366 J'ai essay� de l'aider, mais je n'ai rien pu faire. 476 00:50:45,658 --> 00:50:47,493 Attends. O� est Nolan ? 477 00:50:47,576 --> 00:50:50,537 J'ai essay� de l'aider, mais je n'ai rien pu faire. 478 00:50:51,121 --> 00:50:52,706 Tu l'as laiss� l�-bas ? 479 00:50:53,749 --> 00:50:55,167 Tu l'as abandonn� ? 480 00:50:56,210 --> 00:50:59,380 J'ai essay� de le sauver, mais c'�tait trop tard. 481 00:50:59,463 --> 00:51:02,466 Comment �a, "trop tard" ? Est-ce qu'il va bien ? 482 00:51:05,052 --> 00:51:05,928 Je ne sais pas. 483 00:51:06,387 --> 00:51:07,721 Est-ce qu'il est vivant ? 484 00:51:14,979 --> 00:51:15,813 Je ne sais pas. 485 00:51:42,589 --> 00:51:44,049 Je ne peux pas y retourner. 486 00:51:49,847 --> 00:51:51,390 Je ne peux pas y retourner. 487 00:51:53,183 --> 00:51:56,437 Prends ton engin ou monte avec moi, mais montre-moi o� il est. 488 00:53:16,225 --> 00:53:18,769 C'est ici ? On est proches ? 489 00:53:19,061 --> 00:53:20,396 Je crois. 490 00:53:20,896 --> 00:53:23,232 Il faut se s�parer. Je vais de ce c�t�. 491 00:53:23,315 --> 00:53:25,484 Non. Il faut rester ensemble. 492 00:53:25,567 --> 00:53:28,237 Non ! Il faut couvrir le plus de terrain possible. 493 00:55:45,999 --> 00:55:47,334 Nolan ! 494 00:55:55,842 --> 00:55:56,677 Nolan ! 495 00:56:08,272 --> 00:56:09,106 Nolan ! 496 00:56:26,748 --> 00:56:27,874 Alors ? 497 00:56:29,084 --> 00:56:31,086 Rien. On devrait rentrer et appeler... 498 00:56:31,253 --> 00:56:32,921 Non. Je ne l'abandonnerai pas. 499 00:57:23,930 --> 00:57:25,015 Bon sang. 500 00:58:26,368 --> 00:58:27,452 Kyle ? 501 00:58:29,496 --> 00:58:30,622 Kyle ! 502 00:58:32,207 --> 00:58:33,291 Viens. 503 00:58:50,892 --> 00:58:52,436 Pourquoi m'as-tu menti ? 504 00:58:55,147 --> 00:58:57,274 - Je n'ai pas... - Tu as dit que tu l'avais rat�. 505 00:58:58,942 --> 00:59:00,152 Je n'ai pas menti. 506 00:59:01,111 --> 00:59:03,238 Il n'y a pas d'autre chasseur dans le coin. 507 00:59:04,781 --> 00:59:06,241 Pourquoi est-ce que tu mens ? 508 00:59:07,325 --> 00:59:08,577 Ils sont l�, Sophie. 509 00:59:11,371 --> 00:59:14,291 J'ignore � quel jeu tu joues. 510 00:59:15,667 --> 00:59:16,918 O� est Nolan ? 511 00:59:17,878 --> 00:59:19,254 Je ne sais pas. 512 00:59:23,175 --> 00:59:24,509 Dis-moi la v�rit�. 513 00:59:24,801 --> 00:59:26,928 Raconte-moi tout maintenant. 514 00:59:27,012 --> 00:59:29,848 - Je t'ai d�j� dit... - Tu ne m'as rien dit ! 515 00:59:42,027 --> 00:59:45,739 Tu l'as laiss� tout seul sans rien ? 516 00:59:47,574 --> 00:59:49,534 Tu as gard� le fusil ? 517 00:59:56,166 --> 00:59:58,710 - Tu m'accuses de quelque chose ? - Je ne sais pas. 518 00:59:59,628 --> 01:00:00,754 Je devrais ? 519 01:00:06,593 --> 01:00:07,886 C'est quoi ton probl�me ? 520 01:00:12,015 --> 01:00:13,433 Il n'est pas fait pour toi. 521 01:00:29,574 --> 01:00:31,284 Qu'est-ce que tu viens de dire ? 522 01:00:31,785 --> 01:00:33,119 Il n'est pas fait pour toi. 523 01:02:35,241 --> 01:02:36,076 Putain ! 524 01:02:58,473 --> 01:02:59,307 Merde. 525 01:04:35,070 --> 01:04:35,904 Allez. 526 01:04:37,697 --> 01:04:38,698 Allez. 527 01:05:00,053 --> 01:05:00,970 Nolan ! 528 01:05:04,808 --> 01:05:06,017 Nolan ? 529 01:10:11,781 --> 01:10:12,949 Nolan ! 530 01:11:24,395 --> 01:11:25,480 Merde. 531 01:12:06,312 --> 01:12:07,647 Nolan ! 532 01:12:09,857 --> 01:12:11,609 Dis quelque chose ! 533 01:12:15,530 --> 01:12:16,656 Nolan ! 534 01:17:01,982 --> 01:17:04,151 D�gage ! 535 01:17:04,276 --> 01:17:05,194 L�che-moi ! 536 01:17:50,823 --> 01:17:51,657 D�gage ! 537 01:18:42,041 --> 01:18:43,208 Nolan ! 538 01:18:44,126 --> 01:18:45,169 Nolan ! 539 01:18:45,878 --> 01:18:47,004 Nolan ? 540 01:18:51,342 --> 01:18:52,760 Tu peux bouger tes jambes ? 541 01:18:53,093 --> 01:18:56,180 Il faut te lever. Allez, l�ve-toi ! 542 01:18:57,556 --> 01:18:59,934 Tu es pr�t ? Un, deux, trois ! 543 01:19:01,226 --> 01:19:02,186 Allez ! 544 01:19:10,486 --> 01:19:11,320 Allons-y. 545 01:19:14,740 --> 01:19:15,574 On va s'en sortir. 546 01:19:19,286 --> 01:19:20,287 Tr�s bien. 547 01:19:24,291 --> 01:19:25,876 Tu vas t'en sortir, OK ? 548 01:19:32,049 --> 01:19:33,050 Bravo. 549 01:19:50,025 --> 01:19:51,110 Allez, viens. 550 01:19:51,193 --> 01:19:52,027 Allez. 551 01:20:13,340 --> 01:20:14,174 Kyle ? 552 01:20:20,222 --> 01:20:21,348 Kyle ? 553 01:20:26,562 --> 01:20:27,688 Kyle ? 554 01:21:02,723 --> 01:21:04,266 Je suis d�sol�e. 555 01:21:49,603 --> 01:21:50,854 Il faudra venir le chercher. 556 01:21:54,691 --> 01:21:55,776 Viens.38110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.